Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Join Telegram: @lubokvideo - https://t.me/lubokvideo
1
00:00:19,533 --> 00:00:22,567
Helo.
- Mahu berseronok?
2
00:00:22,568 --> 00:00:27,217
Siapa ni? - Beritahu nama kau
dan aku akan beritahu nama aku.
3
00:00:27,819 --> 00:00:30,860
Bunyi apa tu?
- Oops. Aku terkentut.
4
00:00:30,861 --> 00:00:34,537
Aku ingatkan kau tak dengar.
- Tak, itu bunyi pop.
5
00:00:34,538 --> 00:00:38,572
Oh, aku sedang buat bertih jagung.
Aku nak pergi tonton video.
6
00:00:38,573 --> 00:00:41,865
Apa dia?
- Cuma filem seram.
7
00:00:41,866 --> 00:00:43,949
Kau suka filem seram?
- Ya.
8
00:00:43,950 --> 00:00:47,542
Apa filem kegemaran kau?
- Entahlah.
9
00:00:47,567 --> 00:00:49,242
Cuba fikir.
10
00:00:49,243 --> 00:00:53,068
Oh, aku tahu.
Kazaam, yang Shaq permainkan jin tu.
11
00:00:53,069 --> 00:00:57,446
Itu bukan filem seram.
- Kau belum lihat lagi lakonan Shaq.
12
00:00:57,922 --> 00:01:01,530
Hei, kau ada suara yang merdu.
- Terima kasih.
13
00:01:01,531 --> 00:01:05,881
Kau tak pernah beritahu nama kau.
- Kenapa kau nak tahu nama aku?
14
00:01:05,917 --> 00:01:09,983
Sebab aku nak tahu
aku sedang pandang siapa.
15
00:01:10,293 --> 00:01:14,801
Apa kau cakap?
- Cantik payudara.
16
00:01:14,877 --> 00:01:19,877
Apa yang kau nak?
- Aku nak lihat pakaian dalam kau.
17
00:01:19,971 --> 00:01:23,829
Buka mukasurat 54.
18
00:01:23,882 --> 00:01:26,756
Cantik.
19
00:01:27,589 --> 00:01:31,841
Dengar, kau dah berseronok.
Sekarang lebih baik kau hentikan atau...
20
00:01:31,842 --> 00:01:35,509
Atau apa? - Atau teman lelaki
aku akan ke sini bila-bila masa...
21
00:01:35,510 --> 00:01:39,134
...dia hitam dan dia akan tendang
punggung kau. - Yakah? - Ya.
22
00:01:39,137 --> 00:01:42,586
Maksud kau yang pakai mekap
dan berpakaian perempuan?
23
00:01:42,587 --> 00:01:46,589
Macam mana kau tahu?
- Buka lampu beranda.
24
00:01:50,558 --> 00:01:53,723
Tolong!
25
00:01:53,724 --> 00:01:55,955
Itu bukan teman lelaki aku.
Maksud aku...
26
00:01:55,956 --> 00:01:59,966
...aku dah berasmara dengan dia
banyak kali, tapi dia bukan kekasih aku.
27
00:01:59,967 --> 00:02:03,801
Aku akan hubungi polis.
- Teruskan. Hubungi polis.
28
00:02:03,894 --> 00:02:07,562
Tapi mungkin kau nak periksa
pintu belakang dulu.
29
00:02:07,563 --> 00:02:11,063
Kau terlupa untuk menguncinya.
30
00:02:32,113 --> 00:02:35,630
Ambil ni!
31
00:02:37,240 --> 00:02:41,949
Aku tak dapat rasakan kaki aku.
- Aku rasa tangan aku dah patah.
32
00:02:42,034 --> 00:02:46,618
Maaf.
- Aku mahukan ibu aku.
33
00:02:48,660 --> 00:02:51,679
Helo, Drew.
34
00:03:08,085 --> 00:03:11,160
Oh, Tuhan!
35
00:04:09,981 --> 00:04:14,273
Ayah! Ayah!
36
00:04:14,274 --> 00:04:16,942
Ayah!
37
00:04:16,943 --> 00:04:19,359
Ayah!
38
00:04:24,445 --> 00:04:28,946
Awak dengar sesuatu?
- Tak, saya tak dengar apa-apa.
39
00:04:53,997 --> 00:04:58,573
Bobby, apa kau buat ni?
Ayah aku dalam bilik sebelah.
40
00:04:58,574 --> 00:05:02,465
Aku terfikir. Aku tak pernah
panjat tingkap kau.
41
00:05:02,466 --> 00:05:06,691
Bobby, kau kena pergi.
- Kenapa?
42
00:05:09,044 --> 00:05:11,043
Apa yang berlaku?
43
00:05:11,044 --> 00:05:14,661
Kepala ayah tersekat.
Lepaskan kepala ayah.
44
00:05:14,662 --> 00:05:18,245
Boleh tak ayah ketuk pintu dulu?
45
00:05:18,246 --> 00:05:22,047
Ketuk? Ayah rasa ayah terdengar
kamu menjerit. - Tak adalah, ayah.
46
00:05:22,048 --> 00:05:26,698
Ayah rasa mungkin benda
yang ayah hisap tadi. - Ya.
47
00:05:26,716 --> 00:05:28,884
Ayah akan tinggalkan bandar
untuk beberapa hari.
48
00:05:28,885 --> 00:05:32,018
Cuma bisnes baru yang ayah
mulakan dengan lelaki Colombia tu.
49
00:05:32,019 --> 00:05:35,036
Oh, maksud ayah Pak Cik Escobar.
- Ya, betul tu.
50
00:05:35,037 --> 00:05:39,452
Ada masalah. Duit dah hilang.
Dan ada kaki yang akan patah.
51
00:05:39,522 --> 00:05:42,120
Lebih baik ayah ke sana
untuk beberapa hari.
52
00:05:42,121 --> 00:05:44,622
Kalau polis serbu...
- Saya tak pernah dengar pasalnya.
53
00:05:44,623 --> 00:05:47,039
Jangan lupa...
- Sorokkan barang.
54
00:05:47,040 --> 00:05:49,599
Oh, anak ayah.
Ayah sayangkan kamu...
55
00:05:49,600 --> 00:05:52,124
...ayah ada tinggalkan kamu
sesuatu dalam tin kopi.
56
00:05:52,125 --> 00:05:55,434
Ayah... - Tapi kamu kena ingat
caranya sebelum menjual.
57
00:05:55,435 --> 00:05:58,434
Sekarang, apa kamu perlu buat?
- Panaskan...
58
00:05:58,435 --> 00:06:00,435
Panaskan soda.
Bukan panaskan serbuknya.
59
00:06:00,436 --> 00:06:04,061
Kalau panaskan serbuk, nanti ada
cendawan tumbuh dalam hidung mereka.
60
00:06:04,062 --> 00:06:06,697
Kamu sukakan lawak tu, betul tak?
61
00:06:06,698 --> 00:06:10,531
Kamu sukakan lawak tu sejak
kamu berusia 2 tahun.
62
00:06:16,027 --> 00:06:21,617
Keadaan dah selamat?
Oh Cindy, itu gaun tidur.
63
00:06:21,711 --> 00:06:25,880
Hampir-hampir saja tadi!
64
00:06:27,988 --> 00:06:32,989
Aku menonton The Exorcist
dan aku terfikir pasal kau.
65
00:06:32,990 --> 00:06:35,332
Kalau ini pasal ketika aku
muntah hijau...
66
00:06:35,333 --> 00:06:38,299
...berlendir dan melancap
dengan patung salib...
67
00:06:38,300 --> 00:06:40,949
Itu parti tong pertama aku, Bobby.
68
00:06:40,950 --> 00:06:44,676
Tak. Ia telah diedit untuk TV.
Semua barang baik dah dipotong.
69
00:06:44,677 --> 00:06:49,177
Jadi, kau fikir kau boleh panjat
tingkap aku dan kita main "bump-bump" ?
70
00:06:49,203 --> 00:06:51,771
Aku berharap buah aku dijilat...
71
00:06:51,772 --> 00:06:54,863
...tapi aku takkan rosakkan
peraturan seluar dalam kau.
72
00:06:54,864 --> 00:06:59,156
Jadi, mungkin cuma jenis "barang"
atas pakaian?
73
00:07:00,793 --> 00:07:04,668
Okey.
Tapi cuma untuk sekejap.
74
00:07:21,341 --> 00:07:24,300
Salah tempat.
75
00:07:26,884 --> 00:07:30,552
Bobby.
Oh, Bobby.
76
00:07:33,803 --> 00:07:36,929
Jangan, Bobby.
77
00:07:41,057 --> 00:07:44,064
Ya, ayah aku.
78
00:07:44,065 --> 00:07:50,150
Baiklah, nafsu kuda.
Kau kena pergi sekarang.
79
00:07:51,810 --> 00:07:54,435
Oh, pasal barang seks tu?
80
00:07:54,436 --> 00:07:57,494
Aku cuma separuh serius.
Aku tak mahu paksa kau.
81
00:07:57,495 --> 00:08:04,028
Hei, boleh kau hinggap
untuk PG-13? - Apa tu?
82
00:08:05,648 --> 00:08:09,191
Selamat malam, Bobby.
83
00:08:13,568 --> 00:08:16,859
Shorty, bising betullah kau ni.
84
00:08:16,860 --> 00:08:19,909
Pastikan kau hadir ke
kelas hari ini.
85
00:08:19,910 --> 00:08:23,186
Aku selalu ke kelas.
- Makan tengah hari bukan kelas, Shorty.
86
00:08:23,187 --> 00:08:26,004
Itu ketika kita mengunyah.
87
00:08:26,005 --> 00:08:29,706
Lihat, sebab itulah kau bodoh.
- Mak kau.
88
00:08:29,707 --> 00:08:33,690
Kau adik aku.
Dia mak kau juga, bodoh.
89
00:08:33,691 --> 00:08:37,667
Oh, yalah.
Jadi, ayah kau yang bodoh.
90
00:08:37,668 --> 00:08:42,434
Jadi? Aku tak kenal dia.
- Ya, aku pun sama.
91
00:08:42,494 --> 00:08:47,245
Hei, kau dah sedia?
- Ya, sekejap lagi.
92
00:08:47,830 --> 00:08:51,105
Cepat. Nanti kita terlewat.
- Tunggu. Itu Buffy.
93
00:08:51,106 --> 00:08:54,622
Aku tak tahulah kenapa kau
melepak dengan dia.
94
00:08:54,623 --> 00:08:56,981
Dia tu bodoh.
- Kenapa kau cakap begitu?
95
00:08:56,982 --> 00:08:59,249
Sebab aku dah lihat sendiri.
96
00:08:59,250 --> 00:09:02,167
Kawan aku Sean, adakan parti
musim panas ini. - Sean?
97
00:09:02,168 --> 00:09:06,751
Kau tahu, Puff Daddy? Semua orang
minum champagne Cristal.
98
00:09:06,836 --> 00:09:10,078
Ia mula jadi liar dan mereka
jadi gila di dalam kolam.
99
00:09:10,145 --> 00:09:14,554
Aku pandang dan dia jadi liar
di dalam Jakuzi.
100
00:09:14,555 --> 00:09:19,122
Jadi?
- Bersama dengan penari pembantu.
101
00:09:19,174 --> 00:09:23,674
Ia menjijikkan. Itu lebih rendah
taraf daripada pengawal keselamatan.
102
00:09:23,768 --> 00:09:27,683
Dia memang tak sayang diri sendiri.
103
00:09:27,684 --> 00:09:34,760
Entahlah. Aku rasa Buffy baik, Brenda.
- Dia jahat seperti Press-onnails.
104
00:09:38,139 --> 00:09:42,923
Apa khabar?
- Selamat tinggal, En. Gilmore.
105
00:09:42,974 --> 00:09:46,325
Dia dah pergi?
- Ya.
106
00:09:52,518 --> 00:09:55,437
Hei, Cindy!
107
00:09:57,479 --> 00:10:01,564
Aku suka warna ni.
- Bagi aku tengok.
108
00:10:02,689 --> 00:10:06,398
Kau semua tak sepatutnya guna
jenama ni. - Kenapa pula?
109
00:10:06,399 --> 00:10:09,983
Sebab mereka uji produk mereka
pada haiwan. - Jadi?
110
00:10:09,984 --> 00:10:15,027
Kau pernah lihat apa mereka
pernah buat pada haiwan yang malang?
111
00:10:15,902 --> 00:10:19,478
Aku jenis yang prihatinkan manusia.
112
00:10:19,479 --> 00:10:23,112
Aku suka beri makan kepada
orang lapar, kanak-kanak di dunia.
113
00:10:23,113 --> 00:10:25,779
Aku lebih rela bantu orang
daripada haiwan.
114
00:10:25,780 --> 00:10:28,380
Ada satu dolar?
- Berambus, peminta sedekah!
115
00:10:28,381 --> 00:10:34,473
Kau tak nampakkah dia lapar?
Ini dia, encik. Sandwic sedap.
116
00:10:34,576 --> 00:10:38,600
Lihat?
- Aku cakap satu dolarlah, sundal!
117
00:10:40,578 --> 00:10:43,828
Oh, Tuhan.
Tengoklah tempat ni.
118
00:10:43,829 --> 00:10:46,287
Ini sarkas.
119
00:10:46,288 --> 00:10:51,380
Saya Gail Hailstorm,
pengarang buku "You Die, I'm Rich."
120
00:10:51,381 --> 00:10:55,714
Sebuah kolej bandar kecil dikejutkan dengan
perkara yang tidak dijangka berlaku.
121
00:10:55,750 --> 00:10:59,633
Satu pembunuhan kejam
menyebabkan seorang remaja maut.
122
00:10:59,634 --> 00:11:03,651
Itu dia. Dua remaja maut dan bandar
kecil ini masih ketakutan.
123
00:11:03,668 --> 00:11:07,336
Masa seperti ini... - Polis sedang
mencari klu di kawasan ini.
124
00:11:07,337 --> 00:11:11,670
Tiada saksi buat masa ini.
- Tiada suspek yang ditahan.
125
00:11:11,672 --> 00:11:13,671
Polis meminta orang ramai
tampil ke hadapan.
126
00:11:13,672 --> 00:11:16,356
Melaporkan untuk Black TV.
Seorang berkulit putih...
127
00:11:16,357 --> 00:11:19,923
...telah mati dan kita akan
pergi dari sini!
128
00:11:23,425 --> 00:11:27,052
Hei, kau rasa wartawan akan
temu ramah kita?
129
00:11:27,053 --> 00:11:31,646
Tak. Wartawan cuma mahu temu ramah
orang yang paling tak tahu apa-apa.
130
00:11:31,763 --> 00:11:35,554
Aku dalam TV!
Mula-mula polis, sekarang ini!
131
00:11:35,555 --> 00:11:37,555
Oh, aku akan jadi terkenal!
132
00:11:37,556 --> 00:11:42,349
Apa awak boleh beritahu pasal Drew?
- Dia ada punggung yang besar.
133
00:11:42,350 --> 00:11:45,433
Serapat mana awak dengan mangsa?
134
00:11:45,434 --> 00:11:50,200
Sangat rapat. Bumbung pun tercabut.
Dia bangun dan cakap pasal terdesak.
135
00:11:50,228 --> 00:11:53,635
Jadi, saya tarik lidah dari
punggung dia dan balik.
136
00:11:53,636 --> 00:11:58,728
Apa kata-kata terakhir awak
kepada Drew? - Lari, sundal! Lari!
137
00:12:00,856 --> 00:12:07,498
Hei, kawan. Baju ni buat aku
nampak seperti gay? - Tidak.
138
00:12:08,067 --> 00:12:13,150
Macam mana sekarang? - Tak.
- Cantik? - Ya.
139
00:12:13,235 --> 00:12:16,193
Nah. Ambil satu.
Pilihan raya Selasa.
140
00:12:18,320 --> 00:12:22,613
Tak guna!
Anak haram!
141
00:12:22,614 --> 00:12:28,330
Kenapa ni, sayang?
- Kad laporan aku.
142
00:12:28,355 --> 00:12:29,990
BODOH
143
00:12:29,991 --> 00:12:35,516
Sekurang-kurangnya kau dapat
satu A. - Ya. Aku dapat, ya?
144
00:12:35,535 --> 00:12:39,286
Kau sangat bijak.
145
00:12:39,287 --> 00:12:41,745
Hei, ada sesiapa nampak Bobby?
- Tidak.
146
00:12:41,746 --> 00:12:44,203
Kau tahu tak?
Dia selalu lewat.
147
00:12:44,204 --> 00:12:48,239
Aku tak fahamlah.
Padahal rumah dia dekat.
148
00:12:56,333 --> 00:12:59,334
Jumpa nanti, Hairy Mama,
Bubba, Jim...
149
00:12:59,335 --> 00:13:02,835
Jim Besar, Jim Kecil,
Jim Kurus, semua orang.
150
00:13:02,836 --> 00:13:06,545
Jumpa nanti.
Pergi dulu, Ding.
151
00:13:14,083 --> 00:13:18,206
Aku macam nak masuk dalam
seluar dalam tu. - Yakah?
152
00:13:18,207 --> 00:13:21,675
Ya. Berapa saiznya?
- Hei, kawan-kawan.
153
00:13:21,718 --> 00:13:24,677
Hei, Bobby.
- Hei, sayang.
154
00:13:24,678 --> 00:13:27,343
Kau apa khabar?
- Baik.
155
00:13:27,344 --> 00:13:30,137
Kau semua lihat wartawan
di luar sana tu? - Ya.
156
00:13:30,138 --> 00:13:32,596
Katanya, Drew Decker terbunuh
malam tadi.
157
00:13:32,597 --> 00:13:35,631
Aku rasa aku kenal dia.
- Betulkah?
158
00:13:35,632 --> 00:13:38,798
Dia ada adik bernama Steve?
- Ya.
159
00:13:38,799 --> 00:13:41,507
Rambut panjang, punggung cantik?
160
00:13:41,508 --> 00:13:44,509
Memang dia.
- Tak, aku cakap pasal Steve.
161
00:13:44,510 --> 00:13:46,550
Apa dah berlaku pada dia?
162
00:13:46,551 --> 00:13:52,193
Kau semua tak rasa pelikkah dia
terbunuh tepat setahun lepas kita...
163
00:13:52,229 --> 00:13:57,246
...bunuh lelaki tu?
- Hei Cindy, itu cuma kemalangan.
164
00:14:16,322 --> 00:14:21,355
Kau nampak apa mereka buat?
Bila kita nak buat macam tu?
165
00:14:21,406 --> 00:14:23,447
Suatu hari nanti.
166
00:14:23,448 --> 00:14:26,115
Kau sukakannya, sayang?
- Ya, ia berbeza.
167
00:14:26,116 --> 00:14:28,490
Kau suka?
- Oh, aku sukakannya.
168
00:14:28,491 --> 00:14:31,550
Oh, aku suka bila kau
bermain dengan punggung aku.
169
00:14:31,551 --> 00:14:34,568
Aku tak main punggung kau.
170
00:14:35,411 --> 00:14:39,220
Ray!
- Oh, salah aku.
171
00:14:39,221 --> 00:14:43,329
Hei Bobby, pasangkan lagu.
172
00:14:43,330 --> 00:14:45,455
Sekejap.
173
00:14:45,456 --> 00:14:48,332
Nah. Pasangkannya.
174
00:14:59,252 --> 00:15:03,837
Apa? Ia klasik.
175
00:15:03,838 --> 00:15:08,455
Pasang radio.
176
00:15:38,558 --> 00:15:41,226
Hei, mari sini.
- Apa?
177
00:15:41,227 --> 00:15:44,834
Dekat lagi.
- Kau nak beritahu sesuatu?
178
00:15:44,835 --> 00:15:50,818
Bobby, apa kau buat?
- Aku cuma nak kau sentuh.
179
00:15:50,897 --> 00:15:53,379
Sikit saja.
180
00:15:57,607 --> 00:16:02,567
Itulah yang aku cakapkan.
181
00:16:11,446 --> 00:16:13,946
Oh, Tuhan!
182
00:16:30,326 --> 00:16:33,169
Oh, Tuhanku.
- Benda apa tu?
183
00:16:33,170 --> 00:16:36,711
Aku rasa kita terlanggar sesuatu.
184
00:16:42,123 --> 00:16:46,123
Bobby, tengoklah kereta aku!
Ayah aku pasti akan mengamuk!
185
00:16:46,124 --> 00:16:48,957
Aku tak nampak.
Ia datang entah dari mana.
186
00:16:48,958 --> 00:16:52,067
Oh Tuhan, kita terlanggar kasut but.
- Mana kakinya?
187
00:16:52,068 --> 00:16:57,167
Entahlah.
- Mana...
188
00:16:57,169 --> 00:16:59,503
Itu badan!
189
00:16:59,504 --> 00:17:01,546
Alamak, dia masih hidup?
- Entahlah.
190
00:17:01,547 --> 00:17:04,413
Mari lihat!
- Aku tak sanggup.
191
00:17:04,414 --> 00:17:06,922
Kita kena hubungi polis.
192
00:17:06,923 --> 00:17:10,090
Aku tak nak ke penjara!
- Kita kena hubungi!
193
00:17:10,091 --> 00:17:12,466
Cindy, kau tahu apa mereka buat
pada budak muda?
194
00:17:12,467 --> 00:17:15,568
Semua pendahaga seks tu
sedang tunggu daging segar.
195
00:17:15,592 --> 00:17:19,160
Kau betul, Cindy.
Mungkin kita kena hubungi polis.
196
00:17:19,161 --> 00:17:21,577
Bagus idea tu, Ray.
Macam mana dengan Brenda?
197
00:17:21,578 --> 00:17:23,578
Kau rasa dia nak ke penjara?
198
00:17:23,579 --> 00:17:26,220
Ini pasal kematian.
Kita akan dipenjara.
199
00:17:29,055 --> 00:17:32,098
Tak apa. Aku okey.
200
00:17:32,099 --> 00:17:35,181
Aku okey.
- Jangan salahkan aku, Ray.
201
00:17:35,182 --> 00:17:39,268
Kita akan lupuskan mayat tu.
- Tak perlulah.
202
00:17:39,269 --> 00:17:42,323
Kita akan campak dia ke laut.
- Bukan laut, jeti.
203
00:17:42,402 --> 00:17:44,769
Aku pergi dulu.
- Bagus idea tu.
204
00:17:44,770 --> 00:17:47,336
Macam mana dengan arak?
- Kita buangkannya.
205
00:17:48,521 --> 00:17:50,896
Lekas. Mari pergi.
- Masukkan dalam bonet.
206
00:17:50,897 --> 00:17:53,523
Aku tak ada kaitan dengan
semua ni! - Diam!
207
00:17:53,524 --> 00:17:57,064
Cindy, ayuhah.
Kita pura-pura ia tak pernah berlaku.
208
00:17:57,065 --> 00:18:00,400
Seperti ketika kita mabuk dan
terbaring bersama.
209
00:18:00,401 --> 00:18:01,922
Aku pegang tangan dia
- Aku pegang tangan lagi satu.
210
00:18:01,923 --> 00:18:03,967
Aku pegang punggung dia.
211
00:18:03,968 --> 00:18:07,343
Kita akan bawa dia ke Williamson Cove
dan campak dia di sana.
212
00:18:07,344 --> 00:18:11,344
Ikan jerung akan uruskannya.
- Ada orang datang.
213
00:18:11,412 --> 00:18:16,131
Alamak. Itu Shorty.
- Brenda, uruskan dia.
214
00:18:32,120 --> 00:18:35,745
Hei, apa boleh aku bantu?
- Apa khabar, Ray?
215
00:18:35,746 --> 00:18:38,747
Kau semua perlukan kabel pelompat?
- Tak, kami okey.
216
00:18:38,748 --> 00:18:42,581
Baguslah, sebab aku tertinggal
pengetip lipas di rumah.
217
00:18:42,582 --> 00:18:46,140
Balik, Shorty.
- Ya, jumpa nanti.
218
00:18:47,499 --> 00:18:50,525
Tutup bonet.
- Tak boleh tutup.
219
00:18:50,526 --> 00:18:54,152
Biar aku buat.
220
00:19:17,344 --> 00:19:21,387
Sekejap, letakkan dia.
Beratnya.
221
00:19:22,595 --> 00:19:26,431
Dalam kiraan tiga,
kita campak dia.
222
00:19:26,432 --> 00:19:28,972
Tunggu. Kenapa kita tak
periksa dompet dia?
223
00:19:28,973 --> 00:19:32,523
Untuk apa?
- Mungkin dia ada duit.
224
00:19:32,524 --> 00:19:36,325
Kita dah menyebabkan kematian.
Kita kenalah rompak dia sekali.
225
00:19:36,326 --> 00:19:38,601
Aku akan ambil kad kredit.
- Aku nak barang kemas.
226
00:19:38,602 --> 00:19:43,659
Aku nak ambil seluar dalamnya.
- Ke tepi! Seluar dalam dia milik aku!
227
00:19:43,728 --> 00:19:47,478
Aku dapat cincin emas.
- Kad kredit.
228
00:19:47,479 --> 00:19:51,104
Mari campak dia dalam air.
- Aku tak sanggup, Greg.
229
00:19:51,105 --> 00:19:54,147
Ia belum terlambat.
- Diam.
230
00:19:54,148 --> 00:19:58,157
Biar aku buat.
- Cuma campak dia dalam air.
231
00:20:06,945 --> 00:20:10,654
Sekarang, kita berpakat.
Kita rahsiakan ini sampai mati.
232
00:20:10,655 --> 00:20:12,279
Setuju?
- Setuju.
233
00:20:12,280 --> 00:20:14,322
Setuju?
- Setuju.
234
00:20:14,323 --> 00:20:17,489
Cakap, Cindy!
235
00:20:17,490 --> 00:20:23,191
Kita rahsiakan ini sampai mati.
Cakap!
236
00:20:23,242 --> 00:20:25,242
Greg, bertenang.
Kau sedang sakiti dia.
237
00:20:25,243 --> 00:20:28,327
Kita rahsiakan ini sampai mati.
238
00:20:28,328 --> 00:20:33,079
Dan kita takkan sebut pasalnya lagi.
- Sebutkan apa?
239
00:20:33,120 --> 00:20:37,788
Lelaki yang kita bunuh.
- Kau baru saja menyebutnya, Greg.
240
00:20:37,789 --> 00:20:41,922
Mulai sekarang!
Bodoh.
241
00:20:41,958 --> 00:20:45,874
Aku benci dia.
- Semuanya akan okey, sayang.
242
00:20:45,875 --> 00:20:51,419
Aku janji. Cuma sentuh ia lagi.
Tolonglah.
243
00:20:53,202 --> 00:20:57,004
Kau kena teruskan hidup, Cindy.
Itu perkara dah lepas. - Tepat sekali.
244
00:20:57,005 --> 00:20:59,503
Ia cuma kebetulan.
- Greg betul, Cindy.
245
00:20:59,504 --> 00:21:02,639
Kau fikir kita dalam apa,
filem seram?
246
00:21:02,640 --> 00:21:06,131
Ya, kau betul.
Kalau kita dalam filem seram...
247
00:21:06,132 --> 00:21:08,887
...mereka mungkin ambil pelakon...
248
00:21:08,888 --> 00:21:11,967
...Jennifer Love Huge Tits
untuk watak aku.
249
00:21:17,096 --> 00:21:22,721
Kenny, sediakan kamera.
Nah, pegangkan gula-gula getah aku.
250
00:21:22,805 --> 00:21:26,222
Sherif, boleh aku dapatkan penyataan?
- Tiada komen.
251
00:21:26,223 --> 00:21:31,599
Kenapa aku kena merayau di
sini untuk dapatkan cerita bodoh?
252
00:21:31,600 --> 00:21:34,976
Hei, jangan berlari.
253
00:21:43,563 --> 00:21:46,604
Hai. Aku Gail Hailstorm.
Wartawan bebas.
254
00:21:46,605 --> 00:21:48,896
Pegawai Khas Doofy.
255
00:21:48,897 --> 00:21:52,940
Hai, Doofy.
Ada masalah di kampus?
256
00:21:52,941 --> 00:21:55,273
Tiada komen.
- Okey. Okey.
257
00:21:55,274 --> 00:21:59,025
Kau nampak terlalu muda untuk
jadi pegawai polis.
258
00:21:59,026 --> 00:22:01,609
Aku berusia 25 setengah tahun.
259
00:22:01,610 --> 00:22:03,944
Ya, sebanyak ni.
- Besarnya.
260
00:22:03,945 --> 00:22:08,794
Ya. Sebesar tu. - Kau nampak
seperti berusia 12 tahun.
261
00:22:08,905 --> 00:22:12,740
Kecuali kepala besar dan
pandangan kosong kau.
262
00:22:12,741 --> 00:22:16,806
Itu air liur?
- Ya. Aku terlupa telan.
263
00:22:16,807 --> 00:22:20,825
Jangan risau.
Sebab aku takkan lupa.
264
00:22:21,950 --> 00:22:24,451
Boleh kau ingatkan aku jangan
buat itu lagi? - Maaf.
265
00:22:24,452 --> 00:22:27,577
Berdasarkan tragedi baru-baru ini,
sherif dan saya, pengetua kamu...
266
00:22:27,578 --> 00:22:30,120
...akan menyoal semua pelajar
sepanjang hari.
267
00:22:30,121 --> 00:22:33,122
Wah, bunyinya seperti pembunuh
tu dah ada dalam genggaman.
268
00:22:33,123 --> 00:22:36,155
Ya, aku tak boleh nak kata apa.
Ia urusan polis.
269
00:22:36,156 --> 00:22:40,039
Doofy, apa kata kita masuk
dalam van aku di sana...
270
00:22:40,040 --> 00:22:42,832
...dan lebih saling mengenali?
271
00:22:42,833 --> 00:22:46,909
Kau sukakannya? - Van tu.
- Ya, van di sana tu.
272
00:22:52,879 --> 00:22:56,962
Tragedi yang dahsyat dan
kehilangan yang tidak tertanggung.
273
00:22:56,963 --> 00:23:01,131
Hari-hari seperti inilah kita
perlu berdoa di sekolah.
274
00:23:01,132 --> 00:23:06,257
Ia mula merungkai
struktur moral masyarakat kita.
275
00:23:08,550 --> 00:23:11,150
Pergi dekat ayah kamu.
276
00:23:13,052 --> 00:23:18,302
Saya akan jumpa awak
selepas kelas. - Cantiklah!
277
00:23:18,304 --> 00:23:22,463
Siapa mahu berikan
penyampaian lisannya dulu?
278
00:23:22,464 --> 00:23:25,523
Ada sesiapa?
279
00:23:25,524 --> 00:23:29,524
Ya!
- Ada sesiapa yang lain?
280
00:23:30,058 --> 00:23:34,268
Okey, Heather.
281
00:23:35,770 --> 00:23:38,352
Boleh saya mulakan?
- Ya.
282
00:23:38,353 --> 00:23:42,186
Okey, penyampaian saya
ialah terhadap Pindaan Pertama.
283
00:23:42,187 --> 00:23:46,230
Ia bermula pada 25 Mei 25, 1787
di Philly dan George Washington.
284
00:24:07,200 --> 00:24:10,300
"Aku tahu apa kau buat pada
hari Halloween yang lalu"
285
00:24:37,950 --> 00:24:41,450
"Bukanlah, sundal! Aku cakap
pasal lelaki yang kau bunuh tu!"
286
00:24:44,794 --> 00:24:47,835
Diamlah!
287
00:24:47,836 --> 00:24:54,312
Jadi, siapa seterusnya?
- Cindy Campbell.
288
00:24:54,338 --> 00:24:57,713
Bukankah dia anak perempuan...
289
00:24:57,714 --> 00:25:01,340
Oh ya, Puan tua...
- Puan tua...
290
00:25:07,843 --> 00:25:11,552
Helo, Cindy.
- Hai, Pengetua Seuiggman.
291
00:25:11,553 --> 00:25:15,886
Terima kasih, Doofy.
- Pegawai Khas Doofy, Cindy.
292
00:25:15,887 --> 00:25:20,376
Cindy, Sherif ada beberapa soalan
yang dia nak tanya awak hari ni.
293
00:25:20,389 --> 00:25:23,973
Bau apa yang busuk ni?
294
00:25:23,974 --> 00:25:29,407
Aku berak.
- Awak ada cakap awak berak?
295
00:25:29,475 --> 00:25:32,642
Ya. Lega.
296
00:25:32,643 --> 00:25:35,893
Keluarkan dia dari sini.
- Ya.
297
00:25:38,478 --> 00:25:41,020
Awak harus kembali ke
Pegawai Ed.
298
00:25:41,021 --> 00:25:44,730
Okey, tabik.
- Mungkin kena tukar seluar dalam.
299
00:25:44,731 --> 00:25:48,065
Selamat tinggal, Doofy.
- Selamat tinggal, Cindy.
300
00:25:48,066 --> 00:25:50,898
Apa khabar, Cindy?
- Baik.
301
00:25:50,899 --> 00:25:54,500
Awak apa khabar, Sherif?
- Kembung, sembelit.
302
00:25:54,501 --> 00:25:58,210
Ada bisul sebesar walnut
di punggung. Macam biasa.
303
00:25:58,211 --> 00:26:02,086
Cindy, saya nak tanya awak
soalan pasal Drew Decker.
304
00:26:02,279 --> 00:26:05,154
Saya tak kenal dia.
- Oh, ayuhlah. Pasti awak kenal.
305
00:26:05,155 --> 00:26:07,613
Saya memang tak kenal dia.
306
00:26:07,614 --> 00:26:11,364
Saya dah lama dalam hal ni.
Jangan tipu si penipu.
307
00:26:11,365 --> 00:26:15,867
Beritahu pasal Drew.
Apa yang dia suka di tilam, Cindy?
308
00:26:16,076 --> 00:26:20,526
Cuma kenakan awak.
Itu muslihat lama polis.
309
00:26:20,527 --> 00:26:23,553
Awak tak tertipu.
Baguslah, budak.
310
00:26:35,291 --> 00:26:38,958
Dugan, permainan yang bagus.
311
00:26:38,959 --> 00:26:41,000
Johnson, bagus halangan kau tadi.
312
00:26:41,001 --> 00:26:45,485
Woodward, cantik punggung.
313
00:26:47,336 --> 00:26:51,153
Greg, kenapa ni?
Kau nak mandi atau tak?
314
00:26:51,154 --> 00:26:55,047
Tak.
Aku rasa nak bersenam.
315
00:26:55,048 --> 00:26:59,756
Baiklah. Orang terakhir
sampai bilik air ialah orang gila!
316
00:27:03,259 --> 00:27:07,260
Jangan sampai Pak Cik Ray tangkap!
317
00:27:23,685 --> 00:27:26,085
"Aku tahu!"
318
00:27:29,436 --> 00:27:33,853
Siapa yang lakukan ni?
Di mana kau?
319
00:27:33,854 --> 00:27:39,087
Ini tak kelakar, okey?
Konek kecil macam cacat!
320
00:27:39,314 --> 00:27:43,689
Bolehkah kau permainkan orang
di kerusi roda? Boleh?
321
00:27:43,690 --> 00:27:46,190
Keluarlah, gila!
322
00:27:46,191 --> 00:27:50,234
Aku akan tendang kau
sekarang juga!
323
00:27:56,737 --> 00:28:01,603
Cara dia mati memalukan.
Dia tu budak baik.
324
00:28:01,656 --> 00:28:04,588
Ya, dia selalu jaga adik aku, Doofy.
325
00:28:04,589 --> 00:28:08,680
Doofy jatuh hati dengan dia.
- Ray, kau memang cari pasal.
326
00:28:09,983 --> 00:28:12,407
Kau nak telanjang
dan bergusti?
327
00:28:12,408 --> 00:28:15,783
Lakukan, Ray! - Pegang
subang aku. Mana Vaseline aku?
328
00:28:15,784 --> 00:28:19,185
Bertenang. Apa masalahnya?
- Aku akan tunjukkan masalahnya.
329
00:28:19,186 --> 00:28:22,203
Itu kau?
330
00:28:22,204 --> 00:28:26,830
Mereka matikan pancuran air
panas dalam bilik mandi.
331
00:28:30,207 --> 00:28:33,790
Gelaklah.
Gelak kuat-kuat.
332
00:28:34,416 --> 00:28:40,400
Kau semua akan masuk neraka!
- Greg, bukan kau seorang saja dapat.
333
00:28:40,419 --> 00:28:45,153
Oh, maksud kau Bobby pun ada
konek kecil?
334
00:28:46,338 --> 00:28:51,345
Tak. Aku cakap pasal nota tu.
Aku pun dapat.
335
00:28:51,423 --> 00:28:54,339
Ada orang tahu.
- Itu mengarut, Cindy.
336
00:28:54,340 --> 00:28:59,165
Ada orang cuba permainkan kita.
- Kita kena hubungi polis, Greg.
337
00:28:59,217 --> 00:29:03,285
Kalau kau hubungi polis,
aku akan bunuh kau.
338
00:29:11,639 --> 00:29:16,338
Pasti orang itu di kalangan kau semua.
Dia nak cari pasal dengan aku.
339
00:29:16,348 --> 00:29:20,874
Tapi aku takkan ke penjara.
Kau faham?
340
00:29:26,760 --> 00:29:29,459
Apa yang dia cakapkan?
341
00:29:29,460 --> 00:29:34,103
Lupakan saja, Shorty.
Kau dah pun tahu banyak.
342
00:29:34,937 --> 00:29:38,772
Cantik tak mereka?
343
00:29:39,231 --> 00:29:43,232
Buffy!
- Peserta nombor satu!
344
00:29:45,316 --> 00:29:49,917
Sangat bagus.
Dan peserta nombor dua.
345
00:29:52,736 --> 00:29:55,735
Sangat bagus.
Dan peserta nombor tiga.
346
00:29:59,005 --> 00:30:02,739
Itu teman wanita aku!
- Ya, itu teman wanita aku juga!
347
00:30:06,115 --> 00:30:09,241
Hei, diamlah!
348
00:30:09,242 --> 00:30:13,200
Pepek terbaik aku pernah rasa!
- Kau nak cari pasal dengan aku?
349
00:30:13,201 --> 00:30:17,193
Sekarang, bahagian bakat pertandingan.
- Aku nak turun untuk...
350
00:30:17,225 --> 00:30:19,578
...lebih dekat.
Jumpa nanti.
351
00:30:19,579 --> 00:30:22,621
Nombor tiga, Buffy Gilmore.
352
00:30:22,622 --> 00:30:25,335
Aku nak pergi depan.
Kau nak aku belikan apa-apa?
353
00:30:25,372 --> 00:30:29,056
Tidak, tapi cepat kembali.
Dia akan buat persembahan.
354
00:30:30,666 --> 00:30:34,217
Apa bakat awak untuk malam ini?
- Lakonan.
355
00:30:34,218 --> 00:30:38,292
Saya akan buat lakonan dramatik.
356
00:30:39,127 --> 00:30:42,970
Buffy Gilmore akan
persembahkan lakonan dramatik.
357
00:30:43,004 --> 00:30:47,547
Buat seperti dalam filem Baywatch!
Dia lari di pantai!
358
00:30:53,466 --> 00:30:56,508
Hati-hati, Greg!
Di belakang kau!
359
00:30:57,091 --> 00:30:59,966
Pembunuh tu!
360
00:30:59,967 --> 00:31:03,010
Oh, Tuhan!
Sesiapa saja buatlah sesuatu!
361
00:31:03,011 --> 00:31:06,594
Buatlah sesuatu!
362
00:31:06,595 --> 00:31:11,745
Lelaki tu sedang bunuh dia!
- Macam betul-betul.
363
00:31:11,763 --> 00:31:17,464
Lelaki tu sedang bunuh dia!
- Dia hebat.
364
00:31:17,473 --> 00:31:20,473
Kenapa dengan kau semua ni?
- Fantastik.
365
00:31:20,474 --> 00:31:23,850
Dasar tak guna!
Kenapa tak ada sesiapa tolong?
366
00:31:23,851 --> 00:31:27,393
Mengagumkan.
- Dia bakal pengganti Pamela Lee.
367
00:31:29,895 --> 00:31:34,439
Greg, bertahan!
368
00:31:35,023 --> 00:31:38,064
Tepukan gemuruh untuk
Buffy Gilmore! Hebat.
369
00:31:38,065 --> 00:31:41,149
Sangat fantastik.
370
00:31:42,857 --> 00:31:46,983
Saya rasa kita dah ada pemenang, tuan-tuan.
Miss Buffy Gilmore!
371
00:31:46,984 --> 00:31:50,094
Buffy, tunggu.
Kau kena pergi semula ke pentas.
372
00:31:50,095 --> 00:31:53,410
Aku kena dapatkan Greg.
- Tapi kau dah menang!
373
00:31:53,411 --> 00:31:57,720
Mereka sebut nama kau.
- Aku menang?
374
00:31:57,737 --> 00:32:01,097
Buffy, macam mana dengan Greg?
- Pedulikan Greg. Aku dah menang.
375
00:32:01,098 --> 00:32:03,930
Tahniah!
- Ke tepi, si kalah!
376
00:32:03,931 --> 00:32:06,690
- Miss Buffy Gilmore!
377
00:32:11,702 --> 00:32:14,778
Bagi mahkota aku, sundal.
378
00:32:32,375 --> 00:32:36,209
Tiada jejak dia di mana-mana.
- Pasti dia dah bawa mayatnya.
379
00:32:36,210 --> 00:32:39,785
Mustahil, Cindy.
Tiada darah. Dan tiada apa-apa.
380
00:32:39,880 --> 00:32:43,252
Pasti itu cuma gurauan bodoh Greg.
381
00:32:43,296 --> 00:32:48,997
Pasti dia di rumah aku sedang
menunggu kita. - Baiklah.
382
00:32:49,090 --> 00:32:51,799
Aku akan pergi lihat lagi, jadi...
383
00:32:51,800 --> 00:32:54,591
Boleh kau tumpang Buffy?
- Ya, tiada masalah.
384
00:32:54,592 --> 00:32:57,609
Hubungi aku nanti.
385
00:33:18,058 --> 00:33:20,601
Helo.
- Helo, Cindy.
386
00:33:20,602 --> 00:33:26,477
Siapa ni? - Ini akulah, Bobby.
Teman lelaki kau.
387
00:33:26,562 --> 00:33:30,687
Maafkan aku.
Aku gementar tadi.
388
00:33:30,688 --> 00:33:33,563
Ada nampak Greg?
- Tak.
389
00:33:33,564 --> 00:33:37,106
Kau nak aku singgah?
- Tidak.
390
00:33:37,107 --> 00:33:40,983
Aku cuma nak mandi,
dan kemudian nak pergi ke tilam.
391
00:33:40,984 --> 00:33:44,817
Aku memang nak sangat jumpa
kau tapi... aku cintakan kau.
392
00:33:44,818 --> 00:33:49,237
Aku pun sayangkan kau.
393
00:34:10,744 --> 00:34:12,744
Bobby, aku dah cakap...
394
00:34:12,745 --> 00:34:15,477
Aku tahu apa kau dah buat pada
Halloween yang lalu.
395
00:34:15,478 --> 00:34:17,987
Siapa ni?
396
00:34:36,019 --> 00:34:39,129
Helo.
- Aku akan bunuh kau.
397
00:34:39,130 --> 00:34:41,670
Aku akan hiris kau.
- Siapa ni?
398
00:34:41,671 --> 00:34:44,488
Aku akan potong kau macam hati.
- Apa kau nak?
399
00:34:44,489 --> 00:34:51,589
Aku di dalam rumah.
Kau tahu aku di mana?
400
00:34:51,591 --> 00:34:55,467
Aku mungkin ada di mana-mana.
Aku sukakan angin.
401
00:34:55,468 --> 00:34:59,844
Ya. Di manakah aku?
402
00:35:01,178 --> 00:35:07,712
Kau di belakang sofa.
- Apa? Macam mana kau tahu?
403
00:35:07,765 --> 00:35:11,381
Aku boleh nampak kaki kau.
404
00:35:11,556 --> 00:35:15,099
Okey, pusing belakang.
405
00:35:15,100 --> 00:35:18,350
Tutup mata.
Jangan intai.
406
00:35:26,104 --> 00:35:30,846
Hei, jangan mengintai.
Pusing belakang. Bagus.
407
00:35:30,855 --> 00:35:36,023
Okey, lihat. Sekarang kau tahu
aku di mana? Kau tak tahu.
408
00:35:36,083 --> 00:35:40,149
Tidak, En. Pembunuh.
Aku tak tahu kau di mana.
409
00:35:40,150 --> 00:35:44,735
Aku akan berikan klu besar.
410
00:35:46,028 --> 00:35:49,720
Aku kena berhenti minum.
411
00:35:54,698 --> 00:35:59,581
Nenek!
- Oh, pinggul aku!
412
00:36:30,210 --> 00:36:33,627
Wanita berkulit putih
dalam masalah...
413
00:36:39,213 --> 00:36:42,712
Kau okey? Aku terdengar jeritan.
Apa yang berlaku?
414
00:36:42,713 --> 00:36:45,173
Bobby, dia di sini.
415
00:36:45,174 --> 00:36:49,991
Pembunuh tu ada di sini, Bobby.
- Tak apa.
416
00:36:55,253 --> 00:36:59,468
Aku boleh jelaskannya.
- Oh, Tuhanku.
417
00:36:59,469 --> 00:37:03,329
Kawan aku yang bagi.
418
00:37:04,806 --> 00:37:08,765
Cindy!
419
00:37:12,341 --> 00:37:14,766
Ini akulah, Cindy.
420
00:37:14,767 --> 00:37:18,393
Cindy, kau kenal aku.
Cindy.
421
00:37:23,663 --> 00:37:26,562
Saya tahu awak hadapi malam sukar, Cindy,
jadi saya takkan tahan awak.
422
00:37:26,563 --> 00:37:31,155
Saya cuma nak awak lihat beberapa
gambar. Beritahu apa pendapat awak.
423
00:37:39,567 --> 00:37:42,651
Bukan?
- Bukan.
424
00:37:42,652 --> 00:37:46,777
Saya minta maaf, Sheriff.
- Awak pasti?
425
00:37:46,778 --> 00:37:50,321
Okey, awak boleh pergi.
Ada orang akan jemput kamu?
426
00:37:50,322 --> 00:37:56,422
Ya.
- Cuma lihat yang itu sekali lagi.
427
00:38:01,992 --> 00:38:04,605
Cuba teka apa aku buat dengan
pelacur yang kita tahan tu.
428
00:38:04,701 --> 00:38:07,911
Lihat ni.
Doofy!
429
00:38:07,912 --> 00:38:10,286
Ya?
- Mari sini.
430
00:38:11,771 --> 00:38:14,870
Pegawai Khas Doofy
lapor diri.
431
00:38:14,871 --> 00:38:17,955
Hei Doofy, cium jari aku.
432
00:38:17,956 --> 00:38:22,291
Apa tu? - Itu bila kau tahu kau
dah jadi seorang dewasa, Doofy!
433
00:38:22,292 --> 00:38:25,374
Hei Terry, cium jari aku.
434
00:38:25,375 --> 00:38:28,126
Apa tu?
- Punggung aku.
435
00:38:28,127 --> 00:38:30,292
Pergi dari sini, Doofy.
436
00:38:30,293 --> 00:38:35,252
Mak suruh balik sekarang.
- Beritahu Mak aku ada urusan polis.
437
00:38:35,253 --> 00:38:39,088
Cindy, kau okey?
- Hei, jangan bercakap dengan saksi.
438
00:38:39,089 --> 00:38:42,006
Masuk dalam kereta, Doofy.
Dia balik dengan kita. - Mak tahu?
439
00:38:42,007 --> 00:38:45,090
Ya, Doofus.
- Mak cakap bila aku pakai lencana ni...
440
00:38:45,091 --> 00:38:47,550
...kau patut layan aku seperti
pihak berkuasa.
441
00:38:47,551 --> 00:38:51,574
Mak juga suruh kau berhenti
masukkan konek dalam vakum.
442
00:38:56,178 --> 00:38:58,511
Oh, tidak. Tak guna.
- Apa pula sekarang?
443
00:38:58,512 --> 00:39:01,517
Cuma semua nombor ni...
- Apa, kau tak pandai mengira?
444
00:39:01,604 --> 00:39:05,063
Aku pandai mengira, tapi
- Mari permudahkannya.
445
00:39:05,064 --> 00:39:07,849
Babi kecil ni ke kedai.
Babi kecil ni duduk rumah.
446
00:39:07,850 --> 00:39:09,681
Sekarang, kalau babi kecil ni tak
buka kamera...
447
00:39:09,682 --> 00:39:12,475
Aku akan tendang punggungnya.
- Kita bersiaran, Gail.
448
00:39:12,476 --> 00:39:14,851
Gail Hailstorm berdiri di depan
balai polis...
449
00:39:14,852 --> 00:39:17,227
...di mana saya akan cuba
dapatkan Cindy Campbell...
450
00:39:17,228 --> 00:39:19,852
...gadis muda yang diserang
pada malam ini.
451
00:39:19,853 --> 00:39:22,269
Kau pijak kaki aku, si gemuk!
- Maaf.
452
00:39:22,270 --> 00:39:24,854
Apa aku cakap?
- Jangan sesekali pijak kasut Gail.
453
00:39:24,855 --> 00:39:27,455
Kenapa?
- Sebab Gail pakai kasut Prada.
454
00:39:28,440 --> 00:39:30,606
Cindy! Cindy!
455
00:39:30,607 --> 00:39:33,741
Cindy, boleh kami dapatkan penyataan?
- Buffy Gilmore, Miss Teen.
456
00:39:35,942 --> 00:39:40,151
Cindy, punggung kau besar!
457
00:39:40,277 --> 00:39:43,069
Sundal!
458
00:39:48,864 --> 00:39:51,655
Ia cuma kecelakaan, Gail.
459
00:39:51,656 --> 00:39:55,073
Aku cuma menyentuhnya,
atas payudara.
460
00:39:55,074 --> 00:39:58,092
Ia sangat lembut dan banyak air.
- Diam!
461
00:40:05,952 --> 00:40:09,703
Helo, Shorty.
Apa kau sedang buat?
462
00:40:09,704 --> 00:40:15,957
Tiada apa. Sedang duduk
tonton sukan. Hisap rokok.
463
00:40:16,457 --> 00:40:19,339
Kau seorang diri?
464
00:40:21,916 --> 00:40:24,876
Siapa tu?
465
00:40:24,877 --> 00:40:27,992
Angkat telefon.
466
00:40:33,129 --> 00:40:36,706
Dookie, angkat telefon!
467
00:40:48,051 --> 00:40:53,551
Kau sedang buat apa? - Tiada apa.
Cuma kesejukan. Membunuh.
468
00:40:56,513 --> 00:41:00,188
Jadi, kau rasa Bobby yang lakukannya?
469
00:41:01,648 --> 00:41:05,015
Entahlah.
Tapi dia ada di situ, Buffy.
470
00:41:05,016 --> 00:41:09,041
Aku dah agak ada sesuatu.
Dia terlalu sempurna.
471
00:41:09,042 --> 00:41:12,601
Kacak, bijak,
hebat di atas katil.
472
00:41:12,602 --> 00:41:16,727
Apa kau cakap?
473
00:41:16,728 --> 00:41:20,186
Hei, Cindy.
Sambut bungkusan ais ni.
474
00:41:20,187 --> 00:41:23,021
Maaf.
475
00:41:23,022 --> 00:41:28,088
Aku akan ambilkan satu untuk
kepala kau. - Tak apalah, Doofy.
476
00:41:28,149 --> 00:41:32,732
Hei, kita akan dapatkan lelaki yang
kau campak daam air tu.
477
00:41:32,733 --> 00:41:38,257
Aku ada di bilik sebelah.
Selamat malam, Cindy.
478
00:41:38,319 --> 00:41:39,860
Buffy, kau beritahu dia?
479
00:41:39,861 --> 00:41:43,028
Dia terdengar perbualan aku
dengan Greg.
480
00:41:43,029 --> 00:41:45,530
Macam mana kalau dia cakap?
481
00:41:45,531 --> 00:41:48,321
Siapa akan percaya orang
terencat macam dia?
482
00:41:48,322 --> 00:41:51,783
Cindy, telefon.
483
00:41:52,991 --> 00:41:54,990
Terima kasih.
484
00:41:54,991 --> 00:41:58,409
Helo.
- Helo, Cindy.
485
00:41:58,410 --> 00:42:00,910
Cuba teka apa.
- Tidak!
486
00:42:00,911 --> 00:42:03,076
Kau salah orang.
- Tidak!
487
00:42:03,077 --> 00:42:07,076
Bukan Bobby.
- Siapa ni?
488
00:42:17,000 --> 00:42:21,500
Helo?
489
00:42:21,501 --> 00:42:27,570
Aku dah cakap jangan ganggu aku
ketika aku bersihkan bilik aku!
490
00:42:32,046 --> 00:42:37,971
Aku dengar Bobby bebas pagi ni.
- Aku tak nampak dia. Dia mabuk?
491
00:42:38,049 --> 00:42:42,215
Maksud kau sejak kau labelkan dia
lelaki Candy? Tak. Dia kecewa.
492
00:42:42,216 --> 00:42:47,441
Rasanya aku pernah lihat semua ni.
- Di sekolah kau pun ada pembunuh, Shorty?
493
00:42:47,469 --> 00:42:51,968
Tak, ia di dalam filem Scream.
Dialog dan semuanya sama.
494
00:42:52,012 --> 00:42:55,511
Macam mana penamatnya?
- Entahlah. Ada negro lepaskan tembakan...
495
00:42:55,577 --> 00:42:58,621
...dalam panggung,
jadi kami terus keluar.
496
00:42:58,622 --> 00:43:01,055
Okey, kita semua
kena sentiasa bersama.
497
00:43:01,056 --> 00:43:03,782
Malam ni, semua orang
jumpa di rumah aku.
498
00:43:03,783 --> 00:43:06,675
Dan bawa kawan.
Tapi jangan beritahu sesiapa.
499
00:43:08,392 --> 00:43:14,395
Ada parti di rumah Cindy!
Untuk semua orang!
500
00:43:14,977 --> 00:43:20,054
Ray, kalau kau nampak Bobby,
cakap pada dia aku cintakan dia.
501
00:43:20,055 --> 00:43:25,565
Okey. Kalau aku nampak Bobby,
aku akan cakap aku cintakan dia.
502
00:43:31,067 --> 00:43:33,734
Tak apa, sayang.
Ini aku.
503
00:43:33,735 --> 00:43:36,860
Kau tak fikir itu aku lagi, kan?
- Tak.
504
00:43:36,861 --> 00:43:39,069
Cuma ada seseorang cuba
bunuh aku.
505
00:43:39,070 --> 00:43:41,238
Dan polis cakap aku
menyebabkan dia lari.
506
00:43:41,239 --> 00:43:43,887
Aku tahu.
Dia hubungi aku malam tadi.
507
00:43:43,888 --> 00:43:48,306
Itu bukan aku.
Aku dalam jel malam tadi.
508
00:43:48,857 --> 00:43:51,198
Kau yang terbaik.
509
00:43:51,199 --> 00:43:53,740
Maafkan aku.
Tolonglah faham.
510
00:43:53,741 --> 00:43:56,959
Faham yang kekasih aku lebih rela panggil
aku pembunuh dari menyentuh aku?
511
00:43:57,001 --> 00:43:59,001
Itu tak benar, Bobby.
- Jadi, apa?
512
00:43:59,002 --> 00:44:03,144
Dia dah hilang dan tak pulang-pulang.
- Itu dah lebih setahun, Cindy.
513
00:44:03,234 --> 00:44:06,545
Tapi Ginger sangat penting dalam
Spice Girls.
514
00:44:06,546 --> 00:44:11,880
Kau kena teruskan hidup, sayang.
- Maaf kalau aku rumitkan hidup aku...
515
00:44:11,915 --> 00:44:16,083
...menyusahkan kewujudan kau.
516
00:44:16,084 --> 00:44:19,000
Cindy.
517
00:44:19,001 --> 00:44:23,568
Semua orang, dengar.
Biar saya katakan...
518
00:44:23,587 --> 00:44:27,919
...pembunuhan anak remaja ini
sangat tragik tapi...
519
00:44:27,920 --> 00:44:30,420
Ia sudahpun berlaku.
520
00:44:33,548 --> 00:44:36,881
Ya, Cik Thunderstorm.
- Mereka dah jumpa ayah Cindy Campbell?
521
00:44:36,882 --> 00:44:39,049
Tak.
- Bukankah dia suspek?
522
00:44:39,050 --> 00:44:41,299
Itu maklumat sulit.
Dari mana awak dapat?
523
00:44:41,300 --> 00:44:45,092
Maaf, tapi sumber saya
betul-betul sulit, Sheriff.
524
00:44:45,093 --> 00:44:47,718
Hei, Gail.
525
00:44:47,719 --> 00:44:52,012
Gail telan.
526
00:44:56,514 --> 00:44:59,389
Tengok ni.
527
00:44:59,765 --> 00:45:02,765
Helo. Siapa ni?
528
00:45:02,766 --> 00:45:07,617
Apa?
Kau nak bunuh aku?
529
00:45:07,684 --> 00:45:09,934
Oh, Tuhan.
Sekejap.
530
00:45:09,935 --> 00:45:14,978
Cindy, untuk kau.
531
00:45:15,938 --> 00:45:17,979
Hentikannya, Buffy.
532
00:45:17,980 --> 00:45:21,522
Seperti yang awak semua dah dengar,
ada pembunuh di bandar...
533
00:45:21,523 --> 00:45:24,982
...dan polis minta kami berikan
awak semua tips- tips keselamatan.
534
00:45:24,983 --> 00:45:30,073
Berada di kawasan terang.
Jangan berjalan seorang diri.
535
00:45:31,276 --> 00:45:34,442
Dan ingat. Jangan sesekali
percaya sesiapa...
536
00:45:34,443 --> 00:45:38,477
...bila mereka suruh awak
cukur bulu awak.
537
00:45:40,822 --> 00:45:44,865
Saya faham ini waktu yang
sukar untuk awak semua.
538
00:45:44,866 --> 00:45:48,390
Kalau sesiapa mahu ke
pejabat saya untuk berbincang...
539
00:45:48,391 --> 00:45:51,392
Saya ada untuk awak.
540
00:45:54,118 --> 00:45:57,493
Mengarutlah.
- Tidak, Buffy!
541
00:45:57,494 --> 00:46:01,512
Dia betul!
542
00:46:09,498 --> 00:46:12,375
Cik Mann?
543
00:46:13,458 --> 00:46:18,152
Masuk, sayang. Silakan duduk.
Tanggal coli kalau awak suka.
544
00:46:18,334 --> 00:46:23,535
Tak apalah, terima kasih.
- Apa saya boleh bantu, Cindy?
545
00:46:23,587 --> 00:46:27,637
Saya nak berbincang.
Saya ada masalah...
546
00:46:27,638 --> 00:46:30,654
...dan saya tak tahu nak
luahkan pada siapa.
547
00:46:30,655 --> 00:46:34,339
Tak rasa terlalu segar?
548
00:46:34,340 --> 00:46:40,040
Bau badan wanita dan rasa gatal?
- Tak. Bukan itu.
549
00:46:40,092 --> 00:46:46,667
Jadi apa dia?
- Saya ada rahsia yang teruk.
550
00:46:46,762 --> 00:46:50,779
Cindy, kita semua ada rahsia.
551
00:46:52,180 --> 00:46:55,222
Kadang-kadang, kita buat
sesuatu yang kita tidak banggakan.
552
00:46:55,223 --> 00:47:01,473
Ada mahu duit, ada yang mahu
jadi atlet dalam pertandingan.
553
00:47:01,518 --> 00:47:04,783
Kadang-kadang, rahsia itu
kembali menghantui kita.
554
00:47:04,784 --> 00:47:06,951
Awak tahu apa maksud saya?
555
00:47:06,952 --> 00:47:11,102
Ya, saya tahu, Cik Mann.
Terima kasih untuk 'bola'.
556
00:47:11,103 --> 00:47:15,104
Maksud saya, bantuan awak.
Saya kena balik ke kelas.
557
00:47:15,105 --> 00:47:18,223
Tiada masalah, sayang.
558
00:47:19,857 --> 00:47:24,608
Buffy, kau ikut?
- Aku akan menyusul sekejap lagi.
559
00:47:32,737 --> 00:47:35,653
Helo?
560
00:47:41,522 --> 00:47:47,832
Ada sesiapa di sana?
Helo!
561
00:47:49,951 --> 00:47:54,243
Kelakarnya.
562
00:47:54,244 --> 00:47:59,868
Siapa suruh kau buat semua ni, Cindy?
Ia terlalu 90-an punya seram.
563
00:48:01,329 --> 00:48:06,655
Jadi, ini dari filem apa,
Mati, Ketua Pasukan Sorak, Mati?
564
00:48:06,966 --> 00:48:09,699
Nak jadi pembunuh psiko?
565
00:48:09,724 --> 00:48:13,750
Boleh aku jadi ketua pasukan sorak
yang tak berdaya?
566
00:48:14,151 --> 00:48:17,976
Oh, ketika inilah aku sepatutnya
merayu untuk hidup?
567
00:48:18,044 --> 00:48:22,003
Tolonglah, En. Pembunuh.
Jangan bunuh aku.
568
00:48:24,480 --> 00:48:27,967
Jadi, ketika inilah aku
sepatutnya berdarah?
569
00:48:27,993 --> 00:48:31,063
Oh, lihat. Aku berdarah!
570
00:48:33,258 --> 00:48:35,900
Oh, ya.
Aku sepatutnya lari, kan?
571
00:48:35,901 --> 00:48:41,051
Okey, aku sedang berlari!
Aku sedang berlari! Tolong!
572
00:48:41,052 --> 00:48:46,294
Tolong! Sekarang aku akan
terjatuh dan kaki aku patah.
573
00:48:49,596 --> 00:48:53,472
Itu dia, En. Pembunuh.
Aku sedang panik sekarang.
574
00:48:53,473 --> 00:48:57,807
Oh, Tuhan!
Sesiapa tolonglah aku!
575
00:48:57,808 --> 00:49:00,142
Oh Tuhan, tidak!
576
00:49:00,143 --> 00:49:02,559
Tidak!
577
00:49:02,560 --> 00:49:05,143
Sekarang apa?
578
00:49:05,144 --> 00:49:11,929
Aku rasa ini klimaks. Harap kau
tak kisah kalau aku rosakkannya!
579
00:49:13,146 --> 00:49:16,480
Oh, tengoklah aku.
Aku dah mati.
580
00:49:16,481 --> 00:49:19,856
Kepala aku kena potong.
Tolonglah.
581
00:49:19,857 --> 00:49:23,942
Kau tahu aku siapa? Aku Miss Teen.
Kau buat aku pening kepala lah.
582
00:49:23,943 --> 00:49:27,981
Dan kau dah kotorkan baju
sweater Gucci aku dengan darah.
583
00:49:32,029 --> 00:49:35,696
Aku akan lompat!
- Masuk balik!
584
00:49:35,697 --> 00:49:37,737
Tak nak.
- Apa kau buat di atas sana?
585
00:49:37,738 --> 00:49:41,656
Waraslah sikit. - Aku dah tak
tahan dengan pekerjaan ni...
586
00:49:41,657 --> 00:49:45,182
...atau remaja-remaja yang
kuat mengampu tu!
587
00:49:45,183 --> 00:49:50,201
Aku akan tamatkan semuanya!
- Tunggu! Kami akan dapatkan bantuan!
588
00:49:50,202 --> 00:49:54,659
Sekarang kita tahu Bobby bukan
pembunuh tu. Jadi, siapa? - Aku tak tahu.
589
00:49:54,662 --> 00:49:58,191
Kalau pembunuh tu di rumah kau
malam tadi, kenapa dia tak bunuh kau?
590
00:49:58,204 --> 00:50:01,687
Sebab dia cuma permainkan kita.
Dia cari kita bila dia mahu.
591
00:50:01,706 --> 00:50:04,332
Kita tak boleh jumpa polis.
Dia ada di luar sana...
592
00:50:04,333 --> 00:50:07,340
...sedang perhatikan kita dan
tunggu kita.
593
00:50:07,341 --> 00:50:10,500
Apa yang kau tunggu lagi?
594
00:50:10,501 --> 00:50:13,291
Apa yang kau tunggu lagi?
595
00:50:13,292 --> 00:50:15,293
Apa yang kau tunggu lagi?
596
00:50:15,294 --> 00:50:18,002
Apa yang aku tunggu lagi?
597
00:50:18,003 --> 00:50:22,003
Apa yang aku tunggu lagi?
- Apa yang kau tunggu lagi?
598
00:50:25,340 --> 00:50:27,547
Oh, Tuhan.
599
00:50:27,548 --> 00:50:30,549
Ray, aku tak rasa parti
ini idea yang bagus.
600
00:50:30,550 --> 00:50:34,304
Aku takkan biarkan apa-apa terjadi
pada kau. - Aku cuma tak sedap hati.
601
00:50:34,383 --> 00:50:38,167
Kenapa kita tak boleh buat benda lain?
- Macam mana tengok wayang?
602
00:50:38,168 --> 00:50:42,878
Kau sukakannya?
Tonton filem?
603
00:50:44,679 --> 00:50:48,637
Hei, ini lagu aku!
604
00:50:48,638 --> 00:50:52,663
Kau tahu mereka beri sorakan pada
aku untuk album tu, kan? - Apa?
605
00:50:58,142 --> 00:51:03,576
Kau tahu betapa seksinya kau
pakai jersi aku? - Yakah? - Ya.
606
00:51:03,644 --> 00:51:07,771
Aku sukakannya.
Pergi ke sana. Biar aku lihat.
607
00:51:11,647 --> 00:51:15,189
Ya, aku sukakannya.
608
00:51:15,190 --> 00:51:17,898
Kau sukakannya?
- Ya.
609
00:51:17,899 --> 00:51:21,942
Hei, pakai ni.
610
00:51:21,943 --> 00:51:25,759
Ray, kau ni memang anehlah.
- Betul tu.
611
00:51:25,760 --> 00:51:28,851
Tarik. Tarik.
612
00:51:30,445 --> 00:51:34,312
Nah, pakai ni.
613
00:51:37,448 --> 00:51:41,824
Kau pasti?
- Pakailah.
614
00:51:45,851 --> 00:51:50,418
Aku suka rupa tu.
- Teruknya aku.
615
00:51:50,419 --> 00:51:54,170
Nah, pakai ni pula.
616
00:51:54,171 --> 00:51:56,586
Pakailah.
617
00:51:56,787 --> 00:51:59,871
Pakailah.
Cuma sarungkannya.
618
00:51:59,872 --> 00:52:03,873
Ya, sangat seksi.
619
00:52:03,874 --> 00:52:07,940
Mari sini. Bawa punggung
seksi kau tu ke sini.
620
00:52:16,504 --> 00:52:18,920
Ya, Brendan!
621
00:52:18,921 --> 00:52:21,045
Siapa?
- Uh, Brenda.
622
00:52:26,923 --> 00:52:31,407
Saya di Lovers Lookout.
Gelap dan entah di mana.
623
00:52:31,467 --> 00:52:34,634
Inilah remaja suka datang
dan bermain-main.
624
00:52:34,635 --> 00:52:38,010
Nampaknya, kita akan lihat
seseorang terbunuh.
625
00:52:38,011 --> 00:52:40,491
Okey, sudah pasti ada
seorang gadis di dalam...
626
00:52:40,492 --> 00:52:43,495
...kereta itu, baju tidak
berhutang dan bersendirian.
627
00:52:44,596 --> 00:52:48,222
Hai. Saya Gail Hailstorm,
pengarang buku baru, You're Next.
628
00:52:48,223 --> 00:52:51,723
Oh, ya.
- Boleh beritahu nama awak?
629
00:52:51,724 --> 00:52:55,800
Nama saya Heather. - Boleh beritahu
apa awak buat di sini sendirian?
630
00:52:55,858 --> 00:53:00,060
Ya, tentulah. Saya dan kekasih
saya sedang berasmara...
631
00:53:00,061 --> 00:53:02,559
...dan kami terdengar bunyi.
Jaid kami keluar untuk lihat...
632
00:53:02,560 --> 00:53:05,061
...tapi itu kira-kira 10 minit
yang lepas.
633
00:53:05,062 --> 00:53:07,671
Terlintas tak di fikiran awak...
634
00:53:07,672 --> 00:53:12,804
...kekasih awak akan terbunuh
dan seterusnya awak akan dibunuh?
635
00:53:12,814 --> 00:53:16,732
Yakah? Tak mungkin!
- Mungkin.
636
00:53:16,733 --> 00:53:19,191
Heather, semoga berjaya.
- Terima kasih, Gail.
637
00:53:19,192 --> 00:53:23,026
Seperti yang saya jangka.
Pembunuhan berlaku.
638
00:53:23,027 --> 00:53:25,818
Saya akan cuba terlibat sama.
639
00:53:25,819 --> 00:53:29,737
Heather, boleh beritahu apa
yang awak rasa?
640
00:53:29,738 --> 00:53:33,739
Sakit.
Gail,tolong saya!
641
00:53:35,345 --> 00:53:40,431
Encik, boleh berikan sepatah dua kata?
- Aku cuma lakukan kerja aku.
642
00:53:40,492 --> 00:53:43,430
Jauhkan kamera!
Kau nak mati, sundal!
643
00:53:43,492 --> 00:53:47,022
Aku akan penggal kepala kau
dan lekatkan di punggung kau.
644
00:53:52,287 --> 00:53:55,163
Kenny!
Dia di belakang kau!
645
00:53:55,164 --> 00:53:58,705
Lelaki ini sedang kejar Cik Gail.
646
00:54:04,166 --> 00:54:10,626
Aku sangat takut sekarang ni.
Aku cuma nak cakap...
647
00:54:10,711 --> 00:54:14,002
...kepada keluarga jurukamera
aku, Kenny.
648
00:54:14,003 --> 00:54:16,461
Aku minta maaf.
649
00:54:16,462 --> 00:54:22,203
Ini temu ramah aku, cerita aku.
650
00:54:22,231 --> 00:54:25,740
Semuanya salah aku.
651
00:54:29,317 --> 00:54:35,277
Kau nak bertih jagung?
- Aku ada bawa snek sendiri.
652
00:54:37,112 --> 00:54:40,445
Kau nak ayam?
- Tak.
653
00:54:43,030 --> 00:54:48,052
Kepada kau semua,
ini masa untuk senyap.
654
00:54:55,118 --> 00:54:59,202
Kenapa mereka ni?
Itu baru saja preview.
655
00:55:01,870 --> 00:55:05,037
Kapal terbesar di dunia.
656
00:55:05,038 --> 00:55:09,914
400 penumpang dan kru,
pelayaran sulung ke dunia baru.
657
00:55:09,915 --> 00:55:13,598
Perjalanan yang akan mengubah
hidup mereka selamanya.
658
00:55:17,834 --> 00:55:22,920
Akulah raja dunia!
659
00:55:24,670 --> 00:55:28,796
Turun ke sini, budak!
660
00:55:28,797 --> 00:55:32,130
Aku nak ke tandas.
- Filem tu dah nak mula.
661
00:55:32,131 --> 00:55:34,589
Aku nak ke tandas.
Nah, pegang sos ni.
662
00:55:34,590 --> 00:55:37,757
Cepat sikit.
Jangan lama.
663
00:55:37,758 --> 00:55:41,475
Ke tepilah!
Bagi dia lalu!
664
00:55:41,551 --> 00:55:45,343
Ke belakanglah sikit.
Ini bukan panggung wayang kau.
665
00:56:36,153 --> 00:56:38,654
Hei, siapa tu?
666
00:56:38,655 --> 00:56:42,863
Buatlah lagi.
Buatlah lagi.
667
00:57:00,662 --> 00:57:04,481
Jangan masuk dalam sana!
668
00:57:07,940 --> 00:57:11,957
Aku boleh terkena serangan jantung!
669
00:57:11,958 --> 00:57:17,166
Ini memang menakutkanlah!
Oh, aku takut!
670
00:57:17,168 --> 00:57:22,752
Aku rasa aku bayar duit aku
seperti orang lain di sini.
671
00:57:22,753 --> 00:57:25,803
Itu bukanlah.
672
00:57:25,804 --> 00:57:29,297
Kau boleh nampak rambut
sebenarnya di situ! - Boleh diam?
673
00:57:29,298 --> 00:57:32,672
Lebih baik kau berambus
dari pandangan aku!
674
00:57:32,673 --> 00:57:35,091
Berambus dari pandangan aku!
675
00:57:37,717 --> 00:57:40,301
Boleh tak kau diam!
- Ya!
676
00:57:40,302 --> 00:57:43,594
Baguslah filem ni.
677
00:57:43,595 --> 00:57:48,262
Hei, sayang.
Kau datang tepat pada masanya.
678
00:57:48,263 --> 00:57:50,971
Dia dah nak mulakannya
dengan Shakespeare.
679
00:57:50,972 --> 00:57:53,764
Diam.
680
00:57:53,765 --> 00:57:57,640
Aku dah dapat.
Aku dapat kau dalam kamera.
681
00:57:57,641 --> 00:58:01,399
Kau di dalam kamera Candid sekarang.
Kau tak tahu itu.
682
00:58:05,769 --> 00:58:09,644
Helo.
Aku dalam panggung wayang.
683
00:58:09,645 --> 00:58:14,687
Shakespeare In Love.
Oh, kau tipu.
684
00:58:14,688 --> 00:58:17,688
Boleh tak kau diam!
685
00:58:17,689 --> 00:58:20,107
Diam!
- Sekejap.
686
00:58:20,108 --> 00:58:23,148
Aku tak tahu kenapa dengan
kau semua ni.
687
00:58:23,149 --> 00:58:25,292
Kawan aku cakap dia dah
tonton filem ni. Dia cakap...
688
00:58:25,293 --> 00:58:27,758
...mereka tak bersama di penghujungnya.
689
00:58:31,987 --> 00:58:36,586
Boleh tak kau duduk?
- Diam.
690
00:58:43,115 --> 00:58:45,741
Ini untuk filem Thelma!
- Dan Louise!
691
00:58:45,742 --> 00:58:49,366
Ini kerana bercakap
ketika filem The Fugitive!
692
00:58:49,367 --> 00:58:52,201
Kau dah rosakkan filem Schindlers List.
- Filem Jackie Chan.
693
00:58:52,202 --> 00:58:56,620
Boogie Nights!
- Dan Big Mommas House!
694
00:59:18,878 --> 00:59:22,879
Terlalu ramai orang.
695
00:59:22,880 --> 00:59:26,213
Jangan baling...
Hei, hentikannya.
696
00:59:26,214 --> 00:59:28,506
Tolonglah!
Itu barang ayah aku!
697
00:59:28,507 --> 00:59:31,090
Tak, jangan sentuh!
- Kau ada bir lagi?
698
00:59:31,091 --> 00:59:34,298
Kau ada bir lagi?
- Ya. Cari dalam garaj.
699
00:59:34,299 --> 00:59:37,426
Jangan, jangan!
700
00:59:58,183 --> 01:00:02,226
Kau menakutkan aku sajalah.
701
01:00:05,435 --> 01:00:09,937
Kuda.
Kau pun menakutkan aku.
702
01:00:13,480 --> 01:00:17,482
Helo?
Siapa di sana?
703
01:00:22,192 --> 01:00:25,818
Tolonglah!
Aku cuma pelakon hari siang!
704
01:01:22,380 --> 01:01:26,205
Oh, Bobby.
Aku risaukan kau.
705
01:01:26,206 --> 01:01:29,948
Aku ingatkan pembunuh tu
dah dapat kau sebelum aku sempat.
706
01:01:29,973 --> 01:01:31,815
Sempat apa?
707
01:01:31,816 --> 01:01:36,343
Aku nak naik ke atas.
Ada sesuatu aku nak tunjuk pada kau.
708
01:01:48,097 --> 01:01:51,139
Jadi...
709
01:01:51,140 --> 01:01:56,932
Kita di sini lagi.
- Ya.
710
01:01:57,434 --> 01:02:00,993
Kalau kau belum sedia...
711
01:02:01,560 --> 01:02:04,394
...aku faham.
712
01:02:04,395 --> 01:02:06,061
Bobby.
713
01:02:06,062 --> 01:02:09,020
Aku sedia.
714
01:02:09,439 --> 01:02:12,356
Betul?
- Ya.
715
01:02:13,230 --> 01:02:17,857
Aku tak dapat lawan desakan ini lagi.
716
01:02:18,067 --> 01:02:23,124
Aku cuma kena serahkannya
dan biar ia mengalir.
717
01:02:27,361 --> 01:02:31,029
Aku sangat pentingkan diri.
718
01:02:31,062 --> 01:02:34,572
Ini seperti babak dalam filem
atau apa.
719
01:02:34,573 --> 01:02:40,180
Ini bukan filem, Bobby.
Ini kehidupan sebenar.
720
01:02:40,700 --> 01:02:42,949
Semua tu filem, sayang.
721
01:02:42,950 --> 01:02:47,114
Itu penata bunyi.
Itu penyelia skrip.
722
01:02:47,160 --> 01:02:49,827
Bobby?
- Apa?
723
01:02:50,036 --> 01:02:54,954
Maksud aku, di dalam kehidupan
sebenar...
724
01:02:54,955 --> 01:02:58,971
...kau kena nikmati setiap saat.
725
01:03:24,047 --> 01:03:26,215
Bobby.
726
01:03:26,216 --> 01:03:29,758
Bobby!
727
01:03:31,551 --> 01:03:37,200
Boleh aku beritahu rahsia?
- Tentulah.
728
01:03:37,428 --> 01:03:44,053
Aku nampak orang mati.
- Memang hebat!
729
01:03:48,973 --> 01:03:51,390
Kita dah kehabisan ganja.
730
01:03:51,391 --> 01:03:53,391
Kita dah kehabisan ganja.
731
01:04:21,752 --> 01:04:26,629
Ini memang sedap!
732
01:04:48,620 --> 01:04:52,671
Bobby, aku tak pernah lakukan
ini sebelum ni. - Apa?
733
01:04:52,997 --> 01:04:54,996
Tak apa.
734
01:04:54,997 --> 01:04:58,373
Ia seperti menghisap
Tootsie Roll Pop.
735
01:04:58,374 --> 01:05:01,999
Tootsie Pop?
- Ya, perisa strawberi.
736
01:05:02,000 --> 01:05:07,550
Dengan gula-gula di tengah.
- Okey.
737
01:05:13,054 --> 01:05:18,236
Macam itulah.
738
01:05:25,058 --> 01:05:28,925
Aku tak sabar nak gigit
yang di tengah-tengah.
739
01:06:35,158 --> 01:06:38,159
Mari sini, Bobby!
Aku mahukannya sekarang!
740
01:06:44,036 --> 01:06:47,153
Hei, kau dengar tu?
741
01:07:01,458 --> 01:07:05,059
Helo?
- Helo.
742
01:07:05,060 --> 01:07:09,069
Apa filem seram kegemaran kau?
743
01:07:10,911 --> 01:07:14,312
Biar aku bercakap dengan dia.
744
01:07:15,072 --> 01:07:19,114
Aku akan makan kau macam babi!
745
01:07:27,717 --> 01:07:31,835
Siapa nama aku, Bobby?
- Apa?
746
01:07:31,928 --> 01:07:35,594
Siapa nama aku?
- Cindy!
747
01:07:35,595 --> 01:07:40,820
Siapa, Bobby?
- Kau.
748
01:08:20,404 --> 01:08:24,236
Biar aku pula.
Sedia?
749
01:08:42,369 --> 01:08:47,370
Itu rima paling gila aku
pernah lihat!
750
01:08:48,413 --> 01:08:52,830
Bobby, kau ke mana tadi?
751
01:08:52,831 --> 01:08:56,248
Apa?
- Aku cuma nak tahu.
752
01:08:56,249 --> 01:09:01,891
Kenapa lama sangat untuk kau
ke sini? - Kenapa kau nak tahu?
753
01:09:01,918 --> 01:09:06,318
Entahlah. Aku fikir ia kena
dengan filem seram 90-an...
754
01:09:06,337 --> 01:09:09,044
...kalau kau berubah jadi pembunuh.
755
01:09:09,045 --> 01:09:13,397
Jadi, kenapa? Kau fikir aku
yang bunuh Buffy and Greg?
756
01:09:13,414 --> 01:09:17,756
Buffy dan Greg dah mati?
- Aku ingatkan kau dah tahu.
757
01:09:18,924 --> 01:09:23,392
Bobby, pusing belakang!
Itu pembunuh tu!
758
01:09:36,305 --> 01:09:38,347
Cindy!
759
01:09:38,348 --> 01:09:42,432
- Oh, Tuhan. Bobby!
- Cindy, tolong aku.
760
01:09:43,141 --> 01:09:47,391
Bagi aku pistol.
761
01:09:50,993 --> 01:09:54,561
Tunggu aku!
Ada pembunuh dalam rumah!
762
01:09:54,562 --> 01:09:56,603
Ada punggung, darah dan
usus di merata-rata!
763
01:09:56,604 --> 01:10:04,120
Ada orang naik gila!
- Kita semua akan gila kadang-kadang.
764
01:10:07,149 --> 01:10:11,025
Oh, Tuhan!
765
01:10:12,151 --> 01:10:16,226
Cindy, dia tembak aku di paru-paru.
766
01:10:22,522 --> 01:10:24,821
Sos tomato.
767
01:10:24,822 --> 01:10:28,856
Sama seperti mak aku letakkannya
dalam spageti, sayang.
768
01:10:29,324 --> 01:10:33,342
Ray, kau kena tolong aku!
Bobby dah gila!
769
01:10:33,400 --> 01:10:35,950
Kejutan!
770
01:10:35,951 --> 01:10:39,744
Kejutan, Cindy!
771
01:10:50,748 --> 01:10:56,657
Kenapa kau buat semua ni, Bobby?
- Kenapa? Kau dengar tu, Ray?
772
01:10:56,708 --> 01:10:59,334
Aku rasa dia nak tahu sebabnya.
773
01:10:59,335 --> 01:11:01,334
Scream ada plot?
- Tak.
774
01:11:01,335 --> 01:11:04,878
Filem I Know What You Did
Last Summer masuk akal?
775
01:11:04,879 --> 01:11:07,711
Rasanya tak!
776
01:11:07,712 --> 01:11:10,670
Macam mana dengan sekuel
si gemuk tu, budak Jamaica?
777
01:11:10,671 --> 01:11:13,839
Aku nak bunuh dia.
- Itu pelakon yang teruk, Bobby.
778
01:11:13,840 --> 01:11:16,464
Macam mana dengan ini?
Kekurangan seks!
779
01:11:16,465 --> 01:11:19,716
Ia boleh menyebabkan sikap
melencong yang serius.
780
01:11:19,717 --> 01:11:23,383
Aku ingatkan kau sayangkan aku.
- Aku sayangkan kau.
781
01:11:23,384 --> 01:11:27,426
Tapi menahan diri boleh buat kau
menemui benda baru pasal diri kau.
782
01:11:27,427 --> 01:11:30,053
Betul tu, Cindy.
Aku gay.
783
01:11:30,054 --> 01:11:33,863
Dan kalau kau tak perasan,
begitu juga Ray.
784
01:11:33,930 --> 01:11:36,805
Apa? Aku bukan gay.
785
01:11:36,806 --> 01:11:41,053
Apa kau cakap ni? Kau bawa aku
ke kelab. - Sebab muzik mereka bagus.
786
01:11:41,083 --> 01:11:45,876
Macam mana dengan percutian kita ke
San Francisco? - Aku nak beli-belah.
787
01:11:45,926 --> 01:11:49,893
Tapi kau berasmara dengan aku.
- Tak, kau yang mula-mula hisap...
788
01:11:49,894 --> 01:11:52,560
Apa-apa sajalah, Ray!
AKu tak nak cakap pasal ni.
789
01:11:52,561 --> 01:11:56,358
Aku dah sedia untuk tinggalkan semua
ni dan mulakan hidup baru.
790
01:11:56,437 --> 01:12:02,730
Jadi, kau dah bunuh semua
kawan kau? - Tak. Cuma kau.
791
01:12:02,731 --> 01:12:05,107
Dan mungkin Shorty,
tapi itu tiada dalam perancangan.
792
01:12:05,108 --> 01:12:07,566
Tapi di sini bahagian yang genius.
793
01:12:07,567 --> 01:12:11,426
Kami tiru pembunuh bersiri
yang memang wujud.
794
01:12:11,427 --> 01:12:14,944
Itu jenayah sempurna, Cindy.
- Tunggu! Ada lagi!
795
01:12:14,945 --> 01:12:20,362
Tunggu di situ.
Yang ini pasti mengejutkan!
796
01:12:20,363 --> 01:12:23,738
Aku akan kembali.
797
01:12:26,240 --> 01:12:31,315
Ayah!
Apa kau nak buat?
798
01:12:31,409 --> 01:12:35,743
Kami baru saja berseronok
dengan ayah kau ni.
799
01:12:35,744 --> 01:12:38,994
Polis akan jumpa kau dan ayah
kau yang mati...
800
01:12:38,995 --> 01:12:42,828
...dan kami saja mangsa
yang terselamat.
801
01:13:01,161 --> 01:13:03,760
Ingat apa aku cakap?
Di sebelah tepi. - Aku tahu.
802
01:13:07,505 --> 01:13:10,297
Aku sedia.
- Percayakan aku. Sedia?
803
01:13:12,940 --> 01:13:16,007
Berhenti jadi macam budak perempuan!
804
01:13:16,885 --> 01:13:22,040
Cepatlah. Kau sedia?
- Kau berdua ni memang gila!
805
01:13:22,052 --> 01:13:24,385
Kau dah terlalu banyak
tonton pertunjukan TV!
806
01:13:24,386 --> 01:13:28,761
Tidak! Tonton pertunjukan TV
tidak mencipta pembunuh gila!
807
01:13:28,762 --> 01:13:31,220
Kalau batalkan pertunjukan TV, ya!
808
01:13:31,221 --> 01:13:34,596
The Wayans Brothers
pertunjukan yang bagus!
809
01:13:34,597 --> 01:13:38,265
Dan kami tak pernah dapat
lihat episod akhir!
810
01:13:38,266 --> 01:13:41,516
Bertenanglah!
Aku rasa pening!
811
01:13:41,517 --> 01:13:44,934
Giliran aku.
Berikan aku pisau tu.
812
01:13:44,935 --> 01:13:48,895
Berambus dari sini.
Tiada siapa boleh tikam aku.
813
01:13:55,763 --> 01:13:59,605
Kejutan, Cindy!
814
01:14:51,541 --> 01:14:54,667
Baiklah.
Tunggu sekejap.
815
01:14:54,668 --> 01:14:58,710
Bagi aku masa sekejap.
816
01:15:02,879 --> 01:15:06,512
Oh, ya. Itu dia.
Okey.
817
01:15:41,602 --> 01:15:43,893
Ayah!
818
01:15:43,894 --> 01:15:49,477
Ayah okey? - Ayah dah cakap
jangan adakan parti kalau ayah tiada.
819
01:15:49,479 --> 01:15:52,020
Tapi ayah ada di sini.
Ayah dalam almari.
820
01:15:52,021 --> 01:15:55,646
Betul tu. Boleh kamu dapatkan nombor
telefon teman wanita untuk ayah?
821
01:15:55,647 --> 01:15:58,815
Ayah, mereka dah mati.
822
01:15:58,816 --> 01:16:01,315
Apa tu?
Itu polis?
823
01:16:01,316 --> 01:16:03,942
Dengar sini, sayang.
Tolong ayah.
824
01:16:03,943 --> 01:16:07,193
Kalau polis datang, cakap yang
ayah ni seorang tukang paip.
825
01:16:07,194 --> 01:16:09,770
Kepala paip bocor dan
kamu hubungi ayah.
826
01:16:09,771 --> 01:16:12,845
Kita saling tidak mengenali.
827
01:16:16,780 --> 01:16:20,365
Tidak!
828
01:16:20,366 --> 01:16:23,966
Ayah, turunkan tangan.
829
01:16:24,825 --> 01:16:28,158
Apa yang berlaku di sini?
- Sherif, banyak darah dalam sana.
830
01:16:28,159 --> 01:16:30,459
Dia di sini, saya sumpah!
- Siapa?
831
01:16:30,460 --> 01:16:33,618
Pembunuh tu!
Dia dah bunuh semua kawan saya!
832
01:16:33,619 --> 01:16:37,412
Dan si gila tu letakkan dadah
di merata-rata dalam rumah.
833
01:16:37,413 --> 01:16:40,455
Di semua tempat.
- Ayah, hentikannya.
834
01:16:40,456 --> 01:16:45,430
Saya akan bawa awak ke balai.
- Saya tak bersalah, okey?
835
01:16:45,457 --> 01:16:50,799
Mari pergi, Cindy.
- Cindy, hubungi ayah.
836
01:16:50,951 --> 01:16:54,268
Ayah akan bebaskan kamu, sayang.
837
01:16:55,668 --> 01:17:00,629
Mari teruskan semula.
838
01:17:11,875 --> 01:17:14,174
Awak cakap ia cuma kemalangan.
- Ya.
839
01:17:14,175 --> 01:17:17,467
Dia di tengah jalan.
- Dan awak fikir dia nak balas dendam?
840
01:17:17,468 --> 01:17:21,303
Itu pasti dia, Sherif.
841
01:17:34,849 --> 01:17:37,726
Selamat tinggal, Cindy.
842
01:17:39,434 --> 01:17:42,434
Maaf, Cindy.
Itu bukan lelaki yang awak bunuh.
843
01:17:42,435 --> 01:17:44,445
Nama dia David Keegan.
Nelayan...
844
01:17:44,446 --> 01:17:47,078
...jumpa mayatnya beberapa
minggu kemudian.
845
01:17:47,079 --> 01:17:51,096
Dia dikebumikan di perkuburan
Lakewood. - Itu mustahil.
846
01:17:51,172 --> 01:17:53,772
Jadi, saya tak tahu siapa.
- Pasti sesiapa yang...
847
01:17:53,773 --> 01:17:55,462
...ada kena-mengena dengan
semua mangsa...
848
01:17:55,463 --> 01:17:57,273
...orang yang tahu tentang
kemalangan tu.
849
01:17:57,274 --> 01:18:01,300
Orang yang mungkin ada
di situ tanpa disedari.
850
01:18:02,235 --> 01:18:05,442
Oh, Tuhan.
851
01:18:05,443 --> 01:18:09,402
Ya, dia selalu jaga adik aku, Doofy.
Doofy jatuh hati dengan dia.
852
01:18:09,403 --> 01:18:12,362
Ini akulah, Cindy.
853
01:18:12,363 --> 01:18:14,947
Selamat malam, Cindy.
854
01:18:17,865 --> 01:18:21,348
Doofy!
- Budak terencat tu?
855
01:18:23,242 --> 01:18:25,241
Ada nampak Doofy?
- Tak.
856
01:18:25,242 --> 01:18:27,535
Ada sesiapa nampak Doofy?
- Tak, Sherif.
857
01:18:27,536 --> 01:18:30,660
Ya.
Dia keluar ikut belakang, Sherif.
858
01:19:22,846 --> 01:19:28,723
Tidak!
859
01:19:37,680 --> 01:19:42,680
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham (Santiago)
860
01:19:46,188 --> 01:19:49,021
Kalau kau sedang menonton
rakaman ini...
861
01:19:49,022 --> 01:19:51,605
...itu maknanya aku tak berjaya.
862
01:19:51,606 --> 01:19:55,023
Sama ada aku jadi banduan
atau lebih teruk, mati.
863
01:19:55,024 --> 01:19:57,213
Tapi tak kira apapun,
aku nak beritahu...
864
01:19:57,214 --> 01:19:59,825
...semua peraturan untuk
selamat dari situasi ini.
865
01:19:59,826 --> 01:20:03,034
1. Kau kena pantas.
866
01:20:03,035 --> 01:20:06,153
2. Jangan terjatuh.
867
01:20:06,154 --> 01:20:11,279
3. Apapun yang kau buat,
jangan toleh belakang.
868
01:20:11,280 --> 01:20:13,613
Doakan aku berjaya.
869
01:20:13,614 --> 01:20:17,173
Rampas dan lari!
870
01:20:18,200 --> 01:20:21,658
Kembali ke sini, tak guna!
Anak haram!69073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.