Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:39,826 --> 00:02:42,828
Alan, every ten-year-old
is afraid of something.
3
00:02:42,829 --> 00:02:45,498
The kid's afraid of
tuna-fish sandwiches.
4
00:02:45,499 --> 00:02:47,375
Mercury levels in the tuna.
5
00:02:47,376 --> 00:02:49,418
Whatever.
6
00:02:49,419 --> 00:02:52,755
Alan, the world is a frightening
place to him right now.
7
00:02:52,756 --> 00:02:55,129
I think we could be a
little more supportive.
8
00:02:55,258 --> 00:02:57,927
Supportive? I'm the most
supportive father on earth,
9
00:02:57,928 --> 00:03:00,179
but I'm running out of
supportive things to do.
10
00:03:00,180 --> 00:03:02,640
I signed him up for Little
League, he drove everybody crazy
11
00:03:02,641 --> 00:03:04,975
with statistics about how
you can develop tumors
12
00:03:04,976 --> 00:03:07,144
from being hit in the
head with a ball.
13
00:03:07,270 --> 00:03:11,691
Did you know that shin splints can
lead to blood clots in the legs?
14
00:03:11,692 --> 00:03:15,945
Claire, he brought in a medical journal.
Nobody wanted to play after that.
15
00:03:15,946 --> 00:03:20,447
And now I'm building him a tree
house, in a tree he refuses to climb.
16
00:03:20,450 --> 00:03:22,994
You know he hates heights.
17
00:03:23,745 --> 00:03:27,995
I don't know. I just want
to be a good father.
18
00:03:28,417 --> 00:03:31,166
But you are a good father.
19
00:03:37,217 --> 00:03:39,636
I'm OK! I'm OK!
20
00:03:43,473 --> 00:03:45,266
Aah! No, I'm not!
21
00:03:54,943 --> 00:03:56,152
Hey. Rich!
22
00:03:57,487 --> 00:03:58,571
Well?
23
00:03:58,572 --> 00:03:59,947
You like it?
24
00:03:59,948 --> 00:04:01,445
Uh, yeah, it's great, Dad.
25
00:04:01,616 --> 00:04:04,990
Hey, how about bringing
me up that bag of nails?
26
00:04:06,997 --> 00:04:08,574
No, come on up!
27
00:04:08,665 --> 00:04:11,000
Look. Solid as a rock.
28
00:04:11,001 --> 00:04:15,172
Dad, eight percent of all household
accidents involve ladders.
29
00:04:15,173 --> 00:04:17,757
Another three percent
involve trees.
30
00:04:17,758 --> 00:04:20,586
We're looking at 11
percent probability here.
31
00:04:20,719 --> 00:04:24,719
Fine. Just put the bag
in the bucket, OK?
32
00:04:36,902 --> 00:04:38,194
- Rich.
- Huh?
33
00:04:38,612 --> 00:04:40,814
Ow!
34
00:04:41,948 --> 00:04:43,449
Oh! Oh!
35
00:04:43,450 --> 00:04:46,035
Dad! Do you have
feeling in your toes?
36
00:04:46,036 --> 00:04:48,204
Yes, I have feeling in my toes.
37
00:04:48,205 --> 00:04:49,955
Oh, Alan, honey, are you OK?
38
00:04:49,956 --> 00:04:51,081
Yeah, I'm fine.
39
00:04:51,082 --> 00:04:53,501
Fine. Oh!
40
00:04:54,002 --> 00:04:55,749
Can't argue with statistics, Dad.
41
00:04:56,213 --> 00:04:59,215
Statistics. Here's
something you can do,
42
00:04:59,216 --> 00:05:02,593
go down to Gutman's Hardware
Store, buy a pound of these.
43
00:05:02,594 --> 00:05:03,719
But, Dad...
44
00:05:03,720 --> 00:05:06,680
Son, you can't live your
life based on statistics.
45
00:05:06,681 --> 00:05:08,679
You've gotta take some chances.
46
00:05:08,725 --> 00:05:10,226
Now come on, buddy.
47
00:05:10,227 --> 00:05:12,225
You can do this.
48
00:05:17,818 --> 00:05:22,524
This is not good.
Definitely not good.
49
00:05:49,683 --> 00:05:52,601
- All right!
- Whoa! Good one!
50
00:05:52,602 --> 00:05:55,354
You went further that time.
51
00:05:55,355 --> 00:05:58,650
- All right! Way to go, dude!
- All right, line it up.
52
00:06:03,613 --> 00:06:06,448
Hey, guys, look, it's Richie Tyler.
53
00:06:06,449 --> 00:06:11,287
Hey, check out his clothes. Hey,
Tyler, where you going, the moon?
54
00:06:11,288 --> 00:06:12,955
Get cable in that thing, Tyler?
55
00:06:12,956 --> 00:06:16,667
Hey, what's the
matter, you chicken?
56
00:06:16,668 --> 00:06:19,542
What's the matter, wuss,
forgot your training wheels?
57
00:06:46,823 --> 00:06:48,240
Uhh!
58
00:06:53,496 --> 00:06:54,913
Uhh!
59
00:07:28,406 --> 00:07:30,449
No cranial damage.
60
00:07:47,008 --> 00:07:49,461
Oh!
61
00:08:10,240 --> 00:08:12,491
Hello?
62
00:08:56,286 --> 00:08:59,246
Welcome to the library, young man.
63
00:08:59,247 --> 00:09:03,459
Don't tell me. You're
here for a special book.
64
00:09:03,460 --> 00:09:06,795
- Mister...
- Stop, stop, stop. Allow me to guess.
65
00:09:06,796 --> 00:09:09,965
I have a talent for
guessing what people need.
66
00:09:09,966 --> 00:09:13,427
You're in need of...
67
00:09:13,428 --> 00:09:15,304
a fantasy.
68
00:09:15,305 --> 00:09:17,598
Brave knights,
69
00:09:17,599 --> 00:09:21,935
mythical fairies,
ferocious dragons.
70
00:09:21,936 --> 00:09:23,312
Look, all I want is...
71
00:09:23,313 --> 00:09:24,605
Adventure!
72
00:09:24,606 --> 00:09:29,068
Of course. You're a boy
who loves adventure!
73
00:09:29,069 --> 00:09:31,320
Brimming with wicked demons,
74
00:09:31,321 --> 00:09:32,905
cutthroat pirates...
75
00:09:32,906 --> 00:09:34,656
No, no, that's not it.
76
00:09:34,657 --> 00:09:36,905
Horror!
77
00:09:38,244 --> 00:09:42,498
Horror! Evil demons!
78
00:09:42,499 --> 00:09:46,085
Wretched monsters! Haunted houses!
79
00:09:46,086 --> 00:09:49,171
Graveyards!
80
00:09:49,172 --> 00:09:51,090
Yes.
81
00:09:51,841 --> 00:09:54,802
It's horror for you, boy.
82
00:09:54,803 --> 00:09:57,846
I'm sure of it.
83
00:09:57,847 --> 00:09:59,390
Your library card, please.
84
00:09:59,849 --> 00:10:01,517
I don't have one.
85
00:10:01,518 --> 00:10:04,016
You do now.
86
00:10:07,482 --> 00:10:09,400
Sign here.
87
00:10:12,112 --> 00:10:13,445
Richard Tyler.
88
00:10:13,446 --> 00:10:17,696
Consider this your passport
89
00:10:18,201 --> 00:10:23,407
to the wonderful, quite
unpredictable world of books.
90
00:10:23,706 --> 00:10:25,290
But I don't want any books.
91
00:10:25,291 --> 00:10:29,128
That's what I'm trying to tell you.
I only came in here 'cause of the storm.
92
00:10:29,129 --> 00:10:30,797
You mean you don't need...
93
00:10:31,840 --> 00:10:33,006
Oh.
94
00:10:33,007 --> 00:10:35,710
I see.
95
00:10:41,516 --> 00:10:43,844
Is there a phone where
I can call my parents?
96
00:10:44,769 --> 00:10:46,516
Through there.
97
00:10:47,647 --> 00:10:50,232
Proceed in a
northeasterly direction
98
00:10:50,233 --> 00:10:57,030
until you get to the rotunda, and from there
head west through the fiction section.
99
00:10:57,031 --> 00:11:02,783
And you'll find it. A public
telephone. You can't miss it.
100
00:11:13,506 --> 00:11:16,425
Don't be afraid, boy.
If you lose your way,
101
00:11:16,426 --> 00:11:21,632
merely direct yourself
back to the exit sign.
102
00:11:58,009 --> 00:12:00,553
Wow!
103
00:12:33,336 --> 00:12:35,880
Jeez!
104
00:12:47,058 --> 00:12:48,601
Whoa! Oh!
105
00:13:02,824 --> 00:13:04,199
Hello?
106
00:13:18,840 --> 00:13:20,212
Uh-oh.
107
00:13:30,893 --> 00:13:33,596
Huh?
108
00:13:47,910 --> 00:13:49,703
Oh! Uhh!
109
00:14:11,559 --> 00:14:12,806
Uhh!
110
00:14:13,603 --> 00:14:16,188
Help!
111
00:14:16,189 --> 00:14:19,814
Mister, mister, where's the exit?
112
00:14:23,905 --> 00:14:25,823
Help!
113
00:14:37,085 --> 00:14:38,794
Wha...
114
00:14:41,839 --> 00:14:44,216
Huh?
115
00:14:44,217 --> 00:14:48,138
I'm... I'm a cartoon!
116
00:14:48,638 --> 00:14:52,888
You... are an illustration.
117
00:14:52,892 --> 00:14:55,811
Who... who are you?
118
00:14:57,105 --> 00:14:59,898
I am the Pagemaster,
119
00:14:59,899 --> 00:15:04,696
keeper of the books and
guardian of the written word.
120
00:15:06,406 --> 00:15:09,408
You're the guy from up there!
121
00:15:09,409 --> 00:15:11,159
Where are the others?
122
00:15:11,160 --> 00:15:17,499
Why, they're here,
of course! And all around.
123
00:15:17,500 --> 00:15:20,001
Maybe you can show me the way out?
124
00:15:20,002 --> 00:15:22,379
Follow me.
125
00:15:22,380 --> 00:15:24,965
I-Is that the way?
126
00:15:24,966 --> 00:15:27,669
Oh, the only way.
127
00:15:29,679 --> 00:15:35,100
Fiction, A to Z!
Where all is possible!
128
00:15:35,101 --> 00:15:42,059
Where a boy's imagination can take
root and grow to incredible heights!
129
00:15:48,197 --> 00:15:52,701
Where a boy's courage is a wind
that moves him to discovery!
130
00:16:00,209 --> 00:16:04,004
And where your journey begins!
131
00:16:04,005 --> 00:16:05,130
Uhh!
132
00:16:05,131 --> 00:16:06,715
Whoa!
133
00:16:06,716 --> 00:16:10,760
To find your way home,
you must face three tests,
134
00:16:10,761 --> 00:16:14,682
horror, adventure and fantasy.
135
00:16:16,058 --> 00:16:19,561
And remember this, when in doubt,
136
00:16:19,562 --> 00:16:22,606
look to the books!
137
00:16:23,316 --> 00:16:24,900
Aah! How do you stop this thing?
138
00:16:24,901 --> 00:16:28,111
I am the ghost of Christmas past...
139
00:16:28,112 --> 00:16:30,610
All the pirates shared a grave.
140
00:16:38,122 --> 00:16:41,791
Due to the storm, all lines have
been temporarily disconnected.
141
00:16:41,792 --> 00:16:43,752
Please try your call again later.
142
00:16:43,753 --> 00:16:46,957
Oh! Ow!
143
00:16:49,091 --> 00:16:52,719
This is not good.
Definitely not good at all.
144
00:16:54,931 --> 00:16:59,768
Where's the son of a sea biscuit
knocked me from me crow's nest?
145
00:16:59,769 --> 00:17:02,893
Where's he be? Where's he be?
146
00:17:03,231 --> 00:17:09,655
So here be the lubber who knocked me on
me poop deck, and with no apologies too!
147
00:17:13,115 --> 00:17:15,317
You fiction or nonfiction?
148
00:17:15,576 --> 00:17:17,994
I'm... Richard. Richard Tyler.
149
00:17:17,995 --> 00:17:21,331
- What kind of a book would that be?
- Uh, I'm not a book.
150
00:17:21,332 --> 00:17:24,626
Got any proof?
151
00:17:24,627 --> 00:17:26,962
See? Here's my name!
152
00:17:28,214 --> 00:17:30,423
A library card!
153
00:17:30,424 --> 00:17:34,128
Oh, begging your pardon, lad.
I didn't know you was a customer!
154
00:17:35,012 --> 00:17:37,889
Uh, look, all I wanna
do is get outta here.
155
00:17:37,890 --> 00:17:42,561
Of course you do, matey! We all do.
156
00:17:42,562 --> 00:17:46,517
But this is a library, mate.
Not everything's as it seems.
157
00:17:48,401 --> 00:17:52,862
Look to the books.
Look to the books.
158
00:17:56,075 --> 00:17:58,076
You... you said you
knew the way out?
159
00:17:58,077 --> 00:18:02,247
I know these waters like
the back of me hook!
160
00:18:04,000 --> 00:18:05,622
Uh... Uh...
161
00:18:06,794 --> 00:18:07,919
This way.
162
00:18:07,920 --> 00:18:09,754
I gotta get home.
163
00:18:09,755 --> 00:18:12,757
My parents are probably
worried sick about me.
164
00:18:12,758 --> 00:18:16,177
Well, I'm afeared
I've been dry-docked
165
00:18:16,178 --> 00:18:19,306
in this library far longer
than I'd like to remember.
166
00:18:19,307 --> 00:18:23,059
As I sees it, you with your library
card are me ticket out of here!
167
00:18:23,060 --> 00:18:24,728
Is it a deal, matey?
168
00:18:24,729 --> 00:18:26,521
Ooh, I'm naked.
169
00:18:26,522 --> 00:18:29,357
Uh, yeah, I guess so.
170
00:18:30,776 --> 00:18:32,861
That's the spirit, lad!
171
00:18:32,862 --> 00:18:34,863
Can we get going now?
172
00:18:34,864 --> 00:18:38,283
Aye aye! Let's scale this
mast and get our bearings!
173
00:18:38,284 --> 00:18:44,205
Mast? That's a ladder. I kind
of have this thing about heights.
174
00:18:44,206 --> 00:18:48,918
Huh. I'll take care of that.
175
00:18:48,919 --> 00:18:51,463
Mysterious Island. Yes.
176
00:18:51,464 --> 00:18:52,797
Kidnapped.
177
00:18:52,798 --> 00:18:57,218
Ah, here we be! 20,000
Leagues Under the Sea.
178
00:18:57,219 --> 00:19:00,423
Ah, the squid, yes, that's it!
179
00:19:03,351 --> 00:19:05,393
It's a giant squid!
180
00:19:07,063 --> 00:19:08,264
Ah!
181
00:19:09,815 --> 00:19:11,107
Whoa!
182
00:19:11,525 --> 00:19:12,651
Ohh!
183
00:19:12,652 --> 00:19:14,027
Jump, boy!
184
00:19:14,028 --> 00:19:15,904
It's jump for your life!
185
00:19:17,448 --> 00:19:19,070
Ohh!
186
00:19:20,159 --> 00:19:21,409
Uhh!
187
00:19:29,460 --> 00:19:32,459
Let go of my face! I can't breathe!
188
00:19:35,800 --> 00:19:41,257
What are you doing, grabbing me like
that and messing up my pantyhose?
189
00:19:42,473 --> 00:19:46,267
Hmph! Now I gotta straighten out
my Little Mermaid underwear.
190
00:19:46,268 --> 00:19:48,395
Who... who are you?
191
00:19:48,396 --> 00:19:50,980
I'm Fantasy. Oh!
192
00:19:52,400 --> 00:19:55,399
I'm Fantasy! What is this?
193
00:19:55,820 --> 00:19:56,945
Hm.
194
00:19:56,946 --> 00:19:58,988
It's a library card.
195
00:19:58,989 --> 00:20:00,949
I'm a book, honey. I can read.
196
00:20:00,950 --> 00:20:03,702
Now tell me,
197
00:20:03,703 --> 00:20:07,539
what's the one thing you wish for
more than anything in the world?
198
00:20:07,540 --> 00:20:09,663
Anything in the world?
199
00:20:09,709 --> 00:20:11,793
L-I'd like to get out of here.
200
00:20:11,794 --> 00:20:16,798
I'll grant your wish, child. But you
must do me one small kindness in return.
201
00:20:16,799 --> 00:20:18,758
You gotta check me outta here!
202
00:20:18,759 --> 00:20:21,594
That's it? OK, let's go!
203
00:20:21,595 --> 00:20:24,305
Do I have to click my
heels or something?
204
00:20:24,306 --> 00:20:27,600
Honey, you in the wrong story.
205
00:20:27,601 --> 00:20:31,229
That was a close one, lad. Lad?
206
00:20:31,230 --> 00:20:35,984
Hold on there, missis!
The lad's with me!
207
00:20:35,985 --> 00:20:39,279
- You know that short story?
- Yeah, he's adventure.
208
00:20:39,280 --> 00:20:41,656
Honey, that's what they all say.
209
00:20:41,657 --> 00:20:45,285
I heard that! I'll have
you know I'm a classic!
210
00:20:45,286 --> 00:20:48,204
Mm-hm. A classic... misprint.
211
00:20:48,205 --> 00:20:53,710
Why, you old sea serpent! I'll rip out
your pages and use them for... Oh, no!
212
00:20:53,711 --> 00:20:55,211
Do something!
213
00:20:55,212 --> 00:20:56,337
Hm.
214
00:21:00,176 --> 00:21:06,014
Oops! I forgot. My wand doesn't always
work outside the fantasy section.
215
00:21:06,015 --> 00:21:08,933
You mean you can't
wish us to the exit?
216
00:21:08,934 --> 00:21:13,438
That overdue shrew's never
even seen the exit.
217
00:21:13,439 --> 00:21:15,231
More than you have, shorty!
218
00:21:15,232 --> 00:21:19,110
In fact, the exit's just beyond
my fantasy section. Hmph!
219
00:21:19,111 --> 00:21:21,112
Then what are ye doing
in these parts?
220
00:21:21,113 --> 00:21:23,573
There a witches' convention
around here, maybe?
221
00:21:23,574 --> 00:21:27,869
Look, I was misshelved.
222
00:21:27,870 --> 00:21:33,124
But that's over, now that young Prince
Charming here has come to check me out.
223
00:21:33,125 --> 00:21:36,211
My good eye, he is.
The lad's checking me out!
224
00:21:36,212 --> 00:21:39,214
Come on, boy, we're wasting
time chumming off this dinghy.
225
00:21:39,215 --> 00:21:41,090
It's on to the exit for us!
226
00:21:41,091 --> 00:21:45,678
If he thinks the exit's in that direction,
you know it's got to be in this one!
227
00:21:45,679 --> 00:21:48,681
Don't listen to her, mate. She's
not sailing with a full crew!
228
00:21:48,682 --> 00:21:51,101
Ah-ah-ah!
229
00:21:53,062 --> 00:21:55,688
Fantasy! She's a bloody nightmare.
230
00:21:55,689 --> 00:21:59,275
Let's leave him. He doesn't
even know where we are now!
231
00:21:59,276 --> 00:22:02,403
Bilge water! Of course I
know where we are! We're...
232
00:22:02,404 --> 00:22:06,491
Hound of the Baskervilles.
We're in Baskervilles.
233
00:22:06,492 --> 00:22:07,784
Have a look-see!
234
00:22:07,785 --> 00:22:09,577
Hm. Huh?
235
00:22:16,585 --> 00:22:18,711
Hey, this way! Through here!
236
00:22:18,712 --> 00:22:20,839
Nice doggy! Good doggy!
237
00:22:20,840 --> 00:22:22,417
Hurry!
238
00:22:35,938 --> 00:22:37,605
Oh, baby.
239
00:22:37,606 --> 00:22:39,858
Are we still in the library?
240
00:22:39,859 --> 00:22:42,610
Aye, lad. The horror section.
241
00:22:42,611 --> 00:22:44,863
It looks pretty scary.
242
00:22:44,864 --> 00:22:49,410
That it does. Just stay close to me and...
and you got nothing to worry about.
243
00:22:49,535 --> 00:22:51,203
Mm-hm.
244
00:23:05,175 --> 00:23:08,504
There it is! The exit!
245
00:23:16,645 --> 00:23:20,648
Looks like the only way to reach the
exit is through that there house.
246
00:23:20,649 --> 00:23:22,817
No way I'm going in there.
247
00:23:22,985 --> 00:23:26,487
It's your only chance, boy.
It's just a house.
248
00:23:26,488 --> 00:23:31,194
Yeah, but 70 percent of all
accidents are household-related.
249
00:23:37,583 --> 00:23:42,209
Dr. Jekyll. Mr. Hyde.
Must be a duplex.
250
00:23:42,338 --> 00:23:43,630
Whoa!
251
00:23:44,006 --> 00:23:47,210
Go ahead, matey. I'm...
I'm right behind ye.
252
00:23:52,264 --> 00:23:54,011
Well? Ring the bell.
253
00:24:00,230 --> 00:24:01,522
Ohh!
254
00:24:03,233 --> 00:24:06,194
- Good catch!
- Here, take it.
255
00:24:06,195 --> 00:24:09,572
Isn't he sweet?
256
00:24:09,573 --> 00:24:12,241
Oh, I scared you.
257
00:24:12,242 --> 00:24:13,785
I'm sorry!
258
00:24:13,786 --> 00:24:16,162
You mustn't judge a
book by its cover.
259
00:24:16,163 --> 00:24:19,287
Look, he's smiling!
260
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
That's a smile?
261
00:24:22,670 --> 00:24:24,295
All right, teatime's over.
262
00:24:24,296 --> 00:24:27,674
Let's start navigating this house.
263
00:24:27,675 --> 00:24:30,551
Huh? No, wait! Don't go in there!
264
00:24:30,552 --> 00:24:32,846
It's scary inside!
265
00:24:33,013 --> 00:24:35,723
Ha! I ain't afeared of nothing!
266
00:24:35,724 --> 00:24:36,891
I'm afraid.
267
00:24:36,892 --> 00:24:37,976
Of what?
268
00:24:37,977 --> 00:24:40,103
Or, of...
269
00:24:40,104 --> 00:24:42,146
And... Aah!
270
00:24:42,147 --> 00:24:44,232
And...
271
00:24:44,233 --> 00:24:46,356
And...
272
00:24:47,611 --> 00:24:49,779
Uh, I know how you feel.
273
00:24:49,780 --> 00:24:53,741
Horror always has sad endings.
274
00:24:53,742 --> 00:24:56,160
I come from a world
of happy endings.
275
00:24:56,161 --> 00:24:57,954
Why don't you come with us?
276
00:24:57,955 --> 00:25:00,999
Yeah! And maybe you could
help us through the house.
277
00:25:01,000 --> 00:25:03,623
Through the house? Hm.
278
00:25:03,836 --> 00:25:05,288
Uh.
279
00:25:05,587 --> 00:25:06,921
You can do it.
280
00:25:06,922 --> 00:25:08,715
'Kay.
281
00:25:10,634 --> 00:25:11,759
Friend?
282
00:25:15,389 --> 00:25:17,057
Oops!
283
00:25:19,435 --> 00:25:21,103
Come on!
284
00:25:26,942 --> 00:25:28,143
Hm?
285
00:25:38,120 --> 00:25:41,119
He-hello?
286
00:25:42,374 --> 00:25:45,123
A-anybody home?
287
00:25:55,345 --> 00:25:57,639
What was that?
288
00:26:00,309 --> 00:26:02,852
Nevermore!
289
00:26:02,853 --> 00:26:04,851
Get me out of here!
290
00:26:13,489 --> 00:26:16,659
May I assist you in some way?
291
00:26:17,493 --> 00:26:20,453
Oh. Hello there, Mr...?
292
00:26:20,454 --> 00:26:24,079
Doctor. Dr. Jekyll.
293
00:26:26,126 --> 00:26:30,505
Well, sir, we did ring the bell.
294
00:26:30,506 --> 00:26:32,924
It's all my fault. I was
trying to help them
295
00:26:32,925 --> 00:26:35,343
find their way to the
other side of the house.
296
00:26:35,344 --> 00:26:37,762
The other side?
297
00:26:37,763 --> 00:26:43,684
My boy, I derive no pleasure in telling
you that you are in extreme danger.
298
00:26:43,685 --> 00:26:46,104
- Danger?
- Even as we speak.
299
00:26:46,105 --> 00:26:52,904
Lurking in this very room, waiting
to strike, are forces of evil.
300
00:26:57,324 --> 00:26:59,822
Wait for me! Wait for me!
301
00:27:05,249 --> 00:27:10,751
Every man is possessed
of both good... and evil.
302
00:27:12,422 --> 00:27:14,674
Oh, yes.
303
00:27:14,675 --> 00:27:17,970
But enough of that.
Anyone care for a drink?
304
00:27:18,220 --> 00:27:19,421
Hm?
305
00:27:25,978 --> 00:27:27,225
Ah.
306
00:27:27,688 --> 00:27:30,983
I'll have a go with you, doc.
307
00:27:31,817 --> 00:27:33,067
Ooh!
308
00:27:33,068 --> 00:27:35,316
Stay back! This is a man's drink!
309
00:27:37,072 --> 00:27:39,240
Can I have the olive?
310
00:27:39,241 --> 00:27:40,488
Oh!
311
00:27:40,576 --> 00:27:41,826
Uh-oh.
312
00:27:41,827 --> 00:27:43,779
Now look what you've done!
313
00:27:46,039 --> 00:27:47,206
Whoa!
314
00:27:47,207 --> 00:27:48,454
Ooh!
315
00:27:50,043 --> 00:27:55,090
No! No, no! Don't drink it!
Don't, don't!
316
00:28:25,579 --> 00:28:27,702
Dr... Jekyll?
317
00:28:27,748 --> 00:28:30,082
Dr. J?
318
00:28:30,083 --> 00:28:35,004
My name is... Mr. Hyde!
319
00:28:39,635 --> 00:28:41,677
Easy, there!
320
00:28:55,984 --> 00:28:58,486
The stairs, mateys, the stairs!
321
00:28:58,487 --> 00:28:59,779
Ahh!
322
00:29:01,448 --> 00:29:04,367
Help, master! Don't leave me!
323
00:29:04,368 --> 00:29:08,496
This is no way to treat a
library book. Sanctuary!
324
00:29:08,497 --> 00:29:10,244
Sanctuary!
325
00:29:15,712 --> 00:29:18,005
Sanctuary!
326
00:29:18,006 --> 00:29:20,007
Honey, you got to help him!
327
00:29:20,008 --> 00:29:21,384
But I... I...
328
00:29:21,385 --> 00:29:22,882
Oh!
329
00:29:24,930 --> 00:29:28,179
At least this wand is
good for something.
330
00:29:33,855 --> 00:29:35,432
Come on!
331
00:29:37,025 --> 00:29:38,693
Which way?
332
00:29:38,694 --> 00:29:41,028
Down. Definitely down.
333
00:29:41,029 --> 00:29:44,904
No, up. Definitely up! Up, up, up!
334
00:29:45,117 --> 00:29:46,569
Come on!
335
00:30:03,176 --> 00:30:05,344
What's going on?
336
00:30:05,345 --> 00:30:08,472
Ghost stories.
337
00:30:10,726 --> 00:30:12,098
Ha ha!
338
00:30:13,270 --> 00:30:15,598
Get me outta here!
339
00:30:18,066 --> 00:30:20,067
Aah!
340
00:30:20,068 --> 00:30:21,986
Close the door!
341
00:30:23,322 --> 00:30:24,614
Whoa!
342
00:30:25,449 --> 00:30:28,277
Down there? I... I can't.
343
00:30:29,244 --> 00:30:32,747
Come on, boy! Even
books have spines.
344
00:30:32,748 --> 00:30:34,248
Come, master!
345
00:30:34,249 --> 00:30:36,076
I can do this. I can do this.
346
00:30:38,420 --> 00:30:39,997
Aah!
347
00:30:40,172 --> 00:30:41,624
Uhh! Uhh!
348
00:30:45,886 --> 00:30:48,846
Reach deep within
yourself, Richard.
349
00:30:48,847 --> 00:30:50,431
Seize the courage.
350
00:30:50,432 --> 00:30:51,929
Uhh! Uhh!
351
00:30:52,684 --> 00:30:54,727
Whoa!
352
00:30:54,728 --> 00:30:59,023
- Yay! You did it! You did it!
- Grand, boy!
353
00:31:02,611 --> 00:31:04,484
Hooray, hooray, hooray.
354
00:31:05,405 --> 00:31:07,653
Wow.
355
00:31:17,125 --> 00:31:22,172
Do ya smell it?
Breathe it in, mateys.
356
00:31:24,466 --> 00:31:25,925
Ha ha!
357
00:31:25,926 --> 00:31:29,178
The land of adventure!
358
00:31:29,179 --> 00:31:31,677
Look! There's the exit!
359
00:31:48,490 --> 00:31:51,239
Hey! Wait for me!
360
00:31:53,495 --> 00:31:54,829
Ha ha ha!
361
00:31:54,830 --> 00:31:58,124
Home, sweet home!
362
00:31:58,125 --> 00:32:02,000
There's only room for one up here.
363
00:32:03,547 --> 00:32:07,251
From now on, it'll
be smooth sailin'!
364
00:32:10,011 --> 00:32:11,720
What are ya laughin' at?
365
00:32:14,182 --> 00:32:15,508
Whoa!
366
00:32:16,143 --> 00:32:17,390
Uhh!
367
00:32:18,103 --> 00:32:19,771
A boat!
368
00:32:21,940 --> 00:32:24,316
Is it... safe?
369
00:32:24,317 --> 00:32:29,023
I wrote the book on sailin'. In
fact, I am the book on sailin'.
370
00:32:30,907 --> 00:32:32,575
I'm impressed.
371
00:32:35,120 --> 00:32:37,371
We're sinking. We're going down!
372
00:32:37,372 --> 00:32:39,039
Somebody do something!
373
00:32:43,879 --> 00:32:45,331
Thank you.
374
00:32:45,714 --> 00:32:48,417
Shove off, lads!
375
00:32:54,890 --> 00:32:58,017
Jeez, the water looks
kind of choppy.
376
00:32:58,018 --> 00:33:01,597
Maybe we should've stayed
back there where it was safe.
377
00:33:10,197 --> 00:33:11,865
Whalin' men.
378
00:33:13,617 --> 00:33:16,696
It's Cap'n Ahab, it is!
379
00:33:19,748 --> 00:33:21,957
Another guy with a peg leg.
380
00:33:21,958 --> 00:33:26,086
Mm-hm. Seems to be a fashion
statement around here.
381
00:33:26,087 --> 00:33:29,423
- Did you see it?
- See what?
382
00:33:29,424 --> 00:33:32,301
The devil of the deep.
The white whale.
383
00:33:32,302 --> 00:33:34,470
- Hm?
- Moby Dick!
384
00:33:37,641 --> 00:33:40,936
Thar she blows!
385
00:33:43,438 --> 00:33:48,108
I grin at thee,
thou grinning whale!
386
00:33:48,109 --> 00:33:50,152
He's possessed!
387
00:33:50,153 --> 00:33:51,605
He's insane!
388
00:33:51,655 --> 00:33:53,949
He's my kind of guy!
389
00:33:56,785 --> 00:33:58,118
Look!
390
00:33:58,119 --> 00:34:00,037
It's headed straight for them!
391
00:34:00,121 --> 00:34:03,541
Thou damned whale!
392
00:34:03,542 --> 00:34:06,835
Thus, I give up the spear!
393
00:34:13,802 --> 00:34:16,050
So, you think I scared it?
394
00:34:16,179 --> 00:34:20,849
He shouldn't swim right after
eating, you know. He'll get cramps.
395
00:34:20,850 --> 00:34:22,677
Where did he go?
396
00:34:23,520 --> 00:34:24,812
Aah!
397
00:34:25,355 --> 00:34:28,357
Row! Row for your lives!
398
00:34:51,631 --> 00:34:54,710
Guys! Where are you?
399
00:35:06,021 --> 00:35:09,976
Adventure? Boy, am I
ever glad to see you.
400
00:35:13,903 --> 00:35:15,237
Huh?
401
00:35:15,238 --> 00:35:17,657
All right, all right!
402
00:35:17,699 --> 00:35:19,408
Where's Horror?
403
00:35:19,409 --> 00:35:22,032
And Fantasy?
404
00:35:26,333 --> 00:35:28,375
Where are they?
405
00:35:28,376 --> 00:35:30,878
I searched for 'em as
much as I could, mate.
406
00:35:30,879 --> 00:35:35,550
I'm afraid... I'm afraid they've
gone below with Davy Jones.
407
00:35:35,675 --> 00:35:38,424
No. It can't be.
408
00:35:46,353 --> 00:35:49,438
You guys are the only
friends I've ever had.
409
00:35:53,234 --> 00:35:55,937
She's a cruel sea, lad.
410
00:35:58,156 --> 00:36:01,033
They gotta be out there.
411
00:36:01,034 --> 00:36:03,487
Horror!
412
00:36:04,496 --> 00:36:06,039
Fantasy!
413
00:36:08,458 --> 00:36:10,251
Sharks!
414
00:36:12,754 --> 00:36:15,833
We may be joining them other
two sooner than you think.
415
00:36:18,176 --> 00:36:20,299
Hey, look!
416
00:36:20,387 --> 00:36:23,722
Help, help! Over here!
417
00:36:23,723 --> 00:36:27,017
Careful, mate. Not all
sharks are in the water.
418
00:36:27,018 --> 00:36:29,641
Get us out of here!
419
00:36:29,896 --> 00:36:31,939
This way! Help!
420
00:36:37,237 --> 00:36:40,364
It's a good thing you
guys came along.
421
00:36:40,365 --> 00:36:45,285
Ohh! We're missing two others
about his size. Did you see 'em?
422
00:36:45,286 --> 00:36:47,739
He's all the catch we've had today.
423
00:36:58,883 --> 00:37:00,380
Huh?
424
00:37:21,114 --> 00:37:22,823
I knew it! It's him!
425
00:37:22,824 --> 00:37:24,074
Who?
426
00:37:24,075 --> 00:37:28,530
The meanest, black-hearted pirate
that ever sailed the seven seas.
427
00:37:28,663 --> 00:37:30,748
Long John Silver!
428
00:37:36,087 --> 00:37:38,210
Just set your keel down, mate.
429
00:37:38,298 --> 00:37:40,796
John Silver's expecting
live company.
430
00:37:47,515 --> 00:37:48,762
Uhh!
431
00:37:54,147 --> 00:37:59,151
Give the word, Cap'n Silver, sir, and
I'll show you the color of his insides.
432
00:37:59,152 --> 00:38:01,696
Red! Red! They're red!
433
00:38:02,405 --> 00:38:05,699
Stow your cutlass, Tom Morgan.
434
00:38:05,700 --> 00:38:08,619
I want a better look
at his outsides first.
435
00:38:08,620 --> 00:38:10,621
Long John Silver!
436
00:38:10,622 --> 00:38:12,790
Aye, lad, the very same.
437
00:38:12,791 --> 00:38:18,623
Well, seeing as how me men plucked you out
of the water like a drownin' field rat,
438
00:38:18,713 --> 00:38:21,840
you'll be joinin' our happy family
439
00:38:21,841 --> 00:38:25,090
as our new cabin boy.
440
00:38:25,136 --> 00:38:28,722
Thanks, but I already
have a family.
441
00:38:28,723 --> 00:38:30,641
I really should be
getting home now.
442
00:38:30,642 --> 00:38:33,436
Oh, I think you are home.
Heh heh heh heh.
443
00:38:34,270 --> 00:38:39,852
John Silver! Touch one hair on that boy's
head, and you'll be answerin' to me!
444
00:38:41,820 --> 00:38:44,773
Well, come aboard, matey! Ha ha.
445
00:38:46,115 --> 00:38:47,407
Uhh!
446
00:38:50,245 --> 00:38:54,581
You wouldn't happen to be going
after me treasure, would you, now?
447
00:38:54,582 --> 00:38:57,751
You ain't got any treasure
worth goin' after!
448
00:38:57,752 --> 00:38:59,920
- No treasure?
- No treasure?
449
00:38:59,921 --> 00:39:03,173
He's lyin'! There's plenty
of treasure for all of ya!
450
00:39:03,174 --> 00:39:04,341
Search him!
451
00:39:04,342 --> 00:39:06,343
The boy, too.
452
00:39:16,396 --> 00:39:17,479
Hm.
453
00:39:17,480 --> 00:39:18,897
Why, looky here.
454
00:39:19,023 --> 00:39:21,191
Here he be, Cap'n.
455
00:39:21,192 --> 00:39:23,443
What might this here be?
456
00:39:23,444 --> 00:39:25,612
Money! It's yours! Keep it!
457
00:39:25,613 --> 00:39:29,241
- Money, he says!
- Keep it, he says!
458
00:39:32,453 --> 00:39:36,164
- Hm. Library card.
- Library card?
459
00:39:36,165 --> 00:39:38,750
A cabin boy don't
need no library card.
460
00:39:42,463 --> 00:39:45,007
I'd like to get out of here!
461
00:39:47,051 --> 00:39:50,304
Land ho!
462
00:39:50,305 --> 00:39:53,930
Land ho!
463
00:39:55,810 --> 00:39:57,933
There she be, mateys!
464
00:39:58,104 --> 00:40:00,477
Treasure Island!
465
00:40:15,330 --> 00:40:19,291
Stay on your toes, mate. When they go
for the gold, we'll make our break.
466
00:40:19,292 --> 00:40:20,959
Quit your squawkin'!
467
00:40:20,960 --> 00:40:23,295
Look to the map. What's it say?
468
00:40:23,296 --> 00:40:27,421
It's, uh, in the middle,
by the waterfall.
469
00:40:27,926 --> 00:40:30,719
No, it's east by some broccoli.
470
00:40:30,720 --> 00:40:32,721
- Give me that!
- Broccoli.
471
00:40:32,722 --> 00:40:36,017
You half-wits!
It's west, by a tree!
472
00:40:37,185 --> 00:40:39,519
East, by broccoli!
473
00:40:39,520 --> 00:40:42,644
They're all idiots.
474
00:40:45,401 --> 00:40:48,946
What sort of way is
that for bones to lie?
475
00:40:48,947 --> 00:40:51,073
It ain't natural.
476
00:40:51,074 --> 00:40:54,242
This island's haunted.
It's accursed, it is!
477
00:40:54,243 --> 00:40:56,662
Oh, you're all yellow dogs.
478
00:40:56,663 --> 00:41:01,118
Open your eyes. The bones is the compass
pointin' the way to the doubloons.
479
00:41:09,550 --> 00:41:11,878
It's gone!
480
00:41:12,720 --> 00:41:14,721
Dig deeper, boys!
481
00:41:14,722 --> 00:41:19,059
I say, dig deeper!
Find the treasure!
482
00:41:19,060 --> 00:41:23,730
One gold piece. This is
your treasure, is it?
483
00:41:23,731 --> 00:41:26,400
Let's kill him and eat his parrot.
484
00:41:26,401 --> 00:41:28,068
Stand by for trouble.
485
00:41:28,069 --> 00:41:31,571
We mighta known you'd
double-cross us.
486
00:41:32,782 --> 00:41:36,368
Throw down your
weapons, John Silver!
487
00:41:36,369 --> 00:41:39,955
Why, you pack of back-bitin' dogs!
488
00:41:39,956 --> 00:41:42,958
You'll be regrettin'
this, George Merry.
489
00:41:42,959 --> 00:41:47,539
Save your speeches.
Dead men don't bite.
490
00:41:51,092 --> 00:41:55,595
16 men on a dead man's stomach...
491
00:41:55,596 --> 00:41:57,931
No! No! Chest! Chest!
492
00:41:57,932 --> 00:41:59,433
Chest! Chest!
493
00:42:01,436 --> 00:42:05,939
Yo, ho, ho and a bottle of rum!
494
00:42:05,940 --> 00:42:08,814
Evil spirits.
495
00:42:09,360 --> 00:42:10,902
Sanctuary!
496
00:42:12,280 --> 00:42:13,447
Ohh.
497
00:42:13,448 --> 00:42:15,782
Horror! You're alive!
498
00:42:15,783 --> 00:42:18,702
Not for long. Hee hee hee hee hee!
499
00:42:18,703 --> 00:42:20,155
Aah!
500
00:42:20,288 --> 00:42:21,865
Ohh!
501
00:42:22,707 --> 00:42:24,159
Ohh-Ohh!
502
00:42:24,167 --> 00:42:26,085
Ahchoo!
503
00:42:31,841 --> 00:42:33,213
Fantasy!
504
00:42:33,634 --> 00:42:39,264
Naturally. Well, who were you
expecting, honey, the tooth fairy?
505
00:42:39,265 --> 00:42:40,512
Get them!
506
00:42:41,517 --> 00:42:43,845
Ha ha! At last, a good fight!
507
00:42:44,145 --> 00:42:45,312
Aah!
508
00:42:45,313 --> 00:42:46,560
Uhh!
509
00:42:46,939 --> 00:42:48,857
Get me outta here!
510
00:42:58,451 --> 00:43:00,243
Hey!
511
00:43:00,244 --> 00:43:01,912
Why, you...
512
00:43:10,088 --> 00:43:11,380
Uhh!
513
00:43:15,426 --> 00:43:18,428
Get the boat, boy. We're
gonna be shovin' off.
514
00:43:18,429 --> 00:43:20,097
I'm not going with you.
515
00:43:20,098 --> 00:43:22,432
The sword, honey. Get the sword.
516
00:43:22,433 --> 00:43:26,770
Don't even think it, boy.
He ain't got the heart.
517
00:43:29,190 --> 00:43:30,733
Hyah! Uhh!
518
00:43:32,318 --> 00:43:33,860
Stay back!
519
00:43:33,861 --> 00:43:35,862
Avast there, laddie.
520
00:43:35,863 --> 00:43:39,157
Somebody could get hurt with
that blade you got thar.
521
00:43:39,158 --> 00:43:40,951
Be careful, master.
522
00:43:40,952 --> 00:43:43,120
In the boat.
523
00:43:43,121 --> 00:43:47,207
Huh? Easy now, matey.
Easy. I'm goin'.
524
00:43:47,208 --> 00:43:50,919
Right ye are.
Into the boat, aye aye.
525
00:43:50,920 --> 00:43:54,670
Ye be a hard lad, Richard Tyler.
526
00:44:01,764 --> 00:44:04,558
Good sailin' to ya, shipmate.
527
00:44:04,559 --> 00:44:08,270
15 men on a dead man's chest
528
00:44:08,271 --> 00:44:11,600
Yo, ho, ho and a bottle of rum
529
00:44:13,901 --> 00:44:15,986
- Way to go, honey.
- Yes!
530
00:44:17,697 --> 00:44:21,322
Whew. Oh, I wish my
dad coulda seen me.
531
00:44:21,325 --> 00:44:23,698
Boy, I thought you two were goners.
532
00:44:23,786 --> 00:44:25,162
We almost were,
533
00:44:25,163 --> 00:44:28,498
until this enchanting fellow
discovered he could float.
534
00:44:28,499 --> 00:44:31,501
It's hollow.
535
00:44:34,338 --> 00:44:35,922
- Who's there?
- Adventure!
536
00:44:35,923 --> 00:44:37,382
Adventure who?
537
00:44:37,383 --> 00:44:41,963
What do you mean, Adventure who?
Open the blasted door, you dog-eared...
538
00:44:42,263 --> 00:44:43,510
Aah!
539
00:44:45,558 --> 00:44:47,431
Perfect timing.
540
00:44:48,519 --> 00:44:51,021
I was just thanking these
guys for saving us.
541
00:44:52,440 --> 00:44:56,359
I coulda taken the lot of 'em with
one hand tied behind me back!
542
00:44:56,360 --> 00:44:59,484
That's just his way
of saying thanks.
543
00:45:02,033 --> 00:45:04,452
You're welcome!
544
00:45:08,289 --> 00:45:09,664
Ahoy, matey!
545
00:45:09,665 --> 00:45:13,085
Aye, we're lusty adventurous men.
546
00:45:13,252 --> 00:45:16,713
Go away. You don't know
what you're talkin' about.
547
00:45:16,714 --> 00:45:19,883
L-I know I'm not your
favorite kind of book,
548
00:45:19,884 --> 00:45:21,635
but I could be just like you.
549
00:45:21,636 --> 00:45:23,511
You'll never be Adventure!
550
00:45:23,512 --> 00:45:25,972
Ye ain't got the spine for it.
551
00:45:25,973 --> 00:45:28,475
And take that stupid thing off!
552
00:45:28,476 --> 00:45:30,393
Sorry.
553
00:45:30,394 --> 00:45:32,392
Thinks he can be a pirate!
554
00:45:47,787 --> 00:45:52,959
Seize the courage, Richard,
then you will reach the exit.
555
00:45:53,334 --> 00:45:55,787
I'll never get home.
556
00:45:56,337 --> 00:45:58,414
You did good, honey.
557
00:46:00,007 --> 00:46:04,344
I lost the library card.
I can't check anybody out.
558
00:46:04,345 --> 00:46:06,388
We'll never get to the exit now.
559
00:46:06,389 --> 00:46:09,763
Honey, never say -never-
around Fantasy,
560
00:46:09,850 --> 00:46:14,145
because sometimes you've got to
fight to make a wish come true.
561
00:46:14,146 --> 00:46:17,357
So come on. Don't quit on me now.
562
00:46:17,358 --> 00:46:19,026
Yeah.
563
00:46:20,361 --> 00:46:23,154
Huh! That crazy hunchbook. Ahh.
564
00:46:23,155 --> 00:46:25,733
You don't see me
pretending to be Horror.
565
00:46:35,334 --> 00:46:39,921
Why are you sittin' around like a
bunch of 0l' wenches at teatime?
566
00:46:39,922 --> 00:46:41,548
Pick one.
567
00:46:41,549 --> 00:46:42,921
Mmm...
568
00:46:43,634 --> 00:46:45,051
That one.
569
00:46:46,387 --> 00:46:48,013
My library card!
570
00:46:48,014 --> 00:46:51,599
I wrestled it away from three sharks
who was eyein' it for breakfast.
571
00:46:51,600 --> 00:46:54,144
At no small threat
to me life, neither.
572
00:46:54,228 --> 00:46:55,600
Mm-hm.
573
00:46:55,730 --> 00:46:58,940
Where's Horror? Wasn't he with you?
574
00:46:58,941 --> 00:47:02,987
He was, but he, uh... I mean,
I sort of, uh... He, uh...
575
00:47:03,237 --> 00:47:05,071
What did you say to him now?
576
00:47:05,072 --> 00:47:08,196
Well, I, uh... I, uh...
I just, uh, uh...
577
00:47:08,451 --> 00:47:09,576
I'll go find him.
578
00:47:09,577 --> 00:47:12,872
Yeah, you better go find him.
And be quick about it!
579
00:47:14,165 --> 00:47:16,958
Horror!
580
00:47:16,959 --> 00:47:19,794
Horror!
581
00:47:19,795 --> 00:47:21,588
Horror!
582
00:47:21,589 --> 00:47:23,923
Horror.
583
00:47:33,142 --> 00:47:36,144
Hang on, mate! I'm coming!
584
00:47:38,814 --> 00:47:43,815
You're lucky I was published
with a thick hide!
585
00:47:43,944 --> 00:47:45,145
Hm?
586
00:47:48,657 --> 00:47:51,201
Come back, ya jellyfish!
587
00:47:56,457 --> 00:47:59,584
Speak to me, mate.
588
00:47:59,585 --> 00:48:05,918
Ye had a good heart and ye
was braver than ye knew.
589
00:48:06,342 --> 00:48:13,056
I... I'd walk the plank if I
thought it would bring ye back.
590
00:48:13,057 --> 00:48:15,308
That's beautiful.
591
00:48:15,309 --> 00:48:16,476
Huh?
592
00:48:16,477 --> 00:48:18,600
This is too cute.
593
00:48:19,313 --> 00:48:20,480
Uhh!
594
00:48:20,481 --> 00:48:21,815
Are you OK?
595
00:48:21,816 --> 00:48:24,025
Thanks to my friend here.
596
00:48:24,026 --> 00:48:26,604
Get off me!
597
00:48:27,321 --> 00:48:28,613
Did you see that?
598
00:48:28,614 --> 00:48:29,906
See what?
599
00:48:29,907 --> 00:48:32,158
My wand! It's blinkin'!
600
00:48:32,159 --> 00:48:33,952
That can only mean one thing.
601
00:48:33,953 --> 00:48:35,078
The exit!
602
00:48:35,079 --> 00:48:37,497
- The checkout!
- A happy ending.
603
00:48:37,498 --> 00:48:38,745
Ohh!
604
00:48:46,215 --> 00:48:48,042
Let's go! Come on!
605
00:48:48,676 --> 00:48:52,846
Are you sure that swizzle stick
of yours is workin' right?
606
00:48:52,847 --> 00:48:53,930
Hm.
607
00:48:53,931 --> 00:48:56,975
I don't know. Maybe
we should test it.
608
00:49:03,858 --> 00:49:07,688
You've gone overboard, missis!
609
00:49:24,211 --> 00:49:28,712
Whatever you imagine
610
00:49:29,884 --> 00:49:33,759
Is where your heart can go
611
00:49:34,388 --> 00:49:37,015
There are worlds
filled with treasure
612
00:49:37,016 --> 00:49:39,601
Time without measure
613
00:49:39,602 --> 00:49:46,777
To learn whatever you
may need to know
614
00:49:48,360 --> 00:49:49,694
Imagine
615
00:49:49,695 --> 00:49:50,862
Imagine
616
00:49:50,863 --> 00:49:53,490
You and I could fly...
617
00:49:53,491 --> 00:49:56,661
- Look! Mother Goose!
- Hey, girl!
618
00:49:57,495 --> 00:50:03,208
And leave all our doubts
and fears behind...
619
00:50:03,209 --> 00:50:06,544
Hello, my little baby. Hi!
620
00:50:06,545 --> 00:50:11,090
You see, that's just
what can happen
621
00:50:11,091 --> 00:50:15,171
If you look inside your mind
622
00:50:15,429 --> 00:50:19,849
There's no limit to the wonders
623
00:50:19,850 --> 00:50:24,601
You can find
624
00:50:25,147 --> 00:50:30,818
Whatever you imagine
625
00:50:30,819 --> 00:50:35,532
Can make your life brand-new
626
00:50:35,533 --> 00:50:37,825
There are miracles waiting
627
00:50:37,826 --> 00:50:41,037
So keep concentrating
628
00:50:41,038 --> 00:50:47,085
And I promise you that if you do
629
00:50:49,255 --> 00:50:55,635
Whatever you imagine can come true
630
00:50:55,636 --> 00:50:57,634
Wait for me!
631
00:51:01,141 --> 00:51:05,517
Hey! Come here!
Those are my glasses!
632
00:51:06,772 --> 00:51:08,856
Hey! Don't go up there!
633
00:51:08,857 --> 00:51:12,687
What's the matter? Is
Adventure afraid to go in?
634
00:51:13,028 --> 00:51:17,529
What? I live for moments like this.
635
00:51:28,877 --> 00:51:32,046
Look! There it is! The exit!
636
00:51:37,928 --> 00:51:40,222
Me sword! Uhh!
637
00:51:50,357 --> 00:51:53,185
Earthquake!
638
00:52:33,901 --> 00:52:36,775
Quick! Find page 1,001.
639
00:52:38,822 --> 00:52:40,073
Arabian Nights?
640
00:52:40,074 --> 00:52:41,616
That's it!
641
00:52:41,617 --> 00:52:42,909
Ohh!
642
00:52:45,746 --> 00:52:47,948
Get the boy!
643
00:53:02,513 --> 00:53:05,890
Come on! The exit's up there!
644
00:53:22,449 --> 00:53:23,866
We're gonna make it!
645
00:53:23,867 --> 00:53:27,162
- Hooray! We're gonna make...
- Aah! My wand!
646
00:53:28,622 --> 00:53:31,917
Oh, baby. I wish that
hadn't happened.
647
00:53:55,983 --> 00:53:58,276
Come on, guys! The exit!
648
00:54:00,320 --> 00:54:01,988
This way, guys!
649
00:54:11,665 --> 00:54:12,957
Aah!
650
00:54:15,627 --> 00:54:18,250
We're almost there!
651
00:54:27,473 --> 00:54:29,550
We made it!
652
00:54:32,019 --> 00:54:33,766
Guys?
653
00:54:37,608 --> 00:54:39,902
This dragon is history!
654
00:54:40,027 --> 00:54:42,104
Don't try to stop me!
655
00:54:44,448 --> 00:54:46,241
Be careful.
656
00:54:46,325 --> 00:54:48,243
Huh? Hm.
657
00:54:54,374 --> 00:54:56,827
You really are a classic.
658
00:55:04,259 --> 00:55:05,676
Mmm!
659
00:55:08,972 --> 00:55:11,891
How would you like to
curl up with a good book?
660
00:55:14,228 --> 00:55:16,395
Oh, me binding!
661
00:55:16,396 --> 00:55:19,023
In your dreams!
662
00:55:19,024 --> 00:55:20,271
Ooh!
663
00:55:20,442 --> 00:55:23,270
Adventure, up here!
664
00:55:23,570 --> 00:55:26,989
Go on, lad! Save yourself!
665
00:55:26,990 --> 00:55:30,368
You think a bag of hot air
is enough to stop me?
666
00:55:30,369 --> 00:55:34,745
Dragon? He's more like
a dragonfly, he is!
667
00:55:34,998 --> 00:55:36,450
Look out!
668
00:55:47,594 --> 00:55:48,886
Uhh.
669
00:55:49,763 --> 00:55:51,806
Happy birthday.
670
00:56:10,033 --> 00:56:14,113
Hang on, guys! I'm coming!
671
00:56:15,080 --> 00:56:16,372
A sword.
672
00:56:34,808 --> 00:56:36,510
Yes!
673
00:56:42,774 --> 00:56:46,228
Ha ha! That's it, boy!
Go for the gizzard!
674
00:56:48,780 --> 00:56:50,823
Bite him, bite him!
675
00:56:56,455 --> 00:56:57,702
Aah!
676
00:56:59,708 --> 00:57:01,000
Yah!
677
00:57:03,211 --> 00:57:06,836
- Watch out for his tail!
- You've got him on the run!
678
00:57:07,007 --> 00:57:08,254
Aah!
679
00:57:17,935 --> 00:57:20,144
I'm not scared of you!
680
00:57:20,145 --> 00:57:21,392
Aah!
681
00:57:26,610 --> 00:57:28,812
Aah!
682
00:57:32,240 --> 00:57:33,692
Huh?
683
00:57:38,288 --> 00:57:39,538
Aah!
684
00:57:42,751 --> 00:57:45,211
I gotta get out of here.
685
00:57:47,214 --> 00:57:49,792
Aah!
686
00:57:51,510 --> 00:57:53,462
Fantasy's wand!
687
00:57:57,808 --> 00:58:01,686
This is not good.
Definitely not good at all.
688
00:58:01,687 --> 00:58:02,853
Uh-oh.
689
00:58:02,854 --> 00:58:06,357
Look to the books.
Look to the books.
690
00:58:06,358 --> 00:58:08,442
Look to the books.
691
00:58:08,443 --> 00:58:10,194
Look to the books!
692
00:58:10,195 --> 00:58:13,319
Alice in Wonderland.
693
00:58:14,408 --> 00:58:16,784
Off with his head!
694
00:58:16,785 --> 00:58:18,202
Sheesh!
695
00:58:19,496 --> 00:58:20,948
Mnh-mnh.
696
00:58:22,040 --> 00:58:23,457
Mnh-mnh.
697
00:58:24,001 --> 00:58:26,544
Jack and the Beanstalk.
698
00:58:26,545 --> 00:58:28,964
Yeah! This is it!
699
00:58:39,474 --> 00:58:43,850
I hate heights!
700
00:58:47,983 --> 00:58:49,275
Aah!
701
00:58:49,735 --> 00:58:51,610
Matey!
702
00:58:51,611 --> 00:58:53,404
He's alive!
703
00:58:53,405 --> 00:58:54,652
Aah!
704
00:58:56,366 --> 00:58:58,034
Come on, guys!
705
00:58:59,286 --> 00:59:00,411
Uhh!
706
00:59:16,178 --> 00:59:17,344
Whew.
707
00:59:17,345 --> 00:59:19,305
Are you all right?
708
00:59:19,306 --> 00:59:21,057
Wh... wha...
709
00:59:21,058 --> 00:59:23,886
Master, you saved us!
710
00:59:24,019 --> 00:59:26,688
That ya did, matey.
711
00:59:29,191 --> 00:59:32,568
Baby, you're the greatest.
712
00:59:32,569 --> 00:59:33,986
Mm-wah!
713
01:00:01,014 --> 01:00:02,841
Who's there?
714
01:00:06,686 --> 01:00:09,514
The Pagemaster.
715
01:00:09,731 --> 01:00:12,650
Hey! How'd you get here?
716
01:00:12,859 --> 01:00:17,029
Quit it! We're in the
presence of the Pagemaster.
717
01:00:17,030 --> 01:00:21,325
I know who he is! He's the
guy who did all this to me!
718
01:00:21,326 --> 01:00:24,203
Do you have any idea
what I've been through?
719
01:00:24,204 --> 01:00:25,871
Tell me.
720
01:00:25,872 --> 01:00:29,542
I was nearly torn apart
by a crazy doctor.
721
01:00:29,543 --> 01:00:33,003
I was made a slave by a
bunch of mangy pirates,
722
01:00:33,004 --> 01:00:37,508
and eaten, got that, eaten
by a fire-breathing dragon!
723
01:00:37,509 --> 01:00:41,554
He don't mean it, my
Pagemaster. He don't mean it.
724
01:00:41,555 --> 01:00:47,888
Not to mention being tossed, squashed
and scared practically to death.
725
01:00:49,062 --> 01:00:51,230
Yet you stand before me.
726
01:00:52,232 --> 01:00:55,276
Well... yeah.
727
01:00:55,277 --> 01:00:59,196
Think, boy! What kind of an
adventure would you have had
728
01:00:59,197 --> 01:01:02,741
if I'd brought you here
with the turn of a page?
729
01:01:10,041 --> 01:01:12,289
You prevailed over evil.
730
01:01:15,213 --> 01:01:19,008
Ah, you looked Moby
Dick in the eye, boy.
731
01:01:21,303 --> 01:01:28,309
Ah, you had pirates tough, me lad, and
don't no one speak any different.
732
01:01:28,310 --> 01:01:30,811
If I had brought you
here from the start,
733
01:01:30,812 --> 01:01:35,313
you never would have found the
courage to face your own fears.
734
01:01:43,909 --> 01:01:49,866
And in doing so, you
triumph here and always.
735
01:01:54,294 --> 01:01:56,837
Hey, is that... That's me!
736
01:01:56,838 --> 01:01:59,840
That was you.
737
01:01:59,841 --> 01:02:02,426
I'm ready to go home now.
738
01:02:05,263 --> 01:02:08,342
I mean, we're ready.
739
01:02:12,562 --> 01:02:14,146
The world awaits.
740
01:02:14,147 --> 01:02:15,481
Whoa!
741
01:02:15,482 --> 01:02:17,983
Godspeed to you, boy!
742
01:02:17,984 --> 01:02:20,687
Wait for me!
743
01:02:34,000 --> 01:02:35,577
Aah!
744
01:02:58,024 --> 01:03:00,647
You took quite a spill, young man.
745
01:03:01,528 --> 01:03:03,230
Huh?
746
01:03:05,031 --> 01:03:07,233
Are you all right?
747
01:03:16,751 --> 01:03:18,919
Careful! You'll slip again!
748
01:03:22,966 --> 01:03:25,926
Hey, wait a minute! Wait a minute!
749
01:03:25,927 --> 01:03:28,721
Wait! Uh, I forgot something.
750
01:03:28,763 --> 01:03:31,261
Here.
751
01:03:34,811 --> 01:03:38,185
I'm afraid you can
only check out two.
752
01:03:39,232 --> 01:03:41,981
Horror? But I promised him.
753
01:03:43,361 --> 01:03:45,905
You promised whom?
754
01:03:46,573 --> 01:03:50,027
- Look, I need... Just this once?
- Shh.
755
01:03:51,411 --> 01:03:55,115
I have a talent for
guessing what people need.
756
01:03:57,083 --> 01:03:59,581
Just this once.
757
01:04:01,212 --> 01:04:02,459
Shh.
758
01:04:54,682 --> 01:04:56,759
Yes!
759
01:05:02,273 --> 01:05:06,148
Good. That was definitely good.
760
01:05:09,864 --> 01:05:13,826
I can't imagine where he could be.
Maybe we should call the police.
761
01:05:13,827 --> 01:05:15,700
Alan!
762
01:05:17,914 --> 01:05:19,866
He's home.
763
01:05:24,504 --> 01:05:26,505
Alan.
764
01:05:26,506 --> 01:05:28,132
It's impossible.
765
01:05:37,016 --> 01:05:38,638
Rich?
766
01:05:51,030 --> 01:05:53,157
We probably should
put him in his bed.
767
01:05:53,158 --> 01:05:55,531
Let's let him sleep
up here tonight.
768
01:06:09,466 --> 01:06:12,260
Love you, Richie.
769
01:06:27,275 --> 01:06:29,273
Good night, son.
770
01:06:40,371 --> 01:06:45,327
It's dark out here. I wish
there was a night-light.
771
01:06:45,376 --> 01:06:48,125
Honey, wish granted.
772
01:06:48,546 --> 01:06:50,623
Ooh.
773
01:06:54,093 --> 01:06:56,387
Hooray! Hooray!
774
01:06:57,472 --> 01:07:00,390
Breathe it in, mateys.
775
01:07:00,391 --> 01:07:04,971
This be the land of adventure.
You can lay to that.
776
01:07:11,736 --> 01:07:14,780
Come here, handsome.
Why you cryin'?
777
01:07:14,781 --> 01:07:18,781
Because I have friends.
778
01:07:20,703 --> 01:07:23,872
That you do, matey.
779
01:07:23,873 --> 01:07:27,167
Aye, that you do.
780
01:07:27,168 --> 01:07:28,377
Ahem.
781
01:07:28,378 --> 01:07:31,797
You know what would make
this a happy ending?
782
01:07:31,798 --> 01:07:33,715
A kiss.
783
01:07:33,716 --> 01:07:35,300
OK.
784
01:07:38,513 --> 01:07:40,889
I meant from her!
785
01:07:45,353 --> 01:07:47,772
When this world
786
01:07:48,606 --> 01:07:50,524
The real-life world
787
01:07:50,525 --> 01:07:52,150
You're livin' in
788
01:07:52,151 --> 01:07:54,979
Just gets too much
789
01:07:55,989 --> 01:08:00,659
For you to take
790
01:08:00,660 --> 01:08:03,329
When you find
791
01:08:03,663 --> 01:08:07,868
Too many troubles on your mind
792
01:08:08,167 --> 01:08:10,711
And feel just like
793
01:08:11,004 --> 01:08:14,128
There's no escape
794
01:08:14,340 --> 01:08:17,175
And it seems your heart's forgotten
795
01:08:17,176 --> 01:08:20,554
How to believe
796
01:08:20,555 --> 01:08:23,348
Turn a page in your soul
797
01:08:23,349 --> 01:08:27,895
Mmm, there's a place you can go
798
01:08:28,438 --> 01:08:32,190
Close your eyes and let your heart
799
01:08:32,191 --> 01:08:33,567
Fly free
800
01:08:33,568 --> 01:08:36,237
Fly free
801
01:08:36,571 --> 01:08:40,116
Dream away, dream away
802
01:08:40,658 --> 01:08:44,161
Let imagination light your way
803
01:08:44,162 --> 01:08:45,954
Take you as far
804
01:08:45,955 --> 01:08:49,791
As your heart can see
805
01:08:49,792 --> 01:08:51,710
Dream
806
01:08:51,711 --> 01:08:55,415
Dream away, dream away
807
01:08:56,382 --> 01:09:00,927
To a place where hope is shining
808
01:09:00,928 --> 01:09:02,596
Find your silver lining
809
01:09:02,597 --> 01:09:04,973
Find your silver lining
810
01:09:04,974 --> 01:09:06,683
Everything you need
811
01:09:06,684 --> 01:09:08,226
Everything is...
812
01:09:08,227 --> 01:09:14,981
Just a dream away
813
01:09:18,529 --> 01:09:20,781
Ooh
814
01:09:20,782 --> 01:09:22,574
Remember when
815
01:09:22,575 --> 01:09:24,242
Remember when
816
01:09:24,243 --> 01:09:27,204
A dream could take you anywhere
817
01:09:27,205 --> 01:09:28,580
Anywhere you want to
818
01:09:28,581 --> 01:09:31,291
Just a wish
819
01:09:31,292 --> 01:09:34,503
Anything could be
820
01:09:34,504 --> 01:09:40,759
When the farthest star was one
more star you could reach
821
01:09:40,760 --> 01:09:43,595
Take a look in your heart
822
01:09:43,596 --> 01:09:48,600
'Cause that's where
dreams always start
823
01:09:48,601 --> 01:09:51,186
Anything is real
824
01:09:51,187 --> 01:09:53,271
If you just believe
825
01:09:53,272 --> 01:09:54,856
Believe, believe
826
01:09:54,857 --> 01:09:56,942
Ohh, Ohh, ohh
827
01:09:56,943 --> 01:10:00,946
Dream away, dream away
828
01:10:00,947 --> 01:10:04,449
Let imagination light your way
829
01:10:04,450 --> 01:10:06,284
Take you as far
830
01:10:06,285 --> 01:10:10,122
As your heart can see
831
01:10:10,123 --> 01:10:12,082
Dream
832
01:10:12,083 --> 01:10:16,333
Dream away, dream away
833
01:10:16,629 --> 01:10:20,924
To a place where hope is shining
834
01:10:20,925 --> 01:10:24,345
Find your silver lining
835
01:10:25,263 --> 01:10:26,930
Everything you need
836
01:10:26,931 --> 01:10:28,557
Everything is...
837
01:10:28,558 --> 01:10:33,104
Just a dream away
838
01:10:33,312 --> 01:10:38,564
All it takes is faith to
make your dreams come true
839
01:10:38,693 --> 01:10:40,610
Oh, oh
840
01:10:40,611 --> 01:10:42,237
And somewhere in this world
841
01:10:42,238 --> 01:10:44,156
There'll be somebody
842
01:10:44,157 --> 01:10:47,951
To share your dreams
843
01:10:47,952 --> 01:10:51,998
With you
844
01:10:52,457 --> 01:10:54,830
Hey
845
01:10:57,670 --> 01:10:59,963
Yeah, oh, yeah
846
01:10:59,964 --> 01:11:01,047
Ohh
847
01:11:01,048 --> 01:11:03,008
Oh, yeah, oh
848
01:11:03,009 --> 01:11:07,179
Dream away, dream away
849
01:11:07,180 --> 01:11:10,599
Let imagination light your way
850
01:11:10,600 --> 01:11:12,517
Take you as far
851
01:11:12,518 --> 01:11:16,271
As your heart can see
852
01:11:16,272 --> 01:11:17,981
Dream
853
01:11:17,982 --> 01:11:22,483
Dream away, dream away
854
01:11:22,779 --> 01:11:27,199
To a place where hope is shining
855
01:11:27,200 --> 01:11:29,075
Find your silver lining
856
01:11:29,076 --> 01:11:31,369
Find your silver lining
857
01:11:31,370 --> 01:11:34,247
Everything you need
858
01:11:34,248 --> 01:11:38,169
Is just a dream
859
01:11:38,336 --> 01:11:43,007
Just a dream
860
01:11:43,841 --> 01:11:51,016
Away
861
01:11:51,432 --> 01:11:55,227
Yeah
862
01:12:18,417 --> 01:12:23,248
Whatever you imagine
863
01:12:23,965 --> 01:12:28,466
Can one day come to be
864
01:12:28,594 --> 01:12:31,221
There are dreams to awaken
865
01:12:31,222 --> 01:12:34,099
Roads to be taken
866
01:12:34,100 --> 01:12:40,899
Follow them and they
will set you free
867
01:12:42,441 --> 01:12:46,987
Whatever you imagine
868
01:12:48,114 --> 01:12:52,534
ls where your heart can go
869
01:12:52,535 --> 01:12:55,287
There are worlds
filled with treasure
870
01:12:55,288 --> 01:12:57,789
Time without measure
871
01:12:57,790 --> 01:12:59,875
To learn whatever
872
01:12:59,876 --> 01:13:06,209
You may need to know
873
01:13:06,507 --> 01:13:08,174
Imagine
874
01:13:08,175 --> 01:13:09,301
Imagine
875
01:13:09,302 --> 01:13:11,177
You and I
876
01:13:11,178 --> 01:13:15,599
Could fly past the sun
877
01:13:15,600 --> 01:13:20,979
And leave all our doubts and fears
878
01:13:20,980 --> 01:13:24,524
Behind us
879
01:13:24,525 --> 01:13:29,321
You see, that's just
what can happen
880
01:13:29,322 --> 01:13:33,658
If you look inside your mind
881
01:13:33,659 --> 01:13:38,079
There's no limit to the wonders
882
01:13:38,080 --> 01:13:42,877
You can find
883
01:13:43,252 --> 01:13:49,090
Whatever you imagine
884
01:13:49,091 --> 01:13:53,720
Can make your life brand-new
885
01:13:53,721 --> 01:13:56,014
There are miracles waiting
886
01:13:56,015 --> 01:13:59,142
So keep concentrating
887
01:13:59,143 --> 01:14:06,192
And I promise you that if you do
888
01:14:07,485 --> 01:14:13,031
Whatever you imagine can come true
889
01:14:13,032 --> 01:14:17,738
Whatever you imagine
890
01:14:34,011 --> 01:14:36,304
Whatever you imagine
891
01:14:36,305 --> 01:14:39,766
Whatever you imagine
892
01:14:39,767 --> 01:14:44,145
- Can make your life brand-new
- Can make your life brand-new
893
01:14:44,146 --> 01:14:46,564
There are miracles waiting
894
01:14:46,565 --> 01:14:49,651
So keep concentrating
895
01:14:49,652 --> 01:14:56,827
And I promise you that if you do
896
01:14:58,285 --> 01:15:02,914
Whatever you imagine
897
01:15:02,915 --> 01:15:10,124
Will come true
898
01:15:12,425 --> 01:15:15,469
Ooh
4
00:03:41,263 --> 00:03:43,129
Noble Prince,
5
00:03:43,306 --> 00:03:47,801
the King sends us to
greet you at the border.
6
00:03:48,645 --> 00:03:53,436
Welcome to be a suitor to
our beautiful princess.
7
00:04:44,242 --> 00:04:47,701
Do you think the
princess will like it?
8
00:04:48,038 --> 00:04:50,030
We'll see.
9
00:05:21,488 --> 00:05:26,904
King, I travelled far to see
your beautiful daughter.
10
00:05:27,327 --> 00:05:30,286
Allow me to ask
for her hand.
11
00:05:31,122 --> 00:05:34,957
Certainly, certainly.
Your presence honours me very much.
12
00:05:35,126 --> 00:05:39,416
But speak to the princess
yourself and marry her.
13
00:05:47,180 --> 00:05:50,093
Most beautiful
princess, take this...
14
00:06:08,326 --> 00:06:12,570
Any fool with money can
give pearls as a present.
15
00:06:12,706 --> 00:06:15,995
I demand more!
- What do you wish for?
16
00:06:18,253 --> 00:06:20,040
I will...
17
00:06:25,176 --> 00:06:29,045
I want that singing,
ringing little tree.
18
00:06:29,264 --> 00:06:33,008
Bring it to me and you
can set it free for me!
19
00:06:38,648 --> 00:06:41,607
Where does it grow?
- Well...
20
00:06:41,776 --> 00:06:44,894
I wonder where it grows?
- I'd like to know.
21
00:06:45,238 --> 00:06:48,857
She wants the miracle tree.
- She wants the tree!
22
00:06:49,200 --> 00:06:53,365
Now also the little tree!
- The little tree wants her!
23
00:06:53,663 --> 00:06:57,282
No one knows where it is.
- Let it avert evil.
24
00:06:57,584 --> 00:07:00,998
He'll never find it.
- I'm sorry about that.
25
00:07:01,171 --> 00:07:06,132
Soon he goes, the poor prince.
- But not to search for a tree.
26
00:07:06,259 --> 00:07:09,502
I'll look for the
tree and find it.
27
00:07:09,679 --> 00:07:12,922
And if I go to the
ends of the earth.
28
00:07:50,804 --> 00:07:54,844
Gardener! Where does the
little singing tree grow?
29
00:07:55,016 --> 00:07:57,929
Not with me.
I only have these.
30
00:07:58,144 --> 00:08:01,854
But go to the sea, the
farmer there knows.
31
00:08:15,120 --> 00:08:18,784
Do you know that
singing, ringing tree?
32
00:08:18,999 --> 00:08:21,286
Yes.
- Do you know where it is?
33
00:08:21,459 --> 00:08:23,667
No, I don't know about that.
34
00:08:23,837 --> 00:08:28,423
But the herb woman in the
mountains may know...
35
00:08:43,314 --> 00:08:45,476
Herb-woman!
36
00:08:47,193 --> 00:08:50,937
Do you know where the
singing, ringing tree is?
37
00:08:51,114 --> 00:08:52,480
No one knows.
38
00:08:52,657 --> 00:08:56,025
Find where you want, you fool!
Let me be at rest!
39
00:09:53,802 --> 00:09:58,513
Be vrave! Don't be afraid!
I have to see what it is.
40
00:11:54,714 --> 00:11:56,706
What are you doing here?
41
00:12:01,596 --> 00:12:04,839
Who are you?
- The ruler of this empire,
42
00:12:05,016 --> 00:12:09,181
into which you entered.
You are my prisoner!
43
00:12:09,354 --> 00:12:13,769
I didn't mean any harm.
I'm looking for the miracle tree.
44
00:12:14,776 --> 00:12:18,941
What do you want with it?
- Free the beautiful princess.
45
00:12:26,246 --> 00:12:28,784
I can give you
the tree.
46
00:12:28,957 --> 00:12:30,493
Really?
47
00:12:44,722 --> 00:12:46,509
Here it is here.
48
00:12:46,975 --> 00:12:48,967
But it doesn't sing.
49
00:12:49,102 --> 00:12:53,722
It will sing when the
princess truly loves you.
50
00:12:57,735 --> 00:13:01,479
I want to reward you with
gold and jewels richly.
51
00:13:01,656 --> 00:13:04,899
Give it to me!
- I won't give it to you that easily.
52
00:13:05,076 --> 00:13:07,910
Demand whatever you want!
- I want you,
53
00:13:08,079 --> 00:13:11,493
when the tree won't
sing till sundown!
54
00:13:11,624 --> 00:13:13,786
I'm not afraid of that.
55
00:13:13,960 --> 00:13:18,375
If the princess receives the
tree, she will hear me.
56
00:13:18,548 --> 00:13:22,542
She will love me, and
that little tree will sing.
57
00:13:22,760 --> 00:13:26,424
I want to be a bear,
if I don't succeed.
58
00:13:29,684 --> 00:13:32,222
You know, till sundown!
59
00:13:32,395 --> 00:13:36,981
Yes, yes, otherwise I have to go back.
But I make my luck!
60
00:13:37,150 --> 00:13:38,607
61
00:14:24,155 --> 00:14:28,240
How glad I am that you're still alive!
What do I see?
62
00:14:28,409 --> 00:14:31,868
The wonder tree.
Where is the princess?
63
00:14:34,123 --> 00:14:39,335
Look! He brought the singing,
ringing tree.
64
00:14:40,129 --> 00:14:43,247
I don't hear anything.
- That's up to you.
65
00:14:43,383 --> 00:14:44,965
With me?
66
00:14:45,134 --> 00:14:50,050
With the little tree it is like this:
It sings when you truly love.
67
00:14:50,348 --> 00:14:54,342
How can you offer me
this nasty thing?
68
00:14:54,519 --> 00:14:58,854
And then you also dare to
impose conditions on me?
69
00:14:58,981 --> 00:15:01,018
Father, he's a liar!
70
00:15:01,192 --> 00:15:05,152
He wants to betray us.
Toss him into the tower, the crook!
71
00:15:05,321 --> 00:15:09,691
But child, how can you
say such a thing?
72
00:15:09,951 --> 00:15:14,616
What, you're defending him?
Then I'll throw him out myself.
73
00:15:46,195 --> 00:15:49,233
Now you'll never
get the tree.
74
00:15:49,407 --> 00:15:52,696
Nor such a
beautiful prince.
75
00:15:52,869 --> 00:15:55,612
I don't want to hear about it!
76
00:15:58,124 --> 00:16:03,085
He's gone halfway around the
world to find the tree.
77
00:16:08,050 --> 00:16:13,136
He doesn't deserve
to be chased away like that.
78
00:16:13,306 --> 00:16:18,222
He wouldn't let himself be chased away.
Highly proud he left!
79
00:16:18,561 --> 00:16:23,022
That's why I think he
had the miracle tree.
80
00:16:23,274 --> 00:16:26,813
If you believe that,
go and get it back!
81
00:16:26,944 --> 00:16:29,778
My child, you insulted him.
82
00:16:29,989 --> 00:16:34,484
I want the tree! Get it!
- He doesn't want to give it to you anymore.
83
00:16:34,660 --> 00:16:36,868
I will have it! I will!
84
00:16:48,841 --> 00:16:52,630
What am I supposed to do now?
Oh, don't cry!
85
00:16:52,803 --> 00:16:58,140
If you love me, follow him!
- I'll do anything you want.
86
00:16:58,309 --> 00:17:00,301
I'll go.
87
00:17:00,520 --> 00:17:04,434
Hurry up! Get some
riders to join you!
88
00:17:06,567 --> 00:17:08,559
I want the tree!
89
00:19:04,352 --> 00:19:08,187
Why are you threatening me?
I'm not to blame.
90
00:19:08,356 --> 00:19:11,895
You know how odd
the princess is.
91
00:19:12,026 --> 00:19:14,734
You miserable man!
You have outwitted me.
92
00:19:16,322 --> 00:19:18,564
We had an agreement.
93
00:19:18,699 --> 00:19:22,989
Wouldn't you want to be a bear
when she breaks her word?
94
00:19:23,162 --> 00:19:26,872
Now you're free to be a
bear for her. Good luck!
95
00:19:27,208 --> 00:19:31,999
Keep the tree! So you can hear
him sing when she loves you.
96
00:19:32,171 --> 00:19:33,628
Don't mock!
97
00:19:33,964 --> 00:19:39,005
What else should I do with the tree?
- It's a miracle tree.
98
00:19:39,178 --> 00:19:43,889
If it sings here in the magic
realm, you can be redeemed.
99
00:19:44,183 --> 00:19:49,269
It has more magic than I do.
- Enough of this unlucky tree!
100
00:20:42,283 --> 00:20:44,070
The little tree...
101
00:20:46,620 --> 00:20:48,828
King, what are you doing here?
102
00:20:49,790 --> 00:20:51,782
You can speak?
103
00:20:52,084 --> 00:20:54,542
Tell me what you're doing here!
104
00:20:55,755 --> 00:20:57,542
I'm looking for...
105
00:20:57,798 --> 00:20:59,380
Speak!
106
00:20:59,717 --> 00:21:04,007
I'm looking for... the...
singing, ringing tree.
107
00:21:05,639 --> 00:21:10,054
For the princess?
- Yes. She desperately wants it.
108
00:21:10,311 --> 00:21:13,429
Let me live.
Demand what you want.
109
00:21:13,606 --> 00:21:17,099
My whole kingdom...
- No, I don't want that.
110
00:21:17,276 --> 00:21:21,987
I just want to meet
at the castle first.
111
00:21:22,281 --> 00:21:26,651
And you get the singing,
ringing tree.
112
00:21:29,163 --> 00:21:31,746
Agreed?
- You have my word.
113
00:21:44,094 --> 00:21:48,179
The first thing
you see is mine.
114
00:21:50,184 --> 00:21:53,427
I'll get it at the
border by midnight.
115
00:22:07,576 --> 00:22:10,364
Don't make me fall
asleep again.
116
00:22:10,538 --> 00:22:14,031
I didn't climb the
tower for nothing!
117
00:22:14,208 --> 00:22:18,748
From a distance I want to see
if father has the tree.
118
00:22:31,225 --> 00:22:33,933
Throw them out, the beasts!
119
00:22:39,108 --> 00:22:40,724
Are they gone?
120
00:22:40,860 --> 00:22:42,192
121
00:22:42,961 --> 00:22:44,569
Oh, shut up!
122
00:22:48,242 --> 00:22:53,237
Don't let the candle go out!
I'm afraid of the dark.
123
00:23:14,101 --> 00:23:16,309
He's coming! The King is coming!
124
00:23:17,521 --> 00:23:19,308
Shut your mouth.
125
00:23:20,190 --> 00:23:22,273
What?
- The King is coming!
126
00:23:25,362 --> 00:23:27,354
He's got the tree!
127
00:23:29,742 --> 00:23:32,735
He has the tree!
128
00:23:53,140 --> 00:23:56,178
Go away!
Go away, you stupid animal!
129
00:23:57,311 --> 00:23:59,519
Get away from here!
130
00:24:01,398 --> 00:24:06,393
Back, my child!
- Ah! Now I have the tree.
131
00:24:07,237 --> 00:24:11,572
What an unfortunate thing
for you to meet me first!
132
00:24:11,867 --> 00:24:16,578
Why is this a misfortune...
- Captain!
133
00:24:17,081 --> 00:24:21,291
Strengthen the guards! Immediately!
- Strengthen the guards!
134
00:24:21,460 --> 00:24:22,917
Come on!
- Why?
135
00:24:23,087 --> 00:24:28,003
Something terrible has happened.
You're in danger.
136
00:24:29,009 --> 00:24:31,501
Because of fear and because I thought,
137
00:24:31,679 --> 00:24:34,513
that the dog
welcomes me first,
138
00:24:34,682 --> 00:24:37,550
I responded
to his terms.
139
00:24:38,477 --> 00:24:42,847
And you haven't
seen the prince?
140
00:24:43,023 --> 00:24:46,232
The prince?
No, neither far nor wide.
141
00:24:46,986 --> 00:24:50,275
And a real bear
gave you the tree?
142
00:24:50,847 --> 00:24:53,406
A big, mighty animal.
143
00:24:53,575 --> 00:24:57,910
With pointed claws on the
paws and sharp teeth.
144
00:24:59,081 --> 00:25:02,540
I don't know what to do.
- But I do.
145
00:25:02,810 --> 00:25:04,872
Send the captain!
146
00:25:05,045 --> 00:25:07,003
Captain? But...
- He's strong.
147
00:25:07,673 --> 00:25:10,461
Tell him to kill the bear!
- Do you think?
148
00:25:10,634 --> 00:25:13,798
Am I supposed to go?
- But no!
149
00:25:13,971 --> 00:25:17,135
So, when does the
bear want its prize?
150
00:25:19,143 --> 00:25:20,634
Today.
151
00:25:22,354 --> 00:25:25,938
At midnight.
At the border of the realm.
152
00:26:10,444 --> 00:26:12,527
What were you
doing here?
153
00:26:12,696 --> 00:26:15,404
Speak! Would you kill me?
154
00:26:16,408 --> 00:26:19,617
Answer me!
- The king has ordered it.
155
00:26:19,828 --> 00:26:21,569
I'll show you!
156
00:26:28,712 --> 00:26:31,671
Let me down!
157
00:26:31,882 --> 00:26:35,375
Tell me who first
met the King!
158
00:27:30,607 --> 00:27:32,849
Good morning, Princess!
159
00:27:34,903 --> 00:27:38,271
Have you paid attention?
Has the little tree sung?
160
00:27:38,448 --> 00:27:43,568
I haven't heard anything.
- If it doesn't sing, it will burn!
161
00:27:43,704 --> 00:27:46,117
Maybe it needs sunshine.
162
00:27:49,251 --> 00:27:52,790
I know that myself.
bath and dress me!
163
00:27:52,963 --> 00:27:56,377
We're going to the garden.
- It's forbidden!
164
00:27:56,550 --> 00:28:00,419
You can't leave the castle
because of the bear!
165
00:28:00,596 --> 00:28:04,010
I'm still going
to my garden!
166
00:28:33,378 --> 00:28:36,712
We put the tree in here!
167
00:28:36,882 --> 00:28:41,297
And what about the fish?
- I don't want to see them anymore!
168
00:28:41,637 --> 00:28:44,755
The water is drained.
169
00:28:52,189 --> 00:28:55,648
Throw the fish in the rain hole.
Quickly!
170
00:29:08,580 --> 00:29:12,290
Now sing! You have the most
beautiful place in the garden.
171
00:29:12,459 --> 00:29:14,826
Sing, you nasty plant!
172
00:29:15,045 --> 00:29:19,665
I want you to sing!
If you don't sing, I'll burn you!
173
00:29:39,194 --> 00:29:41,652
The bear!
- Father!
174
00:29:46,034 --> 00:29:48,117
Take care of my child!
175
00:29:48,453 --> 00:29:51,537
Don't throw!
You may hit the princess!
176
00:30:29,494 --> 00:30:31,827
Take me back at once!
177
00:30:32,080 --> 00:30:35,118
You're an abominable,
evil animal!
178
00:32:45,297 --> 00:32:49,382
Take me back to the castle!
I command you!
179
00:32:51,303 --> 00:32:53,135
Good morning.
180
00:32:54,055 --> 00:32:56,798
I want my bath ready!
181
00:32:56,975 --> 00:32:58,967
For your morning linen
182
00:32:59,102 --> 00:33:03,312
there is clear water here.
- Shall I climb in the pond?
183
00:33:03,815 --> 00:33:07,308
What do you think of that?
I am a princess!
184
00:33:43,104 --> 00:33:46,313
I want to order
my food!
185
00:33:46,483 --> 00:33:50,477
Delicious berries grow
here for your lunch!
186
00:33:50,654 --> 00:33:53,397
Collect berries?
What are you thinking of?
187
00:33:53,573 --> 00:33:55,690
I'm a princess!
188
00:34:29,651 --> 00:34:32,359
I want my four-poster bed!
189
00:34:32,529 --> 00:34:34,361
For your bed
190
00:34:34,531 --> 00:34:38,696
there's soft moss here.
- I'm supposed to sleep here?
191
00:34:39,077 --> 00:34:42,570
What do you think?
I am a princess!
192
00:35:42,182 --> 00:35:46,017
Fly down and eat!
But quickly!
193
00:35:47,646 --> 00:35:50,764
Will you fly to me right away?
194
00:36:12,921 --> 00:36:15,959
Why don't the
birds fly to me?
195
00:36:16,132 --> 00:36:18,249
Why do all animals run away?
196
00:36:18,385 --> 00:36:23,130
No! The animals
don't love you.
197
00:36:23,306 --> 00:36:26,014
They don't care about
your beautiful face.
198
00:36:26,142 --> 00:36:30,136
They feel how defiant
and arrogant you are.
199
00:36:30,313 --> 00:36:34,398
Truly, you would see
the way you behave,
200
00:36:34,734 --> 00:36:37,727
your nose would
look proud.
201
00:36:37,946 --> 00:36:41,906
You'd have loveless
eyes, a defiant mouth,
202
00:36:42,075 --> 00:36:44,613
and your hair would go mouldy!
203
00:36:44,744 --> 00:36:47,953
If that's true, I want
to look like this!
204
00:36:48,581 --> 00:36:51,494
Be careful not
to say that!
205
00:36:51,835 --> 00:36:55,875
I am the prettiest in the country!
206
00:36:57,966 --> 00:37:00,674
Look at me, you
stupid bear!
207
00:37:17,885 --> 00:37:20,278
No, that's not me!
208
00:37:22,955 --> 00:37:24,669
I'm not ugly!
209
00:37:24,951 --> 00:37:28,945
No, that's not true!
I'm not ugly!
210
00:37:40,467 --> 00:37:42,550
I am... I am....
211
00:37:43,178 --> 00:37:45,886
I am... I am beautiful.
212
00:38:47,408 --> 00:38:49,320
Good morning, Bear.
213
00:38:55,875 --> 00:38:59,334
Don't look at me!
I'm so ugly.
214
00:38:59,754 --> 00:39:03,418
You were right.
- Oh, don't cry!
215
00:39:05,426 --> 00:39:08,169
Help me build the cave!
216
00:39:11,099 --> 00:39:12,681
For who?
217
00:39:13,101 --> 00:39:14,717
For me.
218
00:39:19,107 --> 00:39:23,568
If you help me with this,
you can live in it.
219
00:39:27,699 --> 00:39:30,533
But you're not going to want that.
220
00:39:30,869 --> 00:39:33,202
You're a princess!
221
00:41:28,444 --> 00:41:32,188
If you take a thousand
times as many stones away,
222
00:41:32,365 --> 00:41:35,108
the dwelling will be ready.
223
00:42:28,755 --> 00:42:31,372
You did a fine job.
224
00:42:35,386 --> 00:42:40,097
Can't you do something to
make the animals come to me?
225
00:42:43,519 --> 00:42:45,761
No, I can't do that.
226
00:42:45,938 --> 00:42:50,683
But you gain their affection
when you're kind to them.
227
00:42:52,779 --> 00:42:55,146
But you don't love anyone.
228
00:43:00,244 --> 00:43:04,238
I'm going to the berry
meadow for lunch.
229
00:44:19,031 --> 00:44:23,867
It broke its wing.
- Oh! Come in quickly!
230
00:44:33,713 --> 00:44:36,421
We'll put on
a bandage.
231
00:44:55,776 --> 00:44:58,940
Soon the little animal
will be healthy again.
232
00:45:25,097 --> 00:45:28,215
I know why you
always flew away.
233
00:45:28,392 --> 00:45:31,135
Because of the pigeons
in the castle tower.
234
00:45:32,021 --> 00:45:34,354
I'll never do it again.
235
00:47:37,688 --> 00:47:41,147
Wait a little longer!
I come to your aid.
236
00:49:18,873 --> 00:49:21,957
I know why you
always fled.
237
00:49:22,126 --> 00:49:24,118
Because of my goldfish.
238
00:49:24,295 --> 00:49:27,879
I'm sorry!
I will never do it again.
239
00:50:01,332 --> 00:50:03,324
I liberated him.
240
00:50:12,760 --> 00:50:15,753
You don't look
so ugly anymore.
241
00:50:16,013 --> 00:50:19,802
Because you were
nice to the animal.
242
00:50:25,147 --> 00:50:27,434
Listen to me carefully...
243
00:50:31,153 --> 00:50:35,397
A good deed is always more
powerful than an evil spell.
244
00:50:38,577 --> 00:50:40,614
Remember it well!
245
00:52:59,259 --> 00:53:02,127
Wait!
I'll get the bear to help.
246
00:53:08,686 --> 00:53:11,349
Help!
Come with us to the Moss Valley!
247
00:53:11,939 --> 00:53:13,521
Look at that!
248
00:53:29,206 --> 00:53:32,495
I know why you
always ran away.
249
00:53:32,668 --> 00:53:34,751
Because of the castle dog.
250
00:53:35,087 --> 00:53:38,671
I'm sorry.
I will never do it again!
251
00:53:59,278 --> 00:54:02,817
You see, you win the
hearts of animals,
252
00:54:03,031 --> 00:54:05,193
when you're nice to them?
253
00:54:05,367 --> 00:54:08,280
Yes, you're right, dear bear.
254
00:54:09,079 --> 00:54:10,661
Did you...?
255
00:54:11,957 --> 00:54:14,665
Did you say "dear bear"?
256
00:54:20,257 --> 00:54:24,126
Go in the house, you're freezing.
I'll free him.
257
00:55:32,538 --> 00:55:34,780
Don't cry, dear girl!
258
00:55:34,957 --> 00:55:36,698
Who are you?
259
00:55:37,376 --> 00:55:41,086
Where are you from?
- I am the ruler here.
260
00:55:41,255 --> 00:55:45,295
Don't cry! I think I
know the bear is cruel.
261
00:55:45,467 --> 00:55:49,211
The bear?
- Yes! He destroyed this house,
262
00:55:49,388 --> 00:55:52,506
while you liberated
the poor animal.
263
00:55:52,975 --> 00:55:56,309
But...
- I saw it myself.
264
00:55:56,895 --> 00:56:01,481
But he was always good to me.
- Oh, good! Just in pretence.
265
00:56:01,650 --> 00:56:05,018
He didn't allow you to
live in the castle!
266
00:56:05,195 --> 00:56:08,233
No...
- Come! I want to help you! Come on!
267
00:56:08,407 --> 00:56:10,194
268
00:56:15,831 --> 00:56:18,414
If he finds us,
he'll kill us!
269
00:56:18,542 --> 00:56:22,627
Come on! I'll show you out!
270
00:56:23,922 --> 00:56:27,290
Why are you stopping?
- Is that true?
271
00:56:27,467 --> 00:56:31,461
Didn't you see that he
destroyed the house?
272
00:56:33,140 --> 00:56:36,804
I can't believe
he's evil.
273
00:56:36,977 --> 00:56:39,139
He spoke like a human being.
274
00:56:39,646 --> 00:56:41,854
And he ate like a human.
275
00:56:42,065 --> 00:56:46,651
And he was good to the animals.
- Oh, what do you care about the bear?
276
00:56:46,820 --> 00:56:50,564
Think how nice you can
be in the castle!
277
00:56:50,866 --> 00:56:52,482
Look!
278
00:56:53,744 --> 00:56:58,330
Don't you want your bed
back, your bath?
279
00:56:58,665 --> 00:57:00,702
Your gold plates?
280
00:57:07,341 --> 00:57:11,301
Then you will never have to starve again.
Never freeze again.
281
00:57:11,553 --> 00:57:15,968
Never work again. I have a
message from your father!
282
00:57:18,727 --> 00:57:21,811
Your poor father!
He is dying.
283
00:57:22,022 --> 00:57:24,014
He's asking for you.
284
00:57:25,651 --> 00:57:29,816
Is that really true?
- You will see that it is true.
285
00:57:32,157 --> 00:57:34,820
Hurry up before it's too late!
286
00:57:38,497 --> 00:57:43,333
Follow the sun and moon,
and you can't miss.
287
00:58:44,980 --> 00:58:46,892
Who are you?
288
00:58:49,818 --> 00:58:52,310
Don't you know me?
289
00:58:58,243 --> 00:59:00,530
No. I don't know you.
290
00:59:00,662 --> 00:59:02,619
What are you doing here?
291
00:59:02,831 --> 00:59:06,290
I have a mission to
make known to everyone,
292
00:59:06,460 --> 00:59:09,453
that the whole
country shall mourn.
293
00:59:09,629 --> 00:59:13,168
This is the king's order.
- The king?
294
00:59:13,300 --> 00:59:17,465
Yes. Because an evil
bear stole our princess.
295
00:59:17,637 --> 00:59:20,926
Where's the king?
- He rode away,
296
00:59:21,141 --> 00:59:26,227
to find the princess.
A whole year he's been gone.
297
00:59:29,483 --> 00:59:31,816
Then the dwarf lied.
298
00:59:33,153 --> 00:59:37,648
And what he said about
the bear is not true!
299
01:00:07,979 --> 01:00:10,972
Then you are
the wonder tree!
300
01:00:12,067 --> 01:00:14,309
But you're just singing...
301
01:00:15,779 --> 01:00:19,068
if I truly love
the Prince.
302
01:00:22,619 --> 01:00:24,406
And the bear?
303
01:00:24,621 --> 01:00:29,457
Dear, dear, dear tree, please
tell me: Who is the bear?
304
01:00:29,584 --> 01:00:32,418
Is he a real bear or...?
305
01:00:32,963 --> 01:00:35,171
Or is he even the prince?
306
01:00:37,467 --> 01:00:39,754
Oh, the beautiful prince!
307
01:00:43,181 --> 01:00:45,173
Whether the evil dwarf...
308
01:00:45,642 --> 01:00:48,009
Surely, he enchanted him.
309
01:00:49,271 --> 01:00:53,515
I'll take you to the magic realm.
He must hear you.
310
01:00:54,192 --> 01:00:56,434
The dear, poor bear!
311
01:03:39,232 --> 01:03:42,191
Quick, take me
to our bear!
312
01:04:34,454 --> 01:04:37,288
Run away, get
to safety!
313
01:04:59,437 --> 01:05:03,306
Quick, dear fish, take me
to the enchanted realm!
314
01:05:30,051 --> 01:05:32,043
You miserable liar!
315
01:05:33,054 --> 01:05:35,922
I can see through
your false words.
316
01:05:36,099 --> 01:05:38,807
The little tree told me.
317
01:06:56,054 --> 01:07:00,344
Quick, fly faster!
I must help the bear.
318
01:07:01,142 --> 01:07:03,134
You evil monster!
319
01:07:03,311 --> 01:07:07,772
Away with the little tree!
I warn you. Away with it!
320
01:07:07,941 --> 01:07:10,729
You lost your game.
321
01:07:11,761 --> 01:07:13,719
I'm not afraid of you.
322
01:07:16,115 --> 01:07:18,152
Get that tree out of here!
323
01:07:18,326 --> 01:07:21,319
Get it out of the magic realm!
324
01:07:21,496 --> 01:07:23,488
You thief!
325
01:07:23,623 --> 01:07:26,491
You miserable, mean thief!
326
01:10:29,600 --> 01:10:32,593
Shall we take the little
tree into the castle?
327
01:10:32,770 --> 01:10:36,354
No, we'll leave it here.
If someone finds it,
328
01:10:36,524 --> 01:10:38,607
it'll bring him luck.
83109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.