Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,025 --> 00:01:45,005
Thank you, ladies and gentlemen.
2
00:01:45,006 --> 00:01:47,507
Now for the last number
of our engagement...
3
00:01:47,508 --> 00:01:50,243
presenting Buddy Rich,
Ziggy Elman, Tallulah Winters,
4
00:01:50,244 --> 00:01:52,812
and the girls
in the Hawaiian war chant.
5
00:01:52,847 --> 00:01:53,913
Take it Buddy.
6
00:05:12,213 --> 00:05:13,746
Hold on a minute.
7
00:05:13,747 --> 00:05:15,916
Hold it a minute, kids.
Now dig this.
8
00:05:15,917 --> 00:05:18,251
Our boat sails in two hours
from pier five.
9
00:05:18,252 --> 00:05:21,855
I want everybody there a half hour
before sailing time for a checkup.
10
00:05:21,856 --> 00:05:23,924
If you're gonna partyies,
watch the time,
11
00:05:23,925 --> 00:05:26,159
because it's a long swim
to Puerto Rico.
12
00:05:26,160 --> 00:05:28,761
Okay, kids.
See you on board.
13
00:05:28,762 --> 00:05:30,997
Who's Skip Owens,
and what does he want?
14
00:05:30,998 --> 00:05:33,365
That's him.
Hello.
15
00:05:33,401 --> 00:05:35,568
Hello.
You remember me?
16
00:05:35,569 --> 00:05:39,272
I'm sorry. I never can remember a
face but I always forget a name.
17
00:05:39,273 --> 00:05:43,410
I've been sitting in the front row
every night for six weeks. Some expense.
18
00:05:43,411 --> 00:05:45,578
What took you so long to get here?
19
00:05:45,613 --> 00:05:48,347
I'm the bashful type.
20
00:05:48,348 --> 00:05:49,583
You wanna know something?
21
00:05:49,584 --> 00:05:51,350
You've won me completely.
22
00:05:51,385 --> 00:05:52,952
I'm yours, body and soul
23
00:05:52,987 --> 00:05:55,354
mind and heart, tooth and nail.
24
00:05:55,389 --> 00:05:57,990
Goody!
I hit the jackpot.
25
00:05:58,025 --> 00:05:59,925
These are for you babe.
26
00:05:59,926 --> 00:06:02,362
Let's go where there's
soft lights and music.
27
00:06:02,363 --> 00:06:04,630
And I'll let myself go.
28
00:06:04,665 --> 00:06:06,745
You can let yourself go right now.
29
00:06:06,767 --> 00:06:10,536
If you go to Puerto Rico,
I'll be devastated I'll be lost.
30
00:06:10,571 --> 00:06:12,238
A ship without a?
31
00:06:12,273 --> 00:06:16,542
Oh, Fran, better hurry.
We've got to stop by the hotel.
32
00:06:16,577 --> 00:06:19,378
Can I walk you to your hotel?
33
00:06:19,379 --> 00:06:20,714
It's only to the corner.
34
00:06:20,715 --> 00:06:23,182
I can unburden myself in ten steps.
35
00:06:23,192 --> 00:06:25,552
I think we'd better say good-bye here
36
00:06:25,553 --> 00:06:28,013
Dr. Jekyll.
Look me up when I get back.
37
00:06:32,493 --> 00:06:34,293
I'm sorry.
38
00:06:34,328 --> 00:06:37,363
It's the salmon in me,
running upstream.
39
00:06:37,398 --> 00:06:38,398
Come on, Fran.
40
00:06:38,432 --> 00:06:40,172
Be right with you, Tallulah.
41
00:06:41,302 --> 00:06:42,334
Ohh...
42
00:06:42,370 --> 00:06:43,869
There she is.
43
00:06:48,409 --> 00:06:50,242
Miss Winters.
Yes.
44
00:06:51,145 --> 00:06:53,112
Police?
Well, what's it about?
45
00:06:53,113 --> 00:06:55,215
You come with us.
The inspector will explain.
46
00:06:55,216 --> 00:06:57,616
The inspector's
waiting. Come on.
47
00:06:57,652 --> 00:06:59,218
Come on.
48
00:07:05,693 --> 00:07:07,026
Miss Winters.
Yes.
49
00:07:07,061 --> 00:07:09,895
Won't you sit down?
Thank you.
50
00:07:09,931 --> 00:07:11,363
Alright, miss Winters.
51
00:07:12,466 --> 00:07:14,233
Here we are.
52
00:07:14,268 --> 00:07:15,935
Age 25, American born
53
00:07:15,970 --> 00:07:19,405
height... 5' 6", hair brown, eyes blue.
54
00:07:19,440 --> 00:07:22,641
Identification marks...
small scar over right eye.
55
00:07:22,666 --> 00:07:26,646
Well, as you see, we've had you
under observation for some time.
56
00:07:26,647 --> 00:07:28,114
But why? I haven't
done anything.
57
00:07:28,115 --> 00:07:30,550
It's what you've done.
It's what you can do.
58
00:07:30,551 --> 00:07:32,151
I don't understand.
59
00:07:32,152 --> 00:07:35,655
If it where possible to perform
a great serve for your country,
60
00:07:35,656 --> 00:07:36,822
would you do it?
61
00:07:36,823 --> 00:07:38,291
Why, yes, naturally.
Of course.
62
00:07:38,292 --> 00:07:41,760
Thanks. I was positive
you'd feel that way.
63
00:07:41,796 --> 00:07:43,429
But what sort of service?
64
00:07:43,430 --> 00:07:47,233
This is a model of the most powerful
magnetic mine in existence.
65
00:07:47,234 --> 00:07:50,235
We want you to take
it to Puerto Rico for us.
66
00:07:50,236 --> 00:07:52,706
You want me to carry that
to Puerto Rico?
67
00:07:52,707 --> 00:07:54,673
Exactly.
But why me?
68
00:07:54,674 --> 00:07:57,677
Because you're sailing tonight
with the theatrical company.
69
00:07:57,678 --> 00:08:02,114
Therefore, your presence on board
is natural and accounted for.
70
00:08:02,149 --> 00:08:05,985
There are enemy agents who will
go to any length to acquire it.
71
00:08:06,020 --> 00:08:09,555
But it must reach our headquarters
in Puerto Rico safely.
72
00:08:09,556 --> 00:08:11,624
You mean, traveling with the troupe
73
00:08:11,625 --> 00:08:12,726
I won't be suspected.
74
00:08:12,727 --> 00:08:14,059
Exactly.
75
00:08:14,962 --> 00:08:16,929
Yes, but... but suppose...
76
00:08:16,964 --> 00:08:19,064
I don't say there isn't danger.
77
00:08:19,065 --> 00:08:22,002
We feel you're brave enough,
clever enough and ingenious enough
78
00:08:22,003 --> 00:08:24,169
to carry it through.
Will you?
79
00:08:24,187 --> 00:08:27,007
After that build up,
I don't see much choice.
80
00:08:27,008 --> 00:08:28,841
It's for your country.
81
00:08:28,876 --> 00:08:31,496
I guarantee you
every protection possible.
82
00:08:34,749 --> 00:08:37,216
Alright, inspector.
I'll do my best.
83
00:08:37,251 --> 00:08:38,884
That's all we ask.
84
00:08:38,919 --> 00:08:41,420
It seems so little to be important.
85
00:08:41,455 --> 00:08:43,389
You think so?
I'll show you.
86
00:08:43,424 --> 00:08:46,658
Grimes, put that testing
plate on the floor.
87
00:08:46,694 --> 00:08:49,161
Will you open your bag, miss Winters?
88
00:08:51,132 --> 00:08:54,099
Thank you.
There we are.
89
00:08:55,603 --> 00:08:59,371
Now then, just step on
that steel plate, will you?
90
00:08:59,407 --> 00:09:00,773
Alright.
91
00:09:01,909 --> 00:09:03,675
You mean like...
92
00:09:09,583 --> 00:09:11,893
I see what you mean.
Alright, Grimes.
93
00:09:14,288 --> 00:09:18,057
You see, the mine cannot be
demagnetized. That's its value.
94
00:09:18,092 --> 00:09:21,026
In the water, it floats
with the flat side up.
95
00:09:21,062 --> 00:09:23,495
The rounded half
has no magnetic force.
96
00:09:23,531 --> 00:09:26,732
So I don't have to warn you.
This flat side up.
97
00:09:26,733 --> 00:09:27,834
I'll say you don't.
98
00:09:27,835 --> 00:09:29,669
Have you a key for this?
Yes.
99
00:09:29,670 --> 00:09:31,804
Well, keep it locked.
100
00:09:31,839 --> 00:09:33,839
I probably won't get any sleep,
101
00:09:33,874 --> 00:09:35,774
but I'll get it there.
Good.
102
00:09:35,810 --> 00:09:38,010
I was sure we picked the right girl.
103
00:09:38,045 --> 00:09:41,480
Now, this is half of a very old coin.
104
00:09:41,481 --> 00:09:44,551
You'll be contacted on the day
of your arrival by someone
105
00:09:44,552 --> 00:09:46,151
with a matching half.
106
00:09:46,187 --> 00:09:49,521
When you receive it,
your duties are over.
107
00:09:49,557 --> 00:09:50,989
I feel like mata hari.
108
00:09:51,025 --> 00:09:53,425
I hope I don't end up like she did.
109
00:09:53,461 --> 00:09:55,027
I'm sure you won't.
110
00:09:55,062 --> 00:09:57,062
Well, you're on your own now.
111
00:09:57,098 --> 00:09:59,965
Good-bye, inspector.
Goob-bye and good luck.
112
00:10:00,000 --> 00:10:01,467
Good-bye.
113
00:10:01,502 --> 00:10:03,001
Grimes.
114
00:10:12,646 --> 00:10:15,414
It worked.
It worked, Dr. Farno.
115
00:10:15,415 --> 00:10:16,347
Of course it worked.
116
00:10:16,348 --> 00:10:18,351
I could hardly have
persuaded our government
117
00:10:18,352 --> 00:10:21,354
to move a theatrical troupe
from New York to porta rico.
118
00:10:21,355 --> 00:10:24,189
Unless they felt the plan was foolproof.
119
00:10:24,190 --> 00:10:25,258
You have the tickets?
120
00:10:25,259 --> 00:10:26,559
Yes. Of course.
Good.
121
00:10:26,560 --> 00:10:27,694
Larsen.
Yes, sir.
122
00:10:27,695 --> 00:10:29,395
Contact operator c-9 immediately,
123
00:10:29,396 --> 00:10:32,866
tell to have a submarine ready
to meet us here. Off San Juan.
124
00:10:32,867 --> 00:10:34,400
Take?? Finishing??
Start packing at once,
125
00:10:34,401 --> 00:10:36,636
we must be outta here before
anyone starts checking.
126
00:10:36,637 --> 00:10:39,973
Here are your seats on the clipper.
Takes off in the morning.
127
00:10:39,974 --> 00:10:41,440
Thank you, gentlemen.
128
00:10:41,441 --> 00:10:44,110
You have accomplished most
excellent piece of strategy.
129
00:10:44,111 --> 00:10:46,379
The idea was brilliant.
Where'd you get it?
130
00:10:46,380 --> 00:10:48,647
I bought it...
For 10 cents.
131
00:10:48,682 --> 00:10:50,048
What?
132
00:10:51,752 --> 00:10:55,154
Olga the beautiful spy
by Merton Kibble.
133
00:10:56,129 --> 00:10:59,659
"The beautiful Olga took the
box in her delicate fingers,
134
00:10:59,660 --> 00:11:03,095
"little knowing she was
the dupe of foreign agents.
135
00:11:03,096 --> 00:11:05,365
"I'll deliver this
if it costs my life.
136
00:11:05,366 --> 00:11:08,635
"She placed the box in her hand
bag and with head held high,
137
00:11:08,636 --> 00:11:11,904
"walked out into the night.
To be continued."
138
00:11:11,939 --> 00:11:13,939
Ha ha ha!
139
00:11:15,176 --> 00:11:17,776
Gentlemen, to the beautiful Olga
140
00:11:17,811 --> 00:11:19,411
and her creator.
141
00:11:24,251 --> 00:11:27,519
Olga gazed fascinated
into the eyes of her prince...
142
00:11:27,555 --> 00:11:31,123
comma... he drew her closer... comma...
143
00:11:31,158 --> 00:11:33,425
he pleaded for her love, her kiss.
144
00:11:33,460 --> 00:11:36,695
Would she yield... question Mark.
145
00:11:36,730 --> 00:11:39,331
Now let's see.
Uh, where are you?
146
00:11:39,332 --> 00:11:41,201
I'm locked in a cabinet with wonderlad.
147
00:11:41,202 --> 00:11:43,469
Oh, yeah, wonderlad.
Wonderlad, wonderlad.
148
00:11:43,470 --> 00:11:44,470
Wonderlad, yes.
149
00:11:44,471 --> 00:11:47,873
Wonderlad... steel cabinet
with wonderlad.
150
00:11:47,908 --> 00:11:49,775
Wonderlad gasped for breath
151
00:11:49,810 --> 00:11:54,413
as he hung locked in the small
steel cabinet of Dr. Fung mung tung,
152
00:11:54,448 --> 00:11:57,316
the angry hiss
of the cobras beneath him.
153
00:11:57,317 --> 00:12:00,687
As the flames of the burning
oil grew closer and closer,
154
00:12:00,688 --> 00:12:05,057
he gritted his strong white
teeth and muttered to himself,
155
00:12:05,092 --> 00:12:08,026
"big boy,
you're in trouble."
156
00:12:08,062 --> 00:12:11,029
The flames grew hotter.
The fumes grew stronger.
157
00:12:11,065 --> 00:12:12,998
Wonderlad grew weaker.
158
00:12:12,999 --> 00:12:14,400
With all his remaining strength,
159
00:12:14,401 --> 00:12:16,502
he flung himself at the cabinet door.
160
00:12:16,503 --> 00:12:20,372
It was locked. It held firm.
He was licked.
161
00:12:20,373 --> 00:12:23,610
That's fine, locked in with
hissing cobras and burning oil.
162
00:12:23,611 --> 00:12:25,978
Yeah, how's he get him outta that?
163
00:12:26,747 --> 00:12:28,046
Chapter three.
164
00:12:28,082 --> 00:12:29,781
Once outta the cabinet,
165
00:12:29,817 --> 00:12:33,518
he made a dash for the home
of the maharajah and safety.
166
00:12:34,188 --> 00:12:35,721
Now let's see.
167
00:12:35,722 --> 00:12:36,823
Now where are you?
168
00:12:36,824 --> 00:12:38,624
I'm in the arms of a zombie.
169
00:12:38,659 --> 00:12:39,992
The arms of a zombie.
170
00:12:40,027 --> 00:12:42,628
Zombie.
Zombie, yes.
171
00:12:42,663 --> 00:12:45,073
Arms of a zombie.
The arms of a zombie.
172
00:12:45,099 --> 00:12:48,500
Oh, I can't go on.
This pace is killing me.
173
00:12:48,501 --> 00:12:51,237
How can any man write
three stories at one time?
174
00:12:51,238 --> 00:12:53,273
Mr. Kibble,
remember your nerves.
175
00:12:53,274 --> 00:12:57,743
My nerves... I've only got one left
and it's liable to snap any minute.
176
00:12:57,778 --> 00:12:58,910
Mr. Kibble.
177
00:12:58,945 --> 00:12:59,945
Yes.
178
00:12:59,946 --> 00:13:01,414
It's time for your vitamin.
179
00:13:01,415 --> 00:13:02,315
Which one?
180
00:13:02,316 --> 00:13:04,416
Vitamin d... the sunshine vitamin.
181
00:13:04,417 --> 00:13:06,686
I've taken so many
I'm beginning to peel.
182
00:13:06,687 --> 00:13:07,819
Mr. Owens phoned.
183
00:13:07,855 --> 00:13:11,256
He said he's in a drugstore
with a broken heart.
184
00:13:11,292 --> 00:13:12,691
How do you like that?
185
00:13:12,692 --> 00:13:15,428
I'm suffering from every
ailment known to science,
186
00:13:15,429 --> 00:13:17,062
and he's in a drugstore.
187
00:13:17,097 --> 00:13:19,237
Wait till...
my throat. My throat.
188
00:13:19,266 --> 00:13:21,916
Take it easy, I'll get
some hot chocolate.
189
00:13:23,037 --> 00:13:25,203
Alright, ladies.
Where were we?
190
00:13:25,204 --> 00:13:26,673
I'm in... I'm in... I'm in...
191
00:13:26,674 --> 00:13:29,342
please, ladies, please.
Don't all talk at once.
192
00:13:29,343 --> 00:13:30,909
Don't all talk at once!
193
00:13:30,910 --> 00:13:32,412
There's no need to scream.
194
00:13:32,413 --> 00:13:36,448
Screaming? Who's screaming?
I'm not screaming.
195
00:13:36,483 --> 00:13:39,584
I haven't the strength to scream.
196
00:13:39,585 --> 00:13:40,720
Where have you been!
197
00:13:40,721 --> 00:13:41,987
Take it easy, boss.
198
00:13:41,988 --> 00:13:43,890
Remember your aunt
Jemima's pectorosis.
199
00:13:43,891 --> 00:13:45,325
Never mind my afflictions.
200
00:13:45,326 --> 00:13:46,492
Where have you been?
201
00:13:46,493 --> 00:13:49,428
I'm sorry, boss.
I'm devastated.
202
00:13:49,463 --> 00:13:53,298
Cupid snuck up on me
and pierced my epidermis.
203
00:13:53,334 --> 00:13:56,134
I'm a broken Reed,
a chafe in the wind.
204
00:13:56,170 --> 00:13:58,270
Oh, this is the end.
205
00:13:58,305 --> 00:14:01,039
The breakdown is here.
Phone Dr. Loring.
206
00:14:01,040 --> 00:14:02,514
Now don't give in to it.
207
00:14:02,515 --> 00:14:05,278
Don't give in to it, boss.
Remember wonderlad.
208
00:14:05,279 --> 00:14:06,379
Don't mention wonderlad!
209
00:14:06,380 --> 00:14:08,880
Alright.
Forget the jerk.
210
00:14:08,881 --> 00:14:09,949
Hello,
Dr. Loring.
211
00:14:09,950 --> 00:14:11,050
Merton Kibble is calling.
212
00:14:11,051 --> 00:14:12,684
Tell him to get over here.
213
00:14:12,685 --> 00:14:13,720
Let me have that.
214
00:14:13,721 --> 00:14:16,088
Hello, doc.
This is Skip Owens.
215
00:14:16,089 --> 00:14:17,990
Drop everything and mosey over.
216
00:14:17,991 --> 00:14:19,758
What's wrong with him?
217
00:14:19,759 --> 00:14:21,027
Boss, what's wrong?
218
00:14:21,028 --> 00:14:24,663
Everything.
I'm shattered, crashed
219
00:14:24,698 --> 00:14:26,131
a hull of a man.
220
00:14:26,166 --> 00:14:28,166
He's a hull of a man.
221
00:14:28,202 --> 00:14:32,304
No. Hull.
Hull of a man. Look.
222
00:14:32,339 --> 00:14:35,340
Oh, what is this?
Get him over here.
223
00:14:35,376 --> 00:14:37,142
Is his tongue coated?
224
00:14:37,143 --> 00:14:39,312
How's your tongue, boss?
How's your tongue?
225
00:14:39,313 --> 00:14:40,946
My tongue. My tongue.
226
00:14:40,981 --> 00:14:41,981
Ahh...
227
00:14:42,015 --> 00:14:43,348
It's sort of tweed.
228
00:14:43,349 --> 00:14:45,852
You'd better go, he's one
of your best patiences.
229
00:14:45,853 --> 00:14:47,453
Pure case of hypochondria.
230
00:14:47,454 --> 00:14:50,957
There's nothing the matter with him.
He's as strong as an ox.
231
00:14:50,958 --> 00:14:54,092
I'm waiting on an emergency call.
232
00:14:54,128 --> 00:14:58,330
Give him a bromide and put him to bed.
I'll see him in the morning.
233
00:14:59,174 --> 00:15:01,534
What does he say?
What does he advice?
234
00:15:01,535 --> 00:15:03,301
He just...
235
00:15:04,538 --> 00:15:05,578
yeah, yeah, doc.
236
00:15:05,606 --> 00:15:07,406
I get what you mean.
237
00:15:07,441 --> 00:15:09,107
I'll get him off tonight.
238
00:15:09,143 --> 00:15:11,977
That ought to fix him up swell.
239
00:15:12,012 --> 00:15:13,945
Definite orders, huh, doc?
240
00:15:13,946 --> 00:15:16,182
O.k. I'll tell him.
Good-bye, doc.
241
00:15:16,183 --> 00:15:19,351
Hospital. I knew it.
I'm going to a hospital.
242
00:15:20,020 --> 00:15:21,286
Pack my things.
243
00:15:21,287 --> 00:15:24,123
I'll pack, but you ain't
going to no hospital.
244
00:15:24,124 --> 00:15:25,558
Where? Tell me the worst.
245
00:15:25,559 --> 00:15:28,393
A nice long sea trip.
You'll love it.
246
00:15:28,429 --> 00:15:30,562
Boats make me seasick.
247
00:15:30,597 --> 00:15:31,763
Doctor's orders.
248
00:15:31,764 --> 00:15:34,500
But I can't take it.
I'm allergic to the ocean.
249
00:15:34,501 --> 00:15:36,335
It'll make a new man outta you.
250
00:15:36,336 --> 00:15:38,438
I don't wanna.
I wanna be myself.
251
00:15:38,439 --> 00:15:43,074
Sailing on the waves...
up and down. Down and up.
252
00:15:43,110 --> 00:15:46,278
I can see you now sucking in the air.
253
00:15:46,279 --> 00:15:48,214
Your red corporals get full of salt,
254
00:15:48,215 --> 00:15:49,781
and they're feeling hep.
255
00:15:49,782 --> 00:15:50,650
Why, they're so hep,
256
00:15:50,651 --> 00:15:52,385
they drive your white corporals
257
00:15:52,386 --> 00:15:54,152
out of your bloodstream.
258
00:15:54,188 --> 00:15:57,355
And that food... that wonderful food.
259
00:15:57,391 --> 00:15:58,690
Three times a day...
260
00:15:58,725 --> 00:16:01,226
from soup to nuts and vice versa.
261
00:16:01,261 --> 00:16:03,295
Caviar, pate de foie gras,
262
00:16:03,330 --> 00:16:05,096
and cinnamon buns.
263
00:16:05,132 --> 00:16:07,132
I love cinnamon buns.
264
00:16:07,167 --> 00:16:09,007
Oh my godness!
He's fainted!
265
00:16:09,008 --> 00:16:11,304
Pack his vitamins
and his tropical worsted.
266
00:16:11,305 --> 00:16:13,385
We're catching a boat right away.
267
00:16:17,973 --> 00:16:20,213
I have a chair here where it's quiet
268
00:16:20,214 --> 00:16:21,713
so you can peruse.
269
00:16:23,116 --> 00:16:24,683
What are you panting for?
270
00:16:24,684 --> 00:16:26,652
I'm breathing according
to Steinbacher.
271
00:16:26,653 --> 00:16:28,421
Let Steinbacher do his own breathing.
272
00:16:28,422 --> 00:16:30,922
You're on a holiday.
Here you are.
273
00:16:30,937 --> 00:16:34,327
Just put my things down and
go away and leave me alone.
274
00:16:34,328 --> 00:16:36,728
Here's your thermos of spring water,
275
00:16:36,763 --> 00:16:39,464
notes on the next
installment of wonderlad,
276
00:16:39,500 --> 00:16:41,700
vitamins from Alpha to omega,
277
00:16:41,735 --> 00:16:44,269
a copy of how to win
from your friends
278
00:16:44,304 --> 00:16:46,338
and influential people.
279
00:16:46,373 --> 00:16:48,139
Go away. Go away.
280
00:16:48,175 --> 00:16:51,276
Okay. I got to continue
my own chapter.
281
00:16:51,311 --> 00:16:55,041
I'll be back in an hour to check
is you're still breathing.
282
00:16:59,820 --> 00:17:02,454
"For once, wonderlad was stumped.
283
00:17:02,455 --> 00:17:04,323
"His country's secrets
were in the hands
284
00:17:04,324 --> 00:17:06,458
"of Olga the beautiful spy.
285
00:17:06,493 --> 00:17:08,560
"Would love or duty conquer?
286
00:17:08,595 --> 00:17:10,795
Suddenly, a bolt from the blue..."
287
00:17:11,503 --> 00:17:14,433
you're out! You're out!
I pegged you on third.
288
00:17:14,434 --> 00:17:16,167
You brun it down at first.
289
00:17:16,168 --> 00:17:17,870
Go away, little boy.
Go away.
290
00:17:17,871 --> 00:17:20,939
It's awful warm today.
Why are you bundled up?
291
00:17:20,974 --> 00:17:22,807
Let's not get nosy, bub.
292
00:17:22,808 --> 00:17:25,077
I'm a magician.
Want to see a trick?
293
00:17:25,078 --> 00:17:27,078
Yeah. Let's see
you disappear.
294
00:17:27,114 --> 00:17:28,680
Have a candy?
No.
295
00:17:28,715 --> 00:17:31,516
Ha ha ha!
Wanna smell my flower?
296
00:17:31,552 --> 00:17:34,052
And let you squirt
water on me? No.
297
00:17:34,087 --> 00:17:35,887
There's no water.
Honest.
298
00:17:38,258 --> 00:17:39,357
Ha ha ha!
299
00:17:39,393 --> 00:17:41,927
See. It ain't water.
It's root beer.
300
00:17:41,962 --> 00:17:45,130
Go away. Go away before
I saw you in half.
301
00:17:45,165 --> 00:17:47,499
What's he doing to you?
302
00:17:47,532 --> 00:17:50,102
He's got my ball.
He won't give it back.
303
00:17:50,103 --> 00:17:53,271
You ought to be ashamed.
304
00:17:53,307 --> 00:17:56,341
It's your kind that made
Europe what it is.
305
00:17:56,342 --> 00:17:57,843
Come away from this nasty man.
306
00:17:57,844 --> 00:18:00,545
No! I wanna stay
and play with him.
307
00:18:00,581 --> 00:18:03,291
I think you better go
with your big brother.
308
00:18:03,317 --> 00:18:05,417
Come, Waldo.
309
00:18:08,855 --> 00:18:13,191
I had them put a chair here
for you away from the gang.
310
00:18:13,192 --> 00:18:15,227
Well, that looks like the spot, but...
311
00:18:15,228 --> 00:18:16,228
oh, let him be.
312
00:18:16,263 --> 00:18:18,630
No. I'll bet
that's your chair.
313
00:18:25,937 --> 00:18:28,307
Oh, pardon me.
Did you lose something?
314
00:18:28,308 --> 00:18:29,842
I was looking for a name.
315
00:18:29,843 --> 00:18:33,211
Oh, how about Agnes?
That's a nice name.
316
00:18:33,246 --> 00:18:34,713
A wise guy, huh?
317
00:18:34,748 --> 00:18:38,683
I'm sorry.
She thought this might be my chair.
318
00:18:38,684 --> 00:18:39,651
Oh.
319
00:18:39,652 --> 00:18:41,587
It is. Here's your name...
Winters.
320
00:18:41,588 --> 00:18:44,056
Sorry. It must be
my assistant's fault.
321
00:18:44,057 --> 00:18:46,192
He's always getting
everything balled up.
322
00:18:46,193 --> 00:18:47,426
It's quite alright.
323
00:18:47,427 --> 00:18:50,261
Oh, no it isn't,
what's yours is yours.
324
00:18:50,297 --> 00:18:52,130
I'll open another one.
325
00:18:52,131 --> 00:18:53,466
If you wouldn't mind.
326
00:18:53,467 --> 00:18:55,201
I can't quite manipulate
these folding chairs.
327
00:18:55,202 --> 00:19:01,873
There's nothing to it once you have
the knack. A twist of the wrist.
328
00:19:01,908 --> 00:19:03,475
Wrong twist.
329
00:19:08,115 --> 00:19:10,945
It'll be a little
uncomfortable when it's...
330
00:19:24,464 --> 00:19:25,864
It's broken.
331
00:19:32,067 --> 00:19:34,607
Please don't bother.
We'll get another.
332
00:19:34,608 --> 00:19:37,442
Yeah. Your life must be
valuable to someone.
333
00:19:45,452 --> 00:19:48,082
It's low, but at least
I'm off the floor.
334
00:19:50,857 --> 00:19:54,359
Timber! Timber!
335
00:19:54,360 --> 00:19:56,595
That's official enough
for me, Bennet.
336
00:19:56,596 --> 00:19:59,497
You can count on my cooperation.
337
00:19:59,498 --> 00:20:01,734
Why does our government
think the mine's aboard?
338
00:20:01,735 --> 00:20:03,035
We're not sure it is.
339
00:20:03,036 --> 00:20:06,104
It's stolen and bound
for Puerto Rico.
340
00:20:06,139 --> 00:20:10,241
We're covering every ship
and plane headed south.
341
00:20:10,242 --> 00:20:11,811
You'll want the passenger list.
342
00:20:11,812 --> 00:20:14,679
Yes, and data on your crew.
343
00:20:14,715 --> 00:20:16,548
We want the run of the ship.
344
00:20:16,583 --> 00:20:19,084
We'll make a thorough search.
345
00:20:19,119 --> 00:20:22,520
That will be difficult...
discreetly, I mean.
346
00:20:22,556 --> 00:20:23,755
That's my job.
347
00:20:23,790 --> 00:20:26,191
Higgins will be one of your stewards.
348
00:20:26,226 --> 00:20:28,026
It's easier.
349
00:20:28,061 --> 00:20:29,160
Very well.
350
00:20:29,172 --> 00:20:30,262
Good luck to you.
351
00:20:30,263 --> 00:20:32,283
Thank you, sir.
Thannk you, sir.
352
00:20:52,152 --> 00:20:54,152
# Oh, a life
on the ocean ##
353
00:20:54,187 --> 00:20:55,286
How do you do?
354
00:20:55,287 --> 00:20:56,388
# A life on the ocean #
355
00:20:56,389 --> 00:20:57,589
Hey, steward.
356
00:20:57,590 --> 00:20:59,458
Where do you get that steward stuff?
357
00:20:59,459 --> 00:21:01,426
You got a white coat on.
358
00:21:01,461 --> 00:21:03,928
Go play near an open hatch.
359
00:21:03,964 --> 00:21:06,564
Hey! Want to see
two tricks?
360
00:21:06,600 --> 00:21:08,133
Yeah. Where is she?
361
00:21:08,168 --> 00:21:10,435
Watch.
I'm a magician.
362
00:21:10,436 --> 00:21:12,738
Hey, that ain't bad.
That ain't bad.
363
00:21:12,739 --> 00:21:15,573
I got another trick.
364
00:21:15,609 --> 00:21:17,008
Watch this...
365
00:21:17,043 --> 00:21:18,843
the magic words.
366
00:21:18,879 --> 00:21:21,146
Safalafa safalafa too.
367
00:21:21,181 --> 00:21:23,848
Nakasaka nakasaka poo.
368
00:21:23,884 --> 00:21:26,985
Hey, that's good.
That's pretty good.
369
00:21:27,020 --> 00:21:28,286
You want to try?
370
00:21:28,321 --> 00:21:30,088
No, not me.
371
00:21:30,123 --> 00:21:31,356
Go ahead.
372
00:21:31,391 --> 00:21:35,493
Aw, no, i... well, nothing ventured...
373
00:21:35,529 --> 00:21:36,728
ha ha ha!
374
00:21:36,763 --> 00:21:39,130
Nothing ventured, I always say.
375
00:21:39,166 --> 00:21:40,598
Ha ha ha!
376
00:21:40,634 --> 00:21:42,867
It's a trick. Trick.
377
00:21:43,667 --> 00:21:44,937
What was them words?
378
00:21:44,938 --> 00:21:46,638
Safalafa safalafa too.
379
00:21:46,673 --> 00:21:47,839
Oh, yeah. Yeah.
380
00:21:47,874 --> 00:21:51,009
Hagasaki Nagasaki ragasaki.
381
00:21:51,044 --> 00:21:52,777
Ha ha ha!
382
00:21:54,281 --> 00:21:56,948
Ha ha.
A trick, huh?
383
00:21:56,983 --> 00:21:59,684
He must have given me
the wrong words.
384
00:21:59,719 --> 00:22:01,252
Good-bye.
385
00:22:07,027 --> 00:22:10,195
That hair. That shoulder.
That chassis.
386
00:22:10,230 --> 00:22:11,896
I'd know it anyplace.
387
00:22:13,333 --> 00:22:14,933
Guess who.
388
00:22:16,369 --> 00:22:17,936
The leprecorn.
389
00:22:17,938 --> 00:22:18,938
Hiya, babe.
390
00:22:18,939 --> 00:22:20,538
How did you get on board?
391
00:22:20,574 --> 00:22:22,674
Love laughs at latitude.
392
00:22:22,709 --> 00:22:24,909
Let me in on the giggle.
393
00:22:24,945 --> 00:22:26,644
I work for a nervous guy.
394
00:22:26,680 --> 00:22:29,614
He needs salt air, and I need you.
395
00:22:29,649 --> 00:22:31,316
Sounds like a song.
396
00:22:31,351 --> 00:22:34,052
I'm tying on the feed bag.
397
00:22:34,087 --> 00:22:35,887
Nose in with me.
398
00:22:35,922 --> 00:22:37,789
Fran.
399
00:22:38,592 --> 00:22:39,757
Let's get going.
400
00:22:39,793 --> 00:22:42,193
Steward, where's the dining room?
401
00:22:42,229 --> 00:22:43,361
Steward.
402
00:22:43,396 --> 00:22:44,696
This is Mr....
403
00:22:44,731 --> 00:22:48,433
Skip Owens, author,
novelist, and raconteur.
404
00:22:48,468 --> 00:22:50,335
All in one package.
405
00:22:50,336 --> 00:22:51,737
Let's get moving, girls.
406
00:22:51,738 --> 00:22:53,504
So long, raconteur.
407
00:22:53,540 --> 00:22:54,973
Steward.
408
00:22:55,008 --> 00:22:56,808
Look me up after dinner.
409
00:22:56,843 --> 00:23:00,111
We'll find a nice quiet place.
So we can be alone.
410
00:23:00,146 --> 00:23:03,147
I'll open champagne in
a new pincer movement.
411
00:23:03,183 --> 00:23:05,083
Okay.
412
00:23:05,118 --> 00:23:06,851
Oh, what a doll.
413
00:23:06,887 --> 00:23:08,897
The only one in the world for me.
414
00:23:08,898 --> 00:23:11,357
I wouldn't give two cents
for all the girls...
415
00:23:11,358 --> 00:23:13,691
my dear, you're wrong.
416
00:23:13,692 --> 00:23:15,427
These ships can't possibly compare
417
00:23:15,428 --> 00:23:16,896
with the European liners.
418
00:23:16,897 --> 00:23:19,464
A continental man is so polished,
419
00:23:19,499 --> 00:23:21,900
so, uh, so debonair.
420
00:23:21,935 --> 00:23:23,735
With all the bourgeois here,
421
00:23:23,736 --> 00:23:25,905
I'm so glad we're
at the captain's table.
422
00:23:25,906 --> 00:23:27,672
I beg your pardon.
423
00:23:27,707 --> 00:23:29,507
Don't think me presumptuous,
424
00:23:29,508 --> 00:23:31,010
but didn't we meet at...
425
00:23:31,011 --> 00:23:31,844
Biarritz?
426
00:23:31,845 --> 00:23:33,544
Biarritz. Where else?
427
00:23:33,580 --> 00:23:36,180
How devastating of you to remember.
428
00:23:36,216 --> 00:23:40,051
How could one possibly
forget your exquisite kisser?
429
00:23:40,086 --> 00:23:42,086
How do you do?
How do you do?
430
00:23:42,122 --> 00:23:45,223
Boer war, you know.
Ha ha ha!
431
00:23:45,224 --> 00:23:47,092
Did we meet at lady turgid's party?
432
00:23:47,093 --> 00:23:49,794
Where else?
Lady turgid's party.
433
00:23:49,829 --> 00:23:51,963
What a gay, mad caprice.
434
00:23:51,998 --> 00:23:54,232
I drank wine from your slipper.
435
00:23:54,267 --> 00:23:55,600
2 quarts.
436
00:23:55,635 --> 00:23:57,368
Ah, biarritz.
437
00:23:57,404 --> 00:23:58,503
Cigarette?
438
00:23:58,538 --> 00:23:59,704
No, thank you.
439
00:23:59,739 --> 00:24:01,739
Gum?
Thank you, no.
440
00:24:01,775 --> 00:24:03,975
May I convoy you ladies?
441
00:24:05,271 --> 00:24:08,681
Well, of course you're sitting
at the captain's table.
442
00:24:08,682 --> 00:24:10,048
But where else?
443
00:24:10,083 --> 00:24:13,017
One doesn't mingle
with the riff and the raff,
444
00:24:13,053 --> 00:24:14,319
does one?
445
00:24:14,354 --> 00:24:15,687
Ha ha ha!
446
00:24:15,722 --> 00:24:18,556
You know, you remind me
of prince karakoff.
447
00:24:18,591 --> 00:24:22,160
Who? Prince karakoff.
I adore him.
448
00:24:22,195 --> 00:24:23,594
He's so victorian...
449
00:24:23,595 --> 00:24:24,964
always takes his shoes off
450
00:24:24,965 --> 00:24:27,332
and goes wading in the cold consomme.
451
00:24:32,372 --> 00:24:35,306
Still at it?
Oh.
452
00:24:35,307 --> 00:24:37,543
Think you'll get it
before Puerto Rico?
453
00:24:37,544 --> 00:24:41,112
I've worked out more
serious problems than this.
454
00:24:41,147 --> 00:24:44,015
Try the chair that's already set up.
455
00:24:44,050 --> 00:24:45,817
Would that admit defeat?
456
00:24:45,852 --> 00:24:48,452
Possibly, but it would
save wear and tear.
457
00:24:50,657 --> 00:24:52,156
Uh, miss Winters.
458
00:24:52,192 --> 00:24:53,725
Yes.
459
00:24:53,760 --> 00:24:58,062
Miss Winters, I, um...
where are you going?
460
00:24:58,098 --> 00:24:59,864
Nowhere.
Just walking.
461
00:24:59,899 --> 00:25:02,533
Just walking, hmm?
462
00:25:02,534 --> 00:25:03,869
It's awful nice up here.
463
00:25:03,870 --> 00:25:06,070
Yes, it is nice.
Yes, it is nice.
464
00:25:06,106 --> 00:25:07,472
Mm-hmm.
465
00:25:07,507 --> 00:25:09,707
I thought we could set up
466
00:25:09,743 --> 00:25:10,893
a couple of chairs
467
00:25:10,910 --> 00:25:14,278
and get to know each other better.
468
00:25:14,314 --> 00:25:17,215
Let's go dance and
really get acquainted.
469
00:25:17,250 --> 00:25:20,885
I'm sorry.
I don't dance... claustrophobia.
470
00:25:20,920 --> 00:25:22,887
We'll sit that one out.
471
00:25:22,922 --> 00:25:26,691
I thought we could
just sit here and breathe.
472
00:25:26,726 --> 00:25:28,659
Don't you breathe indoors?
473
00:25:28,660 --> 00:25:30,763
Oh, these are special
breathing exercises
474
00:25:30,764 --> 00:25:31,996
by Dr. Steinbacher.
475
00:25:32,032 --> 00:25:33,564
Oh, Dr. Steinbacher.
476
00:25:33,565 --> 00:25:35,167
Yeah. He's the expert
on breathing.
477
00:25:35,168 --> 00:25:37,802
Oh, yes.
I've heard of him.
478
00:25:38,671 --> 00:25:40,104
Breathing...
479
00:25:40,140 --> 00:25:42,607
What won't they think of next?
480
00:25:42,608 --> 00:25:44,676
Would you like to see the exercises?
481
00:25:44,677 --> 00:25:46,979
Sounds thrilling.
They're good for you.
482
00:25:46,980 --> 00:25:50,314
We face each other
and take a deep breath.
483
00:25:51,251 --> 00:25:53,918
Then bring your arms up slow,
484
00:25:53,953 --> 00:25:56,587
and you stretch them...
485
00:25:56,623 --> 00:25:58,156
Out.
486
00:25:59,426 --> 00:26:00,526
Stretch them out.
487
00:26:00,527 --> 00:26:03,194
And then you move forward,
488
00:26:03,229 --> 00:26:06,898
and before you know it,
you're dancing.
489
00:26:08,401 --> 00:26:10,268
Well, what do you know?
490
00:26:14,274 --> 00:26:17,341
Oh, you dance beautifully, Mr. Kibble.
491
00:26:17,377 --> 00:26:18,843
I took six lessons.
492
00:26:18,844 --> 00:26:20,579
That's before I was stricken.
493
00:26:20,580 --> 00:26:21,879
Stricken? With what?
494
00:26:21,915 --> 00:26:25,216
Everything. I have
every ailment known.
495
00:26:25,217 --> 00:26:27,653
A medical student could
walk around me once
496
00:26:27,654 --> 00:26:28,953
and get a degree.
497
00:26:28,988 --> 00:26:31,255
Dancing will make a new man of you.
498
00:26:32,425 --> 00:26:33,991
It has already.
499
00:26:35,256 --> 00:26:37,796
I could dance with you
like this forever.
500
00:26:37,797 --> 00:26:39,797
Don't you want to improve?
501
00:26:46,139 --> 00:26:48,706
For a stricken man, you hold up well.
502
00:26:48,741 --> 00:26:50,975
That's because
of Dr. Steinbacher.
503
00:26:51,010 --> 00:26:53,811
Forget Dr. Steinbacher
for a while.
504
00:26:53,847 --> 00:26:55,646
Give Dr. Dorsey
a chance.
505
00:26:55,682 --> 00:26:56,781
What do you say?
506
00:26:56,816 --> 00:26:58,182
Well...
507
00:26:58,218 --> 00:27:00,184
Well?
508
00:27:00,220 --> 00:27:02,653
If I do, I get a whipping.
509
00:27:02,689 --> 00:27:05,022
I do'd it.
Ha ha ha!
510
00:27:18,872 --> 00:27:24,108
# It's the last call
for love #
511
00:27:26,279 --> 00:27:30,982
# time to say,
fare thee well #
512
00:27:33,386 --> 00:27:37,955
# let the taps
tell you all #
513
00:27:40,126 --> 00:27:45,029
# that my heart
dare not tell #
514
00:27:46,666 --> 00:27:52,570
# with your eyes
in the stars of old glory #
515
00:27:54,440 --> 00:27:59,043
# can I help but
be faithful to you? #
516
00:28:00,580 --> 00:28:05,917
# Till we meet on the day
we're dreaming of #
517
00:28:07,820 --> 00:28:12,890
# it's the last call
for love #
518
00:29:03,409 --> 00:29:08,913
# Till we meet on the day
we're dreaming of #
519
00:29:10,883 --> 00:29:16,053
# it's the last call
for love #
520
00:29:19,659 --> 00:29:23,661
# it's the last call
for love ##
521
00:29:39,846 --> 00:29:41,045
Well?
522
00:29:41,046 --> 00:29:43,315
Well, the more I dance,
the braver I get.
523
00:29:43,316 --> 00:29:45,683
Just how brave do you get?
524
00:29:45,718 --> 00:29:47,752
Wouldn't you like to know?
525
00:29:53,983 --> 00:29:55,193
Oh, excuse me, sir.
526
00:29:55,194 --> 00:29:56,561
That's quite alright.
527
00:29:56,562 --> 00:29:58,195
It's very refreshing.
528
00:29:58,196 --> 00:29:59,898
It must be awfully late, Merton.
529
00:29:59,899 --> 00:30:00,932
What's the time, mate?
530
00:30:00,933 --> 00:30:01,999
Six bells, sir.
531
00:30:02,035 --> 00:30:04,302
Six bells? Really?
532
00:30:04,337 --> 00:30:06,370
I'm half a bell slow.
533
00:30:06,406 --> 00:30:07,972
Six bells
makes 3:00,
534
00:30:08,007 --> 00:30:10,207
eight, 4:00,
then back to one.
535
00:30:10,243 --> 00:30:12,610
Nautical double-talk, huh?
536
00:30:12,611 --> 00:30:14,680
I'd better get to bed before sunrise.
537
00:30:14,681 --> 00:30:17,715
Don't go. It might
be cloudy tomorrow.
538
00:30:18,685 --> 00:30:20,015
Suppose Fran wakes up
539
00:30:20,016 --> 00:30:21,486
and puts two and two together?
540
00:30:21,487 --> 00:30:23,354
She'd get an awful headache.
541
00:30:23,923 --> 00:30:25,122
Come on.
542
00:30:25,158 --> 00:30:26,691
We both need some sleep.
543
00:30:26,726 --> 00:30:29,096
I once went four nights
without sleep.
544
00:30:29,128 --> 00:30:30,128
What happened?
545
00:30:30,163 --> 00:30:31,829
I fell flat on my face.
546
00:30:32,965 --> 00:30:34,932
It's the end of the line.
547
00:30:34,967 --> 00:30:37,034
How about a transfer?
548
00:30:37,070 --> 00:30:39,236
See you on deck tomorrow.
549
00:30:39,237 --> 00:30:40,505
I'll go up and wait.
550
00:30:40,506 --> 00:30:43,140
No. We'll meet on
"a" deck at 10:00.
551
00:30:43,176 --> 00:30:45,176
Make it "b" deck
at 9:00.
552
00:30:45,211 --> 00:30:47,611
Let's compromise.
"C" deck at 9:30.
553
00:30:47,612 --> 00:30:49,681
Go to your cabin and get some sleep.
554
00:30:49,682 --> 00:30:52,817
Okay, but nobody ever
made any progress sleeping.
555
00:30:54,020 --> 00:30:55,252
Well, good night.
556
00:30:55,288 --> 00:30:56,887
Good night.
557
00:31:04,997 --> 00:31:06,330
Well.
558
00:31:48,849 --> 00:31:51,209
Hiya, Kibble.
You look kind of broad.
559
00:31:51,210 --> 00:31:52,343
Broad?
560
00:31:52,378 --> 00:31:55,212
Don't tell me you're
from squaresville.
561
00:31:55,213 --> 00:31:56,448
Where's squaresville?
562
00:31:56,449 --> 00:31:58,749
Why, man, that's everywhere.
563
00:31:58,785 --> 00:32:01,986
Oh, you mean I don't
dig it. I'm not hep.
564
00:32:02,021 --> 00:32:03,788
Groovy.
565
00:32:03,823 --> 00:32:05,322
You bet I'm groovy.
566
00:32:05,323 --> 00:32:07,092
I'm waiting for a beautiful wren.
567
00:32:07,093 --> 00:32:09,360
Well, skin, man.
Skin?
568
00:32:10,096 --> 00:32:11,096
Well, all reet.
569
00:32:11,130 --> 00:32:12,130
All root.
570
00:32:12,165 --> 00:32:13,898
Let's live a little.
571
00:32:13,933 --> 00:32:16,967
Your friend looks like
he hit the jackpot.
572
00:32:17,003 --> 00:32:19,303
Hiya.
How am I doing?
573
00:32:19,304 --> 00:32:21,740
Don't get up.
It won't do you any good.
574
00:32:21,741 --> 00:32:24,408
I just got enough for myself.
575
00:32:24,444 --> 00:32:27,344
I'm a girl miser.
576
00:32:27,380 --> 00:32:29,113
Quite a covey, Tom.
577
00:32:29,148 --> 00:32:30,181
Some gang.
578
00:32:30,216 --> 00:32:31,949
# Have you met Dolores?
579
00:32:31,984 --> 00:32:33,684
# Yes, I've met
Dolores #
580
00:32:33,719 --> 00:32:36,020
# she's queen
of the chorus #
581
00:32:36,055 --> 00:32:37,922
# you can have
the chorus #
582
00:32:37,957 --> 00:32:39,557
# have you met Olivia?
583
00:32:39,592 --> 00:32:41,492
# Solid chick,
Olivia #
584
00:32:41,527 --> 00:32:43,461
# her I'd gladly give ya
585
00:32:43,496 --> 00:32:45,396
# throw her
in the riv-ia #
586
00:32:45,431 --> 00:32:47,465
# who's your
queenaroola? #
587
00:32:49,101 --> 00:32:50,935
# Tallulah
588
00:32:53,172 --> 00:32:54,939
# oh, that gal Tallulah
589
00:32:54,974 --> 00:32:56,607
# he's Tallulah's
foola #
590
00:32:56,642 --> 00:32:58,375
# I would fight
a duela #
591
00:32:58,411 --> 00:33:00,344
# Tallulah's
got him screwla #
592
00:33:00,379 --> 00:33:02,346
# I would climb
a hilla #
593
00:33:02,381 --> 00:33:04,281
# just like Jack
and jilla #
594
00:33:04,317 --> 00:33:06,050
# paddle
to brazila #
595
00:33:06,085 --> 00:33:08,118
# oh, this is
getting silla #
596
00:33:08,154 --> 00:33:10,187
# because I love her
trula #
597
00:33:10,790 --> 00:33:11,822
# who?
598
00:33:11,858 --> 00:33:13,491
# Tallulah
599
00:33:15,561 --> 00:33:17,928
# when she starts
on the conga #
600
00:33:17,964 --> 00:33:19,730
# why, madame
la zonga #
601
00:33:19,765 --> 00:33:21,632
# is fricassee
602
00:33:23,369 --> 00:33:24,969
# no one doing the hula
603
00:33:25,004 --> 00:33:27,838
# can do what Tallulah
can do to me #
604
00:33:31,077 --> 00:33:32,643
# I have met Fatima
605
00:33:32,678 --> 00:33:34,879
# Fatima
is a schema #
606
00:33:34,914 --> 00:33:36,380
# I have met marquita
607
00:33:36,415 --> 00:33:38,482
# marquita
is a cheata #
608
00:33:38,518 --> 00:33:40,417
# I have met jemima
609
00:33:40,453 --> 00:33:42,353
# she's a social
climba #
610
00:33:42,388 --> 00:33:44,288
# I have met Ophelia
611
00:33:44,323 --> 00:33:46,290
# she will
double-deal ya #
612
00:33:46,325 --> 00:33:48,592
# for one who
loves me trula #
613
00:33:49,529 --> 00:33:51,795
# I'll take Tallulah #
614
00:36:37,778 --> 00:36:40,598
It's been a wasted
trip I'm afraid, captain.
615
00:36:40,599 --> 00:36:44,269
We've covered this ship from engine
room to bridge and we've seen nothing
616
00:36:44,270 --> 00:36:45,770
that looks like a magnetic mine.
617
00:36:45,771 --> 00:36:46,938
Check all the passengers?
618
00:36:46,939 --> 00:36:48,873
Higgins searched every stateroom
619
00:36:48,874 --> 00:36:51,575
and every possible hiding place,
620
00:36:51,576 --> 00:36:53,111
including Dorsey's trombone.
621
00:36:53,112 --> 00:36:55,412
Not even a clue?
Not one.
622
00:36:55,413 --> 00:36:56,715
We thought we had something
623
00:36:56,716 --> 00:36:59,249
was in this "b" deck stateroom.
624
00:36:59,250 --> 00:37:02,287
Higgins found a small case,
practically burgler proof.
625
00:37:02,288 --> 00:37:04,221
Hidden in a bottom drawer.
626
00:37:04,256 --> 00:37:05,889
Took an hour to open it.
627
00:37:05,890 --> 00:37:06,825
Jewelry?
628
00:37:06,826 --> 00:37:09,093
Vitamin tablets and throat sprays.
629
00:37:09,128 --> 00:37:11,128
Oh, yes. Kibble.
630
00:37:11,129 --> 00:37:12,397
What time do we dock?
631
00:37:12,398 --> 00:37:14,332
About 9:00 if everything
goes well.
632
00:37:14,333 --> 00:37:15,767
Higgins and I will hop off
633
00:37:15,768 --> 00:37:17,035
to report before you dock.
634
00:37:17,036 --> 00:37:19,837
Coming to my party tonight?
We'll be around.
635
00:37:19,872 --> 00:37:24,341
With everyone at the ball, we'll
have time to search the cabins again.
636
00:37:24,342 --> 00:37:25,844
Well, thanks for everything, captain.
637
00:37:25,845 --> 00:37:27,225
Good luck.
Thank you.
638
00:38:02,548 --> 00:38:04,515
Babe, let's knock off
639
00:38:04,550 --> 00:38:05,930
for a beaker of punch.
640
00:38:05,931 --> 00:38:08,686
Might as well.
There's none in your dancing.
641
00:38:08,687 --> 00:38:11,789
What do you want from Louis XV?
Boogie-woogie?
642
00:38:14,517 --> 00:38:16,427
Miss Winters, you and your gang
643
00:38:16,428 --> 00:38:19,396
made this a pleasant voyage.
644
00:38:19,431 --> 00:38:21,765
Do you often take long jumps
645
00:38:21,801 --> 00:38:24,034
like New York to Puerto Rico?
646
00:38:24,035 --> 00:38:25,136
Oh, it's not unusual.
647
00:38:25,137 --> 00:38:28,672
I once jumped from
Australia to Jersey city.
648
00:38:28,707 --> 00:38:30,574
That must have been something.
649
00:38:30,609 --> 00:38:34,111
I'll say. Have you
been to Jersey city?
650
00:38:34,123 --> 00:38:35,213
I was born there.
651
00:38:35,214 --> 00:38:37,114
Oh, I beg your pardon.
652
00:38:49,161 --> 00:38:50,894
I'm sorry.
653
00:38:55,701 --> 00:38:56,934
Oh, uh, cutting in?
654
00:38:56,969 --> 00:38:59,503
Why, n... if you don't mind.
655
00:38:59,538 --> 00:39:01,305
Who am I to argue with Adam.
656
00:39:01,340 --> 00:39:04,508
Oh, I'm not Adam.
I'm a cave man.
657
00:39:04,509 --> 00:39:06,477
You're pretty pale for a cave man.
658
00:39:06,478 --> 00:39:09,079
I don't come out of my cave much.
659
00:39:09,114 --> 00:39:10,581
What kept you so long?
660
00:39:10,616 --> 00:39:12,482
My leopard had zipper trouble.
661
00:39:12,518 --> 00:39:14,585
Ha ha ha!
662
00:39:27,266 --> 00:39:30,067
# Poor you
663
00:39:30,102 --> 00:39:32,736
# I'm sorry
you're not me #
664
00:39:34,106 --> 00:39:36,607
# for you
will never know #
665
00:39:38,510 --> 00:39:41,011
# what loving you
can be #
666
00:39:43,582 --> 00:39:46,483
# poor you
667
00:39:46,518 --> 00:39:49,152
# you'll never know
your charms #
668
00:39:50,689 --> 00:39:54,791
# you never feel
your warmth #
669
00:39:54,827 --> 00:39:57,694
# you're never
in your arms #
670
00:40:00,933 --> 00:40:04,034
# when it is you
I'm kissing #
671
00:40:04,970 --> 00:40:07,671
# I pity you
constantly #
672
00:40:09,008 --> 00:40:12,876
# you don't know
what you're missing #
673
00:40:12,912 --> 00:40:16,813
# for you're only kissing
poor me #
674
00:40:16,849 --> 00:40:19,783
# poor you
675
00:40:19,818 --> 00:40:23,587
# you'll live
your whole life through #
676
00:40:23,622 --> 00:40:26,223
# and yet you'll never know
677
00:40:27,726 --> 00:40:30,060
# the thrill
of loving you #
678
00:40:37,269 --> 00:40:39,836
# Poor you
679
00:40:39,872 --> 00:40:42,372
# I'm sorry
you're not me #
680
00:40:43,876 --> 00:40:46,677
# for you will
never know #
681
00:40:48,013 --> 00:40:50,380
# what loving you
can be #
682
00:40:52,985 --> 00:40:55,018
# poor you
683
00:40:56,121 --> 00:40:58,722
# you'll never
know your charm #
684
00:41:00,059 --> 00:41:02,859
# you never
feel your warmth #
685
00:41:03,896 --> 00:41:06,763
# you're never
in your arms #
686
00:41:10,035 --> 00:41:13,537
# when it is you
I'm kissing #
687
00:41:13,572 --> 00:41:16,173
# I pity you
constantly #
688
00:41:17,843 --> 00:41:21,611
# you don't know
what you're missing #
689
00:41:21,647 --> 00:41:24,948
# for you're only
kissing poor me #
690
00:41:25,884 --> 00:41:28,151
# poor you
691
00:41:28,187 --> 00:41:30,787
# you'll live your
whole life through #
692
00:41:32,224 --> 00:41:34,224
# and yet you'll
never know... #
693
00:41:35,294 --> 00:41:37,194
# Know
694
00:41:37,229 --> 00:41:40,397
# the thrill
of loving you #
695
00:41:52,778 --> 00:41:56,213
# Poor you
696
00:41:56,248 --> 00:41:59,850
# I'm sorry
you're not me #
697
00:41:59,885 --> 00:42:01,551
# for you
will never know #
698
00:42:01,587 --> 00:42:05,689
# you'll never know
what loving you can be #
699
00:42:05,724 --> 00:42:06,923
# wow
700
00:42:06,959 --> 00:42:10,394
# poor
miserable you #
701
00:42:10,429 --> 00:42:13,997
# ain't never going
to feel all right #
702
00:42:14,033 --> 00:42:16,433
# ain't never going
to feel all reet #
703
00:42:16,468 --> 00:42:17,768
# all root, zoot
704
00:42:17,803 --> 00:42:19,669
# you're never
in your arms #
705
00:42:20,806 --> 00:42:22,839
It's murder, Jack.
706
00:42:22,875 --> 00:42:26,343
# When it is you
I'm kissing #
707
00:42:26,378 --> 00:42:30,113
# I'm inclined to pity you constantly,
you dope #
708
00:42:30,149 --> 00:42:33,750
# you don't know
what you're missing #
709
00:42:33,786 --> 00:42:36,386
# because you're only
mua, mua, mua #
710
00:42:37,823 --> 00:42:40,023
# poor me, poor you
711
00:42:41,593 --> 00:42:44,094
# poor me, poor you
712
00:42:44,095 --> 00:42:46,164
# you lived your whole
life through #
713
00:42:46,165 --> 00:42:47,964
# and yet you never knew
714
00:42:48,000 --> 00:42:51,802
# that Wednesday night
is bank night #
715
00:42:51,837 --> 00:42:53,670
# poor you, poor me
716
00:42:53,705 --> 00:42:56,206
# poor us, poor we
717
00:42:56,241 --> 00:42:59,042
# shoot the cupid
to me, stupid ##
718
00:43:15,594 --> 00:43:17,160
Yeah!
719
00:43:47,826 --> 00:43:49,593
# Da da da da da
720
00:43:50,496 --> 00:43:52,863
# da da da
721
00:43:52,898 --> 00:43:54,331
# da da #
722
00:44:52,712 --> 00:44:54,892
It's much nicer up here, isn't it?
723
00:44:54,893 --> 00:44:57,360
With the moon and the stars
724
00:44:57,396 --> 00:44:58,528
and the water
725
00:44:58,564 --> 00:45:01,298
and you and me... Us.
726
00:45:01,299 --> 00:45:03,568
It's been a wonderful
trip, hasn't it?
727
00:45:03,569 --> 00:45:06,219
Yes. My stomach and I
have been very happy.
728
00:45:07,906 --> 00:45:11,875
There's one thing I don't like
about a sea voyage, though.
729
00:45:11,910 --> 00:45:13,777
The ship always arrives.
730
00:45:13,812 --> 00:45:15,979
Don't you want it to?
731
00:45:16,014 --> 00:45:19,549
No. That is, not until
I tell you that...
732
00:45:23,121 --> 00:45:24,955
Let's sit down, huh?
733
00:45:32,264 --> 00:45:33,264
What's that?
734
00:45:33,265 --> 00:45:34,432
It's only the wireless.
735
00:45:34,433 --> 00:45:36,933
Oh. Sounds like
my dentist.
736
00:45:36,969 --> 00:45:39,869
What were you going to say?
737
00:45:39,905 --> 00:45:42,155
I want to get something off my chest.
738
00:45:42,174 --> 00:45:44,908
I don't mean this leopard skin.
739
00:45:44,909 --> 00:45:46,110
What's stopping you?
740
00:45:46,111 --> 00:45:47,477
Two Adam's apples.
741
00:45:49,316 --> 00:45:52,016
Ever since we first met,
I've wanted to...
742
00:45:52,017 --> 00:45:56,720
darling,
I... love... you.
743
00:45:58,490 --> 00:45:59,756
You do?
744
00:45:59,791 --> 00:46:00,924
Really?
Tom.
745
00:46:00,959 --> 00:46:02,993
Tom? Who's Tom?
746
00:46:02,994 --> 00:46:05,463
The wireless.
That's what the message said.
747
00:46:05,464 --> 00:46:07,731
Oh, that. Oh.
748
00:46:07,732 --> 00:46:09,233
You understand that thing?
749
00:46:09,234 --> 00:46:11,468
I learned the code for a show.
750
00:46:11,503 --> 00:46:13,637
It's dots and dashes, like this.
751
00:46:20,746 --> 00:46:23,079
Well, what do you know?
752
00:46:23,115 --> 00:46:24,881
Say, what was that message?
753
00:46:24,916 --> 00:46:27,350
S-o-s, the distress signal.
754
00:46:27,386 --> 00:46:31,087
Oh. Oh, I see
what you mean.
755
00:46:31,123 --> 00:46:33,957
You can send
that message for me again.
756
00:46:33,992 --> 00:46:37,260
Here I am... a moon, soft music,
757
00:46:37,296 --> 00:46:40,063
and a beautiful girl.
758
00:46:41,400 --> 00:46:44,601
By this time, Romeo would
have been rounding third.
759
00:46:44,602 --> 00:46:46,671
Maybe I'd better
send you a radiogram.
760
00:46:46,672 --> 00:46:48,638
I'll send it for you.
761
00:46:48,674 --> 00:46:50,140
Would you?
762
00:46:50,175 --> 00:46:54,244
Well, how would you say,
"you're wonderful"?
763
00:46:55,647 --> 00:46:57,147
I'd say that like this.
764
00:47:11,470 --> 00:47:12,630
You're wonderful.
765
00:47:12,631 --> 00:47:14,130
Well, what do you know?
766
00:47:15,334 --> 00:47:17,300
Well, how would you say...
767
00:47:18,470 --> 00:47:19,470
"I love you"?
768
00:47:19,471 --> 00:47:23,373
Oh, I'd say that...
Like this.
769
00:47:34,086 --> 00:47:36,152
Repeat that message.
770
00:47:38,100 --> 00:47:39,890
Those taps were on the level.
771
00:47:39,891 --> 00:47:41,225
She was really sending.
772
00:47:41,226 --> 00:47:43,256
She's sending now, too, brother.
773
00:47:45,097 --> 00:47:46,597
How about a little kiss?
774
00:47:46,598 --> 00:47:47,598
No.
775
00:47:47,599 --> 00:47:50,233
Oh, come on.
Let's try one for size.
776
00:47:52,104 --> 00:47:54,938
Skippy, how about some wine?
777
00:47:54,973 --> 00:47:56,239
Wine?
778
00:47:56,274 --> 00:47:59,075
No. Your lips
are nectar.
779
00:47:59,111 --> 00:48:00,710
Your cheeks are burgundy.
780
00:48:00,746 --> 00:48:02,912
Your eyes are port.
781
00:48:02,913 --> 00:48:04,815
That left one's a little starboard.
782
00:48:04,816 --> 00:48:06,317
There's sure scotch in you.
783
00:48:06,318 --> 00:48:08,451
I'm glad I brought a radio.
784
00:48:08,452 --> 00:48:10,521
Maybe a little music
will loosen you up.
785
00:48:10,522 --> 00:48:15,291
I'll sing.
Play something soft and malodorous.
786
00:48:15,294 --> 00:48:17,094
How about ordering some food?
787
00:48:17,095 --> 00:48:18,261
Food?
788
00:48:18,262 --> 00:48:20,531
Who thinks of food
at a time like this?
789
00:48:20,532 --> 00:48:22,766
I do, that as far as I get.
790
00:48:22,767 --> 00:48:24,034
What's wrong with this radio?
791
00:48:24,035 --> 00:48:25,935
Yes, is it censored?
792
00:48:25,936 --> 00:48:27,116
Don't know what's wrong.
793
00:48:27,117 --> 00:48:29,673
It's Tallulah's.
She bought it just before we sailed.
794
00:48:29,674 --> 00:48:31,174
Let me see.
795
00:48:36,047 --> 00:48:37,717
Come in, and don't linger.
796
00:48:38,764 --> 00:48:40,384
Radiogram
for Mr. Kibble.
797
00:48:40,385 --> 00:48:43,186
Put it on the table, son, and adios.
798
00:48:43,221 --> 00:48:45,688
Hey, do you know
anything about radios?
799
00:48:45,724 --> 00:48:47,023
Yes, miss, a little.
800
00:48:47,058 --> 00:48:48,691
Then fix this one.
801
00:48:48,727 --> 00:48:51,127
Stop. There's
a gentleman present.
802
00:48:51,163 --> 00:48:52,862
Where? Oh, him.
803
00:48:52,898 --> 00:48:54,731
What's wrong with it?
804
00:48:54,766 --> 00:48:57,400
Oh, nothing important.
Nothing important.
805
00:48:58,670 --> 00:48:59,903
It won't play!
806
00:48:59,904 --> 00:49:01,138
Maybe it's your tubes.
807
00:49:01,139 --> 00:49:03,507
Never mind about me.
You fix the radio.
808
00:49:03,508 --> 00:49:06,343
Yes, sir. I'll get a screwdriver
and take the back off.
809
00:49:06,344 --> 00:49:08,279
Mayne this nail file might work.
810
00:49:08,280 --> 00:49:09,712
Oh, my sweet.
811
00:49:09,748 --> 00:49:12,081
While he's here, let's order supper.
812
00:49:12,082 --> 00:49:14,084
Take it easy, babe.
Take it easy.
813
00:49:14,085 --> 00:49:15,519
We'll split a bottle of vitamins.
814
00:49:15,520 --> 00:49:17,121
It's the captain's party.
815
00:49:17,122 --> 00:49:18,354
Everything's free.
816
00:49:18,390 --> 00:49:21,658
Well... are you hungry, baby?
817
00:49:21,659 --> 00:49:23,027
Why didn't you say so?
818
00:49:23,028 --> 00:49:25,295
Boy, never mind that radio.
819
00:49:25,330 --> 00:49:27,931
I can fix it if I get the back off.
820
00:49:27,966 --> 00:49:30,166
Never mind.
Bring two pheasants
821
00:49:30,202 --> 00:49:32,035
and a Magnum of champagne.
822
00:49:32,070 --> 00:49:33,503
Yes, sir.
What year?
823
00:49:33,504 --> 00:49:35,873
This year. I ain't
going to live forever.
824
00:49:35,874 --> 00:49:36,906
Yes, sir.
825
00:49:38,577 --> 00:49:39,876
Oh, my sweet.
826
00:49:39,911 --> 00:49:41,644
My darling.
827
00:49:43,363 --> 00:49:45,783
I ought to go outside
and sell tickets.
828
00:49:45,784 --> 00:49:47,150
I'm in love.
829
00:49:47,185 --> 00:49:49,285
Oh, this is getting irkish.
830
00:49:49,321 --> 00:49:51,321
Positively abdominal.
831
00:49:51,356 --> 00:49:53,756
Here. There's
a radiogram for you.
832
00:49:59,097 --> 00:50:00,563
You read it.
833
00:50:00,599 --> 00:50:03,099
She loves me, and I love her.
834
00:50:03,134 --> 00:50:04,344
We love each other.
835
00:50:04,369 --> 00:50:06,636
Holy smokes!
It's from the editor.
836
00:50:06,671 --> 00:50:09,005
"Wonderlad in precarious position.
837
00:50:09,006 --> 00:50:10,407
"You're not far behind him.
838
00:50:10,408 --> 00:50:12,243
Get busy.
F. Burton beardsley."
839
00:50:12,244 --> 00:50:15,079
You gotta go.
We gotta get wonderlad outta a volcano.
840
00:50:15,080 --> 00:50:16,779
What about our party?
841
00:50:16,815 --> 00:50:21,217
Order a ham on rye and charge it
to Kibble. Come on, boss. Give out.
842
00:50:21,253 --> 00:50:23,553
We'll have a cottage and children
843
00:50:23,559 --> 00:50:25,289
with blue hair and red eyes.
844
00:50:25,290 --> 00:50:28,157
Never mind the blue-haired cottage.
845
00:50:28,193 --> 00:50:30,053
The editor is having triplets.
846
00:50:45,702 --> 00:50:48,412
If there's two under there,
let mine sleep.
847
00:50:48,413 --> 00:50:50,481
Fran my radio's gone.
Have you seen it?
848
00:50:50,482 --> 00:50:51,715
It's in Merton's stateroom.
849
00:50:51,716 --> 00:50:52,616
Merton?
850
00:50:52,617 --> 00:50:54,851
I took it to get skip in the mood.
851
00:50:54,886 --> 00:50:57,453
I should have taken
Dorsey and the boys.
852
00:50:57,489 --> 00:50:59,455
Where you going?
To get it.
853
00:51:03,786 --> 00:51:05,696
Does that mean anything to you?
854
00:51:05,697 --> 00:51:07,730
We're facing a financial blitz.
855
00:51:07,766 --> 00:51:09,732
You're practicing time steps.
856
00:51:09,733 --> 00:51:12,603
I can't concentrate on
Olga when I love Tallulah.
857
00:51:12,604 --> 00:51:14,238
How can you concentrate on Tallulah
858
00:51:14,239 --> 00:51:16,149
when Olga's footing the bills.
859
00:51:16,459 --> 00:51:18,309
We'll end up as beachcombers,
860
00:51:18,310 --> 00:51:21,978
and I hate fish.
Come on, drop some pearls.
861
00:51:21,979 --> 00:51:23,280
I'm champing at the bit.
862
00:51:23,281 --> 00:51:25,115
Okay, skip where did we leave off?
863
00:51:25,116 --> 00:51:27,952
Chspter 19. They're sailing
on the Indian ocean.
864
00:51:27,953 --> 00:51:30,920
Oh yeah, let's see.
What was that last line?
865
00:51:30,956 --> 00:51:33,623
"Slowly, Olga's soft, delicate hand
866
00:51:33,658 --> 00:51:35,525
touched
wonderlad's sleeve."
867
00:51:35,560 --> 00:51:37,327
Yeah. Let's see.
868
00:51:37,362 --> 00:51:40,763
Dictation. Wonderlad
turned quickly,
869
00:51:40,764 --> 00:51:42,299
and he watched the moonlight
870
00:51:42,300 --> 00:51:44,467
playing in her dark, lustrous hair.
871
00:51:44,468 --> 00:51:46,370
That's good, boss.
That is good.
872
00:51:46,371 --> 00:51:48,072
As she flung herself into his arms.
873
00:51:48,073 --> 00:51:51,976
He felt the mystery that lurked in
her almond-shaped, emerald eyes.
874
00:51:51,977 --> 00:51:53,242
Beautiful.
875
00:51:53,278 --> 00:51:56,346
He saw the curve
of her full, red lips.
876
00:51:56,347 --> 00:51:58,349
Entrancing, boss. That's
entrancing.
877
00:51:58,350 --> 00:52:00,384
This is the moment
he'd been waiting for.
878
00:52:00,385 --> 00:52:03,319
"Your highness,"
he murmured hoarsely,
879
00:52:03,355 --> 00:52:05,221
"adios."
880
00:52:05,256 --> 00:52:06,489
Adios?
881
00:52:06,490 --> 00:52:08,392
That's his way of saying good-bye.
882
00:52:08,393 --> 00:52:10,294
That's his way of being a jerk,
883
00:52:10,295 --> 00:52:13,030
what's the matter with that guy
treating Olga like that.
884
00:52:13,031 --> 00:52:14,865
Why shouldn't he?
She stole his blueprints.
885
00:52:14,866 --> 00:52:17,501
He was stringing her along
till he got 'em back.
886
00:52:17,502 --> 00:52:19,136
He got them back.
Olga's through.
887
00:52:19,137 --> 00:52:21,004
What do you mean?
888
00:52:21,005 --> 00:52:23,874
I'm writting her outta this serial.
This is her final installment.
889
00:52:23,875 --> 00:52:26,409
You can't do that, boss, not to Olga.
890
00:52:26,410 --> 00:52:28,345
After all we've
been through together?
891
00:52:28,346 --> 00:52:30,146
Egypt, ming su's den,
892
00:52:30,147 --> 00:52:31,682
that hotel room in schenectady.
893
00:52:31,683 --> 00:52:33,617
It ain't right, boss.
It ain't right.
894
00:52:33,618 --> 00:52:35,885
Olga's finished.
That's final.
895
00:52:35,886 --> 00:52:38,822
Look, the public demands
new faces in their fiction,
896
00:52:38,823 --> 00:52:40,990
same as in pictures or theater.
897
00:52:41,026 --> 00:52:42,286
But it ain't human.
898
00:52:42,287 --> 00:52:45,362
Would Fran like it if I gave
her the old brusheroo?
899
00:52:45,363 --> 00:52:48,164
Would she?
Don't answer that.
900
00:52:48,199 --> 00:52:52,135
Honest, Olga rates something
better than a fast good-bye.
901
00:52:52,170 --> 00:52:55,038
You can't go and leave her
on the gangplank.
902
00:52:55,039 --> 00:52:57,708
Ah, don't be sillty,
I've done it a dozen times.
903
00:52:57,709 --> 00:52:59,743
It's just a shipboard flirtation.
904
00:52:59,744 --> 00:53:00,703
I don't get it.
905
00:53:00,704 --> 00:53:05,114
You got someone you can fool around
with and you gonna toss her over.
906
00:53:05,150 --> 00:53:09,452
You don't understand, I have to
have changes, variety, new types.
907
00:53:09,453 --> 00:53:12,756
Get yourself tied down to a character
like that, you're really stuck.
908
00:53:12,757 --> 00:53:14,992
I'm telling you, you'll wish you
had her back.
909
00:53:14,993 --> 00:53:18,996
So I'll get her back. Don't worry,
now let me handle it, will you?
910
00:53:18,997 --> 00:53:21,098
Come on, picklepuss.
Write this for me.
911
00:53:21,099 --> 00:53:23,833
Oh... alright.
912
00:53:28,640 --> 00:53:30,373
Anything wrong, miss?
913
00:53:30,408 --> 00:53:32,942
No. No, nothing wrong.
Thank you.
914
00:53:35,113 --> 00:53:37,880
Steward.
Yes, ma'am.
915
00:53:37,916 --> 00:53:41,617
My roommate left my radio
in Mr. Kibble's cabin.
916
00:53:41,653 --> 00:53:44,954
Yes, a portable.
I tried to fix it.
917
00:53:44,989 --> 00:53:47,557
Would you mind getting it for me?
918
00:53:47,558 --> 00:53:48,692
They may be retiring.
919
00:53:48,693 --> 00:53:50,126
Not at all, miss.
920
00:53:51,963 --> 00:53:53,796
Dictation.
921
00:53:53,832 --> 00:53:55,064
Olga...
922
00:54:01,806 --> 00:54:03,005
Okay "Olga."
923
00:54:04,109 --> 00:54:05,708
Come in.
924
00:54:05,709 --> 00:54:07,377
What do you want?
Nobody rang.
925
00:54:07,378 --> 00:54:09,246
The young lady would like her radio.
926
00:54:09,247 --> 00:54:10,314
It's on the dresser.
927
00:54:10,315 --> 00:54:11,881
Thank you, sir.
928
00:54:11,882 --> 00:54:14,818
Olga stood there with tears
rolling down her face.
929
00:54:14,819 --> 00:54:17,687
As wonderlad rushed
down the gangplank,
930
00:54:17,722 --> 00:54:19,455
her grief was evident.
931
00:54:22,961 --> 00:54:24,160
Okay.
932
00:54:25,797 --> 00:54:28,598
Here you are.
If you let me I could fix it.
933
00:54:28,633 --> 00:54:31,393
No, thank you.
I'll have it fixed tomorrow.
934
00:54:43,520 --> 00:54:46,650
Press and photographers
are going aboard. I'll go.
935
00:54:46,651 --> 00:54:50,453
Be careful. We don't
know who's who.
936
00:54:50,488 --> 00:54:54,157
As the cafe manager,
I'm greeting my star.
937
00:54:54,158 --> 00:54:55,526
Take her to the hotel.
938
00:54:55,527 --> 00:54:56,994
Make sure she's not followed.
939
00:54:56,995 --> 00:54:58,695
If anything seems suspicious, phone.
940
00:54:58,696 --> 00:55:03,132
Otherwise, I'll be at the
cafe tonight as arranged.
941
00:55:03,168 --> 00:55:07,403
I wish these towels
didn't say s.S. Puerto Rico.
942
00:55:07,438 --> 00:55:09,405
Fran.
943
00:55:09,440 --> 00:55:12,408
I'm going to say
good-bye to the menace.
944
00:55:12,409 --> 00:55:13,877
Don't tell them where we'll live.
945
00:55:13,878 --> 00:55:15,579
I don't want Merton hanging around.
946
00:55:15,580 --> 00:55:19,115
Hey! I thought you two
were headed places.
947
00:55:19,150 --> 00:55:21,751
We are, but in different directions.
948
00:55:21,771 --> 00:55:23,821
Maybe I'm dumb.
I don't get it.
949
00:55:23,822 --> 00:55:25,892
I'll send a steward for the bags.
950
00:55:45,443 --> 00:55:46,876
Come in, steward.
951
00:55:48,442 --> 00:55:51,682
Good morning, darling.
Is there anything I could do?
952
00:55:51,683 --> 00:55:53,649
No, thanks.
Nothing at all.
953
00:55:53,685 --> 00:55:55,484
At least I can take your bag.
954
00:55:55,520 --> 00:55:57,820
Don't bother.
I'll take it.
955
00:55:57,856 --> 00:56:00,690
Wait.
Did anything happen?
956
00:56:00,725 --> 00:56:03,593
Shipboard flirtations
stop at the gangplank.
957
00:56:03,628 --> 00:56:06,929
Flirtation?
Wait a minute.
958
00:56:06,965 --> 00:56:08,865
Wait a minute.
959
00:56:08,900 --> 00:56:10,967
Oh, my darling, only last night,
960
00:56:11,002 --> 00:56:13,169
you said... that is, we said...
961
00:56:13,170 --> 00:56:15,639
that was last night on deck.
The trip's over.
962
00:56:15,640 --> 00:56:18,675
I'll appreciate it if you
don't look me up on shore.
963
00:56:18,676 --> 00:56:20,110
But you can't... miss Winters?
964
00:56:20,111 --> 00:56:21,277
Yes?
965
00:56:21,312 --> 00:56:24,747
Soory, I'm Pietro Polesi,
manager of the ship cafe.
966
00:56:24,782 --> 00:56:25,882
How do you do?
967
00:56:25,883 --> 00:56:27,551
The press photographers are on deck.
968
00:56:27,552 --> 00:56:29,453
Some publicity would be
good for business.
969
00:56:29,454 --> 00:56:30,854
Of course.
I'm ready.
970
00:56:30,855 --> 00:56:32,255
May I take your bag?
971
00:56:32,290 --> 00:56:34,757
No thanks. Alright.
972
00:56:35,193 --> 00:56:36,259
Senor.
973
00:56:40,565 --> 00:56:42,765
Is that the way wonderlad would act?
974
00:56:42,766 --> 00:56:44,201
Where's the old pepper?
975
00:56:44,202 --> 00:56:46,236
Remember what he done
to the moon goddess.
976
00:56:46,237 --> 00:56:48,405
I'm Merton Kibble.
We're not on the moon.
977
00:56:48,406 --> 00:56:51,909
The situation's the same.
Would he quit? Would he give up?
978
00:56:51,910 --> 00:56:53,543
Hello, babe.
I'll ring you later.
979
00:56:53,544 --> 00:56:54,544
You!
980
00:56:54,579 --> 00:56:56,879
Nobody loves a welsher, boss.
981
00:56:56,880 --> 00:56:58,615
Wonderlad would take that skirt,
982
00:56:58,616 --> 00:56:59,883
toss her over his shoulder,
983
00:56:59,884 --> 00:57:02,118
and run right up into the hills.
984
00:57:02,153 --> 00:57:04,620
There she is now.
Go pounce on her.
985
00:57:06,758 --> 00:57:08,024
I'll do it.
986
00:57:12,196 --> 00:57:15,331
Did you fall, boss?
Did you hurt yourself?
987
00:57:15,332 --> 00:57:17,000
Did you fall?
Did you fall?
988
00:57:17,001 --> 00:57:20,569
If he didn't, that's a silly
way to come down stairs.
989
00:57:20,605 --> 00:57:21,605
Hi, babe.
990
00:57:21,639 --> 00:57:23,372
I'll carry my own bag.
991
00:57:23,373 --> 00:57:24,474
But, Tallulah, I was...
992
00:57:24,475 --> 00:57:25,475
come on, Fran.
993
00:57:25,510 --> 00:57:28,411
Wait. Hey, babe!
Wait a minute.
994
00:57:28,446 --> 00:57:30,146
Hey, toots!
995
00:57:39,924 --> 00:57:41,791
Excuse me.
My bag.
996
00:58:04,436 --> 00:58:05,716
Anything wrong, sir?
997
00:58:05,717 --> 00:58:08,918
Yes. I can't
lift my bag.
998
00:58:08,919 --> 00:58:10,354
It looks very light, sir.
999
00:58:10,355 --> 00:58:13,556
Oh, yeah? Let's see
you lift it, Samson.
1000
00:58:13,591 --> 00:58:14,890
Very good, sir.
1001
00:58:16,227 --> 00:58:18,928
See?
This way.
1002
00:58:18,929 --> 00:58:21,264
Wait. I'll take it,
if you don't mind.
1003
00:58:21,265 --> 00:58:23,032
Yes, sir.
1004
00:58:23,033 --> 00:58:24,901
Probably a cramp in your wrist, sir.
1005
00:58:24,902 --> 00:58:26,669
Give it a brisk rub.
1006
00:58:31,242 --> 00:58:32,842
Oh!
1007
00:58:34,445 --> 00:58:36,812
Easy now.
1008
00:58:36,848 --> 00:58:38,814
Oh, sorry, sir.
So sorry, sir.
1009
00:58:40,184 --> 00:58:41,384
Easy.
1010
00:58:43,421 --> 00:58:44,453
Take it easy.
1011
00:58:44,489 --> 00:58:46,422
I'm alright.
Thank you, sir.
1012
00:58:46,457 --> 00:58:48,057
Thank you.
1013
00:58:57,168 --> 00:59:00,302
Well, sir, here we are again.
1014
00:59:00,338 --> 00:59:02,538
Yes, i...
1015
00:59:02,573 --> 00:59:04,293
wait.
I'll take it myself.
1016
00:59:05,476 --> 00:59:06,909
Yes, sir.
1017
00:59:14,318 --> 00:59:16,952
Oh, why does everything happen to me?
1018
00:59:25,871 --> 00:59:27,831
What's the matter,
Mr. Kibble?
1019
00:59:27,832 --> 00:59:29,098
Lose a bet?
1020
00:59:29,133 --> 00:59:32,735
No, uh... Everybody carries
a bag by the handle,
1021
00:59:32,770 --> 00:59:35,037
and I just didn't want to be corny.
1022
00:59:45,750 --> 00:59:47,349
It's quite alright.
1023
00:59:52,857 --> 00:59:55,291
I can get up
by myself. Thank you.
1024
00:59:56,984 --> 01:00:01,364
Well, either we've slipped up on the
boat, or you've missed down here.
1025
01:00:01,365 --> 01:00:03,800
It looks that way, right?
We've checked every clipper
1026
01:00:03,801 --> 01:00:05,635
and ship that touched San Juan.
1027
01:00:05,636 --> 01:00:08,905
How do you know they didn't sent
that mine model somewhere else.
1028
01:00:08,906 --> 01:00:11,607
I don't.
I'm playing a hunch.
1029
01:00:11,642 --> 01:00:15,272
I can't get that theatrical
troupe on board outta my mind.
1030
01:00:15,279 --> 01:00:17,913
Why are they playing
a port this size?
1031
01:00:17,949 --> 01:00:21,584
Who's paying for their trip?
1032
01:00:21,619 --> 01:00:24,086
We've thought about that, too.
1033
01:00:24,122 --> 01:00:26,889
Is that film on Polesi ready?
Send it in.
1034
01:00:26,924 --> 01:00:27,957
Polesi?
1035
01:00:27,958 --> 01:00:29,226
He operates the ship cafe,
1036
01:00:29,227 --> 01:00:30,594
a floating night club.
1037
01:00:30,595 --> 01:00:32,829
He'll even take you
on a midnight cruise.
1038
01:00:32,830 --> 01:00:35,131
It must have cost him a fortune.
1039
01:00:35,166 --> 01:00:37,933
That's just the point.
1040
01:00:37,969 --> 01:00:40,169
Two months ago, Polesi was running
1041
01:00:40,204 --> 01:00:43,272
a cheap waterfront dive
back in New York.
1042
01:00:45,510 --> 01:00:47,109
Let's take a look.
1043
01:00:54,852 --> 01:00:56,619
Now, that's Polesi there.
1044
01:00:57,737 --> 01:01:00,857
But that other... wait.
Stop the film right there.
1045
01:01:00,858 --> 01:01:02,291
Waht?
1046
01:01:02,292 --> 01:01:04,594
This other guy.
Don't you know who he is?
1047
01:01:04,595 --> 01:01:07,864
Dr. Farno. Flew in a few days ago.
I haven't got a report.
1048
01:01:07,865 --> 01:01:11,500
Here's one,
Dr. Farno has a bogus degree,
1049
01:01:11,501 --> 01:01:12,802
some peculiar friends,
1050
01:01:12,803 --> 01:01:13,870
and a terrific bankroll.
1051
01:01:13,871 --> 01:01:15,137
Alright.
1052
01:01:15,138 --> 01:01:18,041
Perhaps he's gone into
the night club business.
1053
01:01:18,042 --> 01:01:20,009
I think we're on the beam.
1054
01:01:20,010 --> 01:01:22,946
Come on, Higgins.
We're going to the ship cafe.
1055
01:01:22,947 --> 01:01:24,881
Oh, fine.
Nothing like a cruise
1056
01:01:24,882 --> 01:01:26,682
after eight days at sea.
1057
01:06:25,816 --> 01:06:27,916
Hey, hey, she's gone.
1058
01:06:27,917 --> 01:06:30,720
That ain't gonna get you nothing
but calluses.
1059
01:06:30,721 --> 01:06:33,922
Oh, snap outta it.
Turn on the old personality.
1060
01:06:33,958 --> 01:06:35,524
Look at me.
1061
01:06:35,525 --> 01:06:37,894
That's the most gruesome
suggestion you've had yet.
1062
01:06:37,895 --> 01:06:40,697
It's just a lovers' quarrel.
Everybody had 'em.
1063
01:06:40,698 --> 01:06:43,132
Hiya, puss.
What are you doing after the show?
1064
01:06:43,133 --> 01:06:45,000
The laundry.
1065
01:06:45,035 --> 01:06:47,369
Cute dish, drooling with charm.
1066
01:06:47,370 --> 01:06:49,038
Did you send miss Winters flowers?
1067
01:06:49,039 --> 01:06:50,072
Yeah.
1068
01:06:50,073 --> 01:06:51,241
Signors Kibble and Owens?
1069
01:06:51,242 --> 01:06:52,274
That's us.
1070
01:06:52,309 --> 01:06:54,279
You've got news from backstage?
1071
01:06:54,311 --> 01:06:56,945
Miss Winters
returns these to Mr. Kibble.
1072
01:06:56,981 --> 01:07:00,181
Miss Barret hopes to see these
appropriately draped.
1073
01:07:01,919 --> 01:07:03,318
I'm going home.
1074
01:07:03,354 --> 01:07:04,820
Wait a minute.
1075
01:07:04,855 --> 01:07:06,188
That's your trouble.
1076
01:07:06,189 --> 01:07:08,224
You can't stand a little rebuffing.
1077
01:07:08,225 --> 01:07:10,245
I'll suffer with my slippers on.
1078
01:07:10,261 --> 01:07:14,162
You suffer your way,
and I'll suffer mine.
1079
01:07:14,198 --> 01:07:15,731
Oh, cigarettes.
1080
01:07:22,239 --> 01:07:24,373
Efa safalafa safalafa safado.
1081
01:07:24,408 --> 01:07:26,975
Hagasaki Nagasaki ragasaki poo.
1082
01:07:38,226 --> 01:07:39,956
You mean, you're the man...
1083
01:07:39,957 --> 01:07:41,423
no, no. Dr. Farno.
1084
01:07:41,424 --> 01:07:44,093
He wants to see you
in my office between shows.
1085
01:07:44,094 --> 01:07:46,528
Dr. Farno.
Thank goodness.
1086
01:07:46,529 --> 01:07:47,997
Tell him I'll be there.
1087
01:07:47,998 --> 01:07:49,431
Very good.
1088
01:08:20,798 --> 01:08:23,098
Mr. Kibble's room,
please.
1089
01:08:23,133 --> 01:08:24,900
Yes, Merton Kibble.
1090
01:08:26,070 --> 01:08:29,871
Oh. No. No message.
1091
01:08:31,675 --> 01:08:34,977
Operator. Are you sure
you're ringing the right room?
1092
01:08:35,012 --> 01:08:38,180
Mr. Kibble's room is 406,
isn't it?
1093
01:08:38,215 --> 01:08:40,148
Oh, I see. 312.
1094
01:08:40,184 --> 01:08:41,883
I'm sorry.
Thank you.
1095
01:08:47,157 --> 01:08:49,658
312, please.
Certainly.
1096
01:08:51,495 --> 01:08:53,328
Senorita.
Thank you.
1097
01:08:56,066 --> 01:08:58,300
Kibble.
1098
01:08:58,335 --> 01:08:59,968
Kibble.
1099
01:09:35,305 --> 01:09:36,972
Peekaboo.
1100
01:09:38,413 --> 01:09:40,443
I was just looking for something.
1101
01:09:40,444 --> 01:09:41,910
I'll bet.
1102
01:09:41,945 --> 01:09:44,613
You don't understand.
It's mine.
1103
01:09:44,648 --> 01:09:46,248
It belongs to me.
1104
01:09:46,283 --> 01:09:48,016
What?
1105
01:09:48,052 --> 01:09:49,217
Just something.
1106
01:09:49,253 --> 01:09:51,319
What?
1107
01:09:51,355 --> 01:09:52,621
Nothing.
1108
01:09:52,622 --> 01:09:53,690
You're looking for nothing
1109
01:09:53,691 --> 01:09:55,124
and expect to find something.
1110
01:09:55,125 --> 01:09:56,125
Is that it?
1111
01:09:56,160 --> 01:09:58,326
You don't understand.
1112
01:09:58,362 --> 01:09:59,862
Alright, I'll tell you.
1113
01:09:59,897 --> 01:10:01,730
I'm here on a vital mission.
1114
01:10:01,731 --> 01:10:03,132
I'm a government agent.
1115
01:10:03,133 --> 01:10:07,269
Is that so? I work for
the government, too,
1116
01:10:07,270 --> 01:10:08,871
and I'm taking you downstairs.
1117
01:10:08,872 --> 01:10:11,307
Oh, no.
It's alright for me to be here.
1118
01:10:11,308 --> 01:10:14,576
I belong here.
I'm Mrs. Kibble.
1119
01:10:14,577 --> 01:10:15,812
You're Mrs. Kibble.
1120
01:10:15,813 --> 01:10:17,280
Does Mr. Kibble
know it?
1121
01:10:17,281 --> 01:10:21,883
No. I mean, yes.
Of course he knows. How ridiculous.
1122
01:10:21,884 --> 01:10:23,786
I guess that's why he registered
1123
01:10:23,787 --> 01:10:25,520
with a Mr. Skip Owens.
1124
01:10:25,556 --> 01:10:28,090
Oh, that. Well...
1125
01:10:28,125 --> 01:10:31,460
Well, you see,
we're keeping it a secret.
1126
01:10:31,495 --> 01:10:33,528
From each other, no doubt.
1127
01:10:33,564 --> 01:10:35,997
You're coming if I have to carry you.
1128
01:10:36,033 --> 01:10:38,166
Oh, no, I'm not.
1129
01:10:38,202 --> 01:10:40,569
That's the truth.
I am Mrs. Kibble.
1130
01:10:40,604 --> 01:10:43,472
Oh, darling, you're back.
1131
01:10:43,507 --> 01:10:45,674
Oh, it's been so long.
1132
01:10:45,709 --> 01:10:48,276
Don't you know me, dear?
I'm your wife.
1133
01:10:48,312 --> 01:10:49,411
Your wife.
1134
01:10:49,446 --> 01:10:51,646
I'm your wife?
I mean...
1135
01:10:51,682 --> 01:10:53,415
it's just the shock.
1136
01:10:53,450 --> 01:10:55,150
He's not used to me.
1137
01:10:55,185 --> 01:10:59,855
Oh, darling, is that any way
to act on your honeymoon?
1138
01:10:59,890 --> 01:11:03,391
Honeymoon?
Say, who are you?
1139
01:11:03,427 --> 01:11:05,594
Now, darling, don't talk.
1140
01:11:05,595 --> 01:11:07,864
There are things I must tell you first.
1141
01:11:07,865 --> 01:11:10,632
The children send their love.
1142
01:11:10,633 --> 01:11:12,001
You're on your honeymoon
1143
01:11:12,002 --> 01:11:13,870
and the children send their love?
1144
01:11:13,871 --> 01:11:16,538
These are from a former marriage.
1145
01:11:16,573 --> 01:11:18,940
You never told me about a former...
1146
01:11:18,941 --> 01:11:21,544
let's not go into that
old argument again.
1147
01:11:21,545 --> 01:11:23,145
Wait until we're alone.
1148
01:11:23,180 --> 01:11:26,715
You do want to be alone, don't you?
1149
01:11:26,750 --> 01:11:28,450
Sure, this is wond...
1150
01:11:28,485 --> 01:11:29,851
we're not alone.
1151
01:11:29,887 --> 01:11:34,055
Well, he doesn't mind.
Do you, old man?
1152
01:11:34,091 --> 01:11:35,624
Who, me? No.
1153
01:11:35,659 --> 01:11:38,460
Go ahead.
Go ahead.
1154
01:11:38,495 --> 01:11:40,162
See? He likes it.
1155
01:11:41,143 --> 01:11:43,733
Please, Merton,
get that man out of here.
1156
01:11:43,734 --> 01:11:46,601
I'm sorry, old man.
You know how it is.
1157
01:11:46,637 --> 01:11:49,604
Sure, I know how it is.
1158
01:11:49,605 --> 01:11:51,707
You don't mind.
We'd like to be alone.
1159
01:11:51,708 --> 01:11:55,811
I understand.
I like to be alone on my honeymoons.
1160
01:11:57,314 --> 01:11:58,914
Yahoo!
1161
01:11:59,793 --> 01:12:00,883
What's that for?
1162
01:12:00,884 --> 01:12:02,818
Just something I owe you.
1163
01:12:02,853 --> 01:12:06,021
Wait a minute.
What's this all about?
1164
01:12:06,022 --> 01:12:09,091
I want my bag.
Our bags were switched this morning.
1165
01:12:09,092 --> 01:12:10,726
That was your bag with concrete?
1166
01:12:10,727 --> 01:12:12,962
Never mind what's in it.
I want it back.
1167
01:12:12,963 --> 01:12:15,598
It's in the other room.
But you can't take it.
1168
01:12:15,599 --> 01:12:16,631
What?
1169
01:12:16,667 --> 01:12:19,034
If you take it, you'll go away.
1170
01:12:19,069 --> 01:12:21,369
I don't want you to.
1171
01:12:21,405 --> 01:12:23,772
Darling, I'm so balled up,
1172
01:12:23,807 --> 01:12:26,387
I don't know whether
I'm going or going.
1173
01:12:27,644 --> 01:12:30,812
Oh, Merton, how can you be so blind?
1174
01:12:30,848 --> 01:12:33,258
Why do you think
I've acted like this?
1175
01:12:33,283 --> 01:12:35,250
Can't you see i...
1176
01:12:35,251 --> 01:12:36,519
you mean you love me?
1177
01:12:36,520 --> 01:12:37,719
Let me get my bag.
1178
01:12:37,754 --> 01:12:40,222
It will prove what I say.
1179
01:12:40,257 --> 01:12:42,858
Sure, sure go ahead.
1180
01:13:06,049 --> 01:13:09,329
Honey, you've made me the
happiest man in the world.
1181
01:13:15,692 --> 01:13:17,259
The honeymoon's over.
1182
01:13:18,829 --> 01:13:20,629
Did you hear me?
1183
01:13:20,664 --> 01:13:23,534
You've made me the
happiest man in the world.
1184
01:13:28,672 --> 01:13:30,005
Darling?
1185
01:13:33,043 --> 01:13:34,509
She jumped.
1186
01:13:34,544 --> 01:13:35,610
She jumped.
1187
01:13:35,646 --> 01:13:37,012
Oh, she's jumped.
1188
01:13:38,649 --> 01:13:40,548
What is this?
1189
01:13:40,584 --> 01:13:42,617
Hey, open the door!
1190
01:13:42,618 --> 01:13:43,920
Operator.
You've locked me in.
1191
01:13:43,921 --> 01:13:46,555
I mean I've been locked in.
Send up a key.
1192
01:13:46,556 --> 01:13:48,456
How is connubial bliss?
1193
01:13:48,492 --> 01:13:49,991
I'm locked in.
1194
01:13:50,027 --> 01:13:51,159
Oh!
1195
01:13:54,164 --> 01:13:55,730
Hi, babe.
1196
01:13:56,374 --> 01:13:58,234
What happened?
What happened?
1197
01:13:58,235 --> 01:13:59,068
It's Tallulah.
1198
01:13:59,069 --> 01:14:00,636
She just went in the elevator.
1199
01:14:00,637 --> 01:14:02,304
Elevator?
Come on.
1200
01:14:02,339 --> 01:14:03,539
Is this a new game?
1201
01:14:03,573 --> 01:14:05,373
I'm going to find out.
1202
01:14:05,409 --> 01:14:09,269
Never mind, come on.
That girl's in trouble she's gone crazy.
1203
01:14:11,415 --> 01:14:13,315
Hey, taxi, wake up.
1204
01:14:13,350 --> 01:14:14,416
I take you.
1205
01:14:14,417 --> 01:14:15,718
We traveling by mouse?
1206
01:14:15,719 --> 01:14:17,086
Come on, skip, come on.
1207
01:14:17,087 --> 01:14:19,087
Ship's cafe.
Step on it.
1208
01:14:21,792 --> 01:14:24,062
Excellent, miss Winters.
Excellent.
1209
01:14:24,895 --> 01:14:27,729
You've done your
country a great service.
1210
01:14:27,730 --> 01:14:29,398
It will not be unappreciated.
1211
01:14:29,399 --> 01:14:30,865
I'm glad it's over.
1212
01:14:30,901 --> 01:14:33,668
I've lost 10 pounds
in important places.
1213
01:14:33,704 --> 01:14:36,104
I imagine it has been quite a strain.
1214
01:14:36,139 --> 01:14:40,408
Strain? I nearly died when
the bags were switched.
1215
01:14:41,945 --> 01:14:44,045
Switch of bags?
1216
01:14:44,081 --> 01:14:47,482
A gentleman picked up
mine in place of his own.
1217
01:14:47,517 --> 01:14:50,352
I didn't notice until tonight.
1218
01:14:50,387 --> 01:14:53,021
I rushed to his hotel
and got it back.
1219
01:14:54,958 --> 01:14:56,758
Do you know who this man is?
1220
01:14:56,793 --> 01:14:58,259
His name is Kibble.
1221
01:14:58,295 --> 01:15:01,196
Kibble? Kibble.
1222
01:15:01,231 --> 01:15:02,597
Not Merton Kibble?
1223
01:15:02,632 --> 01:15:04,799
Yes. You know him?
1224
01:15:04,835 --> 01:15:06,534
I've heard of him.
1225
01:15:06,535 --> 01:15:09,005
Did he let you take
this without questions?
1226
01:15:09,006 --> 01:15:11,673
Why not?
He knows nothing about the mine.
1227
01:15:11,674 --> 01:15:13,542
He may know more than you think.
1228
01:15:13,543 --> 01:15:15,011
Are you sure you weren't followed?
1229
01:15:15,012 --> 01:15:17,780
Of course not. The whole
thing was a mistake.
1230
01:15:17,781 --> 01:15:20,115
I'm not so sure.
Dr. Farno.
1231
01:15:24,921 --> 01:15:26,788
What does Kibble look like?
1232
01:15:26,823 --> 01:15:28,089
Tall, red hair...
1233
01:15:28,125 --> 01:15:29,758
look.
1234
01:15:31,795 --> 01:15:33,495
Why, yes.
That's Merton.
1235
01:15:37,200 --> 01:15:39,280
You think he knows about the mine?
1236
01:15:39,281 --> 01:15:42,738
I think you've led us to the
enemy agents who are after it.
1237
01:15:42,739 --> 01:15:45,708
But that's ridiculous.
Merton couldn't be a spy.
1238
01:15:45,709 --> 01:15:47,709
Anyone can be a spy.
1239
01:15:47,710 --> 01:15:49,578
See miss Winters
to her dressing room.
1240
01:15:49,579 --> 01:15:52,214
Come, my dear. Get ready
for your performance.
1241
01:15:52,215 --> 01:15:54,016
Act as though nothing had happened.
1242
01:15:54,017 --> 01:15:56,184
Dr. Farno will handle everything.
1243
01:15:58,889 --> 01:16:00,488
All aboard!
1244
01:16:01,491 --> 01:16:03,491
All aboard!
1245
01:16:03,492 --> 01:16:04,960
We just made it.
Come on.
1246
01:16:04,961 --> 01:16:06,328
You gentlemen have a reservation?
1247
01:16:06,329 --> 01:16:08,764
No. We'd like to see
miss Tallulah Winters.
1248
01:16:08,765 --> 01:16:10,999
Miss Winters.
Yes.
1249
01:16:11,034 --> 01:16:12,734
I think it can be arranged.
1250
01:16:12,769 --> 01:16:14,402
Follow me.
1251
01:16:23,780 --> 01:16:25,547
Come in, gentlemen, come in.
1252
01:16:25,582 --> 01:16:27,315
We've been expecting you.
1253
01:16:27,316 --> 01:16:30,119
There must be some mistake.
We're looking for miss Winters.
1254
01:16:30,120 --> 01:16:32,821
You're Merton Kibble,
author of wonderlad?
1255
01:16:32,856 --> 01:16:34,756
Wonderlad, Princess Olga,
1256
01:16:34,757 --> 01:16:37,893
Peter the zombie, and miss
crumpstair's kitchen secrets.
1257
01:16:37,894 --> 01:16:39,929
Give him your autograph
and let's scram.
1258
01:16:39,930 --> 01:16:41,864
You're very clever, aren't you?
1259
01:16:41,865 --> 01:16:44,299
It's how I make a living.
1260
01:16:44,334 --> 01:16:48,136
As you see, I have the magnetic mine.
1261
01:16:48,137 --> 01:16:49,438
Eat it in good health.
1262
01:16:49,439 --> 01:16:52,774
I mean, I hope you'll enjoy yourself.
1263
01:16:52,809 --> 01:16:54,342
Good night.
1264
01:16:57,385 --> 01:16:59,115
Say, what's this all about?
1265
01:16:59,116 --> 01:17:01,617
Taking a page from your book,
Mr. Kibble,
1266
01:17:01,618 --> 01:17:03,151
"Olga the beautiful spy
1267
01:17:03,167 --> 01:17:04,787
has delivered
the goods."
1268
01:17:04,788 --> 01:17:05,820
Olga?
1269
01:17:05,856 --> 01:17:07,655
Oh, stop acting, Kibble.
1270
01:17:07,656 --> 01:17:09,458
The bag switch was neatly done.
1271
01:17:09,459 --> 01:17:11,827
Fortunately, miss Winters recovered it.
1272
01:17:11,828 --> 01:17:14,929
What's he selling?
Wait a minute.
1273
01:17:14,930 --> 01:17:16,565
This is beginning to penetrate
1274
01:17:16,566 --> 01:17:18,199
through my thick skull.
1275
01:17:18,200 --> 01:17:20,469
As you can see.
The ship's headed to sea.
1276
01:17:20,470 --> 01:17:24,239
All that remains is to
finish matters here.
1277
01:17:24,274 --> 01:17:26,841
What do you mean,
"finish matters here"?
1278
01:17:26,877 --> 01:17:28,943
I got an inkling.
1279
01:17:28,979 --> 01:17:31,179
You're a writer,
Mr. Kibble.
1280
01:17:31,214 --> 01:17:35,917
You should be able to figure
the end of a chapter.
1281
01:17:35,952 --> 01:17:37,185
Take them below.
1282
01:17:37,186 --> 01:17:39,488
Below? Below?
What are they going to do?
1283
01:17:39,489 --> 01:17:40,769
This way, gentlemen.
1284
01:17:40,790 --> 01:17:43,825
Don't worry.
Wonderlad never lost a battle.
1285
01:17:43,827 --> 01:17:48,097
But you ain't wonderlad. You just
write the guy. Can't we arbitrate?
1286
01:17:48,098 --> 01:17:50,198
Come on.
I'm going. I'm going.
1287
01:17:58,385 --> 01:17:59,775
Where are my vitamins?
1288
01:17:59,776 --> 01:18:00,926
Oh, here they are.
1289
01:18:00,927 --> 01:18:03,179
Why kid your system
at a time like this?
1290
01:18:03,180 --> 01:18:05,950
It's a stamina vitamin.
You better have one.
1291
01:18:05,982 --> 01:18:08,383
No, I need alphabet soup.
1292
01:18:11,254 --> 01:18:14,222
Once. Just once
before I die.
1293
01:18:14,257 --> 01:18:16,291
Efa safalafa safalafa safado.
1294
01:18:16,326 --> 01:18:19,294
Hagasaki Nagasaki ragasaki poo.
1295
01:18:19,329 --> 01:18:20,329
Oh!
1296
01:18:20,363 --> 01:18:21,896
Quiet.
1297
01:18:21,897 --> 01:18:23,766
What do you think
you're trying to do?
1298
01:18:23,767 --> 01:18:26,637
Magic, but I still ain't
got the right words.
1299
01:18:26,670 --> 01:18:28,303
Sit down.
1300
01:18:29,940 --> 01:18:30,940
Sit down.
1301
01:18:30,974 --> 01:18:32,440
Oh, I'm sorry.
1302
01:18:35,078 --> 01:18:38,646
Now, you mustn't get nervous.
1303
01:18:38,682 --> 01:18:39,714
Cigarette?
1304
01:18:39,749 --> 01:18:41,583
No, thanks.
I don't...
1305
01:18:43,386 --> 01:18:46,621
So you're the writer of the
wonderlad stories, huh?
1306
01:18:46,656 --> 01:18:48,756
I was.
I mean, I am.
1307
01:18:48,757 --> 01:18:49,825
Do you like them?
1308
01:18:49,826 --> 01:18:51,326
No.
1309
01:18:51,361 --> 01:18:54,095
I think your wonderlad
is a featherweight.
1310
01:18:54,130 --> 01:18:56,097
I like your movie heroes.
1311
01:18:56,132 --> 01:18:57,832
Good straight shooting,
1312
01:18:57,867 --> 01:18:59,867
bodies lying all around.
1313
01:18:59,868 --> 01:19:01,537
It sort of stimulates you, huh?
1314
01:19:01,538 --> 01:19:03,504
Ahh, the agony of it.
1315
01:19:03,540 --> 01:19:05,173
Why, it's beautiful.
1316
01:19:05,208 --> 01:19:08,977
Compared to wonderlad,
movie heroes are soft.
1317
01:19:08,978 --> 01:19:10,980
Ever notice the way
those fellows die?
1318
01:19:10,981 --> 01:19:12,347
What do you mean?
1319
01:19:12,382 --> 01:19:15,383
You give me a shot in the air,
1320
01:19:15,418 --> 01:19:17,318
and I'll show you.
1321
01:19:17,354 --> 01:19:19,921
You think the noise
will bring help, huh?
1322
01:19:20,857 --> 01:19:22,690
You could fire a Cannon here.
1323
01:19:22,726 --> 01:19:24,392
Nobody could hear it.
1324
01:19:24,427 --> 01:19:25,693
You could?
1325
01:19:27,163 --> 01:19:29,731
I was only getting my hat.
1326
01:19:29,732 --> 01:19:31,200
How many bullets do those hold?
1327
01:19:31,201 --> 01:19:32,635
Plenty. Plenty bullets.
1328
01:19:32,636 --> 01:19:35,770
Plentty, huh?
Give me another shot.
1329
01:19:35,771 --> 01:19:37,439
I'll show you how George raft dies
1330
01:19:37,440 --> 01:19:40,875
when he gets shot...
always very slowly,
1331
01:19:40,910 --> 01:19:42,410
tossing a coin.
1332
01:19:53,034 --> 01:19:55,224
Let me show you
Edward g. Robinson.
1333
01:19:55,225 --> 01:19:58,660
You give me four shots this time.
1334
01:19:58,661 --> 01:20:00,396
Because when Robinson gets shot,
1335
01:20:00,397 --> 01:20:02,031
he never knows he's been hit.
1336
01:20:02,032 --> 01:20:04,666
He keeps right on talking, like this...
1337
01:20:04,701 --> 01:20:08,469
listen, fellows.
You take orders from me, see?
1338
01:20:20,317 --> 01:20:22,450
Well, what are you looking at?
1339
01:20:22,485 --> 01:20:26,354
I'm still chief.
I'm going, but I'll be back.
1340
01:20:26,389 --> 01:20:28,056
Ohh.
1341
01:20:29,643 --> 01:20:31,193
Want to see another?
No.
1342
01:20:31,194 --> 01:20:34,362
Chester Morris
really dies with finesse.
1343
01:20:34,363 --> 01:20:35,798
Look, keep shooting for him,
1344
01:20:35,799 --> 01:20:38,434
because no matter
how many times he's shot,
1345
01:20:38,435 --> 01:20:41,135
he goes until he gets
to where he's headed.
1346
01:20:48,144 --> 01:20:49,377
What's the matter?
1347
01:20:49,378 --> 01:20:51,980
No more bullets,
but I've got another gun.
1348
01:20:51,981 --> 01:20:54,949
No, you haven't.
Put up your hands.
1349
01:20:54,984 --> 01:20:57,085
So you don't like wonderlad?
1350
01:20:57,086 --> 01:20:59,021
Well, you're meeting him face-to-face...
1351
01:20:59,022 --> 01:21:01,857
wonderlad in the flesh.
The hero of a thousnad conquests.
1352
01:21:01,858 --> 01:21:03,224
Anyone I know?
1353
01:21:03,225 --> 01:21:06,095
I'm going to shoot your
eyebrows off one by one.
1354
01:21:06,096 --> 01:21:09,264
Wonderlad never misses.
I can split a hair at 50 paces.
1355
01:21:09,265 --> 01:21:11,466
50 paces?
50 paces.
1356
01:21:13,069 --> 01:21:14,268
Hey, boss.
1357
01:21:14,304 --> 01:21:18,106
You can smile, but it's your last one.
1358
01:21:18,140 --> 01:21:19,140
Hey, boss.
1359
01:21:19,141 --> 01:21:20,776
Quiet.
I'm handling this.
1360
01:21:20,777 --> 01:21:25,079
So you thought you could
best me in a battle of wits?
1361
01:21:25,115 --> 01:21:26,881
Brace yourself for hot lead.
1362
01:21:26,916 --> 01:21:29,584
Can I see you for one minute?
1363
01:21:29,619 --> 01:21:31,652
Be quiet. I know what I'm doing.
1364
01:21:31,688 --> 01:21:34,255
Ha ha ha!
1365
01:21:34,290 --> 01:21:36,724
This man's gone mad.
1366
01:21:36,760 --> 01:21:38,426
Ooh!
1367
01:21:38,461 --> 01:21:39,560
Ow!
1368
01:21:40,597 --> 01:21:41,896
Why...
1369
01:21:48,809 --> 01:21:50,139
Where we heading for?
1370
01:21:50,140 --> 01:21:51,806
We've gotta get help.
1371
01:21:51,841 --> 01:21:55,610
I want to get off this scull.
While I still have mine.
1372
01:21:55,611 --> 01:21:57,913
Tallulah's a spy,
and Farno's got the mine.
1373
01:21:57,914 --> 01:21:59,114
We can't leave now.
1374
01:21:59,115 --> 01:22:00,214
Want to bet?
1375
01:22:00,250 --> 01:22:02,183
Shh. Come on.
1376
01:22:02,218 --> 01:22:03,948
Don't make any noise, skip.
1377
01:22:05,221 --> 01:22:07,355
Skip, I told you not to make noise.
1378
01:22:07,390 --> 01:22:10,124
Skip. Skip. Whoa!
1379
01:22:13,096 --> 01:22:15,129
What happened?
Who tripped me?
1380
01:22:15,165 --> 01:22:17,131
I must have hit an air pocket.
1381
01:22:17,167 --> 01:22:19,534
Where am I?
Where am I?
1382
01:22:19,569 --> 01:22:23,037
Oh, boss. Boss!
Where are you, boss?
1383
01:22:23,072 --> 01:22:26,007
Oh, this is awful.
This is awful.
1384
01:22:26,042 --> 01:22:28,109
Oh, boss. Boss!
1385
01:22:28,144 --> 01:22:30,244
Oh, isn't this disgusting?
1386
01:22:30,280 --> 01:22:34,115
What happened?
Where are my vitamins?
1387
01:22:34,116 --> 01:22:36,351
Water. Get me some water,
will you?
1388
01:22:36,352 --> 01:22:39,821
Water. Water.
We're saved.
1389
01:22:39,856 --> 01:22:40,888
Water.
1390
01:22:40,924 --> 01:22:42,323
This will have to do.
1391
01:22:42,358 --> 01:22:43,624
Here you are, boss.
1392
01:22:43,660 --> 01:22:46,360
Take a swig of this
will straighten you up.
1393
01:22:48,264 --> 01:22:50,331
What is that?
Napoleon Brandy.
1394
01:22:50,332 --> 01:22:52,000
Can you take vitamins with it?
1395
01:22:52,001 --> 01:22:53,469
Napoleon took Josephine with it.
1396
01:22:53,470 --> 01:22:55,269
Go on, boss.
Go on, go on.
1397
01:22:55,305 --> 01:22:58,085
Good enough for Napoleon,
good enough for me.
1398
01:22:58,107 --> 01:23:00,407
That-a boy, boss.
That-a boy, boss.
1399
01:23:01,277 --> 01:23:02,677
How you feeling?
1400
01:23:02,712 --> 01:23:03,945
A little better.
1401
01:23:03,980 --> 01:23:06,414
I'll get you some more.
1402
01:23:06,415 --> 01:23:08,083
We've got to get out of here.
1403
01:23:08,084 --> 01:23:10,619
How we gonna get out?
There ain't any doors.
1404
01:23:10,620 --> 01:23:13,921
We'll get out the way we came in.
1405
01:23:13,957 --> 01:23:15,556
Are you kidding?
1406
01:23:21,939 --> 01:23:24,199
This midnight cruise is a great idea.
1407
01:23:24,200 --> 01:23:26,801
Yeah. A showboat
at my time of life.
1408
01:23:30,840 --> 01:23:31,880
Why, Mr. Bennet.
1409
01:23:31,908 --> 01:23:33,040
That's right.
1410
01:23:33,041 --> 01:23:34,409
Sorry to intrude, miss Winters.
1411
01:23:34,410 --> 01:23:35,644
What are you doing here?
1412
01:23:35,645 --> 01:23:37,479
It's my business to get in places.
1413
01:23:37,480 --> 01:23:41,048
I don't think so...
you're a government agent, too?
1414
01:23:41,084 --> 01:23:42,683
That's right.
I see.
1415
01:23:42,693 --> 01:23:45,153
They put you on the boat to protect me.
1416
01:23:45,154 --> 01:23:46,320
Possibly.
1417
01:23:46,356 --> 01:23:48,489
Well, you slipped up badly.
1418
01:23:48,525 --> 01:23:51,459
The mine was stolen
the morning we arrived,
1419
01:23:51,494 --> 01:23:53,561
but don't worry, I got it back
1420
01:23:53,596 --> 01:23:55,830
and delivered it to your chief.
1421
01:23:55,865 --> 01:23:57,331
Chief? What chief?
1422
01:23:57,367 --> 01:23:59,834
Dr. Farno,
in Polesi's office.
1423
01:23:59,869 --> 01:24:02,059
Dr. Farno
in Polesi's office, huh?
1424
01:24:02,071 --> 01:24:04,238
Where are you going?
To Dr. Farno.
1425
01:24:04,239 --> 01:24:05,374
Hold everything, brother.
1426
01:24:05,375 --> 01:24:07,275
What's this?
Pipe down, lady.
1427
01:24:07,277 --> 01:24:12,179
You, keep your hands out of your pockets,
and start walking.
1428
01:24:12,215 --> 01:24:14,248
We'd better do as they say.
1429
01:24:32,669 --> 01:24:34,669
Go get some more barrels, rover.
1430
01:24:34,704 --> 01:24:38,739
"Get another barrel," he says.
"Get another barrel."
1431
01:24:38,740 --> 01:24:42,377
I don't see why you wanna leave
a beautiful place like this.
1432
01:24:42,378 --> 01:24:46,914
It's cozy and comfortable,
and no cover charge.
1433
01:24:46,950 --> 01:24:49,717
Get another barrel.
Get another barrel.
1434
01:24:49,752 --> 01:24:52,653
Every minute, get another barrel.
1435
01:24:52,689 --> 01:24:55,089
Where's your patriotism?
1436
01:24:55,124 --> 01:24:56,624
We've got to get Farno.
1437
01:24:56,625 --> 01:24:58,093
We've gotta get the mine.
1438
01:24:58,094 --> 01:25:00,094
Have we lost the mine?
1439
01:25:00,129 --> 01:25:02,263
We're just a couple of boys
1440
01:25:02,298 --> 01:25:04,365
who've lost our mines.
1441
01:25:07,270 --> 01:25:08,803
Whoa!
1442
01:25:14,344 --> 01:25:17,011
Whoa! Whoa!
1443
01:25:18,848 --> 01:25:20,581
The jackpot.
1444
01:25:27,423 --> 01:25:30,091
I got the jackpot.
The jackpot.
1445
01:25:31,394 --> 01:25:34,595
Hey, skip. How did you
get up here with me?
1446
01:25:34,631 --> 01:25:36,231
I'm not up here with you.
1447
01:25:36,265 --> 01:25:38,532
I'm down here with me.
1448
01:25:38,568 --> 01:25:40,167
We had an avalanche.
1449
01:25:40,168 --> 01:25:41,837
We gotta build it all over again.
1450
01:25:41,838 --> 01:25:43,858
We gotta build it all over again.
1451
01:25:43,873 --> 01:25:45,873
We'll make it soild.
1452
01:25:46,974 --> 01:25:48,944
Here's something that will make
1453
01:25:48,945 --> 01:25:50,878
a good foundation.
1454
01:25:52,382 --> 01:25:55,082
We'll be out of here in no time.
1455
01:25:55,092 --> 01:25:56,652
Hey, boss, where are you?
1456
01:25:56,653 --> 01:25:58,586
Just outside this door.
1457
01:26:00,223 --> 01:26:01,389
Door.
1458
01:26:01,424 --> 01:26:02,923
A door.
Come on.
1459
01:26:02,959 --> 01:26:06,494
Now wait, we can't go upstairs.
They'll recognize us.
1460
01:26:06,529 --> 01:26:08,562
We've got to do something.
1461
01:26:08,563 --> 01:26:10,866
Let's slip into these waiters' outfits.
1462
01:26:10,867 --> 01:26:13,468
We'll get in trouble
with the waiters' union.
1463
01:26:13,469 --> 01:26:14,969
Come on, put them on.
1464
01:26:15,004 --> 01:26:18,572
How will I look
in a pirate's costume?
1465
01:26:18,608 --> 01:26:22,443
My answer would only lead to bloodshed.
1466
01:26:22,444 --> 01:26:24,413
Miss Winters, your work is finished.
1467
01:26:24,414 --> 01:26:26,914
Meddling is an unfortunate trait.
1468
01:26:26,949 --> 01:26:30,159
Make ready to leave at once.
We've no time to lose.
1469
01:26:31,756 --> 01:26:34,456
They're calling
for the girl. It's a riot.
1470
01:26:34,457 --> 01:26:36,358
Tell Dorsey to put on another number.
1471
01:26:36,359 --> 01:26:39,160
Wait. Her absence
will cause questioning.
1472
01:26:39,195 --> 01:26:40,625
Let her go on as usual.
1473
01:26:40,626 --> 01:26:42,597
She knows too much.
She'll talk.
1474
01:26:42,598 --> 01:26:44,399
I don't think so.
Yes, but...
1475
01:26:44,400 --> 01:26:46,434
I don't think so.
1476
01:26:46,435 --> 01:26:48,737
I'm sure miss Winters
realizes that her life
1477
01:26:48,738 --> 01:26:52,473
and her companions'
lives are in her hands.
1478
01:26:52,508 --> 01:26:55,476
Miss Winters,
do your number, say nothing,
1479
01:26:55,511 --> 01:26:56,677
and remember,
1480
01:26:56,678 --> 01:26:57,846
our waiters were hired
1481
01:26:57,847 --> 01:26:59,547
for their marksmanship.
1482
01:26:59,582 --> 01:27:01,015
I understand.
1483
01:27:01,050 --> 01:27:02,383
Good.
1484
01:27:07,223 --> 01:27:08,489
Jawohl! Verstanden.
1485
01:27:08,524 --> 01:27:10,357
Well?
"Submarine on way.
1486
01:27:10,393 --> 01:27:12,993
Will contact at appointed time. Fsqd."
1487
01:27:13,629 --> 01:27:14,895
"Submarine on way.
1488
01:27:14,896 --> 01:27:17,532
Will contact at appointed time.
Fsqd." Good.
1489
01:27:17,533 --> 01:27:19,467
Very good.
Very good.
1490
01:27:19,468 --> 01:27:20,702
Is everything prepared?
1491
01:27:20,703 --> 01:27:23,304
A port-side boat ready to be lowered.
1492
01:27:23,339 --> 01:27:25,606
Tell Dorsey to start the number.
1493
01:27:25,641 --> 01:27:28,609
Remember, no tricks.
Just do your dance.
1494
01:27:35,818 --> 01:27:38,486
# We were sailing along
1495
01:27:39,789 --> 01:27:42,056
# on moonlight bay
1496
01:27:43,626 --> 01:27:46,006
# we could hear
the darkies singing... #
1497
01:27:46,907 --> 01:27:48,797
There she is.
Let's grab her.
1498
01:27:48,798 --> 01:27:50,932
No, we gotta get Farno and the mine.
1499
01:27:50,933 --> 01:27:53,167
# You have stolen
her heart #
1500
01:27:54,804 --> 01:27:56,837
# now don't go away
1501
01:27:59,041 --> 01:28:04,078
# as we sang love's old
sweet song on moonlight bay #
1502
01:28:07,350 --> 01:28:10,084
# voices hum
1503
01:28:10,119 --> 01:28:13,554
# crooning
over moonlight bay #
1504
01:28:15,158 --> 01:28:17,558
# banjos strum
1505
01:28:17,593 --> 01:28:20,928
# tuning while
the moonbeams play #
1506
01:28:22,131 --> 01:28:25,900
# all alone,
unknown, they find me #
1507
01:28:25,935 --> 01:28:29,737
# memories like these
remind me #
1508
01:28:29,772 --> 01:28:33,474
# of the girl
I left behind me #
1509
01:28:33,509 --> 01:28:35,876
# down on moonlight bay
1510
01:28:37,814 --> 01:28:39,980
# we were sailing along
1511
01:28:41,551 --> 01:28:43,851
# on moonlight bay
1512
01:28:45,188 --> 01:28:48,956
# we could hear
the darkies singing #
1513
01:28:48,991 --> 01:28:51,091
# they seemed to say
1514
01:28:52,762 --> 01:28:55,229
# you have stolen
her heart... #
1515
01:28:55,230 --> 01:28:57,365
Come on.
We're not making any progress.
1516
01:28:57,366 --> 01:29:00,701
No. But we're making a mistake.
Let's surround her.
1517
01:29:00,736 --> 01:29:04,238
No. We need strategy.
Strategy.
1518
01:29:04,273 --> 01:29:05,973
# On moonlight bay
1519
01:29:09,262 --> 01:29:10,412
did you hear that?
1520
01:29:10,413 --> 01:29:11,780
Hear what? What?
What?
1521
01:29:11,781 --> 01:29:14,683
She isn't dancing.
She's tapping out a message.
1522
01:29:14,684 --> 01:29:16,617
My Brandy wore off.
1523
01:29:16,618 --> 01:29:17,886
You know she's a spy.
1524
01:29:17,887 --> 01:29:20,087
She's tapping a message to someone.
1525
01:29:22,758 --> 01:29:24,959
# You have stolen
her heart #
1526
01:29:26,562 --> 01:29:28,562
# now don't go away
1527
01:29:30,399 --> 01:29:35,803
# as we sang love's old sweet
song on moonlight bay ##
1528
01:29:49,886 --> 01:29:52,253
Stop the music.
Stop?
1529
01:30:35,998 --> 01:30:38,348
I told you.
That fellow's taking it.
1530
01:30:41,504 --> 01:30:44,171
Let's launch him.
No!
1531
01:30:49,562 --> 01:30:50,712
That girl is okay.
1532
01:30:50,713 --> 01:30:52,380
I knew it.
Are you with me?
1533
01:30:52,381 --> 01:30:54,416
What are we waiting?
Come on let's go.
1534
01:30:54,417 --> 01:30:56,547
Wait. We can't leave
the message.
1535
01:30:58,521 --> 01:31:02,156
I did it, I did it.
And without the words!
1536
01:31:04,260 --> 01:31:07,070
Stand by to lower the boat.
We're coming up.
1537
01:31:07,830 --> 01:31:09,663
Who is it?
Peters.
1538
01:31:10,797 --> 01:31:12,067
What about the girl?
1539
01:31:12,068 --> 01:31:14,528
Keep her here till we're off the boat.
1540
01:31:19,608 --> 01:31:20,641
Okay, let's go.
1541
01:31:20,642 --> 01:31:21,876
Get back there, Polesi.
1542
01:31:21,877 --> 01:31:23,244
Where is miss Winters?
1543
01:31:23,245 --> 01:31:25,412
Never mind.
Get the mine, Kibble.
1544
01:31:25,448 --> 01:31:26,547
Where's Bennet?
1545
01:31:27,650 --> 01:31:30,551
Boss, boss.
Where are you, boss?
1546
01:31:30,586 --> 01:31:31,586
Oh, boss!
1547
01:31:49,972 --> 01:31:51,271
Runterlassen!
1548
01:31:57,947 --> 01:31:59,947
Hey, take it easy, you dope.
1549
01:31:59,982 --> 01:32:02,449
Hey! Das ist nicht
Dr. Farno.
1550
01:32:02,485 --> 01:32:04,385
Halten sie zurueck!
1551
01:32:04,420 --> 01:32:05,420
Oh!
1552
01:32:08,891 --> 01:32:10,924
Hey, skip.
Grab the other rope!
1553
01:32:27,443 --> 01:32:29,343
Let go of that rope.
1554
01:32:29,378 --> 01:32:30,844
Let go of that rope!
1555
01:32:36,307 --> 01:32:39,387
If I'd known I had to row,
I wouldn't have come.
1556
01:32:39,388 --> 01:32:41,790
She's innocent,
skip. She's innocent.
1557
01:32:41,791 --> 01:32:43,857
We were wrong all the time.
1558
01:32:43,893 --> 01:32:45,559
Where are we rowing to?
1559
01:32:45,594 --> 01:32:47,795
I don't know.
1560
01:32:47,830 --> 01:32:49,463
What's that over there?
1561
01:32:49,464 --> 01:32:50,565
That's the horizon.
1562
01:32:50,566 --> 01:32:53,386
Let's row to that,
it's better then nothing.
1563
01:33:04,747 --> 01:33:07,181
Hey, boss.
We've run out of water.
1564
01:33:08,784 --> 01:33:10,217
Hey, look.
1565
01:33:14,256 --> 01:33:16,123
Advance with your hands up.
1566
01:33:16,124 --> 01:33:18,393
Throw out the mine!
Throw out the mine!
1567
01:33:18,394 --> 01:33:19,661
Sure.
Hand it to me.
1568
01:33:19,662 --> 01:33:21,695
I'll throw it out.
1569
01:33:21,730 --> 01:33:22,863
Who are you?
1570
01:33:22,898 --> 01:33:24,631
Just a couple of tourists.
1571
01:33:24,667 --> 01:33:27,968
Hand over that mine.
Yes, sir. Here.
1572
01:33:28,003 --> 01:33:30,270
Say, you boys are Americans.
1573
01:33:30,271 --> 01:33:31,139
Sure.
1574
01:33:31,140 --> 01:33:33,307
This is an American sub.
1575
01:33:33,308 --> 01:33:35,143
John thurston, commander in charge.
1576
01:33:35,144 --> 01:33:37,078
Merton Kibble, author in distress.
1577
01:33:37,079 --> 01:33:39,613
Skipper Owens, taxpayer in arrears.
1578
01:33:57,633 --> 01:34:01,869
# With your eyes in the stars
of old glory #
1579
01:34:01,904 --> 01:34:05,772
# can I help
but be faithful to you? #
1580
01:34:05,808 --> 01:34:10,177
# Till we meet on the day
we're dreaming of #
1581
01:34:10,212 --> 01:34:14,348
# it's the last call
for love #
1582
01:34:14,383 --> 01:34:19,052
# it's the last call for love #
1583
01:34:22,591 --> 01:34:24,324
# ah #110450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.