All language subtitles for Sea of Dreams 2006 DVDRip XviD-TiDE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,240 --> 00:00:11,107 Antes cre�a saber la diferencia entre lo real y lo imaginario. 2 00:00:32,720 --> 00:00:34,800 Pero eso fue antes de conocer el amor... 3 00:00:36,080 --> 00:00:37,920 ...antes de conocer a ella. 4 00:00:38,760 --> 00:00:42,240 Despu�s de que ella toc� mi coraz�n, mi mundo cambi�... 5 00:00:43,520 --> 00:00:44,480 para siempre. 6 00:00:48,400 --> 00:00:53,600 Mar de Sue�os 7 00:00:54,960 --> 00:00:59,760 Nuestra historia comienza mucho antes de mi llegada al extremo del oceano, 8 00:01:00,320 --> 00:01:02,240 en una isla m�gica. 9 00:01:04,320 --> 00:01:07,440 En un lugar donde lo incre�ble es posible. 10 00:01:07,760 --> 00:01:13,120 Donde el hombre y la naturaleza se conectan en maneras probables. 11 00:01:15,640 --> 00:01:17,760 Y la vida es tan parecida a los sue�os, 12 00:01:17,920 --> 00:01:22,160 Que es dif�cil saber donde termina una y comienza la otra. 13 00:01:24,480 --> 00:01:28,960 A�os antes de conocernos, ella desapareci� sin dejar rastro. 14 00:01:30,800 --> 00:01:33,680 El mar se la pudo haber quedado, 15 00:01:34,560 --> 00:01:35,840 pero la trajo de vuelta. 16 00:01:37,840 --> 00:01:39,920 Con conchas peque�as en su cabello. 17 00:01:51,680 --> 00:01:55,520 Al principio, ella trajo fortuna al pueblo. 18 00:02:50,720 --> 00:02:54,000 �Rina! �Grecia est� viva! 19 00:02:58,880 --> 00:03:02,240 �Grecia! Grecia. 20 00:03:06,000 --> 00:03:08,240 �Grecia! Mi querida, Grecia. 21 00:03:09,120 --> 00:03:10,880 �Es Grecia! 22 00:03:20,560 --> 00:03:22,560 Conchas marinas. 23 00:03:29,440 --> 00:03:32,720 Est� verdaderamente bendecida por el mar. 24 00:03:33,040 --> 00:03:37,280 El mar la quiere tanto que la regres�. 25 00:03:47,920 --> 00:03:50,880 Abuela, tuve un sue�o maravilloso. 26 00:04:08,800 --> 00:04:10,400 Grecia. 27 00:04:11,120 --> 00:04:12,960 �Vamos, Sebasti�n! 28 00:04:25,160 --> 00:04:28,800 �Grecia! �Esp�rame! 29 00:04:38,440 --> 00:04:40,080 �Sebasti�n! 30 00:04:51,120 --> 00:04:54,160 - �C�sate conmigo, Grecia! - �No! �C�sate conmigo! 31 00:04:56,840 --> 00:04:58,960 - Dime que te casar�s conmigo, Grecia. - �Sebasti�n! 32 00:04:59,160 --> 00:05:02,640 Prom�teme que te casar�s conmigo primero. 33 00:05:02,840 --> 00:05:05,160 Te quiero, papi. 34 00:05:21,520 --> 00:05:23,520 Te quiero, mami. 35 00:06:19,280 --> 00:06:23,280 �Grecia, tocar�as mi red? 36 00:06:28,720 --> 00:06:31,360 �Grecia, tocar�as mi red? 37 00:06:32,160 --> 00:06:33,600 Gracias. 38 00:07:02,000 --> 00:07:04,720 �Mira todos estos pescados, Grecia! 39 00:07:05,760 --> 00:07:08,480 - �Hola, Sebasti�n! - Hola, Isabella. 40 00:07:09,280 --> 00:07:11,680 Ser� un pescador cuando crezca. 41 00:07:26,080 --> 00:07:28,160 �Me puede dar el naranja? 42 00:07:32,000 --> 00:07:33,840 Gracias Nurka. 43 00:07:36,480 --> 00:07:38,400 Buenos d�as, madrina. 44 00:07:43,520 --> 00:07:45,760 �Mam�! Mira lo que atrapamos. 45 00:07:51,680 --> 00:07:57,120 El mar es tan generoso, Grecia. Pero todos vamos a engordar. 46 00:08:00,720 --> 00:08:05,280 �Oigan, chicos! �Hora de ir a la escuela! 47 00:08:09,120 --> 00:08:14,400 - Buenos d�as, Angelina. - Buenos d�as, Sebasti�n. Benjam�n. 48 00:08:15,360 --> 00:08:17,200 Hasta luego, Angelina. 49 00:08:26,000 --> 00:08:27,680 Todo es gracias a mi. 50 00:08:27,920 --> 00:08:31,040 La naturaleza nos los da cuando quiere. 51 00:08:32,080 --> 00:08:35,520 Nurka dice que las perlas negras que encuentro nos trae buena suerte, 52 00:08:35,640 --> 00:08:37,600 Traer� m�s perlas despu�s de la escuela. 53 00:08:37,840 --> 00:08:40,160 Yo s�, tendr� cuidado. 54 00:08:40,320 --> 00:08:42,360 �V�monos, Grecia! 55 00:08:42,480 --> 00:08:48,160 - �Con qui�n te casar�s esta semana? - Con los dos, como siempre. 56 00:08:57,040 --> 00:08:59,200 Come esto para tener gemelos, 57 00:08:59,360 --> 00:09:04,920 y mientras intentas debes disfrutar y desear que sean varones. 58 00:09:05,040 --> 00:09:08,480 Entonces tendr� una casa llena de puros varones. 59 00:09:09,280 --> 00:09:10,960 Vamos, Grecia. 60 00:09:23,360 --> 00:09:26,360 Mi abuelo dice que hoy es el mejor d�a para pescar. 61 00:09:26,480 --> 00:09:29,360 - �Vamos al puerto a pescar? - Yo voy si a Grecia. 62 00:09:29,760 --> 00:09:33,120 Hay tantos peces en el mar que saltan a tus manos. 63 00:09:33,440 --> 00:09:35,200 Tengo que buscar algo para la abuela. 64 00:09:35,360 --> 00:09:38,160 �Perlas negras que nadie m�s puede encontrar? 65 00:09:38,360 --> 00:09:40,000 Yo te ayudo, Grecia. 66 00:09:41,360 --> 00:09:44,000 Lo tengo que hacer sola. Nos vemos luego. 67 00:09:45,640 --> 00:09:47,520 �C�mo es que encuentra esas perlas? 68 00:09:47,760 --> 00:09:50,000 Son regalos que le da el mar. 69 00:09:50,360 --> 00:09:52,960 Grecia es el mejor regalo del mar. 70 00:11:42,880 --> 00:11:45,760 �Ayuda! �Ayuda! 71 00:11:51,600 --> 00:11:52,880 Ayuda. 72 00:11:54,320 --> 00:11:58,640 �Ay�denme! �Ay�denme! 73 00:12:00,480 --> 00:12:04,720 �Ayuda! �Benjam�n est� all� abajo! �Ay�denlo! 74 00:12:15,040 --> 00:12:18,080 �Benjam�n est� all� abajo! �Ay�denlo! 75 00:12:20,640 --> 00:12:23,120 Va a estar bien, no te preocupes. 76 00:12:39,920 --> 00:12:44,000 El agua estaba negra, jam�s hab�a visto algo as�. 77 00:12:44,240 --> 00:12:46,560 �Qu� pas�? �Est� vivo? 78 00:13:12,160 --> 00:13:14,720 �Qu� estaban haciendo, Grecia? 79 00:13:18,560 --> 00:13:20,080 �Qu�? 80 00:13:23,040 --> 00:13:25,760 �l intent� besarme. 81 00:13:34,080 --> 00:13:37,680 Fue por que quiso besarte, �No es as�? 82 00:13:38,000 --> 00:13:41,120 - Estaba negro cuando llegamos. - �El mar! �El mar! 83 00:13:44,160 --> 00:13:47,520 El mar estaba celoso de Benjam�n. 84 00:13:49,440 --> 00:13:58,000 El mar te quiere para �l. Por eso te salv� y te dio la vida. 85 00:14:01,280 --> 00:14:05,360 Cualquier hombre que te ame, morir�. 86 00:14:06,080 --> 00:14:09,520 �No te creo! �No te creo! 87 00:14:12,080 --> 00:14:14,000 �Sebast�an! 88 00:14:24,080 --> 00:14:30,720 Jura por este cuepo sin vida que jam�s la amar�s. 89 00:14:35,200 --> 00:14:36,720 S�. 90 00:14:39,440 --> 00:14:42,720 - Lo juro. - Fue un accidente, Nurka. 91 00:15:48,320 --> 00:15:51,040 Desde que era ni�o me atrajo esta isla. 92 00:15:52,240 --> 00:15:56,400 Mi padre me dec�a que era un lugar encantado, lleno de misterio. 93 00:16:07,360 --> 00:16:11,440 Iremos al puerto junto al r�o. Fuera del peligro del mar. 94 00:16:14,560 --> 00:16:18,240 Para cuando yo llegu� la gente se hab�a mudado lejos de la playa. 95 00:16:19,120 --> 00:16:24,880 Se mudaron a un pueblo que hab�a visto en las pinturas de mi padre. 96 00:16:29,040 --> 00:16:31,200 Esto se parece mucho. 97 00:16:32,000 --> 00:16:35,040 Nadie hab�a tocado las perlas negras en a�os. 98 00:16:35,120 --> 00:16:37,520 Los pescadores se acostumbraron a pescar peces normales, 99 00:16:37,680 --> 00:16:40,720 los peces dorados ahora eran solo un recuerdo. 100 00:16:40,960 --> 00:16:44,800 La tierra se hab�a vuelto m�s generosa que el mar. 101 00:17:01,680 --> 00:17:04,880 - Bienvenido a la gloria escondida. - Hola, se�or Tomaso. 102 00:17:05,760 --> 00:17:08,720 Si, Te pareces mucho a tu padre. 103 00:17:08,880 --> 00:17:10,640 �Era tan apuesto como yo? 104 00:17:11,280 --> 00:17:13,920 Depende de como lo veas. 105 00:17:56,720 --> 00:17:59,520 �Isabella, ven aqu�! 106 00:18:18,560 --> 00:18:20,160 �Perlas negras? 107 00:18:22,240 --> 00:18:27,320 Son regalos del mar. Los pescadores las usan como amuletos. 108 00:19:25,600 --> 00:19:28,480 Tomaso, acabo de ver a la mujer m�s hermosa. 109 00:19:28,720 --> 00:19:32,920 Tenemos muchas mujeres aqu�, por eso estamos escondidos. 110 00:20:09,840 --> 00:20:11,080 Sebast�an. 111 00:21:02,920 --> 00:21:08,560 Vengo a presentarle al huesped, Marcelo. Es el hijo de Cristobal. 112 00:21:09,440 --> 00:21:13,600 Cristobal., fue un hombre maravilloso. 113 00:21:14,960 --> 00:21:16,800 Igual que yo. 114 00:21:18,480 --> 00:21:22,240 El sol�a usar pigmento de mis flores para sus pinturas. 115 00:21:24,720 --> 00:21:26,400 Sal�dala. 116 00:21:32,480 --> 00:21:35,520 Muerden, por que no te conocen. 117 00:21:37,760 --> 00:21:42,240 -�Qui�n es ella? - Ella posee la sabidur�a de la tierra. 118 00:21:54,640 --> 00:22:00,400 Es agua de rosas. Ayudar� a que los mosquitos te reconozcan. 119 00:22:01,760 --> 00:22:05,680 - �Qu� te trae aqu�, Marcelo? - Vine a buscar una esposa. 120 00:22:05,840 --> 00:22:10,560 �Me dijiste que viniste a tomar fotos de los lugares que pint� tu pap�! 121 00:22:10,960 --> 00:22:13,840 Eso fue antes de que viera a una hermosa mujer en el puerto. 122 00:22:15,440 --> 00:22:16,800 Gracias. 123 00:22:20,480 --> 00:22:27,920 Tienes mucha luz como tu padre, y al igual que �l... 124 00:22:28,800 --> 00:22:31,360 Las estrellas iluminar�n tu camino. 125 00:22:37,280 --> 00:22:38,800 Gracias. 126 00:23:33,200 --> 00:23:35,360 Feliz cumplea�os, Grecia. 127 00:23:36,800 --> 00:23:41,760 Tal vez este a�o la gente, me sonr�a de nuevo. 128 00:24:02,240 --> 00:24:03,840 �Oye Tomaso! 129 00:24:04,960 --> 00:24:09,120 Cargar� el �ltimo bote por ti, si me dices donde encontrarla. 130 00:24:09,280 --> 00:24:12,080 - Dime que no est� casada. - Ning�n hombre se casar�a con ella. 131 00:24:13,040 --> 00:24:16,960 - �Porqu�? Ella es tan hermosa. -El mar est� enamorado de ella. 132 00:24:16,960 --> 00:24:20,960 Culaquier hombre que se enamore de ella morir�. 133 00:24:34,960 --> 00:24:37,520 �De que se trata esto? 134 00:24:39,680 --> 00:24:42,000 Guardo la historia del mar. 135 00:24:52,000 --> 00:24:57,760 Este es el color m�s hermoso. 136 00:24:58,000 --> 00:25:04,000 Ese es del d�a que ella regres�. Por eso es tan hermoso. 137 00:25:08,960 --> 00:25:12,800 - �De d�nde sacaste eso? - En el pueblo �Bonito, verdad? 138 00:25:12,960 --> 00:25:18,320 �Qu�tatelo! Esas cosas significaban buena suerte, pero ya no. 139 00:25:26,720 --> 00:25:30,240 Desear�a que todo mundo luciera tan feliz cuando yo llegara. 140 00:25:30,480 --> 00:25:34,480 Grecia. Estuve pensando en ti todo el d�a. 141 00:25:39,440 --> 00:25:44,000 Feliz cumplea�os. Lo hice yo mismo. 142 00:25:46,160 --> 00:25:50,960 Es hermoso. Sebasti�n, muchas gracias. 143 00:25:58,960 --> 00:26:01,120 Dime de nuevo, todo lo que haremos. 144 00:26:03,040 --> 00:26:07,600 Para nuestra luna de miel iremos a La Victoria en tranv�a. 145 00:26:07,680 --> 00:26:09,520 Basta. 146 00:26:12,080 --> 00:26:16,160 Y nos mudaremos de nuevo a la playa y arreglaremos una casa vac�a, 147 00:26:16,640 --> 00:26:19,440 y ser� perfecta para la familia que tendremos. 148 00:26:20,640 --> 00:26:23,360 Nos casaremos justo aqu�. 149 00:26:24,560 --> 00:26:30,640 Y ser� un pescador como mi padre, y tendremos 3 hijos hermosos. 150 00:26:30,800 --> 00:26:32,400 �S�lo tres? 151 00:26:41,520 --> 00:26:44,880 Esp�rame, Grecia. 152 00:27:15,360 --> 00:27:17,520 Se siente como en casa, Sebasti�n. 153 00:27:23,760 --> 00:27:25,680 No dejes que se la lleve el mar. 154 00:27:35,920 --> 00:27:39,840 - Creo que deber�as salir de all�. - Deber�as actuar en vez de pensar. 155 00:27:44,000 --> 00:27:45,600 �Le dijiste a tu madre? 156 00:27:49,280 --> 00:27:54,720 - Grecia, te amo... - �Cuando le dir�s a tu madre? 157 00:27:54,880 --> 00:27:57,200 Cuando acabe mi escuela y tenga mi titulo. 158 00:27:57,360 --> 00:27:59,360 Primero me dijiste cuando acabaras tu aprendizaje, 159 00:27:59,440 --> 00:28:02,880 ahora hasta termines la escuela... 160 00:28:03,280 --> 00:28:06,720 �Alg�n d�a tomar�s la decisi�n, Sebasti�n? 161 00:28:44,000 --> 00:28:46,640 El agua no luce aterradora cuando t� caminas sobre ella. 162 00:28:50,240 --> 00:28:55,760 - �A qu� te refieres? - Tu amigo, manten�a su distancia. 163 00:28:58,240 --> 00:29:00,080 Tiene sus razones. 164 00:29:03,280 --> 00:29:05,600 �Est� bien que te haya tomado una foto? 165 00:29:05,600 --> 00:29:08,000 Ya me he tomado una antes. 166 00:29:08,160 --> 00:29:11,600 Pero tom� una foto magn�fica, �Te gustar�a tenerla? 167 00:29:11,920 --> 00:29:16,080 �Porqu�? Si ya s� como luzco. 168 00:29:34,000 --> 00:29:35,440 Sebasti�n hizo esto, 169 00:29:36,400 --> 00:29:38,960 pero a�n no puede decirle a su madre que me ama. 170 00:29:39,120 --> 00:29:41,280 Te ama con todo su coraz�n. 171 00:29:41,440 --> 00:29:46,640 �Y t�! Ten�as el collar todos estos 7 a�os, �y no me lo dijiste? 172 00:29:47,120 --> 00:29:48,880 �C�mo lo supiste? 173 00:29:51,280 --> 00:29:53,920 Acabo de ver a un extra�o us�ndolo. 174 00:29:57,440 --> 00:30:03,200 - Incluso entr� al agua conmigo. - �Qu� pensar�a Sebasti�n de eso? 175 00:30:04,800 --> 00:30:09,360 - �Crees que tengo esperanzas con Sebasti�n? - Uno nunca sabe. 176 00:30:10,240 --> 00:30:12,000 La gente cambia. 177 00:30:16,640 --> 00:30:20,560 -�Oye! �Ahora c�mo debo mentir? - Por favor. 178 00:30:24,160 --> 00:30:26,320 Mi madre cree que tomamos todas las noches. 179 00:30:26,480 --> 00:30:29,120 Y es m�s seguro de lo que t� est�s haciendo, mi amigo. 180 00:30:29,680 --> 00:30:32,640 Mira, no es lo suficiente para vender. 181 00:30:33,200 --> 00:30:35,600 Voy a volver a pescar sardinas, como todo mundo lo hace. 182 00:30:35,840 --> 00:30:38,400 Entonces ve a que toque tu red y dejes de temerle. 183 00:30:38,480 --> 00:30:43,040 No le tengo miedo, pero yo no estoy enamorado de ella. 184 00:30:46,640 --> 00:30:53,680 Si la cuidas, vivir�s por a�os, si la dejas morir... 185 00:31:10,800 --> 00:31:13,600 Mam�, �Qu� ocurre? 186 00:31:16,640 --> 00:31:18,960 Una buena amiga morir� pronto. 187 00:31:22,560 --> 00:31:24,880 �Necesitas algo, Sebasti�n? 188 00:31:26,480 --> 00:31:28,320 Llegar� tarde esta noche. 189 00:32:57,520 --> 00:33:00,000 Cristavo no dejar�a que yo posara. 190 00:33:00,160 --> 00:33:02,480 Qu� lastima amigo, ahora d�jate puesto el sombrero. 191 00:33:02,640 --> 00:33:06,640 Y no te quedes dormido, nos faltan muchos lugares m�s. 192 00:33:12,400 --> 00:33:14,720 Grecia no me parece muy peligrosa. 193 00:33:15,920 --> 00:33:17,680 �La conociste? 194 00:33:20,160 --> 00:33:23,040 Fui a esa hermosa playa. 195 00:33:23,600 --> 00:33:29,040 �Notaste todas las casas abandonadas? 196 00:33:29,200 --> 00:33:34,400 - EL mar quiere estar solo con ella. - Eso, si lo puedo creer. 197 00:33:48,960 --> 00:33:55,200 Siempre he querido vivir aqu�, abuela. Pertenezco aqu�, en casa. 198 00:33:56,720 --> 00:33:59,200 Tu madre pertenec�a aqu� tambi�n. 199 00:34:03,600 --> 00:34:08,480 La �ltima vez que vi a tus padres, se estaban mudando. 200 00:34:09,880 --> 00:34:11,520 �Pap�! �Pap�! 201 00:34:16,960 --> 00:34:19,440 �Lista para zarpar en el bote que pap� construy�? 202 00:34:20,120 --> 00:34:24,000 Vamos a llegar en el Tranv�a y viviremos en una gran ciudad. 203 00:34:24,160 --> 00:34:26,400 - Aqu� tienen comida, y si se marea... - No lo har�, 204 00:34:26,560 --> 00:34:30,800 Ella es mi ni�a y yo nac� para vivir en la gran ciudad. 205 00:34:30,960 --> 00:34:33,840 Mi papi naci� para ser un gran pescador. 206 00:35:19,920 --> 00:35:23,040 - �Qu� haces aqu�? - Huye conmigo. 207 00:35:25,040 --> 00:35:31,360 �Esc�pate conmigo! Conf�a en mi Sebasti�n en que nada te ocurrir�. 208 00:35:31,640 --> 00:35:35,040 Estaremos perfectamente seguros, y no morir�s. 209 00:35:35,640 --> 00:35:40,640 Y cuando nos casemos, no tendr�n opci�n m�s que aceptarnos. 210 00:35:42,120 --> 00:35:44,880 - No puedo hacerlo. - Int�ntalo, Sebasti�n. 211 00:35:45,040 --> 00:35:49,440 - No lo entiendes, Grecia, lo intent�. - No lo suficiente. 212 00:36:17,640 --> 00:36:22,360 V�mos chicas, �Qui�n se quiere casar conmigo? 213 00:36:28,120 --> 00:36:31,120 �Est�s bien, Sebasti�n? �No te quieres casar? 214 00:36:31,280 --> 00:36:34,720 Ya tenemos 21 a�os, ya podemos saltar por la cruz. 215 00:36:34,880 --> 00:36:39,200 Puede esperar....si �l quiere. 216 00:36:40,800 --> 00:36:42,560 Tal vez el pr�ximo a�o, Padre. 217 00:36:43,280 --> 00:36:47,360 - Le tienes miedo al agua. - No tengo ganas de hacerlo este a�o. 218 00:36:47,520 --> 00:36:49,280 Benjam�n hubiera saltado. 219 00:36:49,360 --> 00:36:52,880 - �Vamos, Luis! - �Ap�rense, chicos! 220 00:37:00,000 --> 00:37:02,480 Estamos listos, Padre. 221 00:37:14,480 --> 00:37:16,000 Tengo que hablar contigo. 222 00:37:18,240 --> 00:37:25,440 Tengo 21 a�os, soy hombre, quiero una familia y una esposa... 223 00:37:25,600 --> 00:37:29,280 - Isabella siempre te ha amado. - Qu� no ves que Isabella... 224 00:37:29,440 --> 00:37:31,760 S� un pescador como tu padre. 225 00:37:32,360 --> 00:37:37,360 Grecia pertenece al mar. Nunca podr�s tenerla. 226 00:37:40,800 --> 00:37:46,720 �Sebasti�n! Lo juraste por tu hermano muerto. 227 00:37:52,000 --> 00:37:55,880 �Sebasti�n! �Ser� el que se case este a�o! 228 00:39:37,640 --> 00:39:39,760 �Me est�s espiando? 229 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 Estaba tomando una foto. 230 00:39:50,880 --> 00:39:52,640 �De noche? 231 00:39:53,440 --> 00:39:55,520 Mi padre era pintor... 232 00:39:57,120 --> 00:40:02,560 Por favor. Mira, mira. �Ves? 233 00:40:06,560 --> 00:40:08,640 - Esa es nuestra playa. - Si. 234 00:40:10,960 --> 00:40:13,440 A la abuela le encantar�a ver esto. 235 00:40:22,720 --> 00:40:24,360 �Tu padre los pint�? 236 00:40:24,880 --> 00:40:29,520 - �Sebasti�n, qu� sorpresa! - Buenas noches. 237 00:40:30,120 --> 00:40:34,240 Yo cre� que ya no ver�a en esta casa. 238 00:40:39,280 --> 00:40:44,960 - Mi amigo, Sebasti�n. Este es... - Marcelo. 239 00:40:45,120 --> 00:40:47,280 Su padre era amigo m�o. 240 00:40:48,960 --> 00:40:52,880 - Cristobal vino aqu� muchas veces. - Te estuve esperando. 241 00:40:54,560 --> 00:40:57,440 Recuerdo esa fecha exacta. 242 00:40:58,480 --> 00:41:01,640 �Cristobal! �Me vas ayudar? 243 00:41:02,000 --> 00:41:06,000 Debes contratar a alguien, Salvador. Est� tardando mucho en construir 244 00:41:08,880 --> 00:41:12,000 La tendr� lista para cuando mi hija cumpla 4 a�os. 245 00:41:14,240 --> 00:41:18,120 - �Y qu� si es un var�n? - Nurka dice que es ni�a. 246 00:41:21,040 --> 00:41:24,240 Cuando el bote est� listo, nos mudaremos a La Victoria. 247 00:41:33,280 --> 00:41:35,200 Algo para la beber. 248 00:41:45,760 --> 00:41:51,440 Ella estar� bien. Es solo la impresi�n de verlos tan vivos. 249 00:42:06,640 --> 00:42:09,200 Gracias por dejarnos mirarlo. 250 00:42:14,120 --> 00:42:15,440 �Espera! 251 00:42:18,880 --> 00:42:21,760 Esta es la foto que necesito tomar. 252 00:42:25,640 --> 00:42:27,520 Es sobre un papalote. 253 00:42:33,880 --> 00:42:38,320 �A la izquierda! �As� est� bien! 254 00:42:42,480 --> 00:42:44,720 Deber�as pedir deseos. 255 00:42:44,880 --> 00:42:47,120 Nunc� escuch� sobre deseos en un papalote. 256 00:42:47,360 --> 00:42:51,200 Escribe un deseo en un papel, y lo pones en el hilo. 257 00:42:51,360 --> 00:42:55,880 Y cuando llegue el papel hasta la cima, tu deseo se cumplir�. 258 00:42:56,320 --> 00:42:58,480 �y si no sube hasta arriba? 259 00:42:59,440 --> 00:43:03,120 - All� es donde van los deseos perdidos. - �A d�nde? 260 00:43:03,920 --> 00:43:05,840 Al fondo del mar. 261 00:43:18,960 --> 00:43:20,480 Hazlo tu primero. 262 00:43:27,920 --> 00:43:32,720 �Sube papel! �Sube! �Si! �Sube! 263 00:43:34,560 --> 00:43:36,480 �Si! ��xito! 264 00:43:37,840 --> 00:43:39,440 T� sigues. 265 00:43:43,360 --> 00:43:46,960 - �Arriba, sube! - M�s alto. 266 00:43:51,920 --> 00:43:54,960 Ay no. 267 00:44:00,000 --> 00:44:04,400 - Lo siento por tu papalote, Grecia. - Es solo un papalote. 268 00:44:05,200 --> 00:44:08,960 Lo menos que puedo hacer es conseguirte uno nuevo. 269 00:44:11,520 --> 00:44:14,000 Vamos, vi unos en el mercado. 270 00:44:18,880 --> 00:44:22,560 Hay muchos lugares por ver en el mundo, y cada uno es diferente. 271 00:44:22,720 --> 00:44:23,920 �C�mo es La Victoria? 272 00:44:24,080 --> 00:44:26,480 Hay gente caminando, hablando y autom�viles. 273 00:44:26,640 --> 00:44:30,960 - Y hay tranv�as. - Una hermosa sinfon�a de sonido. 274 00:44:31,760 --> 00:44:35,040 Las campanas de las tranv�as, el rechinido de las llantas... 275 00:44:35,200 --> 00:44:38,960 la gente empuj�ndose y despu�s escuchas los sonidos de la ciudad. 276 00:44:39,120 --> 00:44:44,160 m�sica en el parque, los carruajes pasando y el galopar de los caballos... 277 00:44:44,320 --> 00:44:47,600 Y alguien gritando enojado al conductor. 278 00:44:49,040 --> 00:44:51,200 Suena maravilloso, Marcelo. 279 00:44:51,360 --> 00:44:53,280 Me gustar�a mostrarte La Victoria. 280 00:44:54,720 --> 00:44:56,320 �Qu� hace Grecia con �l? 281 00:45:00,080 --> 00:45:03,360 - �l ser� el siguiente. - Apenas acaba de llegar al pueblo. 282 00:45:10,160 --> 00:45:12,880 �Este es para la celebraci�n del d�a de muertos? 283 00:45:24,240 --> 00:45:26,240 - Muchas gracias. - Por nada. 284 00:45:30,080 --> 00:45:32,080 �C�mo pudo hacer esto? 285 00:45:32,160 --> 00:45:35,680 - Este no es lugar para �l. - Tal vez debamos advertirle. 286 00:45:38,720 --> 00:45:42,320 - �l anda buscando esposa. - Est� buscando en el lugar err�neo. 287 00:45:46,800 --> 00:45:49,680 - �Puede ponerle el nombre a esto? - Cualquier nombre que guste. 288 00:45:49,680 --> 00:45:51,280 Cristobal. 289 00:45:52,160 --> 00:45:56,480 - �Muri� el a�o pasado? - No. �Porqu�? 290 00:45:56,640 --> 00:46:00,240 Tenemos una inscripci�n especial para los recientemente difuntos. 291 00:46:05,680 --> 00:46:10,080 - �Qu� fue todo eso? - Algunas personas me temen. 292 00:46:27,840 --> 00:46:30,240 Grecia est� en el mercado con el extra�o. 293 00:46:33,280 --> 00:46:35,840 Si entra al agua con �l... 294 00:46:40,560 --> 00:46:42,720 Hablar� con �l despu�s. 295 00:46:44,880 --> 00:46:47,520 �T� y Rina van a ir al pueblo para la celebraci�n? 296 00:46:53,600 --> 00:46:57,920 - Deja tu puerta abierta en la noche. - �Porqu�? 297 00:46:59,440 --> 00:47:02,480 Para que los muertos puedan visitarte. 298 00:47:10,320 --> 00:47:12,640 Dios m�o, llegu� tarde. 299 00:47:14,720 --> 00:47:16,560 �A�n le quedan pescados? 300 00:47:19,840 --> 00:47:24,800 - �Tiene mejores pescados? - No, pero puede comprar una ca�a. 301 00:47:33,120 --> 00:47:34,480 Gracias. 302 00:48:53,040 --> 00:48:55,440 �Me podr�as pasar el postre? 303 00:49:37,120 --> 00:49:40,240 - �En verdad lo vas hacer? - Si. Necesito un bote. 304 00:49:40,320 --> 00:49:42,880 No has estado en un bote desde que Benjam�n muri�. 305 00:49:45,920 --> 00:49:49,360 �Y tienes que hacerlo cuando todo mundo est� en el puerto? 306 00:50:03,040 --> 00:50:04,800 Para la celebraci�n de esta noche. 307 00:50:06,000 --> 00:50:09,280 �Regresaron! Los peces dorados regresaron. 308 00:50:10,080 --> 00:50:12,160 Pr�cticamente saltaron hacia mis manos. 309 00:50:13,200 --> 00:50:17,760 - Las perlas negras funcionan. - �Podemos comernos todo esto! 310 00:50:17,840 --> 00:50:19,840 Invitar� a Grecia esta noche. 311 00:50:23,040 --> 00:50:25,840 Nunca me contaste que rescataste a Grecia. 312 00:50:26,080 --> 00:50:27,760 Eres un h�roe Tomaso. 313 00:50:28,320 --> 00:50:32,080 - �Qui�n te lo dijo? - Rina, y Grecia cree que lo eres. 314 00:50:32,240 --> 00:50:33,120 �En verdad? 315 00:50:33,360 --> 00:50:36,800 Habla mucho de ti. Ha ido al faro y le ha dicho a todos.. 316 00:50:36,960 --> 00:50:43,440 - Como si fueras un Dios del Olimpo. - �Del qu�? �Qui�n yo? 317 00:50:44,400 --> 00:50:48,720 �Nos vas acompa�ar? 318 00:51:02,160 --> 00:51:07,280 El gran alivio de Grecia por salirse de aqu�. Se que a�n me ama. 319 00:51:11,280 --> 00:51:16,560 Qu�date cerca de la costa. No dejes que las olas te golpeen de lado. 320 00:51:38,640 --> 00:51:43,960 Recuerda. No me has visto desde ayer. 321 00:51:44,080 --> 00:51:45,280 �Cu�l Sebasti�n? 322 00:51:52,160 --> 00:51:54,720 Si, tendr� cuidado. 323 00:51:56,320 --> 00:52:00,720 Claro que la amo. Como siempre, los dos lo sabemos. 324 00:52:01,600 --> 00:52:04,240 Mam� cocin� un fest�n para t�. 325 00:52:04,241 --> 00:52:06,880 Nos vemos el pr�ximo a�o, Benjam�n. 326 00:52:19,200 --> 00:52:24,080 Rina, esperabamos traerle la celebraci�n del d�a de muertos. 327 00:52:27,920 --> 00:52:29,840 Los peces dorados han vuelto. 328 00:52:39,360 --> 00:52:41,520 Qu� buena m�sica, Tomaso. 329 00:53:44,880 --> 00:53:46,400 Si, Tomaso. 330 00:54:50,080 --> 00:54:54,240 �Es hora! �Los muertos regresan a casa! 331 00:55:36,800 --> 00:55:38,560 Benjam�n. 332 00:55:50,800 --> 00:55:53,360 Es bueno verte tambi�n. 333 00:55:56,000 --> 00:55:58,320 T� comida favorita. 334 00:56:08,000 --> 00:56:10,160 Te extra��. 335 00:56:14,480 --> 00:56:16,160 Gracias. 336 00:56:19,280 --> 00:56:22,080 �Cuando va a venir tu pap�? 337 00:56:26,000 --> 00:56:28,480 D�jame ir por Sebasti�n. 338 00:56:33,280 --> 00:56:36,400 �Qu�? �En un bote? 339 00:56:44,320 --> 00:56:47,920 �Ay no! �Sebasti�n! 340 00:57:18,160 --> 00:57:20,520 Benjam�n me dijo que Sebasti�n se hab�a... 341 00:57:20,521 --> 00:57:22,880 ido en un bote, y luego encontr� esto. 342 00:57:25,200 --> 00:57:28,960 Hola madre, te extra�abamos mucho, 343 00:57:32,880 --> 00:57:36,960 Averigua si est� en casa de Grecia. 344 00:57:40,880 --> 00:57:45,040 Los muertos han encontrado su camino para visitarnos. 345 00:57:59,680 --> 00:58:02,160 Que mi padre busque el camino hacia nosotros. 346 00:58:11,200 --> 00:58:14,160 Que mis padres nos visiten esta noche. 347 00:58:26,400 --> 00:58:28,560 Ella est� en su casa, con un extra�o. 348 00:58:44,960 --> 00:58:50,080 Este es el mejor d�a de muertos desde hace mucho tiempo. 349 00:58:56,960 --> 00:58:59,360 Creo que esa cena fue una buena se�al. 350 00:58:59,520 --> 00:59:03,200 - No lo creo, Marcelo. - Creo que le gustas a Rina. 351 00:59:05,440 --> 00:59:07,280 A�n no quiero dormir. 352 00:59:28,720 --> 00:59:33,040 Sebasti�n, se fue en un bote peque�o. 353 00:59:39,120 --> 00:59:46,720 Iba a llevarse a ella con �l, �No es as�? 354 00:59:51,440 --> 00:59:54,080 �Recuerdas lo que le pas� a mi Benjam�n? 355 00:59:54,800 --> 00:59:56,000 El agua est� calmada. 356 00:59:56,320 --> 00:59:59,360 No estaba m�s fuerte, cuando mat� a mi hijo. 357 00:59:59,840 --> 01:00:02,960 �Qu� podemos hacer Nurka? �D�nos! 358 01:00:03,120 --> 01:00:09,520 - Recemos por el regreso de Sebasti�n. - �Manden los botes! �Encu�ntrenlo! 359 01:00:10,080 --> 01:00:12,880 - Vamos ahora mismo. -Ap�rense. 360 01:00:16,160 --> 01:00:21,040 - �Lo vamos a encontrar!. - Si. Si. Ustedes vayan a los botes. 361 01:00:21,200 --> 01:00:24,080 Preg�ntale, lo que ella sabe. 362 01:01:04,320 --> 01:01:10,720 Las estrellas se han ca�do del cielo. Mi pobre Sebasti�n ha muerto. 363 01:01:11,280 --> 01:01:13,600 No lo sabemos, Nurka. 364 01:01:15,280 --> 01:01:17,760 Las estrellas murieron con �l. 365 01:02:03,200 --> 01:02:05,680 �Fuego! �Fuego! �Marcelo! 366 01:02:08,400 --> 01:02:11,280 �Grecia! �Rina! 367 01:02:12,880 --> 01:02:14,320 Rina. 368 01:02:17,040 --> 01:02:18,480 Grecia 369 01:02:35,440 --> 01:02:37,440 Esto no fue un accidente. 370 01:02:57,600 --> 01:03:01,720 �Sebasti�n ha desaparecido! Hay botes que han buscado toda la... 371 01:03:01,821 --> 01:03:03,440 noche. No hay se�ales de �l. 372 01:03:06,080 --> 01:03:12,320 �Lo viste anoche? Nadie ha encontrado el bote de Sebasti�n. 373 01:03:14,560 --> 01:03:16,720 Alguien incendio la casa. 374 01:03:18,480 --> 01:03:23,040 Por seguridad, deber�as alejar a Grecia del pueblo. 375 01:03:24,400 --> 01:03:29,120 No est� muerto. Lo s�, abuela. 376 01:03:29,280 --> 01:03:31,760 Espero tengas raz�n, Grecia. 377 01:03:39,520 --> 01:03:44,640 - Anoche... - �Qu� pas� anoche? 378 01:03:48,880 --> 01:03:55,040 Vi a Sebasti�n en la playa, mir�ndome. 379 01:03:57,920 --> 01:04:00,240 Mientras estaba bailando. 380 01:04:06,000 --> 01:04:08,160 Grecia no es responsable por esto. 381 01:04:12,480 --> 01:04:16,640 Mi hijo la amaba y muri�. 382 01:04:17,440 --> 01:04:21,200 Sebasti�n la amaba y est� muerto. 383 01:04:22,240 --> 01:04:28,480 - Si la amas, tambi�n morir�s. - No lo har�. 384 01:04:39,840 --> 01:04:44,480 Sebasti�n regresar�, madrina. 385 01:04:46,000 --> 01:04:47,760 El �ltimo bote. 386 01:04:56,400 --> 01:05:00,320 Asesina, m�tenla. 387 01:05:01,280 --> 01:05:05,760 �Asesina! �Asesina! 388 01:05:05,840 --> 01:05:09,760 No te queremos aqu�. No vuelvas jam�s. 389 01:05:17,040 --> 01:05:18,880 Sebasti�n. 390 01:07:02,240 --> 01:07:03,600 Grecia. 391 01:07:16,480 --> 01:07:17,680 Grecia. 392 01:07:21,200 --> 01:07:24,320 - No puedes culparte. - No te me acerques. 393 01:07:27,920 --> 01:07:29,280 �Porqu�? 394 01:07:32,080 --> 01:07:35,040 �Por que el mar me matar� si te toco? 395 01:07:40,000 --> 01:07:41,760 �Porqu� te amo? 396 01:07:46,400 --> 01:07:49,600 �Me quieres? Ven por mi. 397 01:07:56,640 --> 01:07:58,160 �Ves? 398 01:08:01,440 --> 01:08:04,560 - Las personas que amo mueren. - Dijiste que a�n vive. 399 01:08:04,720 --> 01:08:07,120 El �ltimo barco regres� vac�o. 400 01:08:07,600 --> 01:08:09,360 Tal vez no lo vieron. 401 01:08:09,520 --> 01:08:13,600 Al�jate de mi. �D�jame en paz! �Vete de aqu�!. 402 01:08:15,200 --> 01:08:17,120 No te amo. 403 01:08:25,800 --> 01:08:28,700 Voy a demostrarle a todos que est�n equivocados. 404 01:08:28,701 --> 01:08:31,600 Traer� a tu novio de vuelta. 405 01:08:43,520 --> 01:08:46,320 Est�s haciendo lo correcto. Este no es tu pueblo. 406 01:08:46,480 --> 01:08:51,360 - Prom�teme algo, Tomaso. - Por supuesto. 407 01:08:51,520 --> 01:08:55,600 Protege a Grecia y Rina mientras estoy fuera. 408 01:08:55,760 --> 01:08:57,280 Cre� que te ibas. 409 01:08:57,440 --> 01:09:00,960 Voy a La Victoria, es el �nico lugar donde �l puede estar. 410 01:09:01,200 --> 01:09:03,800 - Est� muerto. - No es cierto. 411 01:09:06,640 --> 01:09:10,320 Ella ha vivido creyendo que mata a las personas. 412 01:09:14,160 --> 01:09:17,920 Prom�teme Tomaso, que las proteger�s. 413 01:09:23,240 --> 01:09:25,920 Las proteger�. Lo prometo. 414 01:09:52,240 --> 01:09:54,720 �l no est� enamorado de ti. 415 01:09:56,560 --> 01:10:02,240 - Tomaso, ella quiere irse de la isla. - Para que nadie m�s muera. 416 01:10:04,720 --> 01:10:09,360 No podemos ir a ning�n lado. Resolveremos algo con el pueblo. 417 01:10:09,680 --> 01:10:14,200 �Quieres ser la paria del pueblo?, pues yo no puedo. 418 01:10:15,520 --> 01:10:17,120 No lo ser�. 419 01:10:17,680 --> 01:10:20,720 El pueblo es mi prisi�n, abuela. 420 01:10:22,000 --> 01:10:24,400 �Te atrever�as a subirte a un bote conmigo? 421 01:10:27,800 --> 01:10:32,760 Vamos juntas o nos quedamos juntas. 422 01:11:18,760 --> 01:11:19,920 Padre. 423 01:11:25,240 --> 01:11:26,480 �Qu� hacen aqu�? 424 01:11:26,640 --> 01:11:31,440 Necesitamos su bote. Para abandonar el pueblo. 425 01:11:31,760 --> 01:11:34,760 Usted tambi�n lo cree. �No es as�, Padre? 426 01:11:37,240 --> 01:11:42,000 No siempre podemos entender el actuar de Dios. 427 01:11:42,560 --> 01:11:45,660 El bote est� en el puerto. Ll�venlo a la playa. 428 01:11:45,661 --> 01:11:48,760 Nos vemos all�. El pueblo no es seguro. 429 01:11:48,960 --> 01:11:52,800 - �Quiere que lleve el bote al mar? - No est� lejos, Tomaso. 430 01:11:52,960 --> 01:11:56,880 Nos vamos desde el puerto. De todas formas no me quieren aqu�. 431 01:12:00,800 --> 01:12:02,640 Esp�renme afuera. 432 01:12:05,920 --> 01:12:07,600 Traer� el bote. 433 01:12:31,720 --> 01:12:34,320 Vayan por Nurka. Ap�rense. 434 01:13:07,520 --> 01:13:10,240 - Grecia est� aqu�. - �Est� en el pueblo? 435 01:13:18,240 --> 01:13:26,480 �Grecia est� aqu�! �Encu�ntrenla! 436 01:14:09,760 --> 01:14:12,240 Ella traer� m�s muerte. 437 01:14:25,240 --> 01:14:27,360 Nos vamos, Nurka. 438 01:14:28,080 --> 01:14:29,440 Padre. 439 01:14:33,520 --> 01:14:41,240 �Asesina! �Homicida! �Mataste a Sebasti�n! 440 01:14:41,440 --> 01:14:42,320 �No! 441 01:14:42,560 --> 01:14:47,920 �M�tenla! �Sebasti�n est� muerto! �T� debes estar muerta! 442 01:14:48,000 --> 01:14:54,240 �Ustedes son las asesinas! �T� y t�...! 443 01:14:59,520 --> 01:15:00,960 Eso fue lo correcto. 444 01:15:01,360 --> 01:15:02,720 �Basta! 445 01:15:32,720 --> 01:15:34,960 Ustedes pagar�n por esto. 446 01:15:46,880 --> 01:15:51,280 Vayan a casa. Revisen sus familias. 447 01:15:55,760 --> 01:15:59,800 T� tambi�n. Aseg�rate que est� segura tu familia. 448 01:16:34,880 --> 01:16:36,480 Cre� que iba a morir. 449 01:16:36,640 --> 01:16:39,600 - Lo siento, Marcelo. - Te dije que las protegieras. 450 01:16:40,960 --> 01:16:43,120 �Agua Padre, por favor! 451 01:17:00,560 --> 01:17:04,960 - �Abuela! - �Querida! Estoy bien. 452 01:17:11,520 --> 01:17:14,160 �Porqu� no quieren que nos vayamos? 453 01:17:23,760 --> 01:17:29,200 - �Encontraste a Sebasti�n? - Nadie all� lo vieron. 454 01:17:46,720 --> 01:17:49,360 Hay solo una forma de sacarte de aqu�. 455 01:17:55,440 --> 01:17:57,160 �C�sate conmigo, Grecia! 456 01:17:57,261 --> 01:18:00,480 El cielo no se caer� y el mundo no se acabar�. 457 01:18:00,720 --> 01:18:04,940 Nada te pasar�. Estaremos perfectamente seguros. 458 01:18:05,041 --> 01:18:06,560 Yo no morir�. 459 01:18:07,520 --> 01:18:13,120 Una vez casados, no tendr�n opci�n m�s que aceptarnos... 460 01:18:13,280 --> 01:18:15,240 y ser�s libre. 461 01:18:17,600 --> 01:18:21,760 Te amo, Grecia. Te amo. 462 01:18:23,120 --> 01:18:26,800 Podemos ir a La Victoria y podemos subirnos a la Tranv�a todos los d�as, 463 01:18:27,040 --> 01:18:28,640 haremos nuevos amigos. 464 01:18:41,240 --> 01:18:43,520 Me casar� contigo, Marcelo. 465 01:18:52,400 --> 01:18:54,640 Me casar� con una condici�n... 466 01:18:56,880 --> 01:18:59,840 Nos vamos en botes separados a la Victoria. 467 01:19:13,040 --> 01:19:14,760 Padre. 468 01:20:04,280 --> 01:20:12,560 Siempre cre� que me casar�a con Benjam�n o Sebasti�n. 469 01:20:13,240 --> 01:20:17,120 Pero Marcelo... 470 01:20:19,120 --> 01:20:24,760 Es diferente. Se siente correcto. 471 01:20:28,240 --> 01:20:29,720 �Padre! 472 01:20:41,200 --> 01:20:42,560 �Padre! 473 01:20:45,600 --> 01:20:47,760 No te dejar� entrar. 474 01:20:48,000 --> 01:20:50,200 �Mire sus pies, Padre! 475 01:21:03,240 --> 01:21:07,920 - Debemos decirle, Padre. - Ella nunca debi� saber. 476 01:21:08,160 --> 01:21:09,720 Mire... 477 01:21:39,280 --> 01:21:42,880 - Yo nunca te dejar�a, Grecia. _ S�lo d�jame ir. 478 01:21:44,240 --> 01:21:46,560 Y jam�s me volver�s a ver. 479 01:21:47,360 --> 01:21:53,240 El mar jam�s te dejar�a ir. Padre, qu�dese con nosotras. 480 01:22:26,240 --> 01:22:31,520 En la �ltima semana, antes de que nacieras, 481 01:22:31,521 --> 01:22:36,800 tu madre estuvo siempre muy molesta con tu padre. 482 01:22:37,600 --> 01:22:42,480 Le dec�a que cada vez que se enojara... 483 01:22:42,720 --> 01:22:46,560 el cord�n umbilical se enredar�a en el cuello del beb�... 484 01:22:46,800 --> 01:22:52,880 ...y no podr�a deshacerlo. T� padre siempre trabajaba en ese bote. 485 01:22:53,840 --> 01:22:56,960 Rina siempre estuvo all� cuando la necesitabamos. 486 01:22:57,200 --> 01:23:05,760 Ella trajo al mundo a Benjam�n, Sebasti�n... y ahora a t�. 487 01:23:06,880 --> 01:23:11,600 Por favor ay�denla. Por favor vaya por el padre. 488 01:23:12,880 --> 01:23:16,960 Est� muerta. El cord�n... 489 01:23:26,080 --> 01:23:31,200 �Padre! Tenemos que salvar su alma. 490 01:23:38,400 --> 01:23:43,240 Puede bautizarla en el mar. �Corra, Padre! 491 01:24:06,560 --> 01:24:08,560 �Es un milagro! 492 01:24:20,160 --> 01:24:25,800 No fue un milagro. Fue el mar. 493 01:24:27,920 --> 01:24:35,840 - T� vida fue un regalo del mar. - �Deb� morir ese d�a? 494 01:24:36,280 --> 01:24:44,880 Tem�a que todos supieran que te resucit� el mar. 495 01:24:45,760 --> 01:24:50,080 Yo s� que no es t� culpa. 496 01:24:53,200 --> 01:24:55,920 Pero el mar es t� destino. 497 01:24:58,800 --> 01:25:02,320 Yo quiero mi vida de nuevo, madrina. 498 01:25:07,360 --> 01:25:10,760 El mar te dio todos estos a�os... 499 01:25:17,720 --> 01:25:20,240 ...y ahora te quiere de regreso. 500 01:25:51,600 --> 01:25:54,960 No dejes que todos me odien, madrina. 501 01:26:00,480 --> 01:26:04,800 Su destino nunca estuvo en mis manos. 502 01:26:08,560 --> 01:26:10,200 �Ella se fue! 503 01:28:24,880 --> 01:28:28,160 �Grecia! �Grecia! 504 01:29:12,160 --> 01:29:13,600 �No! 505 01:29:27,680 --> 01:29:29,120 Grecia. 506 01:29:36,160 --> 01:29:40,000 �Ayuda! �Alguien ay�deme! 507 01:30:33,280 --> 01:30:36,920 A lo largo de los a�os, he escuchado muchas historias de... 508 01:30:36,921 --> 01:30:40,560 personas en el mar que han visto a una hermosa mujer... 509 01:30:40,720 --> 01:30:43,040 con conchas en su cabello. 510 01:30:44,800 --> 01:30:49,600 A veces, veo a Grecia entre las olas... 511 01:30:53,120 --> 01:30:55,840 pero ella nunca mira hacia atr�s. 40778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.