Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:-23,-999 --> 00:00:-22,-946
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:-19,-294 --> 00:00:-14,-693
Dust welcomes you to
a special viewing experience.
3
00:00:-14,-691 --> 00:00:-10,-922
We thank you for joining us
to explore the depths
4
00:00:-10,-920 --> 00:00:-5,-915
of the unknown in a dark,
isolated, and quiet place...
5
00:00:-5,-582 --> 00:00:-3,-982
the ocean.
6
00:00:-3,-980 --> 00:00:00,690
It goes largely unexplored,
and yet holds so much.
7
00:00:00,692 --> 00:00:05,160
A different life exists
beneath its undulating surface.
8
00:00:05,162 --> 00:00:07,496
You may have sensed its edges,
9
00:00:07,498 --> 00:00:10,266
ventured only
to a shallow depth,
10
00:00:10,268 --> 00:00:15,874
but science is our most curious
passenger, and it seeks more.
11
00:00:16,508 --> 00:00:19,341
This is "Sea Fever."
12
00:02:15,627 --> 00:02:17,527
Oh, thank you!
13
00:02:17,529 --> 00:02:19,361
Aw, nice to meet you!
14
00:02:19,363 --> 00:02:21,131
Good to see you.
15
00:02:21,133 --> 00:02:22,732
Did you get some cake?
16
00:02:22,734 --> 00:02:24,102
Not joining in?
17
00:02:25,937 --> 00:02:27,704
I don't do joining in.
18
00:02:27,706 --> 00:02:30,339
Look, this parasite
isn't hadal.
19
00:02:30,341 --> 00:02:31,508
It's in totally
the wrong place.
20
00:02:31,510 --> 00:02:33,843
No, you are in totally
the wrong place!
21
00:02:33,845 --> 00:02:35,411
What time are you supposed
to be on board?
22
00:02:35,413 --> 00:02:38,581
3:00? But this is important,
Professor.
23
00:02:38,583 --> 00:02:40,217
And your doctorate isn't?
24
00:02:42,420 --> 00:02:44,353
You wouldn't fail me
for not going?
25
00:02:44,355 --> 00:02:46,725
I would have no choice.
26
00:02:48,325 --> 00:02:49,859
Off you go.
27
00:02:49,861 --> 00:02:52,962
But I-I know my strengths,
I'm a good observer,
28
00:02:52,964 --> 00:02:54,396
I'm good at seeing patterns.
29
00:02:54,398 --> 00:02:56,900
You are an excellent scientist.
That's not in question.
30
00:02:56,902 --> 00:02:59,234
I need my own space,
I can't do other people.
31
00:02:59,236 --> 00:03:01,236
This environment is much more
in the form of...
32
00:03:01,238 --> 00:03:04,206
Siobhan! There's some
birthday cake over here.
33
00:03:08,080 --> 00:03:11,614
Do you have any friends
in this department?
34
00:03:11,616 --> 00:03:13,348
- But I...
- Get going!
35
00:03:13,350 --> 00:03:17,219
Get your hands dirty,
make a few friends.
36
00:03:31,069 --> 00:03:32,769
As I was starting
to think you weren't coming!
37
00:03:32,771 --> 00:03:34,204
Sorry.
38
00:03:34,206 --> 00:03:36,438
Skipper would have my guts
for garters.
39
00:03:36,440 --> 00:03:37,941
That's a horrible thought!
40
00:03:39,911 --> 00:03:42,581
There she is!
Niamh Cinn-Oir!
41
00:03:44,616 --> 00:03:45,751
She's here!
42
00:03:46,084 --> 00:03:47,351
.Okay...
43
00:03:56,561 --> 00:03:59,396
Trick is, don't think,
just jump.
44
00:04:00,632 --> 00:04:03,235
Go on, give her a hand.
45
00:04:12,443 --> 00:04:14,210
Siobhan,
this is my auntie Ciara.
46
00:04:14,212 --> 00:04:16,447
You're the scientist, I hear.
47
00:04:19,084 --> 00:04:20,484
She's a charmer!
48
00:04:21,418 --> 00:04:23,686
Have I ever let you down?
49
00:04:23,688 --> 00:04:25,657
Apart from the times
I let you down, I mean.
50
00:04:27,959 --> 00:04:29,491
We'll need a miracle.
51
00:04:32,130 --> 00:04:33,495
Want to meet our student?
52
00:04:33,497 --> 00:04:36,166
Ah, here she is at last.
53
00:04:36,168 --> 00:04:38,134
I am Gerard the skipper,
54
00:04:38,136 --> 00:04:40,570
this is Freya, the real boss.
55
00:04:40,572 --> 00:04:43,474
She's a Viking.
Keeps us all afloat.
56
00:04:43,875 --> 00:04:45,143
Siobhan, is it?
57
00:04:47,813 --> 00:04:50,515
Gerard?
Don't forget to talk to Omid.
58
00:04:51,516 --> 00:04:52,984
Johnny.
59
00:05:08,900 --> 00:05:10,836
You're getting worried
about this.
60
00:05:12,170 --> 00:05:15,538
It's our water,
it's important.
61
00:05:15,540 --> 00:05:18,041
So when's the heir
to the throne arriving?
62
00:05:18,043 --> 00:05:20,610
- Three weeks.
- Oh, yeah?
63
00:05:20,612 --> 00:05:22,712
Then I'm definitely gonna start
looking for something else.
64
00:05:22,714 --> 00:05:25,648
So your job
is up for grabs, huh?
65
00:05:25,650 --> 00:05:29,319
Take it easy now, I said
I'm gonna start looking.
66
00:05:29,321 --> 00:05:31,623
Yeah, you're always
saying that.
67
00:05:33,024 --> 00:05:34,389
Alright, lads?
68
00:05:34,391 --> 00:05:36,358
- Good to go?
- Yeah.
69
00:05:36,360 --> 00:05:38,393
Just, uh,
checked over his work,
70
00:05:38,395 --> 00:05:40,198
made some corrections.
71
00:05:42,100 --> 00:05:44,035
Now listen,
72
00:05:44,736 --> 00:05:47,739
- we owe you money.
- Aw, great.
73
00:05:48,907 --> 00:05:51,241
You'll get your last share
on top of this share.
74
00:05:51,243 --> 00:05:53,176
- What?
- Soon as we get back,
75
00:05:53,178 --> 00:05:56,014
you have my word.
Sound okay?
76
00:05:56,380 --> 00:05:57,881
Eh...
77
00:05:57,883 --> 00:05:59,782
Skip, you know,
I have the baby coming.
78
00:05:59,784 --> 00:06:03,519
I know, I know.
You'll get your shares.
79
00:06:03,521 --> 00:06:04,923
Are we good to go?
80
00:06:08,126 --> 00:06:09,592
- Yeah.
- Alright!
81
00:06:09,594 --> 00:06:11,428
I'll make it up to ya!
82
00:06:12,864 --> 00:06:16,735
We need a big
fucking haul this time.
83
00:06:17,401 --> 00:06:20,372
So, what's your work?
84
00:06:21,873 --> 00:06:23,773
Well, um...
85
00:06:23,775 --> 00:06:26,509
I identify and extrapolate
patterns
86
00:06:26,511 --> 00:06:29,212
from variations in deep sea
faunal behavior.
87
00:06:29,214 --> 00:06:32,248
Then I generate algorithms
and computer simulations
88
00:06:32,250 --> 00:06:35,318
to predict
ecological outcomes.
89
00:06:35,320 --> 00:06:38,056
I meant what is your work
while you're on board?
90
00:06:39,291 --> 00:06:43,092
I need to photograph your
catch, look for anomalies.
91
00:06:43,094 --> 00:06:44,994
Won't be hard.
We get all sorts.
92
00:06:44,996 --> 00:06:48,066
And, um,
I need to do a short dive.
93
00:06:48,900 --> 00:06:50,168
Like under water?
94
00:06:51,169 --> 00:06:52,537
Do you dive?
95
00:06:54,739 --> 00:06:57,008
- Fishermen don't swim.
- Why not?
96
00:07:00,612 --> 00:07:02,347
'Cause it's better
to go fast.
97
00:07:03,248 --> 00:07:05,283
Nobody wants to drown slow.
98
00:07:18,663 --> 00:07:21,166
Uh. Sudi!
You haven't met Siobhan.
99
00:07:24,035 --> 00:07:26,104
Fucking hell, man!
100
00:07:27,272 --> 00:07:29,572
Well she's pleased
to meet you too, mate.
101
00:07:29,574 --> 00:07:31,343
Does the skipper
know about this?
102
00:07:33,477 --> 00:07:34,913
He does now!
103
00:07:39,017 --> 00:07:42,585
- A redhead.
- We've already spent her fee.
104
00:07:42,587 --> 00:07:46,291
I know, but we can't
afford any bad luck.
105
00:07:49,027 --> 00:07:52,028
So you think the color
of my hair is bad luck?
106
00:07:52,030 --> 00:07:54,464
Oh, well there's two
schools of thought on that.
107
00:07:54,466 --> 00:07:57,533
I can't change what I am.
108
00:07:57,535 --> 00:08:00,772
I know, I know, but um...
Maybe just...?
109
00:08:01,706 --> 00:08:03,475
Not such a bad idea.
110
00:08:13,218 --> 00:08:14,319
Anchors away.
111
00:08:15,887 --> 00:08:17,553
Alright then.
112
00:08:41,413 --> 00:08:43,014
Pick a bunk!
113
00:08:47,852 --> 00:08:50,053
- Why only four bunks?
- Oh, shift work.
114
00:08:50,055 --> 00:08:51,988
Three people sleep
and three people work.
115
00:08:51,990 --> 00:08:54,424
- How long's a shift?
- You get about 2 hours sleep.
116
00:08:54,426 --> 00:08:56,759
What? Sleep loss
effects cognition.
117
00:08:56,761 --> 00:08:59,695
- Oh, talk to me!
- You get emotional outbursts.
118
00:08:59,697 --> 00:09:01,532
I barely know
who I am by the end.
119
00:09:01,534 --> 00:09:02,901
Even psychosis?
120
00:09:04,102 --> 00:09:06,438
Sea fever.
Happens.
121
00:09:08,273 --> 00:09:10,606
Eejit, come on.
You're not on shift.
122
00:09:10,608 --> 00:09:13,709
Protect us, oh, Lord, from
all the perils of the deep.
123
00:09:13,711 --> 00:09:15,878
My Christ who filled the nets
of his disciples
124
00:09:15,880 --> 00:09:17,782
deliver us
safely back to harbor.
125
00:09:18,283 --> 00:09:19,617
Amen.
126
00:09:42,807 --> 00:09:44,207
Make your last calls,
127
00:09:44,209 --> 00:09:46,512
we'll be out of coverage
in a few minutes.
128
00:10:03,361 --> 00:10:04,896
Fisheries are in.
129
00:10:09,100 --> 00:10:10,702
Look at that.
130
00:10:12,103 --> 00:10:14,672
Yes. Yes. Yes!
131
00:10:15,541 --> 00:10:17,508
Our water filtration system.
132
00:10:17,510 --> 00:10:20,143
You spend years at sea
and always have fresh water.
133
00:10:20,145 --> 00:10:22,378
- It's magic.
- Magic?
134
00:10:22,380 --> 00:10:25,481
- Where'd you go to school?
- Same place as she did!
135
00:10:25,483 --> 00:10:27,016
Our doctoral student, Siobhan.
136
00:10:27,018 --> 00:10:28,619
How many filters? z
137
00:10:28,621 --> 00:10:31,923
Eh, three.
Ascending gauges.
138
00:10:33,124 --> 00:10:35,326
- Ionizer?
- There.
139
00:10:39,397 --> 00:10:41,497
- You designed this?
- Yes.
140
00:10:41,499 --> 00:10:43,134
- Yeah, I did.
- It's brilliant.
141
00:10:45,737 --> 00:10:47,672
Why don't you
have a better job?
142
00:10:50,141 --> 00:10:52,108
Don't be fooled by her
winning personality,
143
00:10:52,110 --> 00:10:54,511
- she can be quite blunt.
- No, I...
144
00:10:54,513 --> 00:10:56,513
I just mean for such
a talented engineer,
145
00:10:56,515 --> 00:10:58,116
it's a low status job.
146
00:10:58,883 --> 00:11:01,751
Yeah, well you know, I...
147
00:11:01,753 --> 00:11:04,987
I have been waiting for
the right opportunity I guess.
148
00:11:04,989 --> 00:11:06,222
Hey, don't touch that!
149
00:11:06,224 --> 00:11:07,957
- Ooh!
- Are you okay?
150
00:11:07,959 --> 00:11:09,560
- Yeah, I'm fine.
- Yeah, sure?
151
00:11:09,562 --> 00:11:11,894
- She needs a place to work.
- Not in here, I'm sorry.
152
00:11:11,896 --> 00:11:13,362
- Too dangerous.
- I'm not hurt.
153
00:11:13,364 --> 00:11:15,033
I'm afraid I might be.
154
00:11:19,672 --> 00:11:21,672
I don't mind
you working there.
155
00:11:21,674 --> 00:11:23,540
It's not always quiet, but...
156
00:11:23,542 --> 00:11:25,877
Oh, it's great, thank you.
157
00:11:32,317 --> 00:11:33,885
Are you cold?
158
00:11:38,990 --> 00:11:41,759
Mother of Jesus, a redhead.
159
00:11:46,864 --> 00:11:48,364
Take that thing off ya.
160
00:11:48,366 --> 00:11:50,935
You're here now,
we better get used to ya.
161
00:11:55,773 --> 00:11:58,274
Niamh Cinn-Oir
to Coast Guard. Over.
162
00:11:58,276 --> 00:12:00,443
Freya, did you pick
up my e-mail?
163
00:12:00,445 --> 00:12:03,114
Coordinates are for
the exclusion zone. Over.
164
00:12:11,055 --> 00:12:12,288
Fuck!
165
00:12:12,290 --> 00:12:13,992
Bang on top of our fish!
166
00:12:15,360 --> 00:12:19,195
Okay. We'll steam through
the exclusion zone. Over.
167
00:12:19,197 --> 00:12:20,796
No, not allowed.
168
00:12:20,798 --> 00:12:23,669
Whales and calves in the area.
Over.
169
00:12:25,638 --> 00:12:27,970
Roger that. Over and out.
170
00:12:27,972 --> 00:12:30,406
Good luck out there.
Coast Guard out.
171
00:12:30,408 --> 00:12:33,011
There goes our catch.
172
00:12:34,245 --> 00:12:36,479
We'll get the hassars.
173
00:13:14,052 --> 00:13:16,588
Oh, you don't want it? Okay.
174
00:13:19,824 --> 00:13:21,424
Um...
175
00:13:21,426 --> 00:13:23,527
Are ya hungry?
176
00:13:23,529 --> 00:13:26,162
No! No, no, no, no. I'm fine.
I'll just, um...
177
00:13:26,164 --> 00:13:27,365
I'll, uh...
178
00:14:34,098 --> 00:14:36,031
Turn it off!
179
00:14:49,947 --> 00:14:51,382
You out here every night?
180
00:14:58,624 --> 00:15:00,391
Oh, come look, come!
181
00:15:10,067 --> 00:15:12,303
It's a bioluminescent
phytoplankton.
182
00:15:15,641 --> 00:15:18,240
It's one of the stories
of Niamh Cinn-Oir.
183
00:15:18,242 --> 00:15:21,343
She was so sad about
losing her lover Oisin,
184
00:15:21,345 --> 00:15:23,615
she gave herself to the sea.
185
00:15:25,551 --> 00:15:26,917
Drowned herself?
186
00:15:26,919 --> 00:15:28,618
No.
187
00:15:28,620 --> 00:15:32,188
No. She is immortal.
188
00:15:32,190 --> 00:15:35,357
That's her hair,
lights up the sea.
189
00:16:08,861 --> 00:16:10,361
Thanks.
190
00:16:28,312 --> 00:16:29,946
Wow!
191
00:16:29,948 --> 00:16:32,183
Out here?
192
00:16:37,188 --> 00:16:39,689
Whales on starboard,
lads.
193
00:16:39,691 --> 00:16:41,058
What?
194
00:16:41,560 --> 00:16:43,994
What?
195
00:16:43,996 --> 00:16:46,497
- Oh, yeah, look!
- Yeah, I can see!
196
00:16:47,866 --> 00:16:49,733
There's two of them.
197
00:16:49,735 --> 00:16:52,167
- Can you see it?
- Yeah, yeah, I see it!
198
00:16:52,169 --> 00:16:53,437
And I think there's a calf.
199
00:16:54,372 --> 00:16:55,972
Look there's another one,
just behind.
200
00:16:55,974 --> 00:16:57,541
Can you not see them?
201
00:16:57,543 --> 00:16:59,910
No, I can, it's, um...
202
00:16:59,912 --> 00:17:02,812
It's just that whales aren't
usually around fishing lanes.
203
00:17:02,814 --> 00:17:04,714
They don't like the noise.
204
00:17:20,431 --> 00:17:21,565
Something's wrong.
205
00:17:21,567 --> 00:17:23,600
Don't start that.
Whales are a good omen.
206
00:17:23,602 --> 00:17:25,267
Whales are a very good omen.
207
00:17:25,269 --> 00:17:27,236
Another shoal dead ahead,
208
00:17:27,238 --> 00:17:29,741
less than a mile.
It's a big one.
209
00:17:33,745 --> 00:17:35,146
Freya?
210
00:17:37,448 --> 00:17:38,748
What?
211
00:17:38,750 --> 00:17:41,218
That shoal's moving
pretty fast.
212
00:17:47,425 --> 00:17:49,425
- You alright?
- Oh, Jesus Christ!
213
00:17:56,200 --> 00:17:58,868
Jesus, what did we hit?!
214
00:17:58,870 --> 00:18:01,573
Omid, what's the damage
down there?
215
00:18:02,139 --> 00:18:06,076
Omid? Omid?
216
00:18:06,078 --> 00:18:09,413
Yeah, uh, can you send down
the student?
217
00:18:20,058 --> 00:18:21,925
Siobhan?
218
00:18:32,938 --> 00:18:35,270
Hey, something's changing
the texture of the wood.
219
00:18:50,989 --> 00:18:52,691
We letting in?
220
00:18:53,825 --> 00:18:55,859
No, no, we're okay.
221
00:19:06,738 --> 00:19:09,641
Go get the small gauge
timber plugs. Now.
222
00:19:11,643 --> 00:19:13,344
Come on, fast, now!
223
00:19:15,279 --> 00:19:17,814
Tell me you know what that is?
224
00:19:36,835 --> 00:19:38,835
It's like we're caught
on something!
225
00:19:46,545 --> 00:19:49,548
Niamh Cinn-Oir to Coast Guard,
come in.
226
00:19:50,982 --> 00:19:53,850
Niamh Cinn-Oir to Coast Guard,
come in?
227
00:20:04,361 --> 00:20:06,898
You took us into
the exclusion zone.
228
00:20:32,190 --> 00:20:33,525
What is that?
229
00:20:34,659 --> 00:20:36,895
Chemical spill, maybe?
230
00:20:49,440 --> 00:20:51,608
- What's happening?
- I don't know!
231
00:20:51,610 --> 00:20:53,576
- Are we sinking?
- I don't know!
232
00:20:53,578 --> 00:20:55,310
- What?
- Siobhan, Jesus Christ!
233
00:20:55,312 --> 00:20:58,480
- Are we sinking?
- We are not sinking.
234
00:20:58,482 --> 00:21:00,482
You're a fucking eejit,
do you know that?
235
00:21:00,484 --> 00:21:03,622
Christ knows what we're tangled up in.
It could be anything!
236
00:21:20,872 --> 00:21:23,008
Good Jesus...
237
00:21:24,441 --> 00:21:26,475
Is this what's
stopping us moving?
238
00:21:26,477 --> 00:21:28,711
Yeah, something's getting
through the hole.
239
00:21:36,855 --> 00:21:38,422
Christ!
240
00:21:58,877 --> 00:22:00,645
What is that?
241
00:22:03,148 --> 00:22:05,650
Could be a species
of barnacle.
242
00:22:08,520 --> 00:22:11,154
Do you have your scuba gear
on board?
243
00:22:11,156 --> 00:22:12,522
I do.
244
00:22:12,524 --> 00:22:14,391
And you have to do
a dive anyway.
245
00:22:15,293 --> 00:22:17,026
- Yes.
- So you could do your dive
246
00:22:17,028 --> 00:22:18,928
and take off
the barnacles for us.
247
00:22:18,930 --> 00:22:20,462
But that could be anything!
248
00:22:20,464 --> 00:22:23,635
It's what you're here for,
anomalies, no?
249
00:22:27,572 --> 00:22:30,907
Here, listen.
I've got you, yeah?
250
00:22:37,582 --> 00:22:39,749
It's a gutting knife.
251
00:22:39,751 --> 00:22:42,218
Just do your best.
252
00:24:51,549 --> 00:24:53,549
I'm never going back down
there again!
253
00:24:53,551 --> 00:24:55,051
- What?
- What happened?
254
00:24:55,053 --> 00:24:56,821
Describe
what they looked like.
255
00:25:01,726 --> 00:25:05,161
- What?
- It's...
256
00:25:05,163 --> 00:25:06,729
It's... It's one animal.
257
00:25:06,731 --> 00:25:08,664
It's one huge animal.
258
00:25:08,666 --> 00:25:10,233
Wait, what,
as well as the barnacles?
259
00:25:10,235 --> 00:25:13,104
No, i-i-it's not barnacles,
it's, um...
260
00:25:14,072 --> 00:25:15,805
It's connective tissue.
261
00:25:15,807 --> 00:25:18,107
- Connected to what?
- Like tendrils,
262
00:25:18,109 --> 00:25:19,842
like, like a lot of tendrils.
263
00:25:19,844 --> 00:25:21,911
Water's cloudy, she doesn't
know what she saw.
264
00:25:21,913 --> 00:25:24,447
Freya...
A squid!
265
00:25:24,449 --> 00:25:26,416
Bet you
it's some kind of squid.
266
00:25:26,418 --> 00:25:29,354
It's more like some kind
of cnidarian, but, um...
267
00:25:30,021 --> 00:25:31,654
It could be a squid.
268
00:25:31,656 --> 00:25:33,122
But if it's a squid,
it's bigger,
269
00:25:33,124 --> 00:25:34,891
it's bigger than anything
on record...
270
00:25:34,893 --> 00:25:37,093
- It's... It's huge!
- Giant squid!
271
00:25:37,095 --> 00:25:39,062
- You want the winch?
- Oh, yeah!
272
00:25:39,064 --> 00:25:41,864
- All hands on deck, come on!
- No...!
273
00:25:46,838 --> 00:25:47,904
Please!
274
00:25:47,906 --> 00:25:50,706
- We need to call for help.
- We'll be fine.
275
00:25:50,708 --> 00:25:53,943
Squid can't hold their own
bodyweight in shallow water.
276
00:25:53,945 --> 00:25:55,912
We lift it even a bit,
it'll have to loosen
277
00:25:55,914 --> 00:25:58,247
its grip on the boat.
That's how we get free.
278
00:25:58,249 --> 00:26:00,118
Johnny, winch her up.
279
00:26:18,336 --> 00:26:19,637
Keep it going.
280
00:26:37,956 --> 00:26:38,957
Gerard.
281
00:26:41,359 --> 00:26:42,894
Let go of the winch.
282
00:26:58,643 --> 00:27:00,513
Oh, fuck... Oh, fuck!
283
00:27:01,514 --> 00:27:03,179
Right, someone hit the brake!
284
00:27:03,181 --> 00:27:05,283
- Get the fucking brake!
- Ow!
285
00:27:08,820 --> 00:27:10,653
Fuck! Ow!
286
00:27:17,962 --> 00:27:19,328
Sorry, sorry...
287
00:27:19,330 --> 00:27:21,998
Sorry. Take it easy.
Easy, easy now!
288
00:27:55,833 --> 00:27:57,769
- There's another boat!
- What?
289
00:27:58,403 --> 00:27:59,837
That way!
290
00:28:05,376 --> 00:28:07,310
Bastards.
291
00:28:07,312 --> 00:28:09,414
You're unbelievable.
292
00:28:13,051 --> 00:28:15,019
We'd have
to split the profits.
293
00:28:17,755 --> 00:28:19,692
They might have
a better winch.
294
00:28:21,092 --> 00:28:22,460
And a radio.
295
00:28:39,010 --> 00:28:40,743
Gerard can't row over there
on his own.
296
00:28:40,745 --> 00:28:43,647
I'm not getting in beside that thing.
No way.
297
00:28:43,649 --> 00:28:46,382
It's a bad idea. Let's just
wait for the Coast Guard.
298
00:28:46,384 --> 00:28:49,352
Come on!
Big commercial boat over there,
299
00:28:49,354 --> 00:28:51,189
they'll be able to help us.
300
00:28:54,759 --> 00:28:55,760
I'll go.
301
00:28:59,964 --> 00:29:01,899
- I'll go as well.
- No.
302
00:29:03,968 --> 00:29:06,471
Ger... Three of us.
303
00:29:46,311 --> 00:29:47,478
Hello?
304
00:29:49,013 --> 00:29:50,882
Anyone aboard?
305
00:30:06,197 --> 00:30:07,498
Fine mesh trawling.
306
00:30:09,367 --> 00:30:11,503
Desperation makes you
do things.
307
00:30:13,004 --> 00:30:14,705
Hello?
308
00:30:16,608 --> 00:30:17,907
Hello?
309
00:30:23,381 --> 00:30:25,314
They smashed the radio.
310
00:30:25,316 --> 00:30:27,350
Why would they do that?
311
00:30:27,352 --> 00:30:28,884
I don't understand.
312
00:30:28,886 --> 00:30:30,556
Shh, listen.
313
00:30:33,191 --> 00:30:34,457
I can't hear anything.
314
00:30:34,459 --> 00:30:36,160
That's what I mean.
315
00:30:41,032 --> 00:30:43,468
We should just go.
316
00:30:44,670 --> 00:30:46,070
Hello?
317
00:30:50,241 --> 00:30:51,844
Johnny, go on.
318
00:31:05,022 --> 00:31:06,692
Come on, Siobhan.
319
00:31:57,074 --> 00:31:58,909
Hello?
320
00:32:02,447 --> 00:32:04,415
Hello?
321
00:32:21,600 --> 00:32:23,299
Jesus Christ...!
322
00:32:23,301 --> 00:32:25,134
Fucking hell.
323
00:32:32,845 --> 00:32:33,976
Must have gone mad.
324
00:32:47,759 --> 00:32:49,160
Oh my God...!
325
00:32:52,497 --> 00:32:55,197
Oh...! Fuck...
326
00:32:57,503 --> 00:32:59,603
- Sea fever.
- What?
327
00:32:59,605 --> 00:33:03,138
No sleep. One fella loses it.
Spreads like wildfire.
328
00:33:03,140 --> 00:33:05,474
That might explain the
suicide, but the eyes?
329
00:33:05,476 --> 00:33:07,311
Might've been the birds.
330
00:33:17,188 --> 00:33:20,256
Listen, say nothing
about this.
331
00:33:20,258 --> 00:33:22,393
- Nothing at all?
- Nothing at all!
332
00:33:25,898 --> 00:33:28,063
How will we get home now?
333
00:33:49,086 --> 00:33:50,185
Omid?
334
00:34:12,010 --> 00:34:13,910
Hey, how'd it go?
They have a winch?
335
00:34:13,912 --> 00:34:15,912
Ah, they've
their own problems.
336
00:34:15,914 --> 00:34:18,314
No help at all.
337
00:34:18,316 --> 00:34:20,384
We wanna show you guys
something.
338
00:34:24,923 --> 00:34:27,489
That thing let us go,
we're free!
339
00:34:27,491 --> 00:34:30,326
Didn't I tell you
we'd be fine? Ha!
340
00:34:57,556 --> 00:35:00,090
Animals don't trap
something and just let it go.
341
00:35:00,092 --> 00:35:02,525
Maybe it got injured when
we tried winching it up?
342
00:35:02,527 --> 00:35:04,794
Could have secreted something
defensive, I suppose.
343
00:35:04,796 --> 00:35:07,296
- Sounds plausible.
- Or venom.
344
00:35:07,298 --> 00:35:09,099
And we're immune.
345
00:35:09,101 --> 00:35:10,934
Or a digestive substance.
346
00:35:10,936 --> 00:35:13,603
And the boat's inedible.
347
00:35:13,605 --> 00:35:15,774
Large mass heading
this way, lads.
348
00:35:17,375 --> 00:35:19,711
Or it's coming back for us.
349
00:35:28,185 --> 00:35:30,654
Freya, we've no catch.
350
00:35:30,656 --> 00:35:32,154
And if that thing
grabs onto us?
351
00:35:32,156 --> 00:35:33,657
We'll net it before
it gets near us.
352
00:35:33,659 --> 00:35:34,826
We know now.
353
00:35:36,394 --> 00:35:37,493
God, it's a risk.
354
00:35:37,495 --> 00:35:39,665
Have I ever let you down?
Huh?
355
00:35:41,465 --> 00:35:44,366
Listen, if you want, we can...
we can steam home right now.
356
00:35:44,368 --> 00:35:47,706
But if we do that,
we'll lose the boat.
357
00:35:48,940 --> 00:35:50,709
We'll lose the boat.
358
00:35:59,316 --> 00:36:00,984
- Shoot the net.
- Yeah!
359
00:36:37,923 --> 00:36:41,390
Yes!
360
00:36:41,392 --> 00:36:42,894
We're on a roll!
361
00:36:43,862 --> 00:36:45,461
Woo!
362
00:36:45,463 --> 00:36:47,063
So, what'll you do with
your shares?
363
00:36:47,065 --> 00:36:50,399
- Parts for the new bike.
- Ah, Omid's old rust bucket?
364
00:36:50,401 --> 00:36:51,935
Hey, come on,
it's a good bike.
365
00:36:51,937 --> 00:36:55,173
Hey! It's not a bike.
It's a love machine.
366
00:36:56,240 --> 00:36:58,174
What's her name? Alice...?
367
00:36:58,176 --> 00:37:00,744
- Alison O'Reilly.
- O'Reilly!
368
00:37:00,746 --> 00:37:02,645
Alison O'Reilly.
369
00:37:02,647 --> 00:37:05,282
We're hitting the highway.
Just need a new sump.
370
00:37:06,118 --> 00:37:07,951
Sump. Every girl's dream.
371
00:37:07,953 --> 00:37:10,120
Oh God... Fuck.
372
00:37:16,393 --> 00:37:17,394
You okay?
373
00:37:20,464 --> 00:37:22,968
No, actually,
I'm bloody knackered.
374
00:37:50,028 --> 00:37:51,630
Is it always like this?
375
00:37:52,463 --> 00:37:54,599
No. Sometimes it's scary.
376
00:37:57,969 --> 00:37:59,702
Things happen at sea.
377
00:37:59,704 --> 00:38:01,303
Yeah, but things
like that other boat?
378
00:38:01,305 --> 00:38:03,273
Coast Guard'll deal with it.
And listen, I've seen worse.
379
00:38:03,275 --> 00:38:05,143
You've seen worse?!
380
00:38:06,578 --> 00:38:07,579
Look.
381
00:38:09,247 --> 00:38:11,016
Can I give you some advice?
382
00:38:11,683 --> 00:38:12,949
Listen, we're here.
383
00:38:12,951 --> 00:38:16,119
We're safe so just...
Let it go.
384
00:38:16,121 --> 00:38:17,488
For a minute.
385
00:38:18,355 --> 00:38:19,524
Rest.
386
00:38:26,965 --> 00:38:28,733
What would I do instead?
387
00:38:32,637 --> 00:38:34,438
Are you making a pass at me?
388
00:38:35,674 --> 00:38:36,739
No.
389
00:38:36,741 --> 00:38:38,074
'Cause I've had people make
passes at me before!
390
00:38:38,076 --> 00:38:40,677
- Yeah, I'm sure you have...
- No, I mean...
391
00:38:40,679 --> 00:38:42,346
What I mean is...
392
00:38:43,380 --> 00:38:46,051
It would be okay if you were.
393
00:38:52,991 --> 00:38:54,757
Best catch we've
had in months.
394
00:38:54,759 --> 00:38:56,092
Bad luck's streak's
finally over.
395
00:38:56,094 --> 00:38:58,294
Yeah, it was about
fuckin' time!
396
00:38:58,296 --> 00:39:00,864
- Hey, hey, guys.
- Oh, bollocks!
397
00:39:00,866 --> 00:39:02,932
- Watch your head, man!
- Hey, is there no free towel?
398
00:39:02,934 --> 00:39:05,568
You already took a shower.
Look at you, man!
399
00:39:05,570 --> 00:39:07,303
Slime on me,
that shit is everywhere.
400
00:39:07,305 --> 00:39:10,039
Johnny, your auntie said
you're on kitchen duty tonight.
401
00:39:10,041 --> 00:39:11,776
Yep. Sounds about right.
402
00:39:12,577 --> 00:39:14,344
Hey, you guys okay?
403
00:39:20,051 --> 00:39:22,520
Hey, come on, sit down.
404
00:39:31,062 --> 00:39:32,562
- Omid.
- Yeah?
405
00:39:32,564 --> 00:39:34,931
Are you ready for the
responsibilities of fatherhood?
406
00:39:34,933 --> 00:39:36,431
You look hot.
407
00:39:36,433 --> 00:39:38,968
Thank you. I was going to
say the same about you
408
00:39:38,970 --> 00:39:40,402
but you got there first, so.
409
00:39:40,404 --> 00:39:41,971
I mean you might
have a fever.
410
00:39:41,973 --> 00:39:43,940
Nah, I just had a shower.
411
00:39:43,942 --> 00:39:45,608
Yeah, for fucking
half an hour!
412
00:39:45,610 --> 00:39:48,211
You smell that guys?
You smell something?
413
00:39:48,213 --> 00:39:49,913
Oh, it's the shit from...
414
00:39:49,915 --> 00:39:53,415
Excuse me, excuse me!
Have you looked in the mirror lately?
415
00:39:53,417 --> 00:39:55,551
There's this black thing
on your face!
416
00:39:55,553 --> 00:39:57,555
Everyone, everyone.
Redhead or not,
417
00:39:58,390 --> 00:39:59,522
best student we've ever had,
418
00:39:59,524 --> 00:40:01,423
- am I right?
- Hear hear!
419
00:40:01,425 --> 00:40:03,860
- Nerves of steel!
- Yeah, she is.
420
00:40:03,862 --> 00:40:05,630
Yeah, as long as she's not
trying to find the winch brake!
421
00:40:06,998 --> 00:40:08,430
Sure, you were worse.
422
00:40:08,432 --> 00:40:10,533
We had to teach you
how to eat spaghetti.
423
00:40:10,535 --> 00:40:14,304
No, spaghetti is stupid and you know
it, okay? You know...!
424
00:40:14,306 --> 00:40:15,805
Hey, who was it that nearly
425
00:40:15,807 --> 00:40:17,439
- destroyed the engine, huh?
- No, I'm going...!
426
00:40:17,441 --> 00:40:19,409
Let his rope fall
around the propeller.
427
00:40:19,411 --> 00:40:21,911
Rope around the prop.
It was bad.
428
00:40:21,913 --> 00:40:24,013
- It jammed. Killed the engine.
- Hey, at least I make a good
429
00:40:24,015 --> 00:40:25,248
ship's engineer one day,
right?
430
00:40:25,250 --> 00:40:28,820
Anyway, here's to the best
student we've ever had.
431
00:40:29,354 --> 00:40:30,920
Cheers to that.
432
00:40:36,094 --> 00:40:37,662
You okay?
433
00:40:43,335 --> 00:40:45,270
Come on, let's go for a swim.
434
00:40:49,107 --> 00:40:51,574
Wait, what did he say?
435
00:40:51,576 --> 00:40:53,511
He said he wants to go
for a swim.
436
00:40:56,348 --> 00:40:59,182
- Well fucking stop him!
- Jesus Christ.
437
00:40:59,184 --> 00:41:00,352
Where's he going?
438
00:41:05,991 --> 00:41:07,790
- Johnny, stop.
- I'm fine! I'm fine!
439
00:41:07,792 --> 00:41:09,525
Leave me alone. I'm fine.
We're going in,
440
00:41:09,527 --> 00:41:11,227
we're going...
We're going for a dip.
441
00:41:11,229 --> 00:41:13,863
Look, 30 seconds, it's just
a dip basically isn't it?
442
00:41:13,865 --> 00:41:16,032
- Don't!
- Come on.
443
00:41:16,034 --> 00:41:18,134
- We're going swimming.
- You're not going in.
444
00:41:18,136 --> 00:41:20,136
- No, no, no!
- You're not going in.
445
00:41:20,138 --> 00:41:22,005
I'm grand!
446
00:41:22,007 --> 00:41:24,707
Take it easy now, come on.
447
00:41:24,709 --> 00:41:27,477
Lunatic. There's a
motherfucking monster out there!
448
00:41:27,479 --> 00:41:30,982
What kind of eejit goes diving
off a trawler to impress a girl?
449
00:41:34,652 --> 00:41:37,854
- What the fuck, Johnny?
- What are you on?
450
00:41:37,856 --> 00:41:38,990
Nothing.
451
00:41:40,525 --> 00:41:42,225
If you brought drugs
onto this boat...!
452
00:41:42,227 --> 00:41:43,693
I didn't and I wouldn't.
453
00:41:43,695 --> 00:41:45,962
- Did you give him something?
- No, he's hot.
454
00:41:45,964 --> 00:41:47,632
I think his hand might be
infected.
455
00:41:48,666 --> 00:41:51,667
- Let me see your hand.
- I'm fine. I'm fine.
456
00:41:51,669 --> 00:41:54,239
I need to sleep is all.
457
00:41:59,744 --> 00:42:01,577
Johnny, would you like me
to look at your eye?
458
00:42:20,865 --> 00:42:21,866
What?
459
00:42:23,101 --> 00:42:24,436
- I think I saw something.
- Let me see.
460
00:42:26,004 --> 00:42:27,737
Come here now.
461
00:42:36,681 --> 00:42:37,914
Can't see anything.
462
00:42:37,916 --> 00:42:39,882
Bloody hell, you nearly
had me going there.
463
00:42:39,884 --> 00:42:42,620
Jumping at shadows.
Relax the head. You...!
464
00:42:43,655 --> 00:42:45,390
Get some sleep.
465
00:42:53,031 --> 00:42:55,934
Right, well, I'm just
gonna... over here...
466
00:43:30,168 --> 00:43:31,801
Fuck!
467
00:43:31,803 --> 00:43:32,804
Jesus, Johnny!
468
00:43:34,272 --> 00:43:36,139
Take it easy!
469
00:43:36,141 --> 00:43:38,309
- Let me see, let me see!
- What is it?
470
00:43:39,944 --> 00:43:42,345
You're okay, take it easy!
471
00:43:42,347 --> 00:43:46,251
I-I... I can't...
I can't see.
472
00:44:00,298 --> 00:44:01,466
Johnny!
473
00:44:04,135 --> 00:44:06,537
No! Noooo!
Oh, God!
474
00:44:06,539 --> 00:44:09,640
- Shhh!
- Help! Let me up, please.
475
00:44:09,642 --> 00:44:11,007
What is it?
476
00:44:13,878 --> 00:44:16,312
Johnny, Johnny, shh!
477
00:44:16,314 --> 00:44:17,650
You're okay.
478
00:44:21,386 --> 00:44:25,755
Oh, my God!
479
00:44:25,757 --> 00:44:27,825
Oh, Johnny!
480
00:44:29,194 --> 00:44:30,493
Oh, Jesus!
481
00:44:43,441 --> 00:44:45,441
Move back.
Don't touch anything!
482
00:44:45,443 --> 00:44:47,210
Move back! Move back!
483
00:44:47,212 --> 00:44:50,413
Come with me, right now.
Come with me.
484
00:44:53,985 --> 00:44:54,986
I love you.
485
00:44:57,088 --> 00:44:59,922
Listen, um, they were
parasites in his eyes.
486
00:44:59,924 --> 00:45:02,160
- What? How?
- They went into the water.
487
00:45:03,194 --> 00:45:04,462
I'll go turn it off.
488
00:45:05,430 --> 00:45:06,764
Where's Sudi?
489
00:45:14,472 --> 00:45:16,939
Sudi! Turn off the shower!
490
00:45:16,941 --> 00:45:19,175
- Fuck off!
- We're not fucking joking!
491
00:45:19,177 --> 00:45:20,478
Turn off the shower now!
492
00:45:21,412 --> 00:45:23,815
Sudi! Sudi?!
493
00:45:25,350 --> 00:45:27,551
Sudi, please! Listen to
me! Open up the door!
494
00:45:27,553 --> 00:45:29,919
Oi! Bastards!
495
00:45:29,921 --> 00:45:31,655
Now Sudi!
Turn off the shower!
496
00:45:31,657 --> 00:45:33,823
Turn off the water!
Hey, listen to me.
497
00:45:33,825 --> 00:45:34,957
Open the door.
498
00:45:34,959 --> 00:45:37,262
Open the door right now!
499
00:45:39,197 --> 00:45:41,833
Sudi! Sudi, please,
listen to me!
500
00:45:48,674 --> 00:45:50,842
Alright. You're alright.
You're alright.
501
00:45:51,577 --> 00:45:52,810
It's okay.
502
00:45:54,012 --> 00:45:55,411
Come here.
503
00:46:03,589 --> 00:46:04,987
Okay...
504
00:46:04,989 --> 00:46:07,258
Shhh... Johnny...
505
00:46:07,959 --> 00:46:10,928
I have ya.
You're okay.
506
00:46:13,031 --> 00:46:14,930
You're okay.
507
00:48:07,546 --> 00:48:09,412
Straight through the steel.
508
00:48:29,000 --> 00:48:30,801
Jesus Christ!
509
00:48:41,613 --> 00:48:43,247
Oh! Agh!
510
00:48:44,248 --> 00:48:45,448
Fuck!
511
00:48:45,450 --> 00:48:46,819
It's okay, it's the filter.
512
00:48:49,721 --> 00:48:50,955
Where does this flow to?
513
00:48:58,630 --> 00:49:01,464
Nothing can get in or out now.
514
00:49:01,466 --> 00:49:02,935
Except through the lid.
515
00:49:04,570 --> 00:49:06,137
We need to open it.
516
00:49:07,038 --> 00:49:08,370
Are you crazy?
517
00:49:08,372 --> 00:49:10,843
If I can identify them
it'll be helpful.
518
00:49:14,513 --> 00:49:16,214
Put these on.
519
00:49:22,654 --> 00:49:24,989
Hey, please, careful.
520
00:49:48,647 --> 00:49:50,147
What are they?
521
00:49:50,949 --> 00:49:53,048
I don't know.
But I think...
522
00:49:53,050 --> 00:49:54,786
Maybe they're larvae.
523
00:49:57,054 --> 00:49:59,691
We need to get those things
out of the tank.
524
00:50:00,792 --> 00:50:02,726
So empty it!
525
00:50:02,728 --> 00:50:04,493
What are you waiting for?
Fuck's sake!
526
00:50:04,495 --> 00:50:06,262
- How? We've no pump.
- Exactly.
527
00:50:06,264 --> 00:50:08,197
- And we need fresh water.
- We'll boil it.
528
00:50:08,199 --> 00:50:10,032
And what do we do
for drinking water?
529
00:50:10,034 --> 00:50:11,668
Fish them out of the tank!
530
00:50:11,670 --> 00:50:14,236
They bit through the steel
water filters.
531
00:50:14,238 --> 00:50:16,673
They'll probably be dead
in the next few hours.
532
00:50:16,675 --> 00:50:18,209
Alright, alright.
We're all grieving.
533
00:50:19,545 --> 00:50:21,011
What did you say?
534
00:50:21,013 --> 00:50:22,512
If I'm right...
535
00:50:22,514 --> 00:50:25,849
they're saltwater larvae
in fresh water.
536
00:50:25,851 --> 00:50:27,819
They'll be dead
in the next few hours.
537
00:50:29,922 --> 00:50:32,421
Right. She's... She's right.
538
00:50:32,423 --> 00:50:33,924
Did Johnny get
bitten like this?
539
00:50:33,926 --> 00:50:36,191
No! No, he didn't.
540
00:50:36,193 --> 00:50:37,994
Let's just focus, huh?
541
00:50:37,996 --> 00:50:41,432
What did they say,
on the other trawler, huh?
542
00:50:45,469 --> 00:50:48,472
Nothing.
They're all dead.
543
00:50:54,412 --> 00:50:56,913
It was sea fever.
They took their own lives.
544
00:50:56,915 --> 00:50:58,884
Alright?
Now...
545
00:51:00,251 --> 00:51:01,918
We need to keep our
heads clear, yeah?
546
00:51:01,920 --> 00:51:03,920
Omid,
547
00:51:03,922 --> 00:51:06,123
get Sudi to bed.
And um...
548
00:51:10,562 --> 00:51:12,328
You and Siobhan
will check the water
549
00:51:12,330 --> 00:51:13,930
- in two hours time.
- Okay, good.
550
00:51:13,932 --> 00:51:18,434
We'll say a prayer
for Johnny at dawn.
551
00:51:18,436 --> 00:51:21,138
Let's all get some rest now.
You take first watch.
552
00:51:23,441 --> 00:51:26,745
- What?
- She's fine, Ciara.
553
00:51:39,725 --> 00:51:42,493
Okay?
Yeah? There you go.
554
00:51:44,428 --> 00:51:46,632
She doesn't even
know my name, man.
555
00:51:47,465 --> 00:51:48,834
Alison O'Reilly.
556
00:51:50,102 --> 00:51:51,670
I haven't even spoken to her.
557
00:51:52,904 --> 00:51:54,271
What are you talking about?
558
00:51:56,140 --> 00:51:58,342
I was just waiting
for the right time.
559
00:52:00,545 --> 00:52:02,179
The right time?
560
00:52:05,984 --> 00:52:07,619
And then you...
561
00:52:17,796 --> 00:52:19,562
You're alright.
562
00:52:19,564 --> 00:52:21,833
I just can't believe...
563
00:52:51,395 --> 00:52:53,031
It's time.
564
00:53:28,066 --> 00:53:30,867
- Are they dead?
- I think we're good.
565
00:53:30,869 --> 00:53:32,037
Yeah?
566
00:53:51,123 --> 00:53:53,656
Not long til they eat
through the tank.
567
00:53:53,658 --> 00:53:55,992
They're weaker. I think
there's fewer of them.
568
00:53:55,994 --> 00:53:57,527
We'll just have to wait.
569
00:54:01,933 --> 00:54:05,769
He who puts himself
in my hands,
570
00:54:05,771 --> 00:54:07,436
though he were dead,
571
00:54:07,438 --> 00:54:10,439
yet shall he live,
572
00:54:10,441 --> 00:54:13,810
and whosoever trusts in me,
573
00:54:13,812 --> 00:54:16,280
shall never die.
574
00:54:22,954 --> 00:54:25,221
Se do bheatha, a Mhuire,
ata lan de ghrasta,
575
00:54:25,223 --> 00:54:27,322
Ta an Tiarna leat.
Is beannaithe thu idir mna,
576
00:54:27,324 --> 00:54:29,391
Agus is beannaithe toradh
do bhroinne; Iosa.
577
00:54:29,393 --> 00:54:31,696
Have you something
to help you sleep?
578
00:54:36,601 --> 00:54:38,635
Listen, burn the engine
if you have to.
579
00:54:38,637 --> 00:54:40,337
Just get us home fast.
580
00:55:18,375 --> 00:55:19,511
What are you doing?
581
00:55:27,552 --> 00:55:29,319
You're still bleeding.
582
00:55:34,559 --> 00:55:36,526
Everything is fuzzy.
583
00:55:42,767 --> 00:55:44,366
Is this what happened
to Johnny?
584
00:55:44,368 --> 00:55:46,336
No, he had a fever.
585
00:55:46,338 --> 00:55:48,872
You've just lost a lot of blood,
so it's affecting your eyes.
586
00:55:48,874 --> 00:55:50,573
You mean I'm going blind?
587
00:55:50,575 --> 00:55:53,309
- Yes, might be temporary.
- Might be?!
588
00:55:53,311 --> 00:55:55,912
Listen, I'm sorry,
589
00:55:55,914 --> 00:55:58,250
I can't help you right now.
I need to focus.
590
00:56:00,185 --> 00:56:01,517
Fucking redhead.
591
00:56:01,519 --> 00:56:04,220
None of this would have
happened without you!
592
00:56:04,222 --> 00:56:07,389
You're confusing
coincidence and cause.
593
00:56:07,391 --> 00:56:10,093
My hair and this happening
is coincidence, but...
594
00:56:15,734 --> 00:56:17,767
It was the slime!
595
00:56:17,769 --> 00:56:19,802
The thing that attached
itself to the boat.
596
00:56:19,804 --> 00:56:22,205
It mistook our boat
for an animal.
597
00:56:22,207 --> 00:56:23,339
Probably a whale.
598
00:56:23,341 --> 00:56:25,208
And when it latched onto us,
599
00:56:25,210 --> 00:56:27,510
i-it produced a progenerative
substance.
600
00:56:27,512 --> 00:56:29,379
And Johnny had an open wound.
601
00:56:29,381 --> 00:56:33,116
So, uh, the slime got into
Johnny's blood
602
00:56:33,118 --> 00:56:34,717
and there were eggs
in the slime?
603
00:56:34,719 --> 00:56:37,088
Not were... are.
604
00:56:37,756 --> 00:56:39,923
They're still alive.
605
00:56:39,925 --> 00:56:42,527
Sudi's got open wounds,
we've all got cuts.
606
00:56:43,862 --> 00:56:47,429
We're all vulnerable to get
infected just like Johnny.
607
00:56:47,431 --> 00:56:49,234
If we're not already.
608
00:56:52,003 --> 00:56:53,435
Any good news?
609
00:56:53,437 --> 00:56:55,538
We need to kill those eggs
right now.
610
00:56:55,540 --> 00:56:57,709
- Fucking how?!
- I don't know!
611
00:56:58,543 --> 00:57:01,010
I study behavior patterns
in a lab.
612
00:57:01,012 --> 00:57:02,479
You kill things.
613
00:57:06,351 --> 00:57:07,550
Give it here.
614
00:57:15,327 --> 00:57:16,328
Here.
615
00:57:17,896 --> 00:57:19,164
This won't work.
616
00:57:20,464 --> 00:57:22,100
So what do we do?
617
00:57:26,204 --> 00:57:28,638
Can you make a UV light?
618
00:57:28,640 --> 00:57:30,106
Why?
619
00:57:30,108 --> 00:57:33,309
Other hadopelagic species,
their spawn,
620
00:57:33,311 --> 00:57:35,479
you can kill it with intense
UV light.
621
00:57:38,316 --> 00:57:39,949
You have a smart phone?
622
00:57:39,951 --> 00:57:43,753
I learnt this in a bar
at Tishreen University.
623
00:57:43,755 --> 00:57:44,756
Where's that?
624
00:57:45,857 --> 00:57:47,392
Syria.
625
00:57:50,061 --> 00:57:51,629
You met your wife there?
626
00:57:53,198 --> 00:57:55,598
- How'd you guess?
- I don't guess.
627
00:57:55,600 --> 00:57:58,534
I study behavior patterns.
628
00:57:58,536 --> 00:58:00,505
You were touching
your wedding ring.
629
00:58:05,977 --> 00:58:09,846
- It's tiny.
- Just do the test.
630
00:58:09,848 --> 00:58:12,350
We can figure out how to
make it bigger later.
631
00:58:38,109 --> 00:58:40,445
It's too tiny anyway.
632
00:58:45,216 --> 00:58:47,884
How long til we're home?
633
00:58:47,886 --> 00:58:50,021
I'd say about 30 hours.
634
00:58:50,989 --> 00:58:53,291
We'll all be infected
by then.
635
00:59:08,440 --> 00:59:09,441
Omid.
636
00:59:14,679 --> 00:59:17,215
I have another stupid idea.
637
00:59:17,916 --> 00:59:19,215
Are you mad?
638
00:59:19,217 --> 00:59:20,716
Disinfectant doesn't
kill the eggs,
639
00:59:20,718 --> 00:59:21,953
UV light doesn't either.
640
00:59:23,588 --> 00:59:26,289
So you want
to electrocute the Niamh?
641
00:59:26,291 --> 00:59:28,958
Yes.
We use the ARC welder.
642
00:59:28,960 --> 00:59:31,763
Sea water as a conductor and
run a current around the boat.
643
00:59:33,865 --> 00:59:35,932
Come on, as long as we're
all wearing rubber boots
644
00:59:35,934 --> 00:59:37,300
there's no risk to us.
645
00:59:37,302 --> 00:59:38,868
And you'll take
responsibility?
646
00:59:38,870 --> 00:59:40,238
Hold on!
647
00:59:41,439 --> 00:59:43,806
What about the motors?
The engine?
648
00:59:43,808 --> 00:59:46,676
I'll try and insulate them.
649
00:59:46,678 --> 00:59:49,445
Oh, you'll try!
650
00:59:49,447 --> 00:59:51,683
And what about
the risk of fire?
651
00:59:56,589 --> 00:59:58,955
Are you insane?
652
00:59:58,957 --> 01:00:00,857
No!
653
01:00:00,859 --> 01:00:03,159
Fucking no!
654
01:00:03,161 --> 01:00:04,694
You can't risk my boat!
655
01:00:04,696 --> 01:00:06,062
It's a risk either way.
656
01:00:06,064 --> 01:00:08,800
You risk the boat or
you risk our bodies.
657
01:00:47,872 --> 01:00:50,543
Fuck's sake!
This is insane!
658
01:00:51,476 --> 01:00:53,512
Pretty sure Omid'll
sort it out.
659
01:00:55,313 --> 01:00:57,516
Okay. Do it.
660
01:01:35,720 --> 01:01:37,055
Omid?
661
01:02:05,551 --> 01:02:07,183
Are we on fire?
662
01:02:07,185 --> 01:02:10,786
No, it's just... just surface
electrics.
663
01:03:15,820 --> 01:03:17,121
Did it work?
664
01:03:17,790 --> 01:03:21,625
- I think so.
- Thank you.
665
01:03:21,627 --> 01:03:23,629
We can go ashore once
we know we're clear.
666
01:03:27,432 --> 01:03:28,499
We are clear.
667
01:03:29,601 --> 01:03:34,303
It took Johnny at most
36 hours from exposure.
668
01:03:34,305 --> 01:03:37,473
So obviously we have
to wait 36 hours
669
01:03:37,475 --> 01:03:40,276
- from when we destroyed the eggs.
- We're making port tonight.
670
01:03:40,278 --> 01:03:42,713
Freya, if any of us
is infected, then...
671
01:03:42,715 --> 01:03:44,614
Then we'll be better off
in hospital.
672
01:03:44,616 --> 01:03:47,619
Freya, wait!
You know Christmas Island?
673
01:03:48,853 --> 01:03:50,186
- What?
- It has the world's
674
01:03:50,188 --> 01:03:53,389
biggest population of red
crabs, it used to.
675
01:03:53,391 --> 01:03:55,991
- So?
- So, a few yellow ants arrived
676
01:03:55,993 --> 01:03:59,195
and they blinded the red crabs.
Just a few ants.
677
01:03:59,197 --> 01:04:01,330
Now there aren't
anymore red crabs.
678
01:04:01,332 --> 01:04:03,299
Do you see what I mean?
679
01:04:03,301 --> 01:04:06,202
Yeah. The crabs should
have gone to hospital.
680
01:04:06,204 --> 01:04:08,638
This is what I do.
681
01:04:08,640 --> 01:04:11,207
- Faunal behavior in spe...
- Yes, in a lab.
682
01:04:11,209 --> 01:04:13,943
But this is the real world,
with real people!
683
01:04:13,945 --> 01:04:16,011
And in the real world,
if we go ashore
684
01:04:16,013 --> 01:04:17,514
and one of us is a carrier,
685
01:04:17,516 --> 01:04:19,683
then those things will spread,
really fast.
686
01:04:19,685 --> 01:04:21,852
Sudi is my responsibility.
687
01:04:21,854 --> 01:04:23,319
And he's bleeding
to death in there.
688
01:04:23,321 --> 01:04:24,857
We can't just
think about Sudi.
689
01:04:28,426 --> 01:04:31,864
I am not losing
one more crew member.
690
01:04:36,367 --> 01:04:38,535
Omid, I need your help.
691
01:04:38,537 --> 01:04:39,935
Yeah, what?
692
01:04:39,937 --> 01:04:42,373
When we get to port, help me
keep everyone on the boat.
693
01:04:43,542 --> 01:04:44,741
That'll never happen.
694
01:04:44,743 --> 01:04:47,376
First sniff of land, we'll
all be off and gone.
695
01:04:47,378 --> 01:04:50,379
Just until we know
we're not infected!
696
01:04:50,381 --> 01:04:52,248
Have you seen Sudi?
697
01:04:52,250 --> 01:04:53,517
Have you seen him?
698
01:04:53,519 --> 01:04:54,952
He needs help now.
699
01:04:56,421 --> 01:04:57,920
Where do you live?
700
01:04:59,424 --> 01:05:00,757
Galway.
701
01:05:00,759 --> 01:05:02,391
200,000 people
in Galway, right?
702
01:05:02,393 --> 01:05:04,126
- Yeah, it's about that.
- Yeah. We can't say
703
01:05:04,128 --> 01:05:06,095
we're so important that it's
worth risking the lives
704
01:05:06,097 --> 01:05:07,697
of 200,000 people.
705
01:05:07,699 --> 01:05:09,766
Yeah, maybe.
706
01:05:09,768 --> 01:05:12,301
But who are you to say that
this poor kid has to die
707
01:05:12,303 --> 01:05:14,638
so someone else
can avoid the risk?
708
01:05:39,430 --> 01:05:42,133
Are my eyes open or closed?
709
01:05:44,368 --> 01:05:46,302
Open.
710
01:05:56,515 --> 01:05:58,216
Shh, you'll be alright.
711
01:05:59,818 --> 01:06:01,587
Shhhh.
712
01:06:03,020 --> 01:06:04,623
You'll be alright.
713
01:06:20,171 --> 01:06:22,137
Sudi?
714
01:07:02,413 --> 01:07:05,180
God is our hope and strength.
715
01:07:05,182 --> 01:07:07,383
God is our hope.
716
01:07:07,385 --> 01:07:09,351
We will not fear,
717
01:07:09,353 --> 01:07:12,522
though we be in
the midst of the sea,
718
01:07:27,204 --> 01:07:32,945
God is with us,
and we will not be removed.
719
01:07:35,714 --> 01:07:37,015
Amen.
720
01:07:56,902 --> 01:07:58,602
We need to quarantine
ourselves now.
721
01:07:58,604 --> 01:08:01,071
Maybe you've no life,
but we have responsibilities.
722
01:08:01,073 --> 01:08:04,574
Listen.
Omid's wife is pregnant.
723
01:08:04,576 --> 01:08:06,042
We need to get them home.
724
01:08:06,044 --> 01:08:07,978
If they want, they can
get themselves to hospital.
725
01:08:07,980 --> 01:08:10,446
- Now seriously, fuck off!
- But you don't understand!
726
01:08:10,448 --> 01:08:12,882
Did you not hear me?!
727
01:08:12,884 --> 01:08:14,352
Huh?!
728
01:08:44,850 --> 01:08:46,484
You okay?
729
01:09:18,282 --> 01:09:19,316
How's Ger?
730
01:09:20,384 --> 01:09:22,654
Not infected if that's
what you mean.
731
01:09:38,036 --> 01:09:41,205
Aw, no.
Oh, no, no, no!
732
01:09:50,214 --> 01:09:53,250
Fucking... Fuck...
Come here.
733
01:10:04,328 --> 01:10:05,997
Why has the engine stopped?
734
01:10:06,698 --> 01:10:08,098
Tell them.
735
01:10:08,100 --> 01:10:09,701
I disabled the boat.
736
01:10:10,902 --> 01:10:12,070
What?
737
01:10:13,605 --> 01:10:14,873
I disabled the boat.
738
01:10:15,707 --> 01:10:17,907
- Agh!
- Hey! Hey, hey, hey!
739
01:10:17,909 --> 01:10:20,877
What the fuck's
your problem?!
740
01:10:20,879 --> 01:10:23,113
- We've all got cuts.
- But we killed the eggs!
741
01:10:23,115 --> 01:10:24,748
We could have got infected
before that!
742
01:10:24,750 --> 01:10:27,384
- So we get help!
- There is no help!
743
01:10:36,460 --> 01:10:37,461
So...
744
01:10:38,530 --> 01:10:41,131
You want us to sit
out here and die?
745
01:10:41,133 --> 01:10:43,800
I want us to stay on the boat
until we're sure
746
01:10:43,802 --> 01:10:45,668
that none of us is infected.
747
01:10:45,670 --> 01:10:48,640
- Your bloody 36 hours.
- It's not mine.
748
01:10:50,542 --> 01:10:51,777
It's your family's.
749
01:10:55,113 --> 01:10:57,916
It's your husband's,
it's your baby's.
750
01:10:58,550 --> 01:10:59,682
Blame me if you want.
751
01:10:59,684 --> 01:11:02,284
We have to take action.
752
01:11:02,286 --> 01:11:04,288
We have to
take responsibility.
753
01:11:29,981 --> 01:11:34,052
Listen,
I know I caused this.
754
01:11:35,787 --> 01:11:36,822
Don't.
755
01:11:42,426 --> 01:11:44,162
I let you do it.
756
01:11:46,031 --> 01:11:48,533
We could have gone back home
when that thing let us go,
757
01:11:50,168 --> 01:11:51,335
but I kept us here.
758
01:11:52,270 --> 01:11:53,468
It's not all on you.
759
01:11:55,607 --> 01:11:57,309
God knows who's next.
760
01:12:05,083 --> 01:12:07,719
You saw something in Johnny's
eye before he died, didn't you?
761
01:12:08,920 --> 01:12:10,019
Yes.
762
01:12:10,021 --> 01:12:12,190
I want you to test all of us.
763
01:12:26,838 --> 01:12:28,638
I don't see anything.
764
01:12:28,640 --> 01:12:30,642
- Want me to do you?
- Mm-hmm.
765
01:12:36,715 --> 01:12:38,884
- I don't see anything.
- Look again. It's really faint.
766
01:12:49,361 --> 01:12:50,526
No, I don't see anything.
767
01:12:50,528 --> 01:12:51,796
Do me.
768
01:12:53,698 --> 01:12:54,866
Not you. Omid.
769
01:12:55,600 --> 01:12:57,600
Come on. Just let her do it.
770
01:13:13,251 --> 01:13:14,918
I think you're fine.
771
01:13:14,920 --> 01:13:16,788
Okay. My turn.
772
01:13:26,097 --> 01:13:27,732
I don't see anything.
773
01:13:28,600 --> 01:13:30,735
- Okay.
- She scuppered us for nothing.
774
01:13:32,137 --> 01:13:33,238
You haven't done me.
775
01:13:34,471 --> 01:13:35,573
I don't need to do you.
776
01:13:38,109 --> 01:13:39,144
What?
777
01:13:41,179 --> 01:13:42,280
Give me that thing.
778
01:14:08,640 --> 01:14:09,839
Fuck!
779
01:14:09,841 --> 01:14:12,642
- Oh, God, I'm sorry, I'm sorry.
- It's alright, it's okay.
780
01:14:12,644 --> 01:14:15,178
It's okay, it's alright.
781
01:14:15,180 --> 01:14:18,116
- It's alright.
- No. No. Listen.
782
01:14:20,218 --> 01:14:22,785
- That place.
- Gerard, no.
783
01:14:22,787 --> 01:14:24,954
We weren't meant to be there.
784
01:14:24,956 --> 01:14:26,789
- What?
- What do you mean?
785
01:14:26,791 --> 01:14:29,692
I changed course and I didn't
tell anyone.
786
01:14:29,694 --> 01:14:32,195
I took us into
an exclusion zone.
787
01:14:32,197 --> 01:14:33,665
That's why we saw the whales.
788
01:14:35,333 --> 01:14:36,599
Come on.
789
01:14:36,601 --> 01:14:38,868
- You changed course?
- I changed course.
790
01:14:38,870 --> 01:14:40,839
So do the Coast Guards
know where we are?
791
01:14:45,877 --> 01:14:46,878
Did you know about this?
792
01:14:48,046 --> 01:14:49,047
Hmm?
793
01:14:49,948 --> 01:14:51,182
- Ger, come on.
- Ciara...
794
01:14:53,218 --> 01:14:56,185
- I think you should go.
- Come on.
795
01:14:56,187 --> 01:14:58,421
- You fucking bastard!
- Stop it!
796
01:14:58,423 --> 01:15:00,189
- Johnny's dead!
- We're family!
797
01:15:00,191 --> 01:15:02,827
Oh, yeah?
I had my own family.
798
01:15:17,409 --> 01:15:18,743
I'm so sorry.
799
01:15:20,278 --> 01:15:21,713
I'm sorry.
800
01:15:24,049 --> 01:15:25,250
I'm so sorry.
801
01:15:41,032 --> 01:15:42,834
Little blondie head on her.
802
01:15:45,003 --> 01:15:47,703
Little Niamh.
803
01:15:47,705 --> 01:15:51,009
I thought nothing this bad
could ever happen to us again.
804
01:15:53,478 --> 01:15:55,280
I don't mind going.
805
01:15:56,448 --> 01:15:58,316
'Cause I'll see her again.
806
01:16:02,754 --> 01:16:04,055
Wait!
807
01:16:08,226 --> 01:16:09,294
Wait!
808
01:16:11,663 --> 01:16:12,795
Wait!
809
01:16:31,349 --> 01:16:32,784
O, a chuisle...
810
01:17:08,186 --> 01:17:09,487
Freya.
811
01:17:12,457 --> 01:17:14,023
Freya!
812
01:17:41,819 --> 01:17:43,686
Are you taking a rowboat?
813
01:17:43,688 --> 01:17:45,154
Double your chances
of being found.
814
01:17:45,156 --> 01:17:46,489
Just stop, please! Listen!
815
01:17:46,491 --> 01:17:48,659
You're three fucking days
from shore in that thing!
816
01:17:48,661 --> 01:17:50,960
- Call it quarantine.
- Come on, Freya, please?
817
01:17:50,962 --> 01:17:53,029
There's white spirit and
stuff in the forepeak.
818
01:17:53,031 --> 01:17:55,998
Make a flare. There's also
the inflatable boat.
819
01:17:56,000 --> 01:17:57,302
Hey, please.
820
01:17:58,970 --> 01:18:00,606
What about the
Niamh Cinn-Oir, huh?
821
01:18:01,873 --> 01:18:03,408
Do what you want with it.
822
01:18:04,209 --> 01:18:05,777
It's just a boat.
823
01:18:56,828 --> 01:18:58,664
That's inside the boat.
824
01:19:20,686 --> 01:19:23,419
Freshwater?
They're alive in freshwater!
825
01:19:23,421 --> 01:19:25,254
- That sounded like one animal.
- Yeah.
826
01:19:25,256 --> 01:19:27,390
So they ate each other like
tadpoles. One animal wins.
827
01:19:27,392 --> 01:19:29,294
How... How do we get
the one animal out?
828
01:19:30,495 --> 01:19:31,595
We stun it.
829
01:19:31,597 --> 01:19:33,396
We run electricity
through the tank.
830
01:19:33,398 --> 01:19:35,701
No, that doesn't...
Only works in salt water.
831
01:19:37,935 --> 01:19:42,138
Okay. Okay, okay.
It's a parasitic life cycle.
832
01:19:42,140 --> 01:19:43,640
It's hadopelagic.
833
01:19:43,642 --> 01:19:46,042
But pressure is not a problem.
834
01:19:46,044 --> 01:19:47,245
Yeah?
835
01:19:48,681 --> 01:19:50,415
It's um...
836
01:19:53,951 --> 01:19:55,053
It's hadopelagic.
837
01:19:56,321 --> 01:19:57,621
Yeah, you said that.
838
01:19:57,623 --> 01:19:59,822
So it likes the deep cold.
We heat the tank.
839
01:19:59,824 --> 01:20:01,957
- What, will that kill it?
- No.
840
01:20:01,959 --> 01:20:04,460
- But it will slow it down.
- Enough for us to kill it?
841
01:20:04,462 --> 01:20:06,996
Enough for us to safely
return it to the wild.
842
01:20:06,998 --> 01:20:08,699
Oh, wait, what like,
are you insane?
843
01:20:08,701 --> 01:20:10,433
- It's a rare animal.
- Yeah, so are we.
844
01:20:10,435 --> 01:20:12,669
- We're intelligent.
- T-That's debatable.
845
01:20:12,671 --> 01:20:15,371
This is our duty!
It's in the wrong place.
846
01:20:15,373 --> 01:20:18,474
It only wants to survive.
Just like us.
847
01:20:18,476 --> 01:20:20,309
So you risk dying
to protect something
848
01:20:20,311 --> 01:20:21,680
that wants to kill you?
849
01:20:23,649 --> 01:20:25,283
How do we heat the tank?
850
01:20:47,706 --> 01:20:49,905
Let's find out.
851
01:20:54,780 --> 01:20:55,781
Now?
852
01:21:07,693 --> 01:21:09,058
Omid!
853
01:21:09,060 --> 01:21:10,128
Agh!
854
01:21:24,810 --> 01:21:26,911
Right through the hull.
855
01:21:35,687 --> 01:21:36,753
Get the food.
856
01:21:36,755 --> 01:21:38,757
- We're sinking?
- We're sinking.
857
01:21:42,126 --> 01:21:44,160
White spirit.
858
01:21:44,162 --> 01:21:46,262
- We can make a beacon.
- With what?
859
01:21:51,904 --> 01:21:54,138
Okay, you ready?
860
01:21:55,741 --> 01:21:56,875
No.
861
01:21:59,878 --> 01:22:01,279
Let's go.
862
01:22:16,160 --> 01:22:17,663
Omid! Hurry!
863
01:22:19,096 --> 01:22:21,197
I-I can't swim!
864
01:22:48,292 --> 01:22:50,696
Omid!
865
01:22:51,597 --> 01:22:52,796
Grab my hand!
866
01:22:52,798 --> 01:22:54,298
Grab my hand! Pull!
867
01:23:05,009 --> 01:23:06,977
No! No! Oh!
868
01:23:06,979 --> 01:23:08,778
Omid! Oh, carry on...!
869
01:24:16,480 --> 01:24:18,215
Thank you!
870
01:24:19,785 --> 01:24:21,252
Thank you...
871
01:24:27,726 --> 01:24:29,061
Siobhan.
872
01:24:30,028 --> 01:24:32,731
Siobhan. Look! Look!
873
01:24:57,355 --> 01:24:58,690
I'm infected.
874
01:25:07,666 --> 01:25:09,701
No. Let me see.
875
01:25:13,839 --> 01:25:16,074
Okay. We'll just...
876
01:25:20,078 --> 01:25:21,680
Okay, we'll, listen...
877
01:25:22,114 --> 01:25:23,481
We'll just...
878
01:25:29,121 --> 01:25:31,186
We'll just tourniquet
this area, okay?
879
01:25:31,188 --> 01:25:33,089
Stop the poison
from spreading.
880
01:25:33,091 --> 01:25:34,824
Okay. Yeah?
881
01:25:34,826 --> 01:25:37,292
Hey. You might be immune.
882
01:25:37,294 --> 01:25:39,163
Okay? We're going home.
883
01:25:44,402 --> 01:25:46,170
- Okay.
- Omid...
884
01:25:47,839 --> 01:25:49,107
Omid...
885
01:28:11,785 --> 01:28:15,018
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
60497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.