All language subtitles for Ship.Ahoy.1942.HDTV.x264-REGRET.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,025 --> 00:01:45,005 Thank you, ladies and gentlemen. 2 00:01:45,006 --> 00:01:47,507 Now for the last number of our engagement... 3 00:01:47,508 --> 00:01:50,243 presenting Buddy Rich, Ziggy Elman, Tallulah Winters, 4 00:01:50,244 --> 00:01:52,812 and the girls in the Hawaiian war chant. 5 00:01:52,847 --> 00:01:53,913 Take it Buddy. 6 00:05:12,213 --> 00:05:13,746 Hold on a minute. 7 00:05:13,747 --> 00:05:15,916 Hold it a minute, kids. Now dig this. 8 00:05:15,917 --> 00:05:18,251 Our boat sails in two hours from pier five. 9 00:05:18,252 --> 00:05:21,855 I want everybody there a half hour before sailing time for a checkup. 10 00:05:21,856 --> 00:05:23,924 If you're gonna partyies, watch the time, 11 00:05:23,925 --> 00:05:26,159 because it's a long swim to Puerto Rico. 12 00:05:26,160 --> 00:05:28,761 Okay, kids. See you on board. 13 00:05:28,762 --> 00:05:30,997 Who's Skip Owens, and what does he want? 14 00:05:30,998 --> 00:05:33,365 That's him. Hello. 15 00:05:33,401 --> 00:05:35,568 Hello. You remember me? 16 00:05:35,569 --> 00:05:39,272 I'm sorry. I never can remember a face but I always forget a name. 17 00:05:39,273 --> 00:05:43,410 I've been sitting in the front row every night for six weeks. Some expense. 18 00:05:43,411 --> 00:05:45,578 What took you so long to get here? 19 00:05:45,613 --> 00:05:48,347 I'm the bashful type. 20 00:05:48,348 --> 00:05:49,583 You wanna know something? 21 00:05:49,584 --> 00:05:51,350 You've won me completely. 22 00:05:51,385 --> 00:05:52,952 I'm yours, body and soul 23 00:05:52,987 --> 00:05:55,354 mind and heart, tooth and nail. 24 00:05:55,389 --> 00:05:57,990 Goody! I hit the jackpot. 25 00:05:58,025 --> 00:05:59,925 These are for you babe. 26 00:05:59,926 --> 00:06:02,362 Let's go where there's soft lights and music. 27 00:06:02,363 --> 00:06:04,630 And I'll let myself go. 28 00:06:04,665 --> 00:06:06,745 You can let yourself go right now. 29 00:06:06,767 --> 00:06:10,536 If you go to Puerto Rico, I'll be devastated I'll be lost. 30 00:06:10,571 --> 00:06:12,238 A ship without a? 31 00:06:12,273 --> 00:06:16,542 Oh, Fran, better hurry. We've got to stop by the hotel. 32 00:06:16,577 --> 00:06:19,378 Can I walk you to your hotel? 33 00:06:19,379 --> 00:06:20,714 It's only to the corner. 34 00:06:20,715 --> 00:06:23,182 I can unburden myself in ten steps. 35 00:06:23,192 --> 00:06:25,552 I think we'd better say good-bye here 36 00:06:25,553 --> 00:06:28,013 Dr. Jekyll. Look me up when I get back. 37 00:06:32,493 --> 00:06:34,293 I'm sorry. 38 00:06:34,328 --> 00:06:37,363 It's the salmon in me, running upstream. 39 00:06:37,398 --> 00:06:38,398 Come on, Fran. 40 00:06:38,432 --> 00:06:40,172 Be right with you, Tallulah. 41 00:06:41,302 --> 00:06:42,334 Ohh... 42 00:06:42,370 --> 00:06:43,869 There she is. 43 00:06:48,409 --> 00:06:50,242 Miss Winters. Yes. 44 00:06:51,145 --> 00:06:53,112 Police? Well, what's it about? 45 00:06:53,113 --> 00:06:55,215 You come with us. The inspector will explain. 46 00:06:55,216 --> 00:06:57,616 The inspector's waiting. Come on. 47 00:06:57,652 --> 00:06:59,218 Come on. 48 00:07:05,693 --> 00:07:07,026 Miss Winters. Yes. 49 00:07:07,061 --> 00:07:09,895 Won't you sit down? Thank you. 50 00:07:09,931 --> 00:07:11,363 Alright, miss Winters. 51 00:07:12,466 --> 00:07:14,233 Here we are. 52 00:07:14,268 --> 00:07:15,935 Age 25, American born 53 00:07:15,970 --> 00:07:19,405 height... 5' 6", hair brown, eyes blue. 54 00:07:19,440 --> 00:07:22,641 Identification marks... small scar over right eye. 55 00:07:22,666 --> 00:07:26,646 Well, as you see, we've had you under observation for some time. 56 00:07:26,647 --> 00:07:28,114 But why? I haven't done anything. 57 00:07:28,115 --> 00:07:30,550 It's what you've done. It's what you can do. 58 00:07:30,551 --> 00:07:32,151 I don't understand. 59 00:07:32,152 --> 00:07:35,655 If it where possible to perform a great serve for your country, 60 00:07:35,656 --> 00:07:36,822 would you do it? 61 00:07:36,823 --> 00:07:38,291 Why, yes, naturally. Of course. 62 00:07:38,292 --> 00:07:41,760 Thanks. I was positive you'd feel that way. 63 00:07:41,796 --> 00:07:43,429 But what sort of service? 64 00:07:43,430 --> 00:07:47,233 This is a model of the most powerful magnetic mine in existence. 65 00:07:47,234 --> 00:07:50,235 We want you to take it to Puerto Rico for us. 66 00:07:50,236 --> 00:07:52,706 You want me to carry that to Puerto Rico? 67 00:07:52,707 --> 00:07:54,673 Exactly. But why me? 68 00:07:54,674 --> 00:07:57,677 Because you're sailing tonight with the theatrical company. 69 00:07:57,678 --> 00:08:02,114 Therefore, your presence on board is natural and accounted for. 70 00:08:02,149 --> 00:08:05,985 There are enemy agents who will go to any length to acquire it. 71 00:08:06,020 --> 00:08:09,555 But it must reach our headquarters in Puerto Rico safely. 72 00:08:09,556 --> 00:08:11,624 You mean, traveling with the troupe 73 00:08:11,625 --> 00:08:12,726 I won't be suspected. 74 00:08:12,727 --> 00:08:14,059 Exactly. 75 00:08:14,962 --> 00:08:16,929 Yes, but... but suppose... 76 00:08:16,964 --> 00:08:19,064 I don't say there isn't danger. 77 00:08:19,065 --> 00:08:22,002 We feel you're brave enough, clever enough and ingenious enough 78 00:08:22,003 --> 00:08:24,169 to carry it through. Will you? 79 00:08:24,187 --> 00:08:27,007 After that build up, I don't see much choice. 80 00:08:27,008 --> 00:08:28,841 It's for your country. 81 00:08:28,876 --> 00:08:31,496 I guarantee you every protection possible. 82 00:08:34,749 --> 00:08:37,216 Alright, inspector. I'll do my best. 83 00:08:37,251 --> 00:08:38,884 That's all we ask. 84 00:08:38,919 --> 00:08:41,420 It seems so little to be important. 85 00:08:41,455 --> 00:08:43,389 You think so? I'll show you. 86 00:08:43,424 --> 00:08:46,658 Grimes, put that testing plate on the floor. 87 00:08:46,694 --> 00:08:49,161 Will you open your bag, miss Winters? 88 00:08:51,132 --> 00:08:54,099 Thank you. There we are. 89 00:08:55,603 --> 00:08:59,371 Now then, just step on that steel plate, will you? 90 00:08:59,407 --> 00:09:00,773 Alright. 91 00:09:01,909 --> 00:09:03,675 You mean like... 92 00:09:09,583 --> 00:09:11,893 I see what you mean. Alright, Grimes. 93 00:09:14,288 --> 00:09:18,057 You see, the mine cannot be demagnetized. That's its value. 94 00:09:18,092 --> 00:09:21,026 In the water, it floats with the flat side up. 95 00:09:21,062 --> 00:09:23,495 The rounded half has no magnetic force. 96 00:09:23,531 --> 00:09:26,732 So I don't have to warn you. This flat side up. 97 00:09:26,733 --> 00:09:27,834 I'll say you don't. 98 00:09:27,835 --> 00:09:29,669 Have you a key for this? Yes. 99 00:09:29,670 --> 00:09:31,804 Well, keep it locked. 100 00:09:31,839 --> 00:09:33,839 I probably won't get any sleep, 101 00:09:33,874 --> 00:09:35,774 but I'll get it there. Good. 102 00:09:35,810 --> 00:09:38,010 I was sure we picked the right girl. 103 00:09:38,045 --> 00:09:41,480 Now, this is half of a very old coin. 104 00:09:41,481 --> 00:09:44,551 You'll be contacted on the day of your arrival by someone 105 00:09:44,552 --> 00:09:46,151 with a matching half. 106 00:09:46,187 --> 00:09:49,521 When you receive it, your duties are over. 107 00:09:49,557 --> 00:09:50,989 I feel like mata hari. 108 00:09:51,025 --> 00:09:53,425 I hope I don't end up like she did. 109 00:09:53,461 --> 00:09:55,027 I'm sure you won't. 110 00:09:55,062 --> 00:09:57,062 Well, you're on your own now. 111 00:09:57,098 --> 00:09:59,965 Good-bye, inspector. Goob-bye and good luck. 112 00:10:00,000 --> 00:10:01,467 Good-bye. 113 00:10:01,502 --> 00:10:03,001 Grimes. 114 00:10:12,646 --> 00:10:15,414 It worked. It worked, Dr. Farno. 115 00:10:15,415 --> 00:10:16,347 Of course it worked. 116 00:10:16,348 --> 00:10:18,351 I could hardly have persuaded our government 117 00:10:18,352 --> 00:10:21,354 to move a theatrical troupe from New York to porta rico. 118 00:10:21,355 --> 00:10:24,189 Unless they felt the plan was foolproof. 119 00:10:24,190 --> 00:10:25,258 You have the tickets? 120 00:10:25,259 --> 00:10:26,559 Yes. Of course. Good. 121 00:10:26,560 --> 00:10:27,694 Larsen. Yes, sir. 122 00:10:27,695 --> 00:10:29,395 Contact operator c-9 immediately, 123 00:10:29,396 --> 00:10:32,866 tell to have a submarine ready to meet us here. Off San Juan. 124 00:10:32,867 --> 00:10:34,400 Take?? Finishing?? Start packing at once, 125 00:10:34,401 --> 00:10:36,636 we must be outta here before anyone starts checking. 126 00:10:36,637 --> 00:10:39,973 Here are your seats on the clipper. Takes off in the morning. 127 00:10:39,974 --> 00:10:41,440 Thank you, gentlemen. 128 00:10:41,441 --> 00:10:44,110 You have accomplished most excellent piece of strategy. 129 00:10:44,111 --> 00:10:46,379 The idea was brilliant. Where'd you get it? 130 00:10:46,380 --> 00:10:48,647 I bought it... For 10 cents. 131 00:10:48,682 --> 00:10:50,048 What? 132 00:10:51,752 --> 00:10:55,154 Olga the beautiful spy by Merton Kibble. 133 00:10:56,129 --> 00:10:59,659 "The beautiful Olga took the box in her delicate fingers, 134 00:10:59,660 --> 00:11:03,095 "little knowing she was the dupe of foreign agents. 135 00:11:03,096 --> 00:11:05,365 "I'll deliver this if it costs my life. 136 00:11:05,366 --> 00:11:08,635 "She placed the box in her hand bag and with head held high, 137 00:11:08,636 --> 00:11:11,904 "walked out into the night. To be continued." 138 00:11:11,939 --> 00:11:13,939 Ha ha ha! 139 00:11:15,176 --> 00:11:17,776 Gentlemen, to the beautiful Olga 140 00:11:17,811 --> 00:11:19,411 and her creator. 141 00:11:24,251 --> 00:11:27,519 Olga gazed fascinated into the eyes of her prince... 142 00:11:27,555 --> 00:11:31,123 comma... he drew her closer... comma... 143 00:11:31,158 --> 00:11:33,425 he pleaded for her love, her kiss. 144 00:11:33,460 --> 00:11:36,695 Would she yield... question Mark. 145 00:11:36,730 --> 00:11:39,331 Now let's see. Uh, where are you? 146 00:11:39,332 --> 00:11:41,201 I'm locked in a cabinet with wonderlad. 147 00:11:41,202 --> 00:11:43,469 Oh, yeah, wonderlad. Wonderlad, wonderlad. 148 00:11:43,470 --> 00:11:44,470 Wonderlad, yes. 149 00:11:44,471 --> 00:11:47,873 Wonderlad... steel cabinet with wonderlad. 150 00:11:47,908 --> 00:11:49,775 Wonderlad gasped for breath 151 00:11:49,810 --> 00:11:54,413 as he hung locked in the small steel cabinet of Dr. Fung mung tung, 152 00:11:54,448 --> 00:11:57,316 the angry hiss of the cobras beneath him. 153 00:11:57,317 --> 00:12:00,687 As the flames of the burning oil grew closer and closer, 154 00:12:00,688 --> 00:12:05,057 he gritted his strong white teeth and muttered to himself, 155 00:12:05,092 --> 00:12:08,026 "big boy, you're in trouble." 156 00:12:08,062 --> 00:12:11,029 The flames grew hotter. The fumes grew stronger. 157 00:12:11,065 --> 00:12:12,998 Wonderlad grew weaker. 158 00:12:12,999 --> 00:12:14,400 With all his remaining strength, 159 00:12:14,401 --> 00:12:16,502 he flung himself at the cabinet door. 160 00:12:16,503 --> 00:12:20,372 It was locked. It held firm. He was licked. 161 00:12:20,373 --> 00:12:23,610 That's fine, locked in with hissing cobras and burning oil. 162 00:12:23,611 --> 00:12:25,978 Yeah, how's he get him outta that? 163 00:12:26,747 --> 00:12:28,046 Chapter three. 164 00:12:28,082 --> 00:12:29,781 Once outta the cabinet, 165 00:12:29,817 --> 00:12:33,518 he made a dash for the home of the maharajah and safety. 166 00:12:34,188 --> 00:12:35,721 Now let's see. 167 00:12:35,722 --> 00:12:36,823 Now where are you? 168 00:12:36,824 --> 00:12:38,624 I'm in the arms of a zombie. 169 00:12:38,659 --> 00:12:39,992 The arms of a zombie. 170 00:12:40,027 --> 00:12:42,628 Zombie. Zombie, yes. 171 00:12:42,663 --> 00:12:45,073 Arms of a zombie. The arms of a zombie. 172 00:12:45,099 --> 00:12:48,500 Oh, I can't go on. This pace is killing me. 173 00:12:48,501 --> 00:12:51,237 How can any man write three stories at one time? 174 00:12:51,238 --> 00:12:53,273 Mr. Kibble, remember your nerves. 175 00:12:53,274 --> 00:12:57,743 My nerves... I've only got one left and it's liable to snap any minute. 176 00:12:57,778 --> 00:12:58,910 Mr. Kibble. 177 00:12:58,945 --> 00:12:59,945 Yes. 178 00:12:59,946 --> 00:13:01,414 It's time for your vitamin. 179 00:13:01,415 --> 00:13:02,315 Which one? 180 00:13:02,316 --> 00:13:04,416 Vitamin d... the sunshine vitamin. 181 00:13:04,417 --> 00:13:06,686 I've taken so many I'm beginning to peel. 182 00:13:06,687 --> 00:13:07,819 Mr. Owens phoned. 183 00:13:07,855 --> 00:13:11,256 He said he's in a drugstore with a broken heart. 184 00:13:11,292 --> 00:13:12,691 How do you like that? 185 00:13:12,692 --> 00:13:15,428 I'm suffering from every ailment known to science, 186 00:13:15,429 --> 00:13:17,062 and he's in a drugstore. 187 00:13:17,097 --> 00:13:19,237 Wait till... my throat. My throat. 188 00:13:19,266 --> 00:13:21,916 Take it easy, I'll get some hot chocolate. 189 00:13:23,037 --> 00:13:25,203 Alright, ladies. Where were we? 190 00:13:25,204 --> 00:13:26,673 I'm in... I'm in... I'm in... 191 00:13:26,674 --> 00:13:29,342 please, ladies, please. Don't all talk at once. 192 00:13:29,343 --> 00:13:30,909 Don't all talk at once! 193 00:13:30,910 --> 00:13:32,412 There's no need to scream. 194 00:13:32,413 --> 00:13:36,448 Screaming? Who's screaming? I'm not screaming. 195 00:13:36,483 --> 00:13:39,584 I haven't the strength to scream. 196 00:13:39,585 --> 00:13:40,720 Where have you been! 197 00:13:40,721 --> 00:13:41,987 Take it easy, boss. 198 00:13:41,988 --> 00:13:43,890 Remember your aunt Jemima's pectorosis. 199 00:13:43,891 --> 00:13:45,325 Never mind my afflictions. 200 00:13:45,326 --> 00:13:46,492 Where have you been? 201 00:13:46,493 --> 00:13:49,428 I'm sorry, boss. I'm devastated. 202 00:13:49,463 --> 00:13:53,298 Cupid snuck up on me and pierced my epidermis. 203 00:13:53,334 --> 00:13:56,134 I'm a broken Reed, a chafe in the wind. 204 00:13:56,170 --> 00:13:58,270 Oh, this is the end. 205 00:13:58,305 --> 00:14:01,039 The breakdown is here. Phone Dr. Loring. 206 00:14:01,040 --> 00:14:02,514 Now don't give in to it. 207 00:14:02,515 --> 00:14:05,278 Don't give in to it, boss. Remember wonderlad. 208 00:14:05,279 --> 00:14:06,379 Don't mention wonderlad! 209 00:14:06,380 --> 00:14:08,880 Alright. Forget the jerk. 210 00:14:08,881 --> 00:14:09,949 Hello, Dr. Loring. 211 00:14:09,950 --> 00:14:11,050 Merton Kibble is calling. 212 00:14:11,051 --> 00:14:12,684 Tell him to get over here. 213 00:14:12,685 --> 00:14:13,720 Let me have that. 214 00:14:13,721 --> 00:14:16,088 Hello, doc. This is Skip Owens. 215 00:14:16,089 --> 00:14:17,990 Drop everything and mosey over. 216 00:14:17,991 --> 00:14:19,758 What's wrong with him? 217 00:14:19,759 --> 00:14:21,027 Boss, what's wrong? 218 00:14:21,028 --> 00:14:24,663 Everything. I'm shattered, crashed 219 00:14:24,698 --> 00:14:26,131 a hull of a man. 220 00:14:26,166 --> 00:14:28,166 He's a hull of a man. 221 00:14:28,202 --> 00:14:32,304 No. Hull. Hull of a man. Look. 222 00:14:32,339 --> 00:14:35,340 Oh, what is this? Get him over here. 223 00:14:35,376 --> 00:14:37,142 Is his tongue coated? 224 00:14:37,143 --> 00:14:39,312 How's your tongue, boss? How's your tongue? 225 00:14:39,313 --> 00:14:40,946 My tongue. My tongue. 226 00:14:40,981 --> 00:14:41,981 Ahh... 227 00:14:42,015 --> 00:14:43,348 It's sort of tweed. 228 00:14:43,349 --> 00:14:45,852 You'd better go, he's one of your best patiences. 229 00:14:45,853 --> 00:14:47,453 Pure case of hypochondria. 230 00:14:47,454 --> 00:14:50,957 There's nothing the matter with him. He's as strong as an ox. 231 00:14:50,958 --> 00:14:54,092 I'm waiting on an emergency call. 232 00:14:54,128 --> 00:14:58,330 Give him a bromide and put him to bed. I'll see him in the morning. 233 00:14:59,174 --> 00:15:01,534 What does he say? What does he advice? 234 00:15:01,535 --> 00:15:03,301 He just... 235 00:15:04,538 --> 00:15:05,578 yeah, yeah, doc. 236 00:15:05,606 --> 00:15:07,406 I get what you mean. 237 00:15:07,441 --> 00:15:09,107 I'll get him off tonight. 238 00:15:09,143 --> 00:15:11,977 That ought to fix him up swell. 239 00:15:12,012 --> 00:15:13,945 Definite orders, huh, doc? 240 00:15:13,946 --> 00:15:16,182 O.k. I'll tell him. Good-bye, doc. 241 00:15:16,183 --> 00:15:19,351 Hospital. I knew it. I'm going to a hospital. 242 00:15:20,020 --> 00:15:21,286 Pack my things. 243 00:15:21,287 --> 00:15:24,123 I'll pack, but you ain't going to no hospital. 244 00:15:24,124 --> 00:15:25,558 Where? Tell me the worst. 245 00:15:25,559 --> 00:15:28,393 A nice long sea trip. You'll love it. 246 00:15:28,429 --> 00:15:30,562 Boats make me seasick. 247 00:15:30,597 --> 00:15:31,763 Doctor's orders. 248 00:15:31,764 --> 00:15:34,500 But I can't take it. I'm allergic to the ocean. 249 00:15:34,501 --> 00:15:36,335 It'll make a new man outta you. 250 00:15:36,336 --> 00:15:38,438 I don't wanna. I wanna be myself. 251 00:15:38,439 --> 00:15:43,074 Sailing on the waves... up and down. Down and up. 252 00:15:43,110 --> 00:15:46,278 I can see you now sucking in the air. 253 00:15:46,279 --> 00:15:48,214 Your red corporals get full of salt, 254 00:15:48,215 --> 00:15:49,781 and they're feeling hep. 255 00:15:49,782 --> 00:15:50,650 Why, they're so hep, 256 00:15:50,651 --> 00:15:52,385 they drive your white corporals 257 00:15:52,386 --> 00:15:54,152 out of your bloodstream. 258 00:15:54,188 --> 00:15:57,355 And that food... that wonderful food. 259 00:15:57,391 --> 00:15:58,690 Three times a day... 260 00:15:58,725 --> 00:16:01,226 from soup to nuts and vice versa. 261 00:16:01,261 --> 00:16:03,295 Caviar, pate de foie gras, 262 00:16:03,330 --> 00:16:05,096 and cinnamon buns. 263 00:16:05,132 --> 00:16:07,132 I love cinnamon buns. 264 00:16:07,167 --> 00:16:09,007 Oh my godness! He's fainted! 265 00:16:09,008 --> 00:16:11,304 Pack his vitamins and his tropical worsted. 266 00:16:11,305 --> 00:16:13,385 We're catching a boat right away. 267 00:16:17,973 --> 00:16:20,213 I have a chair here where it's quiet 268 00:16:20,214 --> 00:16:21,713 so you can peruse. 269 00:16:23,116 --> 00:16:24,683 What are you panting for? 270 00:16:24,684 --> 00:16:26,652 I'm breathing according to Steinbacher. 271 00:16:26,653 --> 00:16:28,421 Let Steinbacher do his own breathing. 272 00:16:28,422 --> 00:16:30,922 You're on a holiday. Here you are. 273 00:16:30,937 --> 00:16:34,327 Just put my things down and go away and leave me alone. 274 00:16:34,328 --> 00:16:36,728 Here's your thermos of spring water, 275 00:16:36,763 --> 00:16:39,464 notes on the next installment of wonderlad, 276 00:16:39,500 --> 00:16:41,700 vitamins from Alpha to omega, 277 00:16:41,735 --> 00:16:44,269 a copy of how to win from your friends 278 00:16:44,304 --> 00:16:46,338 and influential people. 279 00:16:46,373 --> 00:16:48,139 Go away. Go away. 280 00:16:48,175 --> 00:16:51,276 Okay. I got to continue my own chapter. 281 00:16:51,311 --> 00:16:55,041 I'll be back in an hour to check is you're still breathing. 282 00:16:59,820 --> 00:17:02,454 "For once, wonderlad was stumped. 283 00:17:02,455 --> 00:17:04,323 "His country's secrets were in the hands 284 00:17:04,324 --> 00:17:06,458 "of Olga the beautiful spy. 285 00:17:06,493 --> 00:17:08,560 "Would love or duty conquer? 286 00:17:08,595 --> 00:17:10,795 Suddenly, a bolt from the blue..." 287 00:17:11,503 --> 00:17:14,433 you're out! You're out! I pegged you on third. 288 00:17:14,434 --> 00:17:16,167 You brun it down at first. 289 00:17:16,168 --> 00:17:17,870 Go away, little boy. Go away. 290 00:17:17,871 --> 00:17:20,939 It's awful warm today. Why are you bundled up? 291 00:17:20,974 --> 00:17:22,807 Let's not get nosy, bub. 292 00:17:22,808 --> 00:17:25,077 I'm a magician. Want to see a trick? 293 00:17:25,078 --> 00:17:27,078 Yeah. Let's see you disappear. 294 00:17:27,114 --> 00:17:28,680 Have a candy? No. 295 00:17:28,715 --> 00:17:31,516 Ha ha ha! Wanna smell my flower? 296 00:17:31,552 --> 00:17:34,052 And let you squirt water on me? No. 297 00:17:34,087 --> 00:17:35,887 There's no water. Honest. 298 00:17:38,258 --> 00:17:39,357 Ha ha ha! 299 00:17:39,393 --> 00:17:41,927 See. It ain't water. It's root beer. 300 00:17:41,962 --> 00:17:45,130 Go away. Go away before I saw you in half. 301 00:17:45,165 --> 00:17:47,499 What's he doing to you? 302 00:17:47,532 --> 00:17:50,102 He's got my ball. He won't give it back. 303 00:17:50,103 --> 00:17:53,271 You ought to be ashamed. 304 00:17:53,307 --> 00:17:56,341 It's your kind that made Europe what it is. 305 00:17:56,342 --> 00:17:57,843 Come away from this nasty man. 306 00:17:57,844 --> 00:18:00,545 No! I wanna stay and play with him. 307 00:18:00,581 --> 00:18:03,291 I think you better go with your big brother. 308 00:18:03,317 --> 00:18:05,417 Come, Waldo. 309 00:18:08,855 --> 00:18:13,191 I had them put a chair here for you away from the gang. 310 00:18:13,192 --> 00:18:15,227 Well, that looks like the spot, but... 311 00:18:15,228 --> 00:18:16,228 oh, let him be. 312 00:18:16,263 --> 00:18:18,630 No. I'll bet that's your chair. 313 00:18:25,937 --> 00:18:28,307 Oh, pardon me. Did you lose something? 314 00:18:28,308 --> 00:18:29,842 I was looking for a name. 315 00:18:29,843 --> 00:18:33,211 Oh, how about Agnes? That's a nice name. 316 00:18:33,246 --> 00:18:34,713 A wise guy, huh? 317 00:18:34,748 --> 00:18:38,683 I'm sorry. She thought this might be my chair. 318 00:18:38,684 --> 00:18:39,651 Oh. 319 00:18:39,652 --> 00:18:41,587 It is. Here's your name... Winters. 320 00:18:41,588 --> 00:18:44,056 Sorry. It must be my assistant's fault. 321 00:18:44,057 --> 00:18:46,192 He's always getting everything balled up. 322 00:18:46,193 --> 00:18:47,426 It's quite alright. 323 00:18:47,427 --> 00:18:50,261 Oh, no it isn't, what's yours is yours. 324 00:18:50,297 --> 00:18:52,130 I'll open another one. 325 00:18:52,131 --> 00:18:53,466 If you wouldn't mind. 326 00:18:53,467 --> 00:18:55,201 I can't quite manipulate these folding chairs. 327 00:18:55,202 --> 00:19:01,873 There's nothing to it once you have the knack. A twist of the wrist. 328 00:19:01,908 --> 00:19:03,475 Wrong twist. 329 00:19:08,115 --> 00:19:10,945 It'll be a little uncomfortable when it's... 330 00:19:24,464 --> 00:19:25,864 It's broken. 331 00:19:32,067 --> 00:19:34,607 Please don't bother. We'll get another. 332 00:19:34,608 --> 00:19:37,442 Yeah. Your life must be valuable to someone. 333 00:19:45,452 --> 00:19:48,082 It's low, but at least I'm off the floor. 334 00:19:50,857 --> 00:19:54,359 Timber! Timber! 335 00:19:54,360 --> 00:19:56,595 That's official enough for me, Bennet. 336 00:19:56,596 --> 00:19:59,497 You can count on my cooperation. 337 00:19:59,498 --> 00:20:01,734 Why does our government think the mine's aboard? 338 00:20:01,735 --> 00:20:03,035 We're not sure it is. 339 00:20:03,036 --> 00:20:06,104 It's stolen and bound for Puerto Rico. 340 00:20:06,139 --> 00:20:10,241 We're covering every ship and plane headed south. 341 00:20:10,242 --> 00:20:11,811 You'll want the passenger list. 342 00:20:11,812 --> 00:20:14,679 Yes, and data on your crew. 343 00:20:14,715 --> 00:20:16,548 We want the run of the ship. 344 00:20:16,583 --> 00:20:19,084 We'll make a thorough search. 345 00:20:19,119 --> 00:20:22,520 That will be difficult... discreetly, I mean. 346 00:20:22,556 --> 00:20:23,755 That's my job. 347 00:20:23,790 --> 00:20:26,191 Higgins will be one of your stewards. 348 00:20:26,226 --> 00:20:28,026 It's easier. 349 00:20:28,061 --> 00:20:29,160 Very well. 350 00:20:29,172 --> 00:20:30,262 Good luck to you. 351 00:20:30,263 --> 00:20:32,283 Thank you, sir. Thannk you, sir. 352 00:20:52,152 --> 00:20:54,152 # Oh, a life on the ocean ## 353 00:20:54,187 --> 00:20:55,286 How do you do? 354 00:20:55,287 --> 00:20:56,388 # A life on the ocean # 355 00:20:56,389 --> 00:20:57,589 Hey, steward. 356 00:20:57,590 --> 00:20:59,458 Where do you get that steward stuff? 357 00:20:59,459 --> 00:21:01,426 You got a white coat on. 358 00:21:01,461 --> 00:21:03,928 Go play near an open hatch. 359 00:21:03,964 --> 00:21:06,564 Hey! Want to see two tricks? 360 00:21:06,600 --> 00:21:08,133 Yeah. Where is she? 361 00:21:08,168 --> 00:21:10,435 Watch. I'm a magician. 362 00:21:10,436 --> 00:21:12,738 Hey, that ain't bad. That ain't bad. 363 00:21:12,739 --> 00:21:15,573 I got another trick. 364 00:21:15,609 --> 00:21:17,008 Watch this... 365 00:21:17,043 --> 00:21:18,843 the magic words. 366 00:21:18,879 --> 00:21:21,146 Safalafa safalafa too. 367 00:21:21,181 --> 00:21:23,848 Nakasaka nakasaka poo. 368 00:21:23,884 --> 00:21:26,985 Hey, that's good. That's pretty good. 369 00:21:27,020 --> 00:21:28,286 You want to try? 370 00:21:28,321 --> 00:21:30,088 No, not me. 371 00:21:30,123 --> 00:21:31,356 Go ahead. 372 00:21:31,391 --> 00:21:35,493 Aw, no, i... well, nothing ventured... 373 00:21:35,529 --> 00:21:36,728 ha ha ha! 374 00:21:36,763 --> 00:21:39,130 Nothing ventured, I always say. 375 00:21:39,166 --> 00:21:40,598 Ha ha ha! 376 00:21:40,634 --> 00:21:42,867 It's a trick. Trick. 377 00:21:43,667 --> 00:21:44,937 What was them words? 378 00:21:44,938 --> 00:21:46,638 Safalafa safalafa too. 379 00:21:46,673 --> 00:21:47,839 Oh, yeah. Yeah. 380 00:21:47,874 --> 00:21:51,009 Hagasaki Nagasaki ragasaki. 381 00:21:51,044 --> 00:21:52,777 Ha ha ha! 382 00:21:54,281 --> 00:21:56,948 Ha ha. A trick, huh? 383 00:21:56,983 --> 00:21:59,684 He must have given me the wrong words. 384 00:21:59,719 --> 00:22:01,252 Good-bye. 385 00:22:07,027 --> 00:22:10,195 That hair. That shoulder. That chassis. 386 00:22:10,230 --> 00:22:11,896 I'd know it anyplace. 387 00:22:13,333 --> 00:22:14,933 Guess who. 388 00:22:16,369 --> 00:22:17,936 The leprecorn. 389 00:22:17,938 --> 00:22:18,938 Hiya, babe. 390 00:22:18,939 --> 00:22:20,538 How did you get on board? 391 00:22:20,574 --> 00:22:22,674 Love laughs at latitude. 392 00:22:22,709 --> 00:22:24,909 Let me in on the giggle. 393 00:22:24,945 --> 00:22:26,644 I work for a nervous guy. 394 00:22:26,680 --> 00:22:29,614 He needs salt air, and I need you. 395 00:22:29,649 --> 00:22:31,316 Sounds like a song. 396 00:22:31,351 --> 00:22:34,052 I'm tying on the feed bag. 397 00:22:34,087 --> 00:22:35,887 Nose in with me. 398 00:22:35,922 --> 00:22:37,789 Fran. 399 00:22:38,592 --> 00:22:39,757 Let's get going. 400 00:22:39,793 --> 00:22:42,193 Steward, where's the dining room? 401 00:22:42,229 --> 00:22:43,361 Steward. 402 00:22:43,396 --> 00:22:44,696 This is Mr.... 403 00:22:44,731 --> 00:22:48,433 Skip Owens, author, novelist, and raconteur. 404 00:22:48,468 --> 00:22:50,335 All in one package. 405 00:22:50,336 --> 00:22:51,737 Let's get moving, girls. 406 00:22:51,738 --> 00:22:53,504 So long, raconteur. 407 00:22:53,540 --> 00:22:54,973 Steward. 408 00:22:55,008 --> 00:22:56,808 Look me up after dinner. 409 00:22:56,843 --> 00:23:00,111 We'll find a nice quiet place. So we can be alone. 410 00:23:00,146 --> 00:23:03,147 I'll open champagne in a new pincer movement. 411 00:23:03,183 --> 00:23:05,083 Okay. 412 00:23:05,118 --> 00:23:06,851 Oh, what a doll. 413 00:23:06,887 --> 00:23:08,897 The only one in the world for me. 414 00:23:08,898 --> 00:23:11,357 I wouldn't give two cents for all the girls... 415 00:23:11,358 --> 00:23:13,691 my dear, you're wrong. 416 00:23:13,692 --> 00:23:15,427 These ships can't possibly compare 417 00:23:15,428 --> 00:23:16,896 with the European liners. 418 00:23:16,897 --> 00:23:19,464 A continental man is so polished, 419 00:23:19,499 --> 00:23:21,900 so, uh, so debonair. 420 00:23:21,935 --> 00:23:23,735 With all the bourgeois here, 421 00:23:23,736 --> 00:23:25,905 I'm so glad we're at the captain's table. 422 00:23:25,906 --> 00:23:27,672 I beg your pardon. 423 00:23:27,707 --> 00:23:29,507 Don't think me presumptuous, 424 00:23:29,508 --> 00:23:31,010 but didn't we meet at... 425 00:23:31,011 --> 00:23:31,844 Biarritz? 426 00:23:31,845 --> 00:23:33,544 Biarritz. Where else? 427 00:23:33,580 --> 00:23:36,180 How devastating of you to remember. 428 00:23:36,216 --> 00:23:40,051 How could one possibly forget your exquisite kisser? 429 00:23:40,086 --> 00:23:42,086 How do you do? How do you do? 430 00:23:42,122 --> 00:23:45,223 Boer war, you know. Ha ha ha! 431 00:23:45,224 --> 00:23:47,092 Did we meet at lady turgid's party? 432 00:23:47,093 --> 00:23:49,794 Where else? Lady turgid's party. 433 00:23:49,829 --> 00:23:51,963 What a gay, mad caprice. 434 00:23:51,998 --> 00:23:54,232 I drank wine from your slipper. 435 00:23:54,267 --> 00:23:55,600 2 quarts. 436 00:23:55,635 --> 00:23:57,368 Ah, biarritz. 437 00:23:57,404 --> 00:23:58,503 Cigarette? 438 00:23:58,538 --> 00:23:59,704 No, thank you. 439 00:23:59,739 --> 00:24:01,739 Gum? Thank you, no. 440 00:24:01,775 --> 00:24:03,975 May I convoy you ladies? 441 00:24:05,271 --> 00:24:08,681 Well, of course you're sitting at the captain's table. 442 00:24:08,682 --> 00:24:10,048 But where else? 443 00:24:10,083 --> 00:24:13,017 One doesn't mingle with the riff and the raff, 444 00:24:13,053 --> 00:24:14,319 does one? 445 00:24:14,354 --> 00:24:15,687 Ha ha ha! 446 00:24:15,722 --> 00:24:18,556 You know, you remind me of prince karakoff. 447 00:24:18,591 --> 00:24:22,160 Who? Prince karakoff. I adore him. 448 00:24:22,195 --> 00:24:23,594 He's so victorian... 449 00:24:23,595 --> 00:24:24,964 always takes his shoes off 450 00:24:24,965 --> 00:24:27,332 and goes wading in the cold consomme. 451 00:24:32,372 --> 00:24:35,306 Still at it? Oh. 452 00:24:35,307 --> 00:24:37,543 Think you'll get it before Puerto Rico? 453 00:24:37,544 --> 00:24:41,112 I've worked out more serious problems than this. 454 00:24:41,147 --> 00:24:44,015 Try the chair that's already set up. 455 00:24:44,050 --> 00:24:45,817 Would that admit defeat? 456 00:24:45,852 --> 00:24:48,452 Possibly, but it would save wear and tear. 457 00:24:50,657 --> 00:24:52,156 Uh, miss Winters. 458 00:24:52,192 --> 00:24:53,725 Yes. 459 00:24:53,760 --> 00:24:58,062 Miss Winters, I, um... where are you going? 460 00:24:58,098 --> 00:24:59,864 Nowhere. Just walking. 461 00:24:59,899 --> 00:25:02,533 Just walking, hmm? 462 00:25:02,534 --> 00:25:03,869 It's awful nice up here. 463 00:25:03,870 --> 00:25:06,070 Yes, it is nice. Yes, it is nice. 464 00:25:06,106 --> 00:25:07,472 Mm-hmm. 465 00:25:07,507 --> 00:25:09,707 I thought we could set up 466 00:25:09,743 --> 00:25:10,893 a couple of chairs 467 00:25:10,910 --> 00:25:14,278 and get to know each other better. 468 00:25:14,314 --> 00:25:17,215 Let's go dance and really get acquainted. 469 00:25:17,250 --> 00:25:20,885 I'm sorry. I don't dance... claustrophobia. 470 00:25:20,920 --> 00:25:22,887 We'll sit that one out. 471 00:25:22,922 --> 00:25:26,691 I thought we could just sit here and breathe. 472 00:25:26,726 --> 00:25:28,659 Don't you breathe indoors? 473 00:25:28,660 --> 00:25:30,763 Oh, these are special breathing exercises 474 00:25:30,764 --> 00:25:31,996 by Dr. Steinbacher. 475 00:25:32,032 --> 00:25:33,564 Oh, Dr. Steinbacher. 476 00:25:33,565 --> 00:25:35,167 Yeah. He's the expert on breathing. 477 00:25:35,168 --> 00:25:37,802 Oh, yes. I've heard of him. 478 00:25:38,671 --> 00:25:40,104 Breathing... 479 00:25:40,140 --> 00:25:42,607 What won't they think of next? 480 00:25:42,608 --> 00:25:44,676 Would you like to see the exercises? 481 00:25:44,677 --> 00:25:46,979 Sounds thrilling. They're good for you. 482 00:25:46,980 --> 00:25:50,314 We face each other and take a deep breath. 483 00:25:51,251 --> 00:25:53,918 Then bring your arms up slow, 484 00:25:53,953 --> 00:25:56,587 and you stretch them... 485 00:25:56,623 --> 00:25:58,156 Out. 486 00:25:59,426 --> 00:26:00,526 Stretch them out. 487 00:26:00,527 --> 00:26:03,194 And then you move forward, 488 00:26:03,229 --> 00:26:06,898 and before you know it, you're dancing. 489 00:26:08,401 --> 00:26:10,268 Well, what do you know? 490 00:26:14,274 --> 00:26:17,341 Oh, you dance beautifully, Mr. Kibble. 491 00:26:17,377 --> 00:26:18,843 I took six lessons. 492 00:26:18,844 --> 00:26:20,579 That's before I was stricken. 493 00:26:20,580 --> 00:26:21,879 Stricken? With what? 494 00:26:21,915 --> 00:26:25,216 Everything. I have every ailment known. 495 00:26:25,217 --> 00:26:27,653 A medical student could walk around me once 496 00:26:27,654 --> 00:26:28,953 and get a degree. 497 00:26:28,988 --> 00:26:31,255 Dancing will make a new man of you. 498 00:26:32,425 --> 00:26:33,991 It has already. 499 00:26:35,256 --> 00:26:37,796 I could dance with you like this forever. 500 00:26:37,797 --> 00:26:39,797 Don't you want to improve? 501 00:26:46,139 --> 00:26:48,706 For a stricken man, you hold up well. 502 00:26:48,741 --> 00:26:50,975 That's because of Dr. Steinbacher. 503 00:26:51,010 --> 00:26:53,811 Forget Dr. Steinbacher for a while. 504 00:26:53,847 --> 00:26:55,646 Give Dr. Dorsey a chance. 505 00:26:55,682 --> 00:26:56,781 What do you say? 506 00:26:56,816 --> 00:26:58,182 Well... 507 00:26:58,218 --> 00:27:00,184 Well? 508 00:27:00,220 --> 00:27:02,653 If I do, I get a whipping. 509 00:27:02,689 --> 00:27:05,022 I do'd it. Ha ha ha! 510 00:27:18,872 --> 00:27:24,108 # It's the last call for love # 511 00:27:26,279 --> 00:27:30,982 # time to say, fare thee well # 512 00:27:33,386 --> 00:27:37,955 # let the taps tell you all # 513 00:27:40,126 --> 00:27:45,029 # that my heart dare not tell # 514 00:27:46,666 --> 00:27:52,570 # with your eyes in the stars of old glory # 515 00:27:54,440 --> 00:27:59,043 # can I help but be faithful to you? # 516 00:28:00,580 --> 00:28:05,917 # Till we meet on the day we're dreaming of # 517 00:28:07,820 --> 00:28:12,890 # it's the last call for love # 518 00:29:03,409 --> 00:29:08,913 # Till we meet on the day we're dreaming of # 519 00:29:10,883 --> 00:29:16,053 # it's the last call for love # 520 00:29:19,659 --> 00:29:23,661 # it's the last call for love ## 521 00:29:39,846 --> 00:29:41,045 Well? 522 00:29:41,046 --> 00:29:43,315 Well, the more I dance, the braver I get. 523 00:29:43,316 --> 00:29:45,683 Just how brave do you get? 524 00:29:45,718 --> 00:29:47,752 Wouldn't you like to know? 525 00:29:53,983 --> 00:29:55,193 Oh, excuse me, sir. 526 00:29:55,194 --> 00:29:56,561 That's quite alright. 527 00:29:56,562 --> 00:29:58,195 It's very refreshing. 528 00:29:58,196 --> 00:29:59,898 It must be awfully late, Merton. 529 00:29:59,899 --> 00:30:00,932 What's the time, mate? 530 00:30:00,933 --> 00:30:01,999 Six bells, sir. 531 00:30:02,035 --> 00:30:04,302 Six bells? Really? 532 00:30:04,337 --> 00:30:06,370 I'm half a bell slow. 533 00:30:06,406 --> 00:30:07,972 Six bells makes 3:00, 534 00:30:08,007 --> 00:30:10,207 eight, 4:00, then back to one. 535 00:30:10,243 --> 00:30:12,610 Nautical double-talk, huh? 536 00:30:12,611 --> 00:30:14,680 I'd better get to bed before sunrise. 537 00:30:14,681 --> 00:30:17,715 Don't go. It might be cloudy tomorrow. 538 00:30:18,685 --> 00:30:20,015 Suppose Fran wakes up 539 00:30:20,016 --> 00:30:21,486 and puts two and two together? 540 00:30:21,487 --> 00:30:23,354 She'd get an awful headache. 541 00:30:23,923 --> 00:30:25,122 Come on. 542 00:30:25,158 --> 00:30:26,691 We both need some sleep. 543 00:30:26,726 --> 00:30:29,096 I once went four nights without sleep. 544 00:30:29,128 --> 00:30:30,128 What happened? 545 00:30:30,163 --> 00:30:31,829 I fell flat on my face. 546 00:30:32,965 --> 00:30:34,932 It's the end of the line. 547 00:30:34,967 --> 00:30:37,034 How about a transfer? 548 00:30:37,070 --> 00:30:39,236 See you on deck tomorrow. 549 00:30:39,237 --> 00:30:40,505 I'll go up and wait. 550 00:30:40,506 --> 00:30:43,140 No. We'll meet on "a" deck at 10:00. 551 00:30:43,176 --> 00:30:45,176 Make it "b" deck at 9:00. 552 00:30:45,211 --> 00:30:47,611 Let's compromise. "C" deck at 9:30. 553 00:30:47,612 --> 00:30:49,681 Go to your cabin and get some sleep. 554 00:30:49,682 --> 00:30:52,817 Okay, but nobody ever made any progress sleeping. 555 00:30:54,020 --> 00:30:55,252 Well, good night. 556 00:30:55,288 --> 00:30:56,887 Good night. 557 00:31:04,997 --> 00:31:06,330 Well. 558 00:31:48,849 --> 00:31:51,209 Hiya, Kibble. You look kind of broad. 559 00:31:51,210 --> 00:31:52,343 Broad? 560 00:31:52,378 --> 00:31:55,212 Don't tell me you're from squaresville. 561 00:31:55,213 --> 00:31:56,448 Where's squaresville? 562 00:31:56,449 --> 00:31:58,749 Why, man, that's everywhere. 563 00:31:58,785 --> 00:32:01,986 Oh, you mean I don't dig it. I'm not hep. 564 00:32:02,021 --> 00:32:03,788 Groovy. 565 00:32:03,823 --> 00:32:05,322 You bet I'm groovy. 566 00:32:05,323 --> 00:32:07,092 I'm waiting for a beautiful wren. 567 00:32:07,093 --> 00:32:09,360 Well, skin, man. Skin? 568 00:32:10,096 --> 00:32:11,096 Well, all reet. 569 00:32:11,130 --> 00:32:12,130 All root. 570 00:32:12,165 --> 00:32:13,898 Let's live a little. 571 00:32:13,933 --> 00:32:16,967 Your friend looks like he hit the jackpot. 572 00:32:17,003 --> 00:32:19,303 Hiya. How am I doing? 573 00:32:19,304 --> 00:32:21,740 Don't get up. It won't do you any good. 574 00:32:21,741 --> 00:32:24,408 I just got enough for myself. 575 00:32:24,444 --> 00:32:27,344 I'm a girl miser. 576 00:32:27,380 --> 00:32:29,113 Quite a covey, Tom. 577 00:32:29,148 --> 00:32:30,181 Some gang. 578 00:32:30,216 --> 00:32:31,949 # Have you met Dolores? 579 00:32:31,984 --> 00:32:33,684 # Yes, I've met Dolores # 580 00:32:33,719 --> 00:32:36,020 # she's queen of the chorus # 581 00:32:36,055 --> 00:32:37,922 # you can have the chorus # 582 00:32:37,957 --> 00:32:39,557 # have you met Olivia? 583 00:32:39,592 --> 00:32:41,492 # Solid chick, Olivia # 584 00:32:41,527 --> 00:32:43,461 # her I'd gladly give ya 585 00:32:43,496 --> 00:32:45,396 # throw her in the riv-ia # 586 00:32:45,431 --> 00:32:47,465 # who's your queenaroola? # 587 00:32:49,101 --> 00:32:50,935 # Tallulah 588 00:32:53,172 --> 00:32:54,939 # oh, that gal Tallulah 589 00:32:54,974 --> 00:32:56,607 # he's Tallulah's foola # 590 00:32:56,642 --> 00:32:58,375 # I would fight a duela # 591 00:32:58,411 --> 00:33:00,344 # Tallulah's got him screwla # 592 00:33:00,379 --> 00:33:02,346 # I would climb a hilla # 593 00:33:02,381 --> 00:33:04,281 # just like Jack and jilla # 594 00:33:04,317 --> 00:33:06,050 # paddle to brazila # 595 00:33:06,085 --> 00:33:08,118 # oh, this is getting silla # 596 00:33:08,154 --> 00:33:10,187 # because I love her trula # 597 00:33:10,790 --> 00:33:11,822 # who? 598 00:33:11,858 --> 00:33:13,491 # Tallulah 599 00:33:15,561 --> 00:33:17,928 # when she starts on the conga # 600 00:33:17,964 --> 00:33:19,730 # why, madame la zonga # 601 00:33:19,765 --> 00:33:21,632 # is fricassee 602 00:33:23,369 --> 00:33:24,969 # no one doing the hula 603 00:33:25,004 --> 00:33:27,838 # can do what Tallulah can do to me # 604 00:33:31,077 --> 00:33:32,643 # I have met Fatima 605 00:33:32,678 --> 00:33:34,879 # Fatima is a schema # 606 00:33:34,914 --> 00:33:36,380 # I have met marquita 607 00:33:36,415 --> 00:33:38,482 # marquita is a cheata # 608 00:33:38,518 --> 00:33:40,417 # I have met jemima 609 00:33:40,453 --> 00:33:42,353 # she's a social climba # 610 00:33:42,388 --> 00:33:44,288 # I have met Ophelia 611 00:33:44,323 --> 00:33:46,290 # she will double-deal ya # 612 00:33:46,325 --> 00:33:48,592 # for one who loves me trula # 613 00:33:49,529 --> 00:33:51,795 # I'll take Tallulah # 614 00:36:37,778 --> 00:36:40,598 It's been a wasted trip I'm afraid, captain. 615 00:36:40,599 --> 00:36:44,269 We've covered this ship from engine room to bridge and we've seen nothing 616 00:36:44,270 --> 00:36:45,770 that looks like a magnetic mine. 617 00:36:45,771 --> 00:36:46,938 Check all the passengers? 618 00:36:46,939 --> 00:36:48,873 Higgins searched every stateroom 619 00:36:48,874 --> 00:36:51,575 and every possible hiding place, 620 00:36:51,576 --> 00:36:53,111 including Dorsey's trombone. 621 00:36:53,112 --> 00:36:55,412 Not even a clue? Not one. 622 00:36:55,413 --> 00:36:56,715 We thought we had something 623 00:36:56,716 --> 00:36:59,249 was in this "b" deck stateroom. 624 00:36:59,250 --> 00:37:02,287 Higgins found a small case, practically burgler proof. 625 00:37:02,288 --> 00:37:04,221 Hidden in a bottom drawer. 626 00:37:04,256 --> 00:37:05,889 Took an hour to open it. 627 00:37:05,890 --> 00:37:06,825 Jewelry? 628 00:37:06,826 --> 00:37:09,093 Vitamin tablets and throat sprays. 629 00:37:09,128 --> 00:37:11,128 Oh, yes. Kibble. 630 00:37:11,129 --> 00:37:12,397 What time do we dock? 631 00:37:12,398 --> 00:37:14,332 About 9:00 if everything goes well. 632 00:37:14,333 --> 00:37:15,767 Higgins and I will hop off 633 00:37:15,768 --> 00:37:17,035 to report before you dock. 634 00:37:17,036 --> 00:37:19,837 Coming to my party tonight? We'll be around. 635 00:37:19,872 --> 00:37:24,341 With everyone at the ball, we'll have time to search the cabins again. 636 00:37:24,342 --> 00:37:25,844 Well, thanks for everything, captain. 637 00:37:25,845 --> 00:37:27,225 Good luck. Thank you. 638 00:38:02,548 --> 00:38:04,515 Babe, let's knock off 639 00:38:04,550 --> 00:38:05,930 for a beaker of punch. 640 00:38:05,931 --> 00:38:08,686 Might as well. There's none in your dancing. 641 00:38:08,687 --> 00:38:11,789 What do you want from Louis XV? Boogie-woogie? 642 00:38:14,517 --> 00:38:16,427 Miss Winters, you and your gang 643 00:38:16,428 --> 00:38:19,396 made this a pleasant voyage. 644 00:38:19,431 --> 00:38:21,765 Do you often take long jumps 645 00:38:21,801 --> 00:38:24,034 like New York to Puerto Rico? 646 00:38:24,035 --> 00:38:25,136 Oh, it's not unusual. 647 00:38:25,137 --> 00:38:28,672 I once jumped from Australia to Jersey city. 648 00:38:28,707 --> 00:38:30,574 That must have been something. 649 00:38:30,609 --> 00:38:34,111 I'll say. Have you been to Jersey city? 650 00:38:34,123 --> 00:38:35,213 I was born there. 651 00:38:35,214 --> 00:38:37,114 Oh, I beg your pardon. 652 00:38:49,161 --> 00:38:50,894 I'm sorry. 653 00:38:55,701 --> 00:38:56,934 Oh, uh, cutting in? 654 00:38:56,969 --> 00:38:59,503 Why, n... if you don't mind. 655 00:38:59,538 --> 00:39:01,305 Who am I to argue with Adam. 656 00:39:01,340 --> 00:39:04,508 Oh, I'm not Adam. I'm a cave man. 657 00:39:04,509 --> 00:39:06,477 You're pretty pale for a cave man. 658 00:39:06,478 --> 00:39:09,079 I don't come out of my cave much. 659 00:39:09,114 --> 00:39:10,581 What kept you so long? 660 00:39:10,616 --> 00:39:12,482 My leopard had zipper trouble. 661 00:39:12,518 --> 00:39:14,585 Ha ha ha! 662 00:39:27,266 --> 00:39:30,067 # Poor you 663 00:39:30,102 --> 00:39:32,736 # I'm sorry you're not me # 664 00:39:34,106 --> 00:39:36,607 # for you will never know # 665 00:39:38,510 --> 00:39:41,011 # what loving you can be # 666 00:39:43,582 --> 00:39:46,483 # poor you 667 00:39:46,518 --> 00:39:49,152 # you'll never know your charms # 668 00:39:50,689 --> 00:39:54,791 # you never feel your warmth # 669 00:39:54,827 --> 00:39:57,694 # you're never in your arms # 670 00:40:00,933 --> 00:40:04,034 # when it is you I'm kissing # 671 00:40:04,970 --> 00:40:07,671 # I pity you constantly # 672 00:40:09,008 --> 00:40:12,876 # you don't know what you're missing # 673 00:40:12,912 --> 00:40:16,813 # for you're only kissing poor me # 674 00:40:16,849 --> 00:40:19,783 # poor you 675 00:40:19,818 --> 00:40:23,587 # you'll live your whole life through # 676 00:40:23,622 --> 00:40:26,223 # and yet you'll never know 677 00:40:27,726 --> 00:40:30,060 # the thrill of loving you # 678 00:40:37,269 --> 00:40:39,836 # Poor you 679 00:40:39,872 --> 00:40:42,372 # I'm sorry you're not me # 680 00:40:43,876 --> 00:40:46,677 # for you will never know # 681 00:40:48,013 --> 00:40:50,380 # what loving you can be # 682 00:40:52,985 --> 00:40:55,018 # poor you 683 00:40:56,121 --> 00:40:58,722 # you'll never know your charm # 684 00:41:00,059 --> 00:41:02,859 # you never feel your warmth # 685 00:41:03,896 --> 00:41:06,763 # you're never in your arms # 686 00:41:10,035 --> 00:41:13,537 # when it is you I'm kissing # 687 00:41:13,572 --> 00:41:16,173 # I pity you constantly # 688 00:41:17,843 --> 00:41:21,611 # you don't know what you're missing # 689 00:41:21,647 --> 00:41:24,948 # for you're only kissing poor me # 690 00:41:25,884 --> 00:41:28,151 # poor you 691 00:41:28,187 --> 00:41:30,787 # you'll live your whole life through # 692 00:41:32,224 --> 00:41:34,224 # and yet you'll never know... # 693 00:41:35,294 --> 00:41:37,194 # Know 694 00:41:37,229 --> 00:41:40,397 # the thrill of loving you # 695 00:41:52,778 --> 00:41:56,213 # Poor you 696 00:41:56,248 --> 00:41:59,850 # I'm sorry you're not me # 697 00:41:59,885 --> 00:42:01,551 # for you will never know # 698 00:42:01,587 --> 00:42:05,689 # you'll never know what loving you can be # 699 00:42:05,724 --> 00:42:06,923 # wow 700 00:42:06,959 --> 00:42:10,394 # poor miserable you # 701 00:42:10,429 --> 00:42:13,997 # ain't never going to feel all right # 702 00:42:14,033 --> 00:42:16,433 # ain't never going to feel all reet # 703 00:42:16,468 --> 00:42:17,768 # all root, zoot 704 00:42:17,803 --> 00:42:19,669 # you're never in your arms # 705 00:42:20,806 --> 00:42:22,839 It's murder, Jack. 706 00:42:22,875 --> 00:42:26,343 # When it is you I'm kissing # 707 00:42:26,378 --> 00:42:30,113 # I'm inclined to pity you constantly, you dope # 708 00:42:30,149 --> 00:42:33,750 # you don't know what you're missing # 709 00:42:33,786 --> 00:42:36,386 # because you're only mua, mua, mua # 710 00:42:37,823 --> 00:42:40,023 # poor me, poor you 711 00:42:41,593 --> 00:42:44,094 # poor me, poor you 712 00:42:44,095 --> 00:42:46,164 # you lived your whole life through # 713 00:42:46,165 --> 00:42:47,964 # and yet you never knew 714 00:42:48,000 --> 00:42:51,802 # that Wednesday night is bank night # 715 00:42:51,837 --> 00:42:53,670 # poor you, poor me 716 00:42:53,705 --> 00:42:56,206 # poor us, poor we 717 00:42:56,241 --> 00:42:59,042 # shoot the cupid to me, stupid ## 718 00:43:15,594 --> 00:43:17,160 Yeah! 719 00:43:47,826 --> 00:43:49,593 # Da da da da da 720 00:43:50,496 --> 00:43:52,863 # da da da 721 00:43:52,898 --> 00:43:54,331 # da da # 722 00:44:52,712 --> 00:44:54,892 It's much nicer up here, isn't it? 723 00:44:54,893 --> 00:44:57,360 With the moon and the stars 724 00:44:57,396 --> 00:44:58,528 and the water 725 00:44:58,564 --> 00:45:01,298 and you and me... Us. 726 00:45:01,299 --> 00:45:03,568 It's been a wonderful trip, hasn't it? 727 00:45:03,569 --> 00:45:06,219 Yes. My stomach and I have been very happy. 728 00:45:07,906 --> 00:45:11,875 There's one thing I don't like about a sea voyage, though. 729 00:45:11,910 --> 00:45:13,777 The ship always arrives. 730 00:45:13,812 --> 00:45:15,979 Don't you want it to? 731 00:45:16,014 --> 00:45:19,549 No. That is, not until I tell you that... 732 00:45:23,121 --> 00:45:24,955 Let's sit down, huh? 733 00:45:32,264 --> 00:45:33,264 What's that? 734 00:45:33,265 --> 00:45:34,432 It's only the wireless. 735 00:45:34,433 --> 00:45:36,933 Oh. Sounds like my dentist. 736 00:45:36,969 --> 00:45:39,869 What were you going to say? 737 00:45:39,905 --> 00:45:42,155 I want to get something off my chest. 738 00:45:42,174 --> 00:45:44,908 I don't mean this leopard skin. 739 00:45:44,909 --> 00:45:46,110 What's stopping you? 740 00:45:46,111 --> 00:45:47,477 Two Adam's apples. 741 00:45:49,316 --> 00:45:52,016 Ever since we first met, I've wanted to... 742 00:45:52,017 --> 00:45:56,720 darling, I... love... you. 743 00:45:58,490 --> 00:45:59,756 You do? 744 00:45:59,791 --> 00:46:00,924 Really? Tom. 745 00:46:00,959 --> 00:46:02,993 Tom? Who's Tom? 746 00:46:02,994 --> 00:46:05,463 The wireless. That's what the message said. 747 00:46:05,464 --> 00:46:07,731 Oh, that. Oh. 748 00:46:07,732 --> 00:46:09,233 You understand that thing? 749 00:46:09,234 --> 00:46:11,468 I learned the code for a show. 750 00:46:11,503 --> 00:46:13,637 It's dots and dashes, like this. 751 00:46:20,746 --> 00:46:23,079 Well, what do you know? 752 00:46:23,115 --> 00:46:24,881 Say, what was that message? 753 00:46:24,916 --> 00:46:27,350 S-o-s, the distress signal. 754 00:46:27,386 --> 00:46:31,087 Oh. Oh, I see what you mean. 755 00:46:31,123 --> 00:46:33,957 You can send that message for me again. 756 00:46:33,992 --> 00:46:37,260 Here I am... a moon, soft music, 757 00:46:37,296 --> 00:46:40,063 and a beautiful girl. 758 00:46:41,400 --> 00:46:44,601 By this time, Romeo would have been rounding third. 759 00:46:44,602 --> 00:46:46,671 Maybe I'd better send you a radiogram. 760 00:46:46,672 --> 00:46:48,638 I'll send it for you. 761 00:46:48,674 --> 00:46:50,140 Would you? 762 00:46:50,175 --> 00:46:54,244 Well, how would you say, "you're wonderful"? 763 00:46:55,647 --> 00:46:57,147 I'd say that like this. 764 00:47:11,470 --> 00:47:12,630 You're wonderful. 765 00:47:12,631 --> 00:47:14,130 Well, what do you know? 766 00:47:15,334 --> 00:47:17,300 Well, how would you say... 767 00:47:18,470 --> 00:47:19,470 "I love you"? 768 00:47:19,471 --> 00:47:23,373 Oh, I'd say that... Like this. 769 00:47:34,086 --> 00:47:36,152 Repeat that message. 770 00:47:38,100 --> 00:47:39,890 Those taps were on the level. 771 00:47:39,891 --> 00:47:41,225 She was really sending. 772 00:47:41,226 --> 00:47:43,256 She's sending now, too, brother. 773 00:47:45,097 --> 00:47:46,597 How about a little kiss? 774 00:47:46,598 --> 00:47:47,598 No. 775 00:47:47,599 --> 00:47:50,233 Oh, come on. Let's try one for size. 776 00:47:52,104 --> 00:47:54,938 Skippy, how about some wine? 777 00:47:54,973 --> 00:47:56,239 Wine? 778 00:47:56,274 --> 00:47:59,075 No. Your lips are nectar. 779 00:47:59,111 --> 00:48:00,710 Your cheeks are burgundy. 780 00:48:00,746 --> 00:48:02,912 Your eyes are port. 781 00:48:02,913 --> 00:48:04,815 That left one's a little starboard. 782 00:48:04,816 --> 00:48:06,317 There's sure scotch in you. 783 00:48:06,318 --> 00:48:08,451 I'm glad I brought a radio. 784 00:48:08,452 --> 00:48:10,521 Maybe a little music will loosen you up. 785 00:48:10,522 --> 00:48:15,291 I'll sing. Play something soft and malodorous. 786 00:48:15,294 --> 00:48:17,094 How about ordering some food? 787 00:48:17,095 --> 00:48:18,261 Food? 788 00:48:18,262 --> 00:48:20,531 Who thinks of food at a time like this? 789 00:48:20,532 --> 00:48:22,766 I do, that as far as I get. 790 00:48:22,767 --> 00:48:24,034 What's wrong with this radio? 791 00:48:24,035 --> 00:48:25,935 Yes, is it censored? 792 00:48:25,936 --> 00:48:27,116 Don't know what's wrong. 793 00:48:27,117 --> 00:48:29,673 It's Tallulah's. She bought it just before we sailed. 794 00:48:29,674 --> 00:48:31,174 Let me see. 795 00:48:36,047 --> 00:48:37,717 Come in, and don't linger. 796 00:48:38,764 --> 00:48:40,384 Radiogram for Mr. Kibble. 797 00:48:40,385 --> 00:48:43,186 Put it on the table, son, and adios. 798 00:48:43,221 --> 00:48:45,688 Hey, do you know anything about radios? 799 00:48:45,724 --> 00:48:47,023 Yes, miss, a little. 800 00:48:47,058 --> 00:48:48,691 Then fix this one. 801 00:48:48,727 --> 00:48:51,127 Stop. There's a gentleman present. 802 00:48:51,163 --> 00:48:52,862 Where? Oh, him. 803 00:48:52,898 --> 00:48:54,731 What's wrong with it? 804 00:48:54,766 --> 00:48:57,400 Oh, nothing important. Nothing important. 805 00:48:58,670 --> 00:48:59,903 It won't play! 806 00:48:59,904 --> 00:49:01,138 Maybe it's your tubes. 807 00:49:01,139 --> 00:49:03,507 Never mind about me. You fix the radio. 808 00:49:03,508 --> 00:49:06,343 Yes, sir. I'll get a screwdriver and take the back off. 809 00:49:06,344 --> 00:49:08,279 Mayne this nail file might work. 810 00:49:08,280 --> 00:49:09,712 Oh, my sweet. 811 00:49:09,748 --> 00:49:12,081 While he's here, let's order supper. 812 00:49:12,082 --> 00:49:14,084 Take it easy, babe. Take it easy. 813 00:49:14,085 --> 00:49:15,519 We'll split a bottle of vitamins. 814 00:49:15,520 --> 00:49:17,121 It's the captain's party. 815 00:49:17,122 --> 00:49:18,354 Everything's free. 816 00:49:18,390 --> 00:49:21,658 Well... are you hungry, baby? 817 00:49:21,659 --> 00:49:23,027 Why didn't you say so? 818 00:49:23,028 --> 00:49:25,295 Boy, never mind that radio. 819 00:49:25,330 --> 00:49:27,931 I can fix it if I get the back off. 820 00:49:27,966 --> 00:49:30,166 Never mind. Bring two pheasants 821 00:49:30,202 --> 00:49:32,035 and a Magnum of champagne. 822 00:49:32,070 --> 00:49:33,503 Yes, sir. What year? 823 00:49:33,504 --> 00:49:35,873 This year. I ain't going to live forever. 824 00:49:35,874 --> 00:49:36,906 Yes, sir. 825 00:49:38,577 --> 00:49:39,876 Oh, my sweet. 826 00:49:39,911 --> 00:49:41,644 My darling. 827 00:49:43,363 --> 00:49:45,783 I ought to go outside and sell tickets. 828 00:49:45,784 --> 00:49:47,150 I'm in love. 829 00:49:47,185 --> 00:49:49,285 Oh, this is getting irkish. 830 00:49:49,321 --> 00:49:51,321 Positively abdominal. 831 00:49:51,356 --> 00:49:53,756 Here. There's a radiogram for you. 832 00:49:59,097 --> 00:50:00,563 You read it. 833 00:50:00,599 --> 00:50:03,099 She loves me, and I love her. 834 00:50:03,134 --> 00:50:04,344 We love each other. 835 00:50:04,369 --> 00:50:06,636 Holy smokes! It's from the editor. 836 00:50:06,671 --> 00:50:09,005 "Wonderlad in precarious position. 837 00:50:09,006 --> 00:50:10,407 "You're not far behind him. 838 00:50:10,408 --> 00:50:12,243 Get busy. F. Burton beardsley." 839 00:50:12,244 --> 00:50:15,079 You gotta go. We gotta get wonderlad outta a volcano. 840 00:50:15,080 --> 00:50:16,779 What about our party? 841 00:50:16,815 --> 00:50:21,217 Order a ham on rye and charge it to Kibble. Come on, boss. Give out. 842 00:50:21,253 --> 00:50:23,553 We'll have a cottage and children 843 00:50:23,559 --> 00:50:25,289 with blue hair and red eyes. 844 00:50:25,290 --> 00:50:28,157 Never mind the blue-haired cottage. 845 00:50:28,193 --> 00:50:30,053 The editor is having triplets. 846 00:50:45,702 --> 00:50:48,412 If there's two under there, let mine sleep. 847 00:50:48,413 --> 00:50:50,481 Fran my radio's gone. Have you seen it? 848 00:50:50,482 --> 00:50:51,715 It's in Merton's stateroom. 849 00:50:51,716 --> 00:50:52,616 Merton? 850 00:50:52,617 --> 00:50:54,851 I took it to get skip in the mood. 851 00:50:54,886 --> 00:50:57,453 I should have taken Dorsey and the boys. 852 00:50:57,489 --> 00:50:59,455 Where you going? To get it. 853 00:51:03,786 --> 00:51:05,696 Does that mean anything to you? 854 00:51:05,697 --> 00:51:07,730 We're facing a financial blitz. 855 00:51:07,766 --> 00:51:09,732 You're practicing time steps. 856 00:51:09,733 --> 00:51:12,603 I can't concentrate on Olga when I love Tallulah. 857 00:51:12,604 --> 00:51:14,238 How can you concentrate on Tallulah 858 00:51:14,239 --> 00:51:16,149 when Olga's footing the bills. 859 00:51:16,459 --> 00:51:18,309 We'll end up as beachcombers, 860 00:51:18,310 --> 00:51:21,978 and I hate fish. Come on, drop some pearls. 861 00:51:21,979 --> 00:51:23,280 I'm champing at the bit. 862 00:51:23,281 --> 00:51:25,115 Okay, skip where did we leave off? 863 00:51:25,116 --> 00:51:27,952 Chspter 19. They're sailing on the Indian ocean. 864 00:51:27,953 --> 00:51:30,920 Oh yeah, let's see. What was that last line? 865 00:51:30,956 --> 00:51:33,623 "Slowly, Olga's soft, delicate hand 866 00:51:33,658 --> 00:51:35,525 touched wonderlad's sleeve." 867 00:51:35,560 --> 00:51:37,327 Yeah. Let's see. 868 00:51:37,362 --> 00:51:40,763 Dictation. Wonderlad turned quickly, 869 00:51:40,764 --> 00:51:42,299 and he watched the moonlight 870 00:51:42,300 --> 00:51:44,467 playing in her dark, lustrous hair. 871 00:51:44,468 --> 00:51:46,370 That's good, boss. That is good. 872 00:51:46,371 --> 00:51:48,072 As she flung herself into his arms. 873 00:51:48,073 --> 00:51:51,976 He felt the mystery that lurked in her almond-shaped, emerald eyes. 874 00:51:51,977 --> 00:51:53,242 Beautiful. 875 00:51:53,278 --> 00:51:56,346 He saw the curve of her full, red lips. 876 00:51:56,347 --> 00:51:58,349 Entrancing, boss. That's entrancing. 877 00:51:58,350 --> 00:52:00,384 This is the moment he'd been waiting for. 878 00:52:00,385 --> 00:52:03,319 "Your highness," he murmured hoarsely, 879 00:52:03,355 --> 00:52:05,221 "adios." 880 00:52:05,256 --> 00:52:06,489 Adios? 881 00:52:06,490 --> 00:52:08,392 That's his way of saying good-bye. 882 00:52:08,393 --> 00:52:10,294 That's his way of being a jerk, 883 00:52:10,295 --> 00:52:13,030 what's the matter with that guy treating Olga like that. 884 00:52:13,031 --> 00:52:14,865 Why shouldn't he? She stole his blueprints. 885 00:52:14,866 --> 00:52:17,501 He was stringing her along till he got 'em back. 886 00:52:17,502 --> 00:52:19,136 He got them back. Olga's through. 887 00:52:19,137 --> 00:52:21,004 What do you mean? 888 00:52:21,005 --> 00:52:23,874 I'm writting her outta this serial. This is her final installment. 889 00:52:23,875 --> 00:52:26,409 You can't do that, boss, not to Olga. 890 00:52:26,410 --> 00:52:28,345 After all we've been through together? 891 00:52:28,346 --> 00:52:30,146 Egypt, ming su's den, 892 00:52:30,147 --> 00:52:31,682 that hotel room in schenectady. 893 00:52:31,683 --> 00:52:33,617 It ain't right, boss. It ain't right. 894 00:52:33,618 --> 00:52:35,885 Olga's finished. That's final. 895 00:52:35,886 --> 00:52:38,822 Look, the public demands new faces in their fiction, 896 00:52:38,823 --> 00:52:40,990 same as in pictures or theater. 897 00:52:41,026 --> 00:52:42,286 But it ain't human. 898 00:52:42,287 --> 00:52:45,362 Would Fran like it if I gave her the old brusheroo? 899 00:52:45,363 --> 00:52:48,164 Would she? Don't answer that. 900 00:52:48,199 --> 00:52:52,135 Honest, Olga rates something better than a fast good-bye. 901 00:52:52,170 --> 00:52:55,038 You can't go and leave her on the gangplank. 902 00:52:55,039 --> 00:52:57,708 Ah, don't be sillty, I've done it a dozen times. 903 00:52:57,709 --> 00:52:59,743 It's just a shipboard flirtation. 904 00:52:59,744 --> 00:53:00,703 I don't get it. 905 00:53:00,704 --> 00:53:05,114 You got someone you can fool around with and you gonna toss her over. 906 00:53:05,150 --> 00:53:09,452 You don't understand, I have to have changes, variety, new types. 907 00:53:09,453 --> 00:53:12,756 Get yourself tied down to a character like that, you're really stuck. 908 00:53:12,757 --> 00:53:14,992 I'm telling you, you'll wish you had her back. 909 00:53:14,993 --> 00:53:18,996 So I'll get her back. Don't worry, now let me handle it, will you? 910 00:53:18,997 --> 00:53:21,098 Come on, picklepuss. Write this for me. 911 00:53:21,099 --> 00:53:23,833 Oh... alright. 912 00:53:28,640 --> 00:53:30,373 Anything wrong, miss? 913 00:53:30,408 --> 00:53:32,942 No. No, nothing wrong. Thank you. 914 00:53:35,113 --> 00:53:37,880 Steward. Yes, ma'am. 915 00:53:37,916 --> 00:53:41,617 My roommate left my radio in Mr. Kibble's cabin. 916 00:53:41,653 --> 00:53:44,954 Yes, a portable. I tried to fix it. 917 00:53:44,989 --> 00:53:47,557 Would you mind getting it for me? 918 00:53:47,558 --> 00:53:48,692 They may be retiring. 919 00:53:48,693 --> 00:53:50,126 Not at all, miss. 920 00:53:51,963 --> 00:53:53,796 Dictation. 921 00:53:53,832 --> 00:53:55,064 Olga... 922 00:54:01,806 --> 00:54:03,005 Okay "Olga." 923 00:54:04,109 --> 00:54:05,708 Come in. 924 00:54:05,709 --> 00:54:07,377 What do you want? Nobody rang. 925 00:54:07,378 --> 00:54:09,246 The young lady would like her radio. 926 00:54:09,247 --> 00:54:10,314 It's on the dresser. 927 00:54:10,315 --> 00:54:11,881 Thank you, sir. 928 00:54:11,882 --> 00:54:14,818 Olga stood there with tears rolling down her face. 929 00:54:14,819 --> 00:54:17,687 As wonderlad rushed down the gangplank, 930 00:54:17,722 --> 00:54:19,455 her grief was evident. 931 00:54:22,961 --> 00:54:24,160 Okay. 932 00:54:25,797 --> 00:54:28,598 Here you are. If you let me I could fix it. 933 00:54:28,633 --> 00:54:31,393 No, thank you. I'll have it fixed tomorrow. 934 00:54:43,520 --> 00:54:46,650 Press and photographers are going aboard. I'll go. 935 00:54:46,651 --> 00:54:50,453 Be careful. We don't know who's who. 936 00:54:50,488 --> 00:54:54,157 As the cafe manager, I'm greeting my star. 937 00:54:54,158 --> 00:54:55,526 Take her to the hotel. 938 00:54:55,527 --> 00:54:56,994 Make sure she's not followed. 939 00:54:56,995 --> 00:54:58,695 If anything seems suspicious, phone. 940 00:54:58,696 --> 00:55:03,132 Otherwise, I'll be at the cafe tonight as arranged. 941 00:55:03,168 --> 00:55:07,403 I wish these towels didn't say s.S. Puerto Rico. 942 00:55:07,438 --> 00:55:09,405 Fran. 943 00:55:09,440 --> 00:55:12,408 I'm going to say good-bye to the menace. 944 00:55:12,409 --> 00:55:13,877 Don't tell them where we'll live. 945 00:55:13,878 --> 00:55:15,579 I don't want Merton hanging around. 946 00:55:15,580 --> 00:55:19,115 Hey! I thought you two were headed places. 947 00:55:19,150 --> 00:55:21,751 We are, but in different directions. 948 00:55:21,771 --> 00:55:23,821 Maybe I'm dumb. I don't get it. 949 00:55:23,822 --> 00:55:25,892 I'll send a steward for the bags. 950 00:55:45,443 --> 00:55:46,876 Come in, steward. 951 00:55:48,442 --> 00:55:51,682 Good morning, darling. Is there anything I could do? 952 00:55:51,683 --> 00:55:53,649 No, thanks. Nothing at all. 953 00:55:53,685 --> 00:55:55,484 At least I can take your bag. 954 00:55:55,520 --> 00:55:57,820 Don't bother. I'll take it. 955 00:55:57,856 --> 00:56:00,690 Wait. Did anything happen? 956 00:56:00,725 --> 00:56:03,593 Shipboard flirtations stop at the gangplank. 957 00:56:03,628 --> 00:56:06,929 Flirtation? Wait a minute. 958 00:56:06,965 --> 00:56:08,865 Wait a minute. 959 00:56:08,900 --> 00:56:10,967 Oh, my darling, only last night, 960 00:56:11,002 --> 00:56:13,169 you said... that is, we said... 961 00:56:13,170 --> 00:56:15,639 that was last night on deck. The trip's over. 962 00:56:15,640 --> 00:56:18,675 I'll appreciate it if you don't look me up on shore. 963 00:56:18,676 --> 00:56:20,110 But you can't... miss Winters? 964 00:56:20,111 --> 00:56:21,277 Yes? 965 00:56:21,312 --> 00:56:24,747 Soory, I'm Pietro Polesi, manager of the ship cafe. 966 00:56:24,782 --> 00:56:25,882 How do you do? 967 00:56:25,883 --> 00:56:27,551 The press photographers are on deck. 968 00:56:27,552 --> 00:56:29,453 Some publicity would be good for business. 969 00:56:29,454 --> 00:56:30,854 Of course. I'm ready. 970 00:56:30,855 --> 00:56:32,255 May I take your bag? 971 00:56:32,290 --> 00:56:34,757 No thanks. Alright. 972 00:56:35,193 --> 00:56:36,259 Senor. 973 00:56:40,565 --> 00:56:42,765 Is that the way wonderlad would act? 974 00:56:42,766 --> 00:56:44,201 Where's the old pepper? 975 00:56:44,202 --> 00:56:46,236 Remember what he done to the moon goddess. 976 00:56:46,237 --> 00:56:48,405 I'm Merton Kibble. We're not on the moon. 977 00:56:48,406 --> 00:56:51,909 The situation's the same. Would he quit? Would he give up? 978 00:56:51,910 --> 00:56:53,543 Hello, babe. I'll ring you later. 979 00:56:53,544 --> 00:56:54,544 You! 980 00:56:54,579 --> 00:56:56,879 Nobody loves a welsher, boss. 981 00:56:56,880 --> 00:56:58,615 Wonderlad would take that skirt, 982 00:56:58,616 --> 00:56:59,883 toss her over his shoulder, 983 00:56:59,884 --> 00:57:02,118 and run right up into the hills. 984 00:57:02,153 --> 00:57:04,620 There she is now. Go pounce on her. 985 00:57:06,758 --> 00:57:08,024 I'll do it. 986 00:57:12,196 --> 00:57:15,331 Did you fall, boss? Did you hurt yourself? 987 00:57:15,332 --> 00:57:17,000 Did you fall? Did you fall? 988 00:57:17,001 --> 00:57:20,569 If he didn't, that's a silly way to come down stairs. 989 00:57:20,605 --> 00:57:21,605 Hi, babe. 990 00:57:21,639 --> 00:57:23,372 I'll carry my own bag. 991 00:57:23,373 --> 00:57:24,474 But, Tallulah, I was... 992 00:57:24,475 --> 00:57:25,475 come on, Fran. 993 00:57:25,510 --> 00:57:28,411 Wait. Hey, babe! Wait a minute. 994 00:57:28,446 --> 00:57:30,146 Hey, toots! 995 00:57:39,924 --> 00:57:41,791 Excuse me. My bag. 996 00:58:04,436 --> 00:58:05,716 Anything wrong, sir? 997 00:58:05,717 --> 00:58:08,918 Yes. I can't lift my bag. 998 00:58:08,919 --> 00:58:10,354 It looks very light, sir. 999 00:58:10,355 --> 00:58:13,556 Oh, yeah? Let's see you lift it, Samson. 1000 00:58:13,591 --> 00:58:14,890 Very good, sir. 1001 00:58:16,227 --> 00:58:18,928 See? This way. 1002 00:58:18,929 --> 00:58:21,264 Wait. I'll take it, if you don't mind. 1003 00:58:21,265 --> 00:58:23,032 Yes, sir. 1004 00:58:23,033 --> 00:58:24,901 Probably a cramp in your wrist, sir. 1005 00:58:24,902 --> 00:58:26,669 Give it a brisk rub. 1006 00:58:31,242 --> 00:58:32,842 Oh! 1007 00:58:34,445 --> 00:58:36,812 Easy now. 1008 00:58:36,848 --> 00:58:38,814 Oh, sorry, sir. So sorry, sir. 1009 00:58:40,184 --> 00:58:41,384 Easy. 1010 00:58:43,421 --> 00:58:44,453 Take it easy. 1011 00:58:44,489 --> 00:58:46,422 I'm alright. Thank you, sir. 1012 00:58:46,457 --> 00:58:48,057 Thank you. 1013 00:58:57,168 --> 00:59:00,302 Well, sir, here we are again. 1014 00:59:00,338 --> 00:59:02,538 Yes, i... 1015 00:59:02,573 --> 00:59:04,293 wait. I'll take it myself. 1016 00:59:05,476 --> 00:59:06,909 Yes, sir. 1017 00:59:14,318 --> 00:59:16,952 Oh, why does everything happen to me? 1018 00:59:25,871 --> 00:59:27,831 What's the matter, Mr. Kibble? 1019 00:59:27,832 --> 00:59:29,098 Lose a bet? 1020 00:59:29,133 --> 00:59:32,735 No, uh... Everybody carries a bag by the handle, 1021 00:59:32,770 --> 00:59:35,037 and I just didn't want to be corny. 1022 00:59:45,750 --> 00:59:47,349 It's quite alright. 1023 00:59:52,857 --> 00:59:55,291 I can get up by myself. Thank you. 1024 00:59:56,984 --> 01:00:01,364 Well, either we've slipped up on the boat, or you've missed down here. 1025 01:00:01,365 --> 01:00:03,800 It looks that way, right? We've checked every clipper 1026 01:00:03,801 --> 01:00:05,635 and ship that touched San Juan. 1027 01:00:05,636 --> 01:00:08,905 How do you know they didn't sent that mine model somewhere else. 1028 01:00:08,906 --> 01:00:11,607 I don't. I'm playing a hunch. 1029 01:00:11,642 --> 01:00:15,272 I can't get that theatrical troupe on board outta my mind. 1030 01:00:15,279 --> 01:00:17,913 Why are they playing a port this size? 1031 01:00:17,949 --> 01:00:21,584 Who's paying for their trip? 1032 01:00:21,619 --> 01:00:24,086 We've thought about that, too. 1033 01:00:24,122 --> 01:00:26,889 Is that film on Polesi ready? Send it in. 1034 01:00:26,924 --> 01:00:27,957 Polesi? 1035 01:00:27,958 --> 01:00:29,226 He operates the ship cafe, 1036 01:00:29,227 --> 01:00:30,594 a floating night club. 1037 01:00:30,595 --> 01:00:32,829 He'll even take you on a midnight cruise. 1038 01:00:32,830 --> 01:00:35,131 It must have cost him a fortune. 1039 01:00:35,166 --> 01:00:37,933 That's just the point. 1040 01:00:37,969 --> 01:00:40,169 Two months ago, Polesi was running 1041 01:00:40,204 --> 01:00:43,272 a cheap waterfront dive back in New York. 1042 01:00:45,510 --> 01:00:47,109 Let's take a look. 1043 01:00:54,852 --> 01:00:56,619 Now, that's Polesi there. 1044 01:00:57,737 --> 01:01:00,857 But that other... wait. Stop the film right there. 1045 01:01:00,858 --> 01:01:02,291 Waht? 1046 01:01:02,292 --> 01:01:04,594 This other guy. Don't you know who he is? 1047 01:01:04,595 --> 01:01:07,864 Dr. Farno. Flew in a few days ago. I haven't got a report. 1048 01:01:07,865 --> 01:01:11,500 Here's one, Dr. Farno has a bogus degree, 1049 01:01:11,501 --> 01:01:12,802 some peculiar friends, 1050 01:01:12,803 --> 01:01:13,870 and a terrific bankroll. 1051 01:01:13,871 --> 01:01:15,137 Alright. 1052 01:01:15,138 --> 01:01:18,041 Perhaps he's gone into the night club business. 1053 01:01:18,042 --> 01:01:20,009 I think we're on the beam. 1054 01:01:20,010 --> 01:01:22,946 Come on, Higgins. We're going to the ship cafe. 1055 01:01:22,947 --> 01:01:24,881 Oh, fine. Nothing like a cruise 1056 01:01:24,882 --> 01:01:26,682 after eight days at sea. 1057 01:06:25,816 --> 01:06:27,916 Hey, hey, she's gone. 1058 01:06:27,917 --> 01:06:30,720 That ain't gonna get you nothing but calluses. 1059 01:06:30,721 --> 01:06:33,922 Oh, snap outta it. Turn on the old personality. 1060 01:06:33,958 --> 01:06:35,524 Look at me. 1061 01:06:35,525 --> 01:06:37,894 That's the most gruesome suggestion you've had yet. 1062 01:06:37,895 --> 01:06:40,697 It's just a lovers' quarrel. Everybody had 'em. 1063 01:06:40,698 --> 01:06:43,132 Hiya, puss. What are you doing after the show? 1064 01:06:43,133 --> 01:06:45,000 The laundry. 1065 01:06:45,035 --> 01:06:47,369 Cute dish, drooling with charm. 1066 01:06:47,370 --> 01:06:49,038 Did you send miss Winters flowers? 1067 01:06:49,039 --> 01:06:50,072 Yeah. 1068 01:06:50,073 --> 01:06:51,241 Signors Kibble and Owens? 1069 01:06:51,242 --> 01:06:52,274 That's us. 1070 01:06:52,309 --> 01:06:54,279 You've got news from backstage? 1071 01:06:54,311 --> 01:06:56,945 Miss Winters returns these to Mr. Kibble. 1072 01:06:56,981 --> 01:07:00,181 Miss Barret hopes to see these appropriately draped. 1073 01:07:01,919 --> 01:07:03,318 I'm going home. 1074 01:07:03,354 --> 01:07:04,820 Wait a minute. 1075 01:07:04,855 --> 01:07:06,188 That's your trouble. 1076 01:07:06,189 --> 01:07:08,224 You can't stand a little rebuffing. 1077 01:07:08,225 --> 01:07:10,245 I'll suffer with my slippers on. 1078 01:07:10,261 --> 01:07:14,162 You suffer your way, and I'll suffer mine. 1079 01:07:14,198 --> 01:07:15,731 Oh, cigarettes. 1080 01:07:22,239 --> 01:07:24,373 Efa safalafa safalafa safado. 1081 01:07:24,408 --> 01:07:26,975 Hagasaki Nagasaki ragasaki poo. 1082 01:07:38,226 --> 01:07:39,956 You mean, you're the man... 1083 01:07:39,957 --> 01:07:41,423 no, no. Dr. Farno. 1084 01:07:41,424 --> 01:07:44,093 He wants to see you in my office between shows. 1085 01:07:44,094 --> 01:07:46,528 Dr. Farno. Thank goodness. 1086 01:07:46,529 --> 01:07:47,997 Tell him I'll be there. 1087 01:07:47,998 --> 01:07:49,431 Very good. 1088 01:08:20,798 --> 01:08:23,098 Mr. Kibble's room, please. 1089 01:08:23,133 --> 01:08:24,900 Yes, Merton Kibble. 1090 01:08:26,070 --> 01:08:29,871 Oh. No. No message. 1091 01:08:31,675 --> 01:08:34,977 Operator. Are you sure you're ringing the right room? 1092 01:08:35,012 --> 01:08:38,180 Mr. Kibble's room is 406, isn't it? 1093 01:08:38,215 --> 01:08:40,148 Oh, I see. 312. 1094 01:08:40,184 --> 01:08:41,883 I'm sorry. Thank you. 1095 01:08:47,157 --> 01:08:49,658 312, please. Certainly. 1096 01:08:51,495 --> 01:08:53,328 Senorita. Thank you. 1097 01:08:56,066 --> 01:08:58,300 Kibble. 1098 01:08:58,335 --> 01:08:59,968 Kibble. 1099 01:09:35,305 --> 01:09:36,972 Peekaboo. 1100 01:09:38,413 --> 01:09:40,443 I was just looking for something. 1101 01:09:40,444 --> 01:09:41,910 I'll bet. 1102 01:09:41,945 --> 01:09:44,613 You don't understand. It's mine. 1103 01:09:44,648 --> 01:09:46,248 It belongs to me. 1104 01:09:46,283 --> 01:09:48,016 What? 1105 01:09:48,052 --> 01:09:49,217 Just something. 1106 01:09:49,253 --> 01:09:51,319 What? 1107 01:09:51,355 --> 01:09:52,621 Nothing. 1108 01:09:52,622 --> 01:09:53,690 You're looking for nothing 1109 01:09:53,691 --> 01:09:55,124 and expect to find something. 1110 01:09:55,125 --> 01:09:56,125 Is that it? 1111 01:09:56,160 --> 01:09:58,326 You don't understand. 1112 01:09:58,362 --> 01:09:59,862 Alright, I'll tell you. 1113 01:09:59,897 --> 01:10:01,730 I'm here on a vital mission. 1114 01:10:01,731 --> 01:10:03,132 I'm a government agent. 1115 01:10:03,133 --> 01:10:07,269 Is that so? I work for the government, too, 1116 01:10:07,270 --> 01:10:08,871 and I'm taking you downstairs. 1117 01:10:08,872 --> 01:10:11,307 Oh, no. It's alright for me to be here. 1118 01:10:11,308 --> 01:10:14,576 I belong here. I'm Mrs. Kibble. 1119 01:10:14,577 --> 01:10:15,812 You're Mrs. Kibble. 1120 01:10:15,813 --> 01:10:17,280 Does Mr. Kibble know it? 1121 01:10:17,281 --> 01:10:21,883 No. I mean, yes. Of course he knows. How ridiculous. 1122 01:10:21,884 --> 01:10:23,786 I guess that's why he registered 1123 01:10:23,787 --> 01:10:25,520 with a Mr. Skip Owens. 1124 01:10:25,556 --> 01:10:28,090 Oh, that. Well... 1125 01:10:28,125 --> 01:10:31,460 Well, you see, we're keeping it a secret. 1126 01:10:31,495 --> 01:10:33,528 From each other, no doubt. 1127 01:10:33,564 --> 01:10:35,997 You're coming if I have to carry you. 1128 01:10:36,033 --> 01:10:38,166 Oh, no, I'm not. 1129 01:10:38,202 --> 01:10:40,569 That's the truth. I am Mrs. Kibble. 1130 01:10:40,604 --> 01:10:43,472 Oh, darling, you're back. 1131 01:10:43,507 --> 01:10:45,674 Oh, it's been so long. 1132 01:10:45,709 --> 01:10:48,276 Don't you know me, dear? I'm your wife. 1133 01:10:48,312 --> 01:10:49,411 Your wife. 1134 01:10:49,446 --> 01:10:51,646 I'm your wife? I mean... 1135 01:10:51,682 --> 01:10:53,415 it's just the shock. 1136 01:10:53,450 --> 01:10:55,150 He's not used to me. 1137 01:10:55,185 --> 01:10:59,855 Oh, darling, is that any way to act on your honeymoon? 1138 01:10:59,890 --> 01:11:03,391 Honeymoon? Say, who are you? 1139 01:11:03,427 --> 01:11:05,594 Now, darling, don't talk. 1140 01:11:05,595 --> 01:11:07,864 There are things I must tell you first. 1141 01:11:07,865 --> 01:11:10,632 The children send their love. 1142 01:11:10,633 --> 01:11:12,001 You're on your honeymoon 1143 01:11:12,002 --> 01:11:13,870 and the children send their love? 1144 01:11:13,871 --> 01:11:16,538 These are from a former marriage. 1145 01:11:16,573 --> 01:11:18,940 You never told me about a former... 1146 01:11:18,941 --> 01:11:21,544 let's not go into that old argument again. 1147 01:11:21,545 --> 01:11:23,145 Wait until we're alone. 1148 01:11:23,180 --> 01:11:26,715 You do want to be alone, don't you? 1149 01:11:26,750 --> 01:11:28,450 Sure, this is wond... 1150 01:11:28,485 --> 01:11:29,851 we're not alone. 1151 01:11:29,887 --> 01:11:34,055 Well, he doesn't mind. Do you, old man? 1152 01:11:34,091 --> 01:11:35,624 Who, me? No. 1153 01:11:35,659 --> 01:11:38,460 Go ahead. Go ahead. 1154 01:11:38,495 --> 01:11:40,162 See? He likes it. 1155 01:11:41,143 --> 01:11:43,733 Please, Merton, get that man out of here. 1156 01:11:43,734 --> 01:11:46,601 I'm sorry, old man. You know how it is. 1157 01:11:46,637 --> 01:11:49,604 Sure, I know how it is. 1158 01:11:49,605 --> 01:11:51,707 You don't mind. We'd like to be alone. 1159 01:11:51,708 --> 01:11:55,811 I understand. I like to be alone on my honeymoons. 1160 01:11:57,314 --> 01:11:58,914 Yahoo! 1161 01:11:59,793 --> 01:12:00,883 What's that for? 1162 01:12:00,884 --> 01:12:02,818 Just something I owe you. 1163 01:12:02,853 --> 01:12:06,021 Wait a minute. What's this all about? 1164 01:12:06,022 --> 01:12:09,091 I want my bag. Our bags were switched this morning. 1165 01:12:09,092 --> 01:12:10,726 That was your bag with concrete? 1166 01:12:10,727 --> 01:12:12,962 Never mind what's in it. I want it back. 1167 01:12:12,963 --> 01:12:15,598 It's in the other room. But you can't take it. 1168 01:12:15,599 --> 01:12:16,631 What? 1169 01:12:16,667 --> 01:12:19,034 If you take it, you'll go away. 1170 01:12:19,069 --> 01:12:21,369 I don't want you to. 1171 01:12:21,405 --> 01:12:23,772 Darling, I'm so balled up, 1172 01:12:23,807 --> 01:12:26,387 I don't know whether I'm going or going. 1173 01:12:27,644 --> 01:12:30,812 Oh, Merton, how can you be so blind? 1174 01:12:30,848 --> 01:12:33,258 Why do you think I've acted like this? 1175 01:12:33,283 --> 01:12:35,250 Can't you see i... 1176 01:12:35,251 --> 01:12:36,519 you mean you love me? 1177 01:12:36,520 --> 01:12:37,719 Let me get my bag. 1178 01:12:37,754 --> 01:12:40,222 It will prove what I say. 1179 01:12:40,257 --> 01:12:42,858 Sure, sure go ahead. 1180 01:13:06,049 --> 01:13:09,329 Honey, you've made me the happiest man in the world. 1181 01:13:15,692 --> 01:13:17,259 The honeymoon's over. 1182 01:13:18,829 --> 01:13:20,629 Did you hear me? 1183 01:13:20,664 --> 01:13:23,534 You've made me the happiest man in the world. 1184 01:13:28,672 --> 01:13:30,005 Darling? 1185 01:13:33,043 --> 01:13:34,509 She jumped. 1186 01:13:34,544 --> 01:13:35,610 She jumped. 1187 01:13:35,646 --> 01:13:37,012 Oh, she's jumped. 1188 01:13:38,649 --> 01:13:40,548 What is this? 1189 01:13:40,584 --> 01:13:42,617 Hey, open the door! 1190 01:13:42,618 --> 01:13:43,920 Operator. You've locked me in. 1191 01:13:43,921 --> 01:13:46,555 I mean I've been locked in. Send up a key. 1192 01:13:46,556 --> 01:13:48,456 How is connubial bliss? 1193 01:13:48,492 --> 01:13:49,991 I'm locked in. 1194 01:13:50,027 --> 01:13:51,159 Oh! 1195 01:13:54,164 --> 01:13:55,730 Hi, babe. 1196 01:13:56,374 --> 01:13:58,234 What happened? What happened? 1197 01:13:58,235 --> 01:13:59,068 It's Tallulah. 1198 01:13:59,069 --> 01:14:00,636 She just went in the elevator. 1199 01:14:00,637 --> 01:14:02,304 Elevator? Come on. 1200 01:14:02,339 --> 01:14:03,539 Is this a new game? 1201 01:14:03,573 --> 01:14:05,373 I'm going to find out. 1202 01:14:05,409 --> 01:14:09,269 Never mind, come on. That girl's in trouble she's gone crazy. 1203 01:14:11,415 --> 01:14:13,315 Hey, taxi, wake up. 1204 01:14:13,350 --> 01:14:14,416 I take you. 1205 01:14:14,417 --> 01:14:15,718 We traveling by mouse? 1206 01:14:15,719 --> 01:14:17,086 Come on, skip, come on. 1207 01:14:17,087 --> 01:14:19,087 Ship's cafe. Step on it. 1208 01:14:21,792 --> 01:14:24,062 Excellent, miss Winters. Excellent. 1209 01:14:24,895 --> 01:14:27,729 You've done your country a great service. 1210 01:14:27,730 --> 01:14:29,398 It will not be unappreciated. 1211 01:14:29,399 --> 01:14:30,865 I'm glad it's over. 1212 01:14:30,901 --> 01:14:33,668 I've lost 10 pounds in important places. 1213 01:14:33,704 --> 01:14:36,104 I imagine it has been quite a strain. 1214 01:14:36,139 --> 01:14:40,408 Strain? I nearly died when the bags were switched. 1215 01:14:41,945 --> 01:14:44,045 Switch of bags? 1216 01:14:44,081 --> 01:14:47,482 A gentleman picked up mine in place of his own. 1217 01:14:47,517 --> 01:14:50,352 I didn't notice until tonight. 1218 01:14:50,387 --> 01:14:53,021 I rushed to his hotel and got it back. 1219 01:14:54,958 --> 01:14:56,758 Do you know who this man is? 1220 01:14:56,793 --> 01:14:58,259 His name is Kibble. 1221 01:14:58,295 --> 01:15:01,196 Kibble? Kibble. 1222 01:15:01,231 --> 01:15:02,597 Not Merton Kibble? 1223 01:15:02,632 --> 01:15:04,799 Yes. You know him? 1224 01:15:04,835 --> 01:15:06,534 I've heard of him. 1225 01:15:06,535 --> 01:15:09,005 Did he let you take this without questions? 1226 01:15:09,006 --> 01:15:11,673 Why not? He knows nothing about the mine. 1227 01:15:11,674 --> 01:15:13,542 He may know more than you think. 1228 01:15:13,543 --> 01:15:15,011 Are you sure you weren't followed? 1229 01:15:15,012 --> 01:15:17,780 Of course not. The whole thing was a mistake. 1230 01:15:17,781 --> 01:15:20,115 I'm not so sure. Dr. Farno. 1231 01:15:24,921 --> 01:15:26,788 What does Kibble look like? 1232 01:15:26,823 --> 01:15:28,089 Tall, red hair... 1233 01:15:28,125 --> 01:15:29,758 look. 1234 01:15:31,795 --> 01:15:33,495 Why, yes. That's Merton. 1235 01:15:37,200 --> 01:15:39,280 You think he knows about the mine? 1236 01:15:39,281 --> 01:15:42,738 I think you've led us to the enemy agents who are after it. 1237 01:15:42,739 --> 01:15:45,708 But that's ridiculous. Merton couldn't be a spy. 1238 01:15:45,709 --> 01:15:47,709 Anyone can be a spy. 1239 01:15:47,710 --> 01:15:49,578 See miss Winters to her dressing room. 1240 01:15:49,579 --> 01:15:52,214 Come, my dear. Get ready for your performance. 1241 01:15:52,215 --> 01:15:54,016 Act as though nothing had happened. 1242 01:15:54,017 --> 01:15:56,184 Dr. Farno will handle everything. 1243 01:15:58,889 --> 01:16:00,488 All aboard! 1244 01:16:01,491 --> 01:16:03,491 All aboard! 1245 01:16:03,492 --> 01:16:04,960 We just made it. Come on. 1246 01:16:04,961 --> 01:16:06,328 You gentlemen have a reservation? 1247 01:16:06,329 --> 01:16:08,764 No. We'd like to see miss Tallulah Winters. 1248 01:16:08,765 --> 01:16:10,999 Miss Winters. Yes. 1249 01:16:11,034 --> 01:16:12,734 I think it can be arranged. 1250 01:16:12,769 --> 01:16:14,402 Follow me. 1251 01:16:23,780 --> 01:16:25,547 Come in, gentlemen, come in. 1252 01:16:25,582 --> 01:16:27,315 We've been expecting you. 1253 01:16:27,316 --> 01:16:30,119 There must be some mistake. We're looking for miss Winters. 1254 01:16:30,120 --> 01:16:32,821 You're Merton Kibble, author of wonderlad? 1255 01:16:32,856 --> 01:16:34,756 Wonderlad, Princess Olga, 1256 01:16:34,757 --> 01:16:37,893 Peter the zombie, and miss crumpstair's kitchen secrets. 1257 01:16:37,894 --> 01:16:39,929 Give him your autograph and let's scram. 1258 01:16:39,930 --> 01:16:41,864 You're very clever, aren't you? 1259 01:16:41,865 --> 01:16:44,299 It's how I make a living. 1260 01:16:44,334 --> 01:16:48,136 As you see, I have the magnetic mine. 1261 01:16:48,137 --> 01:16:49,438 Eat it in good health. 1262 01:16:49,439 --> 01:16:52,774 I mean, I hope you'll enjoy yourself. 1263 01:16:52,809 --> 01:16:54,342 Good night. 1264 01:16:57,385 --> 01:16:59,115 Say, what's this all about? 1265 01:16:59,116 --> 01:17:01,617 Taking a page from your book, Mr. Kibble, 1266 01:17:01,618 --> 01:17:03,151 "Olga the beautiful spy 1267 01:17:03,167 --> 01:17:04,787 has delivered the goods." 1268 01:17:04,788 --> 01:17:05,820 Olga? 1269 01:17:05,856 --> 01:17:07,655 Oh, stop acting, Kibble. 1270 01:17:07,656 --> 01:17:09,458 The bag switch was neatly done. 1271 01:17:09,459 --> 01:17:11,827 Fortunately, miss Winters recovered it. 1272 01:17:11,828 --> 01:17:14,929 What's he selling? Wait a minute. 1273 01:17:14,930 --> 01:17:16,565 This is beginning to penetrate 1274 01:17:16,566 --> 01:17:18,199 through my thick skull. 1275 01:17:18,200 --> 01:17:20,469 As you can see. The ship's headed to sea. 1276 01:17:20,470 --> 01:17:24,239 All that remains is to finish matters here. 1277 01:17:24,274 --> 01:17:26,841 What do you mean, "finish matters here"? 1278 01:17:26,877 --> 01:17:28,943 I got an inkling. 1279 01:17:28,979 --> 01:17:31,179 You're a writer, Mr. Kibble. 1280 01:17:31,214 --> 01:17:35,917 You should be able to figure the end of a chapter. 1281 01:17:35,952 --> 01:17:37,185 Take them below. 1282 01:17:37,186 --> 01:17:39,488 Below? Below? What are they going to do? 1283 01:17:39,489 --> 01:17:40,769 This way, gentlemen. 1284 01:17:40,790 --> 01:17:43,825 Don't worry. Wonderlad never lost a battle. 1285 01:17:43,827 --> 01:17:48,097 But you ain't wonderlad. You just write the guy. Can't we arbitrate? 1286 01:17:48,098 --> 01:17:50,198 Come on. I'm going. I'm going. 1287 01:17:58,385 --> 01:17:59,775 Where are my vitamins? 1288 01:17:59,776 --> 01:18:00,926 Oh, here they are. 1289 01:18:00,927 --> 01:18:03,179 Why kid your system at a time like this? 1290 01:18:03,180 --> 01:18:05,950 It's a stamina vitamin. You better have one. 1291 01:18:05,982 --> 01:18:08,383 No, I need alphabet soup. 1292 01:18:11,254 --> 01:18:14,222 Once. Just once before I die. 1293 01:18:14,257 --> 01:18:16,291 Efa safalafa safalafa safado. 1294 01:18:16,326 --> 01:18:19,294 Hagasaki Nagasaki ragasaki poo. 1295 01:18:19,329 --> 01:18:20,329 Oh! 1296 01:18:20,363 --> 01:18:21,896 Quiet. 1297 01:18:21,897 --> 01:18:23,766 What do you think you're trying to do? 1298 01:18:23,767 --> 01:18:26,637 Magic, but I still ain't got the right words. 1299 01:18:26,670 --> 01:18:28,303 Sit down. 1300 01:18:29,940 --> 01:18:30,940 Sit down. 1301 01:18:30,974 --> 01:18:32,440 Oh, I'm sorry. 1302 01:18:35,078 --> 01:18:38,646 Now, you mustn't get nervous. 1303 01:18:38,682 --> 01:18:39,714 Cigarette? 1304 01:18:39,749 --> 01:18:41,583 No, thanks. I don't... 1305 01:18:43,386 --> 01:18:46,621 So you're the writer of the wonderlad stories, huh? 1306 01:18:46,656 --> 01:18:48,756 I was. I mean, I am. 1307 01:18:48,757 --> 01:18:49,825 Do you like them? 1308 01:18:49,826 --> 01:18:51,326 No. 1309 01:18:51,361 --> 01:18:54,095 I think your wonderlad is a featherweight. 1310 01:18:54,130 --> 01:18:56,097 I like your movie heroes. 1311 01:18:56,132 --> 01:18:57,832 Good straight shooting, 1312 01:18:57,867 --> 01:18:59,867 bodies lying all around. 1313 01:18:59,868 --> 01:19:01,537 It sort of stimulates you, huh? 1314 01:19:01,538 --> 01:19:03,504 Ahh, the agony of it. 1315 01:19:03,540 --> 01:19:05,173 Why, it's beautiful. 1316 01:19:05,208 --> 01:19:08,977 Compared to wonderlad, movie heroes are soft. 1317 01:19:08,978 --> 01:19:10,980 Ever notice the way those fellows die? 1318 01:19:10,981 --> 01:19:12,347 What do you mean? 1319 01:19:12,382 --> 01:19:15,383 You give me a shot in the air, 1320 01:19:15,418 --> 01:19:17,318 and I'll show you. 1321 01:19:17,354 --> 01:19:19,921 You think the noise will bring help, huh? 1322 01:19:20,857 --> 01:19:22,690 You could fire a Cannon here. 1323 01:19:22,726 --> 01:19:24,392 Nobody could hear it. 1324 01:19:24,427 --> 01:19:25,693 You could? 1325 01:19:27,163 --> 01:19:29,731 I was only getting my hat. 1326 01:19:29,732 --> 01:19:31,200 How many bullets do those hold? 1327 01:19:31,201 --> 01:19:32,635 Plenty. Plenty bullets. 1328 01:19:32,636 --> 01:19:35,770 Plentty, huh? Give me another shot. 1329 01:19:35,771 --> 01:19:37,439 I'll show you how George raft dies 1330 01:19:37,440 --> 01:19:40,875 when he gets shot... always very slowly, 1331 01:19:40,910 --> 01:19:42,410 tossing a coin. 1332 01:19:53,034 --> 01:19:55,224 Let me show you Edward g. Robinson. 1333 01:19:55,225 --> 01:19:58,660 You give me four shots this time. 1334 01:19:58,661 --> 01:20:00,396 Because when Robinson gets shot, 1335 01:20:00,397 --> 01:20:02,031 he never knows he's been hit. 1336 01:20:02,032 --> 01:20:04,666 He keeps right on talking, like this... 1337 01:20:04,701 --> 01:20:08,469 listen, fellows. You take orders from me, see? 1338 01:20:20,317 --> 01:20:22,450 Well, what are you looking at? 1339 01:20:22,485 --> 01:20:26,354 I'm still chief. I'm going, but I'll be back. 1340 01:20:26,389 --> 01:20:28,056 Ohh. 1341 01:20:29,643 --> 01:20:31,193 Want to see another? No. 1342 01:20:31,194 --> 01:20:34,362 Chester Morris really dies with finesse. 1343 01:20:34,363 --> 01:20:35,798 Look, keep shooting for him, 1344 01:20:35,799 --> 01:20:38,434 because no matter how many times he's shot, 1345 01:20:38,435 --> 01:20:41,135 he goes until he gets to where he's headed. 1346 01:20:48,144 --> 01:20:49,377 What's the matter? 1347 01:20:49,378 --> 01:20:51,980 No more bullets, but I've got another gun. 1348 01:20:51,981 --> 01:20:54,949 No, you haven't. Put up your hands. 1349 01:20:54,984 --> 01:20:57,085 So you don't like wonderlad? 1350 01:20:57,086 --> 01:20:59,021 Well, you're meeting him face-to-face... 1351 01:20:59,022 --> 01:21:01,857 wonderlad in the flesh. The hero of a thousnad conquests. 1352 01:21:01,858 --> 01:21:03,224 Anyone I know? 1353 01:21:03,225 --> 01:21:06,095 I'm going to shoot your eyebrows off one by one. 1354 01:21:06,096 --> 01:21:09,264 Wonderlad never misses. I can split a hair at 50 paces. 1355 01:21:09,265 --> 01:21:11,466 50 paces? 50 paces. 1356 01:21:13,069 --> 01:21:14,268 Hey, boss. 1357 01:21:14,304 --> 01:21:18,106 You can smile, but it's your last one. 1358 01:21:18,140 --> 01:21:19,140 Hey, boss. 1359 01:21:19,141 --> 01:21:20,776 Quiet. I'm handling this. 1360 01:21:20,777 --> 01:21:25,079 So you thought you could best me in a battle of wits? 1361 01:21:25,115 --> 01:21:26,881 Brace yourself for hot lead. 1362 01:21:26,916 --> 01:21:29,584 Can I see you for one minute? 1363 01:21:29,619 --> 01:21:31,652 Be quiet. I know what I'm doing. 1364 01:21:31,688 --> 01:21:34,255 Ha ha ha! 1365 01:21:34,290 --> 01:21:36,724 This man's gone mad. 1366 01:21:36,760 --> 01:21:38,426 Ooh! 1367 01:21:38,461 --> 01:21:39,560 Ow! 1368 01:21:40,597 --> 01:21:41,896 Why... 1369 01:21:48,809 --> 01:21:50,139 Where we heading for? 1370 01:21:50,140 --> 01:21:51,806 We've gotta get help. 1371 01:21:51,841 --> 01:21:55,610 I want to get off this scull. While I still have mine. 1372 01:21:55,611 --> 01:21:57,913 Tallulah's a spy, and Farno's got the mine. 1373 01:21:57,914 --> 01:21:59,114 We can't leave now. 1374 01:21:59,115 --> 01:22:00,214 Want to bet? 1375 01:22:00,250 --> 01:22:02,183 Shh. Come on. 1376 01:22:02,218 --> 01:22:03,948 Don't make any noise, skip. 1377 01:22:05,221 --> 01:22:07,355 Skip, I told you not to make noise. 1378 01:22:07,390 --> 01:22:10,124 Skip. Skip. Whoa! 1379 01:22:13,096 --> 01:22:15,129 What happened? Who tripped me? 1380 01:22:15,165 --> 01:22:17,131 I must have hit an air pocket. 1381 01:22:17,167 --> 01:22:19,534 Where am I? Where am I? 1382 01:22:19,569 --> 01:22:23,037 Oh, boss. Boss! Where are you, boss? 1383 01:22:23,072 --> 01:22:26,007 Oh, this is awful. This is awful. 1384 01:22:26,042 --> 01:22:28,109 Oh, boss. Boss! 1385 01:22:28,144 --> 01:22:30,244 Oh, isn't this disgusting? 1386 01:22:30,280 --> 01:22:34,115 What happened? Where are my vitamins? 1387 01:22:34,116 --> 01:22:36,351 Water. Get me some water, will you? 1388 01:22:36,352 --> 01:22:39,821 Water. Water. We're saved. 1389 01:22:39,856 --> 01:22:40,888 Water. 1390 01:22:40,924 --> 01:22:42,323 This will have to do. 1391 01:22:42,358 --> 01:22:43,624 Here you are, boss. 1392 01:22:43,660 --> 01:22:46,360 Take a swig of this will straighten you up. 1393 01:22:48,264 --> 01:22:50,331 What is that? Napoleon Brandy. 1394 01:22:50,332 --> 01:22:52,000 Can you take vitamins with it? 1395 01:22:52,001 --> 01:22:53,469 Napoleon took Josephine with it. 1396 01:22:53,470 --> 01:22:55,269 Go on, boss. Go on, go on. 1397 01:22:55,305 --> 01:22:58,085 Good enough for Napoleon, good enough for me. 1398 01:22:58,107 --> 01:23:00,407 That-a boy, boss. That-a boy, boss. 1399 01:23:01,277 --> 01:23:02,677 How you feeling? 1400 01:23:02,712 --> 01:23:03,945 A little better. 1401 01:23:03,980 --> 01:23:06,414 I'll get you some more. 1402 01:23:06,415 --> 01:23:08,083 We've got to get out of here. 1403 01:23:08,084 --> 01:23:10,619 How we gonna get out? There ain't any doors. 1404 01:23:10,620 --> 01:23:13,921 We'll get out the way we came in. 1405 01:23:13,957 --> 01:23:15,556 Are you kidding? 1406 01:23:21,939 --> 01:23:24,199 This midnight cruise is a great idea. 1407 01:23:24,200 --> 01:23:26,801 Yeah. A showboat at my time of life. 1408 01:23:30,840 --> 01:23:31,880 Why, Mr. Bennet. 1409 01:23:31,908 --> 01:23:33,040 That's right. 1410 01:23:33,041 --> 01:23:34,409 Sorry to intrude, miss Winters. 1411 01:23:34,410 --> 01:23:35,644 What are you doing here? 1412 01:23:35,645 --> 01:23:37,479 It's my business to get in places. 1413 01:23:37,480 --> 01:23:41,048 I don't think so... you're a government agent, too? 1414 01:23:41,084 --> 01:23:42,683 That's right. I see. 1415 01:23:42,693 --> 01:23:45,153 They put you on the boat to protect me. 1416 01:23:45,154 --> 01:23:46,320 Possibly. 1417 01:23:46,356 --> 01:23:48,489 Well, you slipped up badly. 1418 01:23:48,525 --> 01:23:51,459 The mine was stolen the morning we arrived, 1419 01:23:51,494 --> 01:23:53,561 but don't worry, I got it back 1420 01:23:53,596 --> 01:23:55,830 and delivered it to your chief. 1421 01:23:55,865 --> 01:23:57,331 Chief? What chief? 1422 01:23:57,367 --> 01:23:59,834 Dr. Farno, in Polesi's office. 1423 01:23:59,869 --> 01:24:02,059 Dr. Farno in Polesi's office, huh? 1424 01:24:02,071 --> 01:24:04,238 Where are you going? To Dr. Farno. 1425 01:24:04,239 --> 01:24:05,374 Hold everything, brother. 1426 01:24:05,375 --> 01:24:07,275 What's this? Pipe down, lady. 1427 01:24:07,277 --> 01:24:12,179 You, keep your hands out of your pockets, and start walking. 1428 01:24:12,215 --> 01:24:14,248 We'd better do as they say. 1429 01:24:32,669 --> 01:24:34,669 Go get some more barrels, rover. 1430 01:24:34,704 --> 01:24:38,739 "Get another barrel," he says. "Get another barrel." 1431 01:24:38,740 --> 01:24:42,377 I don't see why you wanna leave a beautiful place like this. 1432 01:24:42,378 --> 01:24:46,914 It's cozy and comfortable, and no cover charge. 1433 01:24:46,950 --> 01:24:49,717 Get another barrel. Get another barrel. 1434 01:24:49,752 --> 01:24:52,653 Every minute, get another barrel. 1435 01:24:52,689 --> 01:24:55,089 Where's your patriotism? 1436 01:24:55,124 --> 01:24:56,624 We've got to get Farno. 1437 01:24:56,625 --> 01:24:58,093 We've gotta get the mine. 1438 01:24:58,094 --> 01:25:00,094 Have we lost the mine? 1439 01:25:00,129 --> 01:25:02,263 We're just a couple of boys 1440 01:25:02,298 --> 01:25:04,365 who've lost our mines. 1441 01:25:07,270 --> 01:25:08,803 Whoa! 1442 01:25:14,344 --> 01:25:17,011 Whoa! Whoa! 1443 01:25:18,848 --> 01:25:20,581 The jackpot. 1444 01:25:27,423 --> 01:25:30,091 I got the jackpot. The jackpot. 1445 01:25:31,394 --> 01:25:34,595 Hey, skip. How did you get up here with me? 1446 01:25:34,631 --> 01:25:36,231 I'm not up here with you. 1447 01:25:36,265 --> 01:25:38,532 I'm down here with me. 1448 01:25:38,568 --> 01:25:40,167 We had an avalanche. 1449 01:25:40,168 --> 01:25:41,837 We gotta build it all over again. 1450 01:25:41,838 --> 01:25:43,858 We gotta build it all over again. 1451 01:25:43,873 --> 01:25:45,873 We'll make it soild. 1452 01:25:46,974 --> 01:25:48,944 Here's something that will make 1453 01:25:48,945 --> 01:25:50,878 a good foundation. 1454 01:25:52,382 --> 01:25:55,082 We'll be out of here in no time. 1455 01:25:55,092 --> 01:25:56,652 Hey, boss, where are you? 1456 01:25:56,653 --> 01:25:58,586 Just outside this door. 1457 01:26:00,223 --> 01:26:01,389 Door. 1458 01:26:01,424 --> 01:26:02,923 A door. Come on. 1459 01:26:02,959 --> 01:26:06,494 Now wait, we can't go upstairs. They'll recognize us. 1460 01:26:06,529 --> 01:26:08,562 We've got to do something. 1461 01:26:08,563 --> 01:26:10,866 Let's slip into these waiters' outfits. 1462 01:26:10,867 --> 01:26:13,468 We'll get in trouble with the waiters' union. 1463 01:26:13,469 --> 01:26:14,969 Come on, put them on. 1464 01:26:15,004 --> 01:26:18,572 How will I look in a pirate's costume? 1465 01:26:18,608 --> 01:26:22,443 My answer would only lead to bloodshed. 1466 01:26:22,444 --> 01:26:24,413 Miss Winters, your work is finished. 1467 01:26:24,414 --> 01:26:26,914 Meddling is an unfortunate trait. 1468 01:26:26,949 --> 01:26:30,159 Make ready to leave at once. We've no time to lose. 1469 01:26:31,756 --> 01:26:34,456 They're calling for the girl. It's a riot. 1470 01:26:34,457 --> 01:26:36,358 Tell Dorsey to put on another number. 1471 01:26:36,359 --> 01:26:39,160 Wait. Her absence will cause questioning. 1472 01:26:39,195 --> 01:26:40,625 Let her go on as usual. 1473 01:26:40,626 --> 01:26:42,597 She knows too much. She'll talk. 1474 01:26:42,598 --> 01:26:44,399 I don't think so. Yes, but... 1475 01:26:44,400 --> 01:26:46,434 I don't think so. 1476 01:26:46,435 --> 01:26:48,737 I'm sure miss Winters realizes that her life 1477 01:26:48,738 --> 01:26:52,473 and her companions' lives are in her hands. 1478 01:26:52,508 --> 01:26:55,476 Miss Winters, do your number, say nothing, 1479 01:26:55,511 --> 01:26:56,677 and remember, 1480 01:26:56,678 --> 01:26:57,846 our waiters were hired 1481 01:26:57,847 --> 01:26:59,547 for their marksmanship. 1482 01:26:59,582 --> 01:27:01,015 I understand. 1483 01:27:01,050 --> 01:27:02,383 Good. 1484 01:27:07,223 --> 01:27:08,489 Jawohl! Verstanden. 1485 01:27:08,524 --> 01:27:10,357 Well? "Submarine on way. 1486 01:27:10,393 --> 01:27:12,993 Will contact at appointed time. Fsqd." 1487 01:27:13,629 --> 01:27:14,895 "Submarine on way. 1488 01:27:14,896 --> 01:27:17,532 Will contact at appointed time. Fsqd." Good. 1489 01:27:17,533 --> 01:27:19,467 Very good. Very good. 1490 01:27:19,468 --> 01:27:20,702 Is everything prepared? 1491 01:27:20,703 --> 01:27:23,304 A port-side boat ready to be lowered. 1492 01:27:23,339 --> 01:27:25,606 Tell Dorsey to start the number. 1493 01:27:25,641 --> 01:27:28,609 Remember, no tricks. Just do your dance. 1494 01:27:35,818 --> 01:27:38,486 # We were sailing along 1495 01:27:39,789 --> 01:27:42,056 # on moonlight bay 1496 01:27:43,626 --> 01:27:46,006 # we could hear the darkies singing... # 1497 01:27:46,907 --> 01:27:48,797 There she is. Let's grab her. 1498 01:27:48,798 --> 01:27:50,932 No, we gotta get Farno and the mine. 1499 01:27:50,933 --> 01:27:53,167 # You have stolen her heart # 1500 01:27:54,804 --> 01:27:56,837 # now don't go away 1501 01:27:59,041 --> 01:28:04,078 # as we sang love's old sweet song on moonlight bay # 1502 01:28:07,350 --> 01:28:10,084 # voices hum 1503 01:28:10,119 --> 01:28:13,554 # crooning over moonlight bay # 1504 01:28:15,158 --> 01:28:17,558 # banjos strum 1505 01:28:17,593 --> 01:28:20,928 # tuning while the moonbeams play # 1506 01:28:22,131 --> 01:28:25,900 # all alone, unknown, they find me # 1507 01:28:25,935 --> 01:28:29,737 # memories like these remind me # 1508 01:28:29,772 --> 01:28:33,474 # of the girl I left behind me # 1509 01:28:33,509 --> 01:28:35,876 # down on moonlight bay 1510 01:28:37,814 --> 01:28:39,980 # we were sailing along 1511 01:28:41,551 --> 01:28:43,851 # on moonlight bay 1512 01:28:45,188 --> 01:28:48,956 # we could hear the darkies singing # 1513 01:28:48,991 --> 01:28:51,091 # they seemed to say 1514 01:28:52,762 --> 01:28:55,229 # you have stolen her heart... # 1515 01:28:55,230 --> 01:28:57,365 Come on. We're not making any progress. 1516 01:28:57,366 --> 01:29:00,701 No. But we're making a mistake. Let's surround her. 1517 01:29:00,736 --> 01:29:04,238 No. We need strategy. Strategy. 1518 01:29:04,273 --> 01:29:05,973 # On moonlight bay 1519 01:29:09,262 --> 01:29:10,412 did you hear that? 1520 01:29:10,413 --> 01:29:11,780 Hear what? What? What? 1521 01:29:11,781 --> 01:29:14,683 She isn't dancing. She's tapping out a message. 1522 01:29:14,684 --> 01:29:16,617 My Brandy wore off. 1523 01:29:16,618 --> 01:29:17,886 You know she's a spy. 1524 01:29:17,887 --> 01:29:20,087 She's tapping a message to someone. 1525 01:29:22,758 --> 01:29:24,959 # You have stolen her heart # 1526 01:29:26,562 --> 01:29:28,562 # now don't go away 1527 01:29:30,399 --> 01:29:35,803 # as we sang love's old sweet song on moonlight bay ## 1528 01:29:49,886 --> 01:29:52,253 Stop the music. Stop? 1529 01:30:35,998 --> 01:30:38,348 I told you. That fellow's taking it. 1530 01:30:41,504 --> 01:30:44,171 Let's launch him. No! 1531 01:30:49,562 --> 01:30:50,712 That girl is okay. 1532 01:30:50,713 --> 01:30:52,380 I knew it. Are you with me? 1533 01:30:52,381 --> 01:30:54,416 What are we waiting? Come on let's go. 1534 01:30:54,417 --> 01:30:56,547 Wait. We can't leave the message. 1535 01:30:58,521 --> 01:31:02,156 I did it, I did it. And without the words! 1536 01:31:04,260 --> 01:31:07,070 Stand by to lower the boat. We're coming up. 1537 01:31:07,830 --> 01:31:09,663 Who is it? Peters. 1538 01:31:10,797 --> 01:31:12,067 What about the girl? 1539 01:31:12,068 --> 01:31:14,528 Keep her here till we're off the boat. 1540 01:31:19,608 --> 01:31:20,641 Okay, let's go. 1541 01:31:20,642 --> 01:31:21,876 Get back there, Polesi. 1542 01:31:21,877 --> 01:31:23,244 Where is miss Winters? 1543 01:31:23,245 --> 01:31:25,412 Never mind. Get the mine, Kibble. 1544 01:31:25,448 --> 01:31:26,547 Where's Bennet? 1545 01:31:27,650 --> 01:31:30,551 Boss, boss. Where are you, boss? 1546 01:31:30,586 --> 01:31:31,586 Oh, boss! 1547 01:31:49,972 --> 01:31:51,271 Runterlassen! 1548 01:31:57,947 --> 01:31:59,947 Hey, take it easy, you dope. 1549 01:31:59,982 --> 01:32:02,449 Hey! Das ist nicht Dr. Farno. 1550 01:32:02,485 --> 01:32:04,385 Halten sie zurueck! 1551 01:32:04,420 --> 01:32:05,420 Oh! 1552 01:32:08,891 --> 01:32:10,924 Hey, skip. Grab the other rope! 1553 01:32:27,443 --> 01:32:29,343 Let go of that rope. 1554 01:32:29,378 --> 01:32:30,844 Let go of that rope! 1555 01:32:36,307 --> 01:32:39,387 If I'd known I had to row, I wouldn't have come. 1556 01:32:39,388 --> 01:32:41,790 She's innocent, skip. She's innocent. 1557 01:32:41,791 --> 01:32:43,857 We were wrong all the time. 1558 01:32:43,893 --> 01:32:45,559 Where are we rowing to? 1559 01:32:45,594 --> 01:32:47,795 I don't know. 1560 01:32:47,830 --> 01:32:49,463 What's that over there? 1561 01:32:49,464 --> 01:32:50,565 That's the horizon. 1562 01:32:50,566 --> 01:32:53,386 Let's row to that, it's better then nothing. 1563 01:33:04,747 --> 01:33:07,181 Hey, boss. We've run out of water. 1564 01:33:08,784 --> 01:33:10,217 Hey, look. 1565 01:33:14,256 --> 01:33:16,123 Advance with your hands up. 1566 01:33:16,124 --> 01:33:18,393 Throw out the mine! Throw out the mine! 1567 01:33:18,394 --> 01:33:19,661 Sure. Hand it to me. 1568 01:33:19,662 --> 01:33:21,695 I'll throw it out. 1569 01:33:21,730 --> 01:33:22,863 Who are you? 1570 01:33:22,898 --> 01:33:24,631 Just a couple of tourists. 1571 01:33:24,667 --> 01:33:27,968 Hand over that mine. Yes, sir. Here. 1572 01:33:28,003 --> 01:33:30,270 Say, you boys are Americans. 1573 01:33:30,271 --> 01:33:31,139 Sure. 1574 01:33:31,140 --> 01:33:33,307 This is an American sub. 1575 01:33:33,308 --> 01:33:35,143 John thurston, commander in charge. 1576 01:33:35,144 --> 01:33:37,078 Merton Kibble, author in distress. 1577 01:33:37,079 --> 01:33:39,613 Skipper Owens, taxpayer in arrears. 1578 01:33:57,633 --> 01:34:01,869 # With your eyes in the stars of old glory # 1579 01:34:01,904 --> 01:34:05,772 # can I help but be faithful to you? # 1580 01:34:05,808 --> 01:34:10,177 # Till we meet on the day we're dreaming of # 1581 01:34:10,212 --> 01:34:14,348 # it's the last call for love # 1582 01:34:14,383 --> 01:34:19,052 # it's the last call for love # 1583 01:34:22,591 --> 01:34:24,324 # ah #110450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.