All language subtitles for Schitts.Creek.S05E13.WEB.TBS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,148 --> 00:00:02,382 (Birds chirping) 2 00:00:02,391 --> 00:00:04,968 Dobro jutro, my darlings! 3 00:00:05,353 --> 00:00:06,954 That, of course, is good morning in... 4 00:00:06,979 --> 00:00:08,980 - Bosnian. - We know! 5 00:00:09,298 --> 00:00:11,299 Well, I happened upon the most charming 6 00:00:11,400 --> 00:00:13,593 petite patisserie this morning, and I thought, 7 00:00:13,836 --> 00:00:17,093 my children deserve breakfast in bed! 8 00:00:17,306 --> 00:00:20,241 Okay, have we done something? I'm so confused. 9 00:00:20,266 --> 00:00:21,399 What do you want? 10 00:00:21,424 --> 00:00:22,991 Just to be near you. 11 00:00:23,182 --> 00:00:25,990 Chalk it up to the heightened emotionality of opening night 12 00:00:26,015 --> 00:00:27,655 just around the corner, and... 13 00:00:27,837 --> 00:00:30,906 my bebe girl leaving me so soon! 14 00:00:31,015 --> 00:00:33,416 Okay. Thank you so much. 15 00:00:33,501 --> 00:00:35,803 - I'm not convinced. - Moira: My pleasure. 16 00:00:35,857 --> 00:00:38,525 Oh! And the programs arrived today. 17 00:00:38,743 --> 00:00:40,577 Can't wait to see them. 18 00:00:40,602 --> 00:00:42,870 500 shiny new programs. 19 00:00:43,000 --> 00:00:45,469 Aren't these just the cinnamon buns from the lobby? 20 00:00:45,494 --> 00:00:46,727 And wouldn't you know it, 21 00:00:46,872 --> 00:00:49,530 they have presented themselves unfolded. 22 00:00:50,475 --> 00:00:53,443 Oh no, so you have to fold them all? 23 00:00:53,504 --> 00:00:54,771 Theoretically. 24 00:00:54,912 --> 00:00:56,847 But then you remember my crippling carpal tunnel 25 00:00:56,872 --> 00:01:00,421 from all those years of signing checks. 26 00:01:00,718 --> 00:01:02,198 So why don't I grab you a big stack, 27 00:01:02,253 --> 00:01:04,421 and you two can turn it into a fun game. 28 00:01:04,522 --> 00:01:05,922 I'm out for the afternoon. 29 00:01:06,023 --> 00:01:08,199 Patrick is taking me on a picnic. 30 00:01:08,504 --> 00:01:10,160 - Hm. - Then Alexis, 31 00:01:10,185 --> 00:01:12,872 perhaps you can bring a few hundred to the cafe, 32 00:01:12,897 --> 00:01:14,631 and you and Twyla can gossip and fold, 33 00:01:14,739 --> 00:01:15,839 and fold and gossip? 34 00:01:15,864 --> 00:01:17,532 Nope, this is my one day off, 35 00:01:17,557 --> 00:01:18,801 and Ted and I are doing trip stuff. 36 00:01:18,970 --> 00:01:20,370 They need to be folded! 37 00:01:20,471 --> 00:01:23,583 And I brought you pastries, and coffees! 38 00:01:23,608 --> 00:01:25,018 Okay well, this coffee has nothing in it. 39 00:01:25,042 --> 00:01:26,877 Oh, it's just a gesture, David! 40 00:01:26,978 --> 00:01:29,723 - Stop being so literal. - Okay... 41 00:01:29,947 --> 00:01:34,651 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 42 00:01:35,556 --> 00:01:37,290 (Birds chirp) 43 00:01:37,315 --> 00:01:39,150 (Door clicks open, slams) 44 00:01:39,624 --> 00:01:42,592 Hey, what are we doing over here? 45 00:01:42,693 --> 00:01:45,271 Well, Galapagos has some pretty killer beaches, 46 00:01:45,296 --> 00:01:46,997 so I thought we should come prepared. 47 00:01:47,098 --> 00:01:49,232 Oh my God, Turkish Cosmo once included my photo 48 00:01:49,333 --> 00:01:51,568 on their list of the world's best sarongs. 49 00:01:51,593 --> 00:01:54,046 So let's just say I know my way around a beach. 50 00:01:54,071 --> 00:01:56,916 (Laughs) All right, uh... goggles, snorkels. 51 00:01:56,941 --> 00:01:58,808 I don't actually go in the open water, 52 00:01:58,833 --> 00:02:00,934 but I can't wait to see you do that. 53 00:02:01,188 --> 00:02:03,556 - What else? - We got lots of stuff. 54 00:02:03,581 --> 00:02:06,583 Biodegradable shampoo, and... 55 00:02:06,698 --> 00:02:09,233 - malaria pills. - Excuse me?! 56 00:02:09,320 --> 00:02:10,754 Uh no, they're just preventative. 57 00:02:10,870 --> 00:02:13,218 We'll also be bringing insect repellant. 58 00:02:13,591 --> 00:02:16,426 Okay. Maybe we can just get one of those sexy 59 00:02:16,451 --> 00:02:18,828 little mosquito nets for around our bed? 60 00:02:18,853 --> 00:02:21,207 Those are actually an insane safety hazard. 61 00:02:21,232 --> 00:02:22,776 If they catch fire, you're basically trapped 62 00:02:22,800 --> 00:02:24,301 in a burning cage, so. 63 00:02:24,402 --> 00:02:26,036 - But, totally. - (Alexis whimpers) 64 00:02:26,137 --> 00:02:27,671 Actually, you know what? 65 00:02:27,772 --> 00:02:29,172 Why don't we go grab some breakfast, 66 00:02:29,206 --> 00:02:31,508 and I will tell you more about our bed there, 67 00:02:31,533 --> 00:02:32,960 and what we'll be doing in it. 68 00:02:33,977 --> 00:02:35,044 Theodore! 69 00:02:35,390 --> 00:02:37,280 Look at this romantic getaway you've planned. 70 00:02:37,381 --> 00:02:38,648 It's gonna be the best. 71 00:02:38,673 --> 00:02:40,284 We've just gotta make a quick pit-stop at the doctor's, 72 00:02:40,309 --> 00:02:42,477 to get some vaccines, and then we'll grab a bite. 73 00:02:42,653 --> 00:02:45,531 Okay, part of me is wondering if we even need the vaccines? 74 00:02:45,556 --> 00:02:47,090 No, it's just a quick needle, Alexis. 75 00:02:47,191 --> 00:02:48,992 Think of it like um, getting Botox. 76 00:02:49,093 --> 00:02:51,491 Ew, Ted! What am I, 32? 77 00:02:52,302 --> 00:02:53,312 Oof! 78 00:02:54,799 --> 00:02:56,399 (Car rumbles) 79 00:02:57,835 --> 00:02:59,336 (Engine shuts off) 80 00:02:59,361 --> 00:03:01,829 - Patrick: Oh. - David: Sure. 81 00:03:02,006 --> 00:03:03,068 (Door slams) 82 00:03:05,643 --> 00:03:07,404 - Hey, what are we doing? - We're here. 83 00:03:08,979 --> 00:03:10,823 Yeah, I just sorta feel like picnicking by the side 84 00:03:10,848 --> 00:03:13,600 of the road is basically an invitation to be murdered. 85 00:03:14,209 --> 00:03:16,152 We're going on a hike, David. 86 00:03:16,253 --> 00:03:17,664 What, you always say you wanna do more 87 00:03:17,688 --> 00:03:18,748 physical activity, right? 88 00:03:18,773 --> 00:03:20,850 Yes, so that you can tell me I don't need to! 89 00:03:20,875 --> 00:03:22,184 I thought we were going on a picnic. 90 00:03:22,209 --> 00:03:24,115 We are. We just have to hike to get there. 91 00:03:24,462 --> 00:03:25,862 Yeah, I was picturing us like, 92 00:03:25,887 --> 00:03:27,821 on a charming park bench in the middle 93 00:03:27,846 --> 00:03:29,913 of a private English garden. 94 00:03:30,108 --> 00:03:32,836 David, you have to stop watching "Notting Hill". 95 00:03:32,937 --> 00:03:35,305 It's not helpful for our relationship. 96 00:03:35,406 --> 00:03:37,529 - Okay. Speak for yourself. - There you go. 97 00:03:38,389 --> 00:03:40,740 - What is this? - That's your picnic basket. 98 00:03:41,445 --> 00:03:42,923 We're gonna need our hands free for the... 99 00:03:42,947 --> 00:03:45,548 - For the hike. - Hey, you're gonna love this. 100 00:03:45,650 --> 00:03:47,467 - Trust me. - Will I? 101 00:03:49,479 --> 00:03:50,846 - (Groans) - (Car alarm beeps on) 102 00:03:51,365 --> 00:03:52,956 Let's go, David! 103 00:03:53,057 --> 00:03:56,326 (Bird caws) 104 00:03:56,427 --> 00:03:58,381 (Insects buzz, woodpecker pecks) 105 00:03:59,463 --> 00:04:01,698 Okay. 106 00:04:01,799 --> 00:04:03,333 That's it. 107 00:04:03,434 --> 00:04:06,469 Oh, look at you, John, my handsome proletarian. 108 00:04:06,494 --> 00:04:08,495 All rumpled and sweaty. 109 00:04:08,639 --> 00:04:11,608 Well, I'd be less sweaty if Roland hadn't just stood there 110 00:04:11,633 --> 00:04:14,468 and watched me load all the furniture onto his truck. 111 00:04:14,779 --> 00:04:17,451 Johnny, I am loaning you my truck. 112 00:04:17,476 --> 00:04:19,239 And besides, I think you'd look good 113 00:04:19,264 --> 00:04:20,965 with a little working-man glow on you. 114 00:04:21,152 --> 00:04:23,386 I could do without the musky aroma though, whew! 115 00:04:23,487 --> 00:04:25,032 You know, Moira, when you said you needed 116 00:04:25,056 --> 00:04:26,966 a few pieces of furniture from the motel 117 00:04:26,991 --> 00:04:28,692 to round out the set for Cabaret, 118 00:04:28,717 --> 00:04:30,393 I didn't think you'd be robbing us blind. 119 00:04:30,428 --> 00:04:33,856 According to Mrs. Rose, our motel is the only place 120 00:04:33,881 --> 00:04:37,290 sad enough to pass for a pre-war Berlin brothel. 121 00:04:37,468 --> 00:04:38,902 (Exhales deeply) 122 00:04:39,003 --> 00:04:40,115 Are you okay, Mr. Rose? 123 00:04:40,140 --> 00:04:41,842 Oh yeah, yeah, yeah, I'll be fine. 124 00:04:42,673 --> 00:04:45,141 Uh, Moira, what else? Anything else I can do? 125 00:04:45,242 --> 00:04:47,496 If you'll just get this seating chart to the truck, 126 00:04:47,521 --> 00:04:49,255 you'll be then free as a bird. 127 00:04:49,608 --> 00:04:51,157 Until we get to the theater. 128 00:04:51,182 --> 00:04:53,616 Yeah, I'll spot you, Johnny. Lift with your legs. 129 00:04:53,794 --> 00:04:55,461 - (Grunts with effort) - There you go. 130 00:04:55,486 --> 00:04:57,821 - Ah! Oh! - Oh John, be careful! 131 00:04:57,922 --> 00:05:00,156 - It's a rental. - I'm sorry, sweetheart. 132 00:05:00,181 --> 00:05:01,635 It slipped right through my fingers. 133 00:05:01,659 --> 00:05:03,779 Just like your youth, right, old man? 134 00:05:04,373 --> 00:05:05,725 Mr. Rose, do you think maybe you should... 135 00:05:05,750 --> 00:05:07,061 just take a seat for a second? 136 00:05:07,086 --> 00:05:09,733 Uh... okay. Just for a minute, though. 137 00:05:09,758 --> 00:05:11,025 I'm good. 138 00:05:11,050 --> 00:05:13,470 Wow, Johnny, are you okay? 139 00:05:13,495 --> 00:05:15,581 How long has this affliction been operative? 140 00:05:15,682 --> 00:05:17,683 Yeah, I felt a little tightening this morning, 141 00:05:17,708 --> 00:05:19,645 Moira, when I picked up that box of programs 142 00:05:19,670 --> 00:05:21,787 from the printer's, but I'm good. 143 00:05:21,812 --> 00:05:23,813 John, how was I to know you were in peril? 144 00:05:24,350 --> 00:05:27,359 You keep everything inside, like a bashful clam! 145 00:05:27,384 --> 00:05:29,029 Okay, Mrs. Rose, I think maybe we should take him 146 00:05:29,053 --> 00:05:30,972 - to the hospital. - That sounds alarmist. 147 00:05:30,997 --> 00:05:32,231 Right, John? 148 00:05:32,256 --> 00:05:34,267 It's just a little muscle pull, that's all, Moira. 149 00:05:34,291 --> 00:05:35,759 Yeah, you know, my cousin, Lenny, 150 00:05:35,784 --> 00:05:37,484 had the same exact thing, Johnny. 151 00:05:37,661 --> 00:05:39,473 Well, what did your cousin do? Can we call him? 152 00:05:39,497 --> 00:05:41,675 (Sighs) You can try, I don't think you'll have much luck. 153 00:05:41,699 --> 00:05:43,399 The poor guy died of a heart attack. 154 00:05:43,577 --> 00:05:45,544 What? No! 155 00:05:45,645 --> 00:05:48,147 John? John, can you hear me? 156 00:05:48,248 --> 00:05:51,717 Can you hear me? Try to follow the sound of my voice. 157 00:05:52,014 --> 00:05:54,553 Moira, I'm gonna need your voice to take five 158 00:05:54,578 --> 00:05:55,945 for a minute, thank you. 159 00:05:55,970 --> 00:05:57,882 Okay, I really think we should go to the hospital. 160 00:05:57,982 --> 00:06:00,084 Okay, you know what? I think... 161 00:06:00,584 --> 00:06:02,995 I think may-maybe it's time to go. 162 00:06:03,020 --> 00:06:05,054 Okay, no one panic. 163 00:06:05,156 --> 00:06:07,223 Okay Stevie, get your car. 164 00:06:07,324 --> 00:06:08,686 John's a slow driver. 165 00:06:08,711 --> 00:06:11,027 We'll leave the programs behind. 166 00:06:11,052 --> 00:06:12,692 Or maybe we'll bring a stack for the trip? 167 00:06:12,717 --> 00:06:14,885 - N-no, Mrs. Rose! - You're right. 168 00:06:14,910 --> 00:06:16,420 - Everybody move! - Okay. 169 00:06:16,445 --> 00:06:17,903 No! Not you, John! 170 00:06:21,172 --> 00:06:22,605 (Dog barks) 171 00:06:22,706 --> 00:06:25,008 Twyla: So this card means luck. 172 00:06:25,109 --> 00:06:28,077 - I think. And... - What's going on here? 173 00:06:28,179 --> 00:06:29,865 Twy, I didn't know you played solitaire. 174 00:06:29,890 --> 00:06:31,724 I don't. These are tarot cards. 175 00:06:31,749 --> 00:06:33,425 I'm raising money for a new dishwasher, 176 00:06:33,450 --> 00:06:35,451 so I'm offering five dollar card readings. 177 00:06:35,553 --> 00:06:36,786 Yeah, and she's good too. 178 00:06:36,811 --> 00:06:38,864 Last time she told me I was in for a bit of luck, 179 00:06:38,889 --> 00:06:40,623 and I won ten bucks on a lotto ticket. 180 00:06:40,800 --> 00:06:42,902 - Whoa! - I spent $20, but... 181 00:06:42,927 --> 00:06:44,160 still. 182 00:06:44,468 --> 00:06:46,062 Ahem! 183 00:06:46,087 --> 00:06:48,374 Um, so where did you learn how to tell fortunes, Twy? 184 00:06:48,476 --> 00:06:51,177 Oh, one of my mom's ex-boyfriends was a magician, 185 00:06:51,202 --> 00:06:52,535 and a gambling addict. 186 00:06:52,560 --> 00:06:54,914 But he was also really good at reading tarot cards. 187 00:06:54,939 --> 00:06:56,739 He predicted when he was going to leave my mom 188 00:06:56,764 --> 00:06:58,284 like, to the day. 189 00:06:58,309 --> 00:07:01,287 Yeah, that's kinda why I don't love this stuff. 190 00:07:01,312 --> 00:07:02,779 It can really mess with your head. 191 00:07:02,804 --> 00:07:04,371 Babe. It's for charity. 192 00:07:04,396 --> 00:07:06,164 Twyla needs someone to wash her dishes. 193 00:07:06,361 --> 00:07:08,201 No, no, the restaurant needs a new appliance. 194 00:07:08,952 --> 00:07:09,929 Oh, okay. 195 00:07:09,954 --> 00:07:11,888 Well, you should probably get your story straight 196 00:07:11,913 --> 00:07:13,413 if you're getting people to donate money, though. 197 00:07:13,921 --> 00:07:15,558 - Come on, it'll be fun. - Oh, okay, fine. 198 00:07:15,583 --> 00:07:17,137 But only because it's for a good cause. 199 00:07:17,161 --> 00:07:19,429 - Yay! - Okay... 200 00:07:20,698 --> 00:07:22,039 Place your hands on the deck, 201 00:07:22,064 --> 00:07:23,967 and think about something you want. 202 00:07:24,068 --> 00:07:26,469 (Giggles) 203 00:07:26,570 --> 00:07:28,032 Okay. 204 00:07:29,273 --> 00:07:30,773 (Cards tap) 205 00:07:35,931 --> 00:07:37,087 Hm... 206 00:07:37,527 --> 00:07:38,994 Is something wrong, Twy? 207 00:07:39,019 --> 00:07:40,883 Is there water near where you're going? 208 00:07:40,994 --> 00:07:42,394 Yeah, we're going to an island. 209 00:07:42,419 --> 00:07:44,469 Ooh! I forgot it was an island! 210 00:07:44,629 --> 00:07:46,430 And are there boats near the water? 211 00:07:46,563 --> 00:07:48,864 Yeah, there are boats on the water. 212 00:07:49,026 --> 00:07:50,927 Oh, we can charter this catamaran at sunset. 213 00:07:50,952 --> 00:07:52,820 Yeah, so I see a boat capsizing. 214 00:07:53,030 --> 00:07:54,831 - What? - People screaming. 215 00:07:54,932 --> 00:07:57,700 And a couple, like, under water. 216 00:07:57,877 --> 00:08:00,179 And then it sort of fades to black. 217 00:08:00,204 --> 00:08:02,114 Oh my God! Ted! 218 00:08:02,139 --> 00:08:04,117 Okay no, wait come on, you can't actually see that 219 00:08:04,141 --> 00:08:05,408 in these cards. 220 00:08:05,509 --> 00:08:07,253 Well, I also need to interpret the cards. 221 00:08:07,278 --> 00:08:09,946 Okay, so maybe you could interpret something 222 00:08:09,971 --> 00:08:11,559 a little more positive? 223 00:08:13,751 --> 00:08:16,229 Oh, I also see a party. 224 00:08:16,730 --> 00:08:19,323 People dressed up all fancy in black. 225 00:08:19,490 --> 00:08:20,857 Like a black and white party? 226 00:08:20,882 --> 00:08:22,602 Mm, more like a funeral. 227 00:08:23,112 --> 00:08:24,946 (Groans) 228 00:08:25,462 --> 00:08:27,030 Okay, there's no service here. 229 00:08:27,207 --> 00:08:28,741 David, put your phone down. 230 00:08:28,766 --> 00:08:30,277 We don't need service, we have each other. 231 00:08:30,301 --> 00:08:32,541 Well, if you can track my eBay bid, then, by all means. 232 00:08:34,571 --> 00:08:35,915 Did we really need two backpacks? 233 00:08:35,940 --> 00:08:37,826 I mean, what are you keeping in these things? 234 00:08:37,851 --> 00:08:39,418 Well, you had a pretty long list, 235 00:08:39,443 --> 00:08:40,820 and we needed ice packs to keep the cheese 236 00:08:40,844 --> 00:08:42,278 that you requested cold. 237 00:08:42,379 --> 00:08:43,739 Well, did I get the ice pack one? 238 00:08:43,781 --> 00:08:45,102 Because this is not light. 239 00:08:45,883 --> 00:08:47,827 Just wonder why we couldn't have found a meadow somewhere, 240 00:08:47,851 --> 00:08:49,886 you know, with some men on horseback like, 241 00:08:49,987 --> 00:08:51,454 trotting in the background. 242 00:08:51,555 --> 00:08:53,079 Okay, David, do you want to turn around?! 243 00:08:53,324 --> 00:08:55,201 Well, the app that's counting my steps isn't working, 244 00:08:55,225 --> 00:08:56,592 so I honestly don't know. 245 00:08:56,617 --> 00:08:57,524 You know what? 246 00:08:58,095 --> 00:08:59,662 I got up early to pack these bags for us 247 00:08:59,687 --> 00:09:01,974 because I thought this would be a fun thing to do together, 248 00:09:01,999 --> 00:09:04,032 but obviously that was a mistake. 249 00:09:04,401 --> 00:09:06,669 Okay, wow. So then, let's keep going, then. 250 00:09:06,694 --> 00:09:08,682 Well no, 'cause there's like, another half an hour to go. 251 00:09:08,706 --> 00:09:10,750 So I think it's probably better if we just call it now, 252 00:09:10,774 --> 00:09:12,508 and forget about the picnic. 253 00:09:12,609 --> 00:09:14,577 Okay, well, we can't forget about the picnic, 254 00:09:14,602 --> 00:09:16,571 because I will need to eat at some point soon. 255 00:09:17,614 --> 00:09:18,525 Really?! 256 00:09:19,196 --> 00:09:21,060 Okay! I love that you've done this for us, 257 00:09:21,085 --> 00:09:23,553 and I think you look very dashing in your hiking clothes. 258 00:09:23,654 --> 00:09:25,655 It's just a long way to go for some cheese. 259 00:09:25,756 --> 00:09:26,967 Then let's turn around, David. 260 00:09:26,991 --> 00:09:28,891 - Because honestly, I...ohh! - Where's the bear? 261 00:09:28,916 --> 00:09:31,837 No, I stepped on a branch. It went right through my shoe. 262 00:09:31,862 --> 00:09:34,290 How do you know that it went through your shoe? 263 00:09:34,315 --> 00:09:36,231 - (Whimpers) - Okay, everybody calm down. 264 00:09:36,256 --> 00:09:37,756 - It's gonna be fine. - Uhhuh. 265 00:09:37,908 --> 00:09:40,076 - Uh-huh? So that - We should go to the... 266 00:09:40,170 --> 00:09:42,572 - Okay. This way. - It's right in the soft part. 267 00:09:42,673 --> 00:09:43,906 Yeah, I can see that. 268 00:09:44,008 --> 00:09:45,742 (Siren wails) 269 00:09:47,511 --> 00:09:49,712 Okay, why? Why are we still waiting? 270 00:09:49,813 --> 00:09:51,180 Moira, it's a hospital. 271 00:09:51,205 --> 00:09:52,906 Why don't you sit down, sweetheart? 272 00:09:53,235 --> 00:09:56,273 John? John, I have sentiments that I... 273 00:09:56,298 --> 00:09:58,087 that I often say to myself, 274 00:09:58,188 --> 00:09:59,856 and I don't say them out loud to you, 275 00:09:59,881 --> 00:10:01,581 and I'd like you to hear them. 276 00:10:01,606 --> 00:10:03,845 Well, there are people around, Moira, 277 00:10:03,870 --> 00:10:06,071 so depending on what it is you're planning on saying. 278 00:10:06,447 --> 00:10:09,908 I have given far too much 279 00:10:09,933 --> 00:10:12,854 attention to this bicorn of a show. 280 00:10:12,879 --> 00:10:14,546 And I want you to know, John, 281 00:10:14,571 --> 00:10:16,783 that you are the most important thing in this world to me, 282 00:10:16,807 --> 00:10:18,341 you know that, don't you? 283 00:10:18,518 --> 00:10:20,686 And I include Caroline in that, 284 00:10:20,711 --> 00:10:22,245 and I've had that wig for 40-years. 285 00:10:22,346 --> 00:10:24,147 You don't have to be doing this, Moira. 286 00:10:24,248 --> 00:10:26,883 - John, if you make it through... - When! 287 00:10:26,984 --> 00:10:29,018 - When what? - When he pulls through! 288 00:10:29,195 --> 00:10:31,497 Yes! Everything will change, John. 289 00:10:31,598 --> 00:10:33,432 We are going to eat healthier, 290 00:10:33,457 --> 00:10:36,592 no... well, not... less, less wine at dinner. 291 00:10:36,769 --> 00:10:38,003 I'll have to keep the pills, 292 00:10:38,028 --> 00:10:39,539 but I'm not one who's the health risk here. 293 00:10:39,563 --> 00:10:41,041 Mrs. Rose, you really need to sit down, 294 00:10:41,065 --> 00:10:42,765 because at this point I feel like 295 00:10:42,790 --> 00:10:44,209 I am at risk of heart failure. 296 00:10:44,234 --> 00:10:46,702 Okay, I've been calling David, and he's not picking up! 297 00:10:46,727 --> 00:10:48,094 And what about Alexis? 298 00:10:48,119 --> 00:10:49,368 There's an idea. 299 00:10:50,174 --> 00:10:52,608 Anybody have her number? I'll text her. 300 00:10:52,709 --> 00:10:54,677 Okay, Johnny, um... 301 00:10:54,854 --> 00:10:57,356 I figured you were probably hungry, so um, 302 00:10:57,457 --> 00:10:59,491 I got you some snacks; here's some chips. 303 00:10:59,516 --> 00:11:01,317 And then, this, Johnny, is an energy drink. 304 00:11:01,342 --> 00:11:03,062 So that you can stay awake. No! 305 00:11:03,087 --> 00:11:04,687 He shouldn't be having any of that. 306 00:11:04,712 --> 00:11:06,698 Will you stop going to the vending machine? 307 00:11:06,799 --> 00:11:08,767 I'm sorry, Stevie, hospitals make me nervous. 308 00:11:08,792 --> 00:11:11,027 The last time I was in one was with Lenny. 309 00:11:11,204 --> 00:11:12,626 Although he didn't stay very long. 310 00:11:12,651 --> 00:11:14,507 - Oh my God! - What is wrong with you?! 311 00:11:14,531 --> 00:11:15,531 Hm? 312 00:11:15,576 --> 00:11:17,444 - Okay, Johnny Rose? - Yeah. 313 00:11:17,601 --> 00:11:18,841 - Here. - Hi, I'm Doctor Lipman. 314 00:11:18,866 --> 00:11:20,084 We're gonna take you back for some tests. 315 00:11:20,109 --> 00:11:21,804 - Good. - Is "tests" code 316 00:11:21,829 --> 00:11:23,663 for open heart surgery? You can tell me, 317 00:11:23,688 --> 00:11:24,799 I once played a nurse on "M.A.S.H." 318 00:11:24,824 --> 00:11:26,785 - Okay, is it a heart attack? - At this point, 319 00:11:26,810 --> 00:11:28,611 we just want to find out what's going on. 320 00:11:28,636 --> 00:11:31,123 - Mr. Rose. Okay. - Yeah, I'll be fine. 321 00:11:31,148 --> 00:11:32,949 - You're gonna be okay. - I'll be fine. 322 00:11:32,974 --> 00:11:34,474 Okay. 323 00:11:34,499 --> 00:11:37,728 Be careful with him. Precious cargo. 324 00:11:40,071 --> 00:11:42,558 Whoa, whoa, Moira. 325 00:11:42,583 --> 00:11:44,484 Too soon, too soon. Come on. 326 00:11:49,016 --> 00:11:49,649 Okay, David, 327 00:11:49,674 --> 00:11:51,267 - I need you to pull it out. - Okay, I told you 328 00:11:51,292 --> 00:11:52,782 I don't think that's a good idea. 329 00:11:52,939 --> 00:11:54,899 What, you think leaving it in is a better idea?! 330 00:11:54,956 --> 00:11:56,024 I would do it myself, 331 00:11:56,049 --> 00:11:57,064 but it needs to be pulled straight out. 332 00:11:57,089 --> 00:11:58,409 - Okay! - Just pull it out, David! 333 00:11:58,434 --> 00:11:59,668 - Oh my God! - Straight out. 334 00:12:00,262 --> 00:12:01,929 Eyes need to be open, please. Ss! Shh... 335 00:12:02,148 --> 00:12:03,582 Shh for a second. 336 00:12:03,607 --> 00:12:05,608 (Exhales deeply) Okay. 337 00:12:05,785 --> 00:12:07,126 Is it bleeding? 338 00:12:07,587 --> 00:12:09,755 - I don't know, my shoe is on! - Okay. 339 00:12:09,932 --> 00:12:11,366 Yeah, I don't see anything, 340 00:12:11,391 --> 00:12:12,902 but we should still put something on it, 341 00:12:12,926 --> 00:12:14,403 because I don't trust where that stick has been. 342 00:12:14,427 --> 00:12:16,747 Now, which of these backpacks have the first aid kit in it? 343 00:12:17,797 --> 00:12:19,181 I didn't bring one. 344 00:12:19,696 --> 00:12:22,587 It was either the first aid kit, or the ice packs. 345 00:12:23,703 --> 00:12:25,804 I wanna go home, David! This whole day's been a bust. 346 00:12:25,829 --> 00:12:27,564 Well, that's not happening, so... 347 00:12:27,741 --> 00:12:29,718 - What is that? - It's hand sanitizer, 348 00:12:29,743 --> 00:12:31,410 it can be used as a disinfectant. 349 00:12:31,435 --> 00:12:32,907 You think I'd come to a picnic without it? 350 00:12:33,813 --> 00:12:36,515 Okay, there we go. 351 00:12:37,384 --> 00:12:38,226 We'll reapply later, 352 00:12:38,251 --> 00:12:40,181 but at least I don't have to worry about gangrene. 353 00:12:43,432 --> 00:12:45,767 I'm sorry for not appreciating you enough today. 354 00:12:46,392 --> 00:12:49,643 You've packed two big backpacks full of food, 355 00:12:49,668 --> 00:12:52,603 and not a Band-aid to be found in either of them, but still. 356 00:12:53,300 --> 00:12:56,157 If you wanna keep hiking, I think we should keep hiking. 357 00:12:56,595 --> 00:12:58,813 No, I don't think so. 358 00:12:58,838 --> 00:13:00,079 But thank you. 359 00:13:00,740 --> 00:13:02,341 I think I sorta killed the romance. 360 00:13:02,442 --> 00:13:03,609 No, you didn't. 361 00:13:03,634 --> 00:13:05,654 You planned this beautiful day for us. 362 00:13:05,679 --> 00:13:07,165 And I think we should finish it. 363 00:13:08,556 --> 00:13:09,610 Can you walk? 364 00:13:10,372 --> 00:13:12,773 - Yeah, I think so. - Then we keep going. 365 00:13:14,105 --> 00:13:16,587 Also, I'm starving, and I need to eat something. 366 00:13:17,453 --> 00:13:18,653 (Sighs) 367 00:13:20,193 --> 00:13:21,704 I should probably get out in front, David. 368 00:13:21,728 --> 00:13:22,772 You have no idea where you're going. 369 00:13:22,796 --> 00:13:25,097 - Okay. That's fair. - Ow! 370 00:13:25,198 --> 00:13:27,266 (Insects buzz, dog barks) 371 00:13:28,268 --> 00:13:29,601 Hey! 372 00:13:29,703 --> 00:13:31,165 Hey. 373 00:13:32,305 --> 00:13:33,672 Whatcha doin' there? 374 00:13:33,851 --> 00:13:35,819 Um, just being on the internet. 375 00:13:36,810 --> 00:13:39,178 Alexis, that's just an image search for... 376 00:13:39,355 --> 00:13:41,389 intense boating disasters? 377 00:13:41,414 --> 00:13:43,059 I just wanted to know what I would look like 378 00:13:43,083 --> 00:13:45,217 after a catamaran accident. 379 00:13:45,751 --> 00:13:47,662 Come on, you can't tell me that you actually believe 380 00:13:47,687 --> 00:13:49,321 Twyla's card reading. 381 00:13:49,594 --> 00:13:51,017 Of course not. 382 00:13:51,367 --> 00:13:53,268 We're just like, super-duper sure 383 00:13:53,293 --> 00:13:55,160 that this is the vacation we want to be taking? 384 00:13:55,185 --> 00:13:58,239 What? This is not a vacation. I'm going for work. 385 00:13:58,321 --> 00:13:59,841 And look, if you're scared of drowning, 386 00:13:59,866 --> 00:14:01,633 we don't have to go on the catamaran tour. 387 00:14:01,868 --> 00:14:03,669 Oh, it's more than that, Ted. 388 00:14:04,181 --> 00:14:05,515 I don't know what's wrong with me. 389 00:14:05,540 --> 00:14:07,549 I've been traveling the world since I was a teen model. 390 00:14:07,574 --> 00:14:09,575 But something about this just feels different. 391 00:14:09,752 --> 00:14:11,134 Is this about the juice stand? 392 00:14:11,159 --> 00:14:13,330 Because I told you, we can just make our own. 393 00:14:13,355 --> 00:14:15,056 There's fruit literally everywhere. 394 00:14:15,157 --> 00:14:17,892 Okay, this might sound insane, 395 00:14:18,603 --> 00:14:20,495 but I've had this like, nagging feeling 396 00:14:20,520 --> 00:14:22,454 that as soon as I get there, 397 00:14:22,631 --> 00:14:25,333 I'm gonna start thinking about my family. 398 00:14:25,931 --> 00:14:28,327 That-that doesn't sound insane. 399 00:14:28,829 --> 00:14:30,548 Okay, maybe I'm not expressing myself clearly. 400 00:14:30,573 --> 00:14:33,274 Like, I will physically be there, 401 00:14:33,299 --> 00:14:36,187 but I will be thinking about them here. 402 00:14:36,681 --> 00:14:37,970 Right, so... 403 00:14:38,165 --> 00:14:40,815 what you're describing is missing someone, 404 00:14:40,840 --> 00:14:43,075 and it is a totally normal feeling. 405 00:14:43,261 --> 00:14:45,306 Well, this is a new feeling for me, Ted! 406 00:14:45,988 --> 00:14:47,922 What if something happens to David? 407 00:14:48,023 --> 00:14:50,191 I'm basically his only friend. 408 00:14:50,821 --> 00:14:52,118 Or my Dad. 409 00:14:52,978 --> 00:14:54,696 David and my mom sometimes gang up on him, 410 00:14:54,721 --> 00:14:56,622 and I'm basically his only friend. 411 00:14:56,647 --> 00:14:58,481 Okay, Alexis, 412 00:14:58,658 --> 00:15:00,668 you are taking a step out of the nest 413 00:15:00,693 --> 00:15:02,461 for the first time in a while, 414 00:15:02,486 --> 00:15:04,506 and that's a good thing. 415 00:15:04,531 --> 00:15:07,247 And if we get there, and we hate it, 416 00:15:07,583 --> 00:15:09,277 well, we'll probably have to wait it out a bit, 417 00:15:09,302 --> 00:15:10,769 just because it's pretty far away, 418 00:15:10,794 --> 00:15:12,547 and it would be pretty tough to re-book 419 00:15:12,572 --> 00:15:13,649 our travel arrangements, but... 420 00:15:13,674 --> 00:15:15,508 if we still hate it after that, 421 00:15:15,913 --> 00:15:17,208 we can just come home. 422 00:15:18,779 --> 00:15:20,046 You're right. 423 00:15:21,457 --> 00:15:23,124 Oh, no, no, we're gonna close that now. 424 00:15:23,157 --> 00:15:25,692 'Cause there are some pretty disturbing images on there. 425 00:15:25,785 --> 00:15:26,852 Oh God! 426 00:15:26,877 --> 00:15:27,966 (Tablet clatters) 427 00:15:28,797 --> 00:15:30,598 Man on PA: Dr. Stevens, Room One. 428 00:15:30,623 --> 00:15:32,257 Well, you know, uh... 429 00:15:32,358 --> 00:15:34,026 I'm just gonna go ahead and say it. 430 00:15:34,203 --> 00:15:36,732 It's been a long time, 431 00:15:37,200 --> 00:15:38,630 that's usually not a good sign. 432 00:15:38,807 --> 00:15:40,675 - Roland. - Hmm? 433 00:15:40,700 --> 00:15:43,135 I don't think Mrs. Rose needs to hear that right now. 434 00:15:44,437 --> 00:15:46,581 In the Balkan Peninsula they say, 435 00:15:46,606 --> 00:15:49,675 "silence is but an empty serving platter." 436 00:15:49,776 --> 00:15:52,253 I'm sure there's a deluge of benign reasons 437 00:15:52,278 --> 00:15:54,213 they're keeping John back there. 438 00:15:55,044 --> 00:15:56,324 Yeah, I'm sure. 439 00:15:56,349 --> 00:15:57,835 He-he probably just roped them 440 00:15:57,860 --> 00:15:59,561 into one of his long-winded stories. 441 00:15:59,586 --> 00:16:01,353 (Chuckles) 442 00:16:01,454 --> 00:16:03,622 Or he could be on a table with a triple bypass. 443 00:16:03,799 --> 00:16:05,900 Mr. Rose is gonna be fine, he has to be. 444 00:16:06,669 --> 00:16:09,528 (Exhales) I mean, I can't be left alone with this motel. 445 00:16:09,705 --> 00:16:11,139 I don't do math. 446 00:16:11,164 --> 00:16:12,965 (Door bangs) 447 00:16:12,990 --> 00:16:14,390 Dr. Lipman: Hey, folks. 448 00:16:14,415 --> 00:16:16,578 I have an update on Mr. Rose's condition for you. 449 00:16:16,904 --> 00:16:19,519 We did an endoscopy, and found it was in fact 450 00:16:19,544 --> 00:16:20,982 severe heartburn. 451 00:16:21,177 --> 00:16:23,017 We gave him an antacid, a strong one, 452 00:16:23,118 --> 00:16:24,652 and he's doing just fine. 453 00:16:24,677 --> 00:16:25,744 (Laughs) 454 00:16:25,845 --> 00:16:27,212 Johnny: And I drained a 20-footer, 455 00:16:27,237 --> 00:16:29,138 and finished with an eagle. 456 00:16:29,392 --> 00:16:31,493 John! You scared me! 457 00:16:31,518 --> 00:16:33,828 Oh Johnny, I thought this was the end of the road 458 00:16:33,853 --> 00:16:35,988 for you, pal! Ohhh! 459 00:16:36,013 --> 00:16:38,277 You're a blessing, my friend! 460 00:16:38,302 --> 00:16:40,294 A blessing! A real blessing. 461 00:16:40,319 --> 00:16:42,794 - You are. - Thank you, Roland. 462 00:16:42,896 --> 00:16:44,530 Ohhh... 463 00:16:44,631 --> 00:16:47,308 Mr. Rose needs to lay off the morning cinnamon buns, 464 00:16:47,333 --> 00:16:49,677 and steer clear of acidic foods for a while. 465 00:16:49,702 --> 00:16:51,889 But apart from that, he's good to go. 466 00:16:51,914 --> 00:16:53,348 Is he, then? 467 00:16:53,373 --> 00:16:55,440 Well, he did say that there have been 468 00:16:55,738 --> 00:16:59,053 some fatal cases... of heartburn. 469 00:16:59,078 --> 00:17:00,512 Did I? 470 00:17:00,689 --> 00:17:02,323 Is everything okay, Stevie? 471 00:17:02,424 --> 00:17:05,093 Yep, I'm just really not looking forward 472 00:17:05,118 --> 00:17:06,802 to folding those programs. 473 00:17:08,354 --> 00:17:10,255 It's good to have you back, Mr. Rose. 474 00:17:10,280 --> 00:17:12,302 Well, it's good to be back. 475 00:17:12,759 --> 00:17:15,537 And thank you, Doctor. I'll have to call you 476 00:17:15,562 --> 00:17:17,975 with the rest of that Pebble Beach story. 477 00:17:18,000 --> 00:17:20,535 Oh John, the man's done enough! 478 00:17:23,836 --> 00:17:26,113 - David, I'm fine. - You were limping, 479 00:17:26,138 --> 00:17:27,882 and the rest of the hike would've made it worse. 480 00:17:27,907 --> 00:17:29,685 Plus, you don't want to know what my Mom would do 481 00:17:29,709 --> 00:17:31,754 if you showed up to opening night, and couldn't walk. 482 00:17:31,778 --> 00:17:34,046 Oh, okay. 483 00:17:34,147 --> 00:17:35,414 Oh boy. 484 00:17:36,883 --> 00:17:38,036 (Sighs) 485 00:17:38,952 --> 00:17:41,724 Oh... oh! 486 00:17:42,531 --> 00:17:44,365 Well, this is nice. 487 00:17:44,390 --> 00:17:45,801 I wouldn'tve made you hike all this way 488 00:17:45,825 --> 00:17:47,626 if I didn't think it was gonna be worth it. 489 00:17:47,867 --> 00:17:49,661 I know you a little better than that. 490 00:17:50,063 --> 00:17:52,631 Okay, so how should I set up the picnic? 491 00:17:52,982 --> 00:17:54,666 Yeah, I think it might be a bit late for that. 492 00:17:54,691 --> 00:17:56,025 Why don't we uh, 493 00:17:56,202 --> 00:17:57,904 why don't we just take in the view for a little while, 494 00:17:57,929 --> 00:18:00,306 and then we'll save the picnic for another day? 495 00:18:00,482 --> 00:18:02,450 Okay, I didn't carry you up a mountain 496 00:18:02,475 --> 00:18:04,646 not to eat cheese after, so... 497 00:18:05,187 --> 00:18:06,654 I don't know, David. 498 00:18:06,679 --> 00:18:08,552 Okay, just tell me what to do, and I'll set it all up! 499 00:18:11,684 --> 00:18:13,200 Okay, fine. Um... 500 00:18:14,020 --> 00:18:15,654 in the red bag there's a blanket, 501 00:18:15,679 --> 00:18:18,199 you can take that out and lay it down, 502 00:18:18,411 --> 00:18:19,950 Okay. 503 00:18:20,431 --> 00:18:21,565 This is nice. 504 00:18:21,761 --> 00:18:24,261 Uh, in the second bag, there is a bundle 505 00:18:24,286 --> 00:18:26,254 of crackers and cheese. 506 00:18:28,309 --> 00:18:32,679 - Uh... excuse moi! - And champagne. 507 00:18:32,772 --> 00:18:34,357 Hmm! 508 00:18:34,382 --> 00:18:36,808 And uh, just one more thing. 509 00:18:36,909 --> 00:18:39,854 Um, if you go into that front pocket there, 510 00:18:39,879 --> 00:18:41,580 there's actually something. 511 00:18:43,416 --> 00:18:44,677 (Rustling) 512 00:18:47,053 --> 00:18:48,587 Get it open. 513 00:18:48,612 --> 00:18:51,280 (Pants) 514 00:18:51,457 --> 00:18:53,291 (Half laughs, half sobs) 515 00:18:53,393 --> 00:18:55,260 What's going on? 516 00:18:55,763 --> 00:18:57,672 So I used to come on this hike a lot, 517 00:18:57,773 --> 00:18:59,941 when I first moved here, and I was uh, 518 00:18:59,966 --> 00:19:01,566 I was developing feelings for this guy 519 00:19:01,591 --> 00:19:03,358 I had just gotten into business with. 520 00:19:03,383 --> 00:19:06,414 And... I didn't know what to do about it 521 00:19:07,483 --> 00:19:09,984 because I didn't know if that guy 522 00:19:10,009 --> 00:19:11,777 had the same feelings. 523 00:19:11,954 --> 00:19:13,855 Or if I'd ever be able to muster up the courage 524 00:19:13,880 --> 00:19:16,434 - to let him know how I felt. - (Emotional exhale) 525 00:19:16,459 --> 00:19:19,027 And now, here he is. 526 00:19:19,466 --> 00:19:21,396 The love of my life, 527 00:19:21,421 --> 00:19:22,954 standing in front of me. 528 00:19:23,259 --> 00:19:24,857 (Sobs) 529 00:19:25,591 --> 00:19:27,069 And this just felt like the perfect place 530 00:19:27,093 --> 00:19:28,154 to ask you to marry me. 531 00:19:28,828 --> 00:19:31,697 (Sobs) 532 00:19:33,443 --> 00:19:35,911 Wha-are you sure? 533 00:19:36,482 --> 00:19:38,603 Easiest decision of my life. 534 00:19:38,628 --> 00:19:40,428 (Laughs) 535 00:19:41,585 --> 00:19:42,952 Mm! 536 00:19:43,713 --> 00:19:45,647 (Both laugh) 537 00:19:48,247 --> 00:19:50,182 Are these 24-karat? 538 00:19:50,564 --> 00:19:53,165 It's a yes, it's a yes! I love you. 539 00:19:54,694 --> 00:19:56,295 (Both laugh) 540 00:20:03,071 --> 00:20:05,172 (Bell on door jingles) 541 00:20:05,273 --> 00:20:07,475 - Hey, Twy. - Alexis. 542 00:20:07,500 --> 00:20:08,785 Hey, what's up? 543 00:20:08,810 --> 00:20:10,690 Nothing, I was just on my way back from Ted's, 544 00:20:10,746 --> 00:20:13,719 and I thought I'd pop in and see how you're doing, girl. 545 00:20:14,416 --> 00:20:16,083 Good shift? 546 00:20:16,108 --> 00:20:17,894 Is this about the card reading earlier? 547 00:20:17,919 --> 00:20:19,487 What? No. 548 00:20:19,588 --> 00:20:21,265 I've been thinking about the card reading earlier, 549 00:20:21,289 --> 00:20:23,234 and I just feel like it wasn't the greatest send off, 550 00:20:23,258 --> 00:20:25,793 you know? So hopefully I'll get a better one this time, 551 00:20:25,818 --> 00:20:28,520 and it will just like, erase the other one. 552 00:20:28,641 --> 00:20:30,227 I'd be glad to do it, Alexis, 553 00:20:30,252 --> 00:20:32,353 but I should warn you, 554 00:20:32,562 --> 00:20:33,963 I think the deck may be cursed. 555 00:20:34,306 --> 00:20:36,474 I predicted four other drownings today. 556 00:20:36,505 --> 00:20:38,506 Okay, well maybe you should get a new deck. 557 00:20:38,683 --> 00:20:41,554 Death aside, your last reading was really good. 558 00:20:41,579 --> 00:20:42,810 It was? 559 00:20:42,835 --> 00:20:45,116 You guys got up from the table before I could get to it. 560 00:20:45,318 --> 00:20:46,985 I flipped the Ten of Cups. 561 00:20:48,283 --> 00:20:49,550 And? 562 00:20:49,575 --> 00:20:52,954 And I saw your family with this big... 563 00:20:53,288 --> 00:20:55,556 golden ring of light around them. 564 00:20:56,040 --> 00:20:58,657 Like you all had something to celebrate. 565 00:20:59,303 --> 00:21:02,263 - Hm. - It's gonna be a good year, Alexis. 566 00:21:02,288 --> 00:21:03,922 You're on the right path. 567 00:21:04,099 --> 00:21:06,000 (Relieved sigh) 568 00:21:06,195 --> 00:21:07,640 Thanks, Twy. 569 00:21:08,003 --> 00:21:09,603 You're welcome. 570 00:21:09,704 --> 00:21:12,406 And that golden ring means prosperity. 571 00:21:12,507 --> 00:21:13,321 Hm. 572 00:21:13,346 --> 00:21:15,486 Either that or it's a stain from a beer bottle. 573 00:21:15,586 --> 00:21:17,521 Because my mom's ex gave me the cards. 574 00:21:17,624 --> 00:21:18,688 Ew. 575 00:21:18,712 --> 00:21:23,712 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 42166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.