Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,347 --> 00:03:35,507
- Good morning. - Good morning.
2
00:03:43,223 --> 00:03:44,656
To room 3.
3
00:03:44,825 --> 00:03:46,190
Go to register.
4
00:03:46,393 --> 00:03:47,257
How did she get hurt?
5
00:03:47,461 --> 00:03:48,120
Her mum hit her.
6
00:03:48,395 --> 00:03:50,659
She wanted to escaped
and fell down from the stairs.
7
00:03:50,897 --> 00:03:51,591
How high did she fall from?
8
00:03:51,832 --> 00:03:53,766
12 or 13 feet.
9
00:03:54,101 --> 00:03:55,762
Her mum is mentally ill.
10
00:03:55,936 --> 00:03:56,800
She always vents her anger on her.
11
00:03:56,937 --> 00:03:57,403
Alright...
12
00:03:57,637 --> 00:03:58,899
When did you fall? Have you vomited?
13
00:03:58,972 --> 00:03:59,404
No.
14
00:03:59,639 --> 00:04:00,298
What is your name?
15
00:04:01,041 --> 00:04:01,837
Dr. Yip.
16
00:04:02,442 --> 00:04:02,999
What's the matter?
17
00:04:03,176 --> 00:04:04,234
A patient was injured
in a construction site.
18
00:04:04,377 --> 00:04:05,503
He's over there.
19
00:04:06,747 --> 00:04:07,771
|s his pulse fast?
20
00:04:08,215 --> 00:04:09,614
Systolic pressure 100,
diastolic pressure 60.
21
00:04:10,217 --> 00:04:12,742
Set a drip for him.
Give him some oxygen.
22
00:04:12,919 --> 00:04:13,647
How much?
23
00:04:13,820 --> 00:04:14,514
40.
24
00:04:14,688 --> 00:04:15,518
D5 or normal saline?
25
00:04:15,655 --> 00:04:17,919
Normal saline, QS
26
00:04:20,093 --> 00:04:22,960
I want a male doctor. I don't want
to be touched by a female doctor.
27
00:04:23,497 --> 00:04:25,556
Never touched by a woman?
Do you believe it?
28
00:04:25,832 --> 00:04:27,697
It's the first time someone discriminates
against me like this.
29
00:04:28,201 --> 00:04:29,099
Female patients always complain that...
30
00:04:29,402 --> 00:04:31,870
we touch their breasts.
31
00:04:32,105 --> 00:04:33,367
A female patient?
32
00:04:33,607 --> 00:04:34,096
One without sugar, one without milk.
33
00:04:34,241 --> 00:04:35,105
Thanks.
34
00:04:35,942 --> 00:04:38,172
You've got dark circles under your eyes.
35
00:04:38,411 --> 00:04:39,378
ReaHy?
36
00:04:39,746 --> 00:04:43,375
The patients are more troublesome,
so I have to work late.
37
00:04:43,517 --> 00:04:44,711
You're destined to be a nurse,
38
00:04:44,951 --> 00:04:46,714
not a doctor.
39
00:04:47,554 --> 00:04:49,852
The case mentioned last time is true.
40
00:04:50,023 --> 00:04:52,082
Really? The case about
the test-tube twin babies.
41
00:04:52,292 --> 00:04:53,281
Is it so serious?
42
00:04:53,460 --> 00:04:55,189
One black, one white.
43
00:04:56,062 --> 00:04:58,155
The hospital is being sued.
44
00:04:59,199 --> 00:05:00,131
They're too stupid.
45
00:05:00,300 --> 00:05:01,767
It's not that bad.
46
00:05:01,935 --> 00:05:04,426
At least she's got one baby
of her own race.
47
00:05:04,871 --> 00:05:08,204
Right. But her husband is yellow.
48
00:05:12,746 --> 00:05:15,112
Here comes the person who can give
you baby without using test tubes.
49
00:05:15,582 --> 00:05:16,947
Go to hell!
50
00:05:17,250 --> 00:05:18,376
What are you talking about?
51
00:05:18,618 --> 00:05:19,846
One black, one white.
52
00:05:20,420 --> 00:05:22,581
One black, one white? Can I listen?
53
00:05:23,557 --> 00:05:25,855
I think it's not very suitable for you.
54
00:05:26,626 --> 00:05:28,526
Sorry. I put some milk in it.
55
00:05:29,095 --> 00:05:30,392
You don't take it with milk, do you?
56
00:05:30,630 --> 00:05:33,258
She has changed.
Women change all the time.
57
00:05:33,433 --> 00:05:35,731
I think it tastes good with milk.
58
00:05:36,803 --> 00:05:37,929
Try it.
59
00:05:46,546 --> 00:05:48,104
To be honest, I admire your courage.
60
00:05:48,315 --> 00:05:49,805
If that thing happened to me,
61
00:05:50,083 --> 00:05:51,141
I would have gone crazy.
62
00:05:52,619 --> 00:05:54,985
Ivy, are you alright?
63
00:05:56,790 --> 00:05:58,155
Flora, do I look like that kind of person?
64
00:05:59,092 --> 00:06:00,525
Don't cheat yourself.
65
00:06:00,794 --> 00:06:03,456
I'm a doctor. I won't cheat myself.
66
00:06:04,130 --> 00:06:05,995
But you're a woman.
67
00:06:06,333 --> 00:06:07,459
Even if a child is hurt,
68
00:06:07,634 --> 00:06:09,465
it takes a period of time for him
to recover.
69
00:06:09,669 --> 00:06:10,931
|t' more that two months now.
70
00:06:11,071 --> 00:06:12,368
I have forgotten everything.
71
00:06:12,906 --> 00:06:14,567
Moreover, it's just an interaction
of two organs.
72
00:06:14,774 --> 00:06:15,900
From the medical aspect,
73
00:06:16,042 --> 00:06:18,408
it's as simple as handshake and kiss.
74
00:06:18,578 --> 00:06:20,341
Good. You got it at last.
75
00:06:20,614 --> 00:06:21,876
You still have...
76
00:06:22,048 --> 00:06:23,640
a very supportive boyfriend, Tom.
77
00:06:23,917 --> 00:06:24,815
That's right.
78
00:06:26,486 --> 00:06:28,215
What if he leaves you?
79
00:06:31,524 --> 00:06:34,015
Well, I've got you.
80
00:06:40,300 --> 00:06:41,699
Flora
81
00:07:40,126 --> 00:07:44,563
Help! Help!
82
00:08:39,552 --> 00:08:42,112
Dr. Yip, you'd better be honest.
83
00:08:42,255 --> 00:08:44,348
If you abet that scoundrel,
84
00:08:44,524 --> 00:08:46,856
he will continue to harm other people.
85
00:08:46,993 --> 00:08:49,223
When we found you,
86
00:08:49,329 --> 00:08:51,354
your clothes were untidy.
87
00:08:51,631 --> 00:08:55,294
It seems to be not just robbery.
88
00:08:56,836 --> 00:08:59,896
Why don't you...
89
00:09:12,285 --> 00:09:15,379
Why don't you tell them that tonight we...
90
00:09:16,556 --> 00:09:17,420
Officer.
91
00:09:17,557 --> 00:09:19,218
Both my girlfriend and I are doctors.
92
00:09:19,659 --> 00:09:21,092
Our personal affairs...
93
00:09:21,594 --> 00:09:22,618
She doesn't want...
94
00:09:22,896 --> 00:09:24,659
to let the colleagues in the hospital know.
95
00:09:27,100 --> 00:09:30,194
If you don't want to talk about it,
no one is going to ask you anymore.
96
00:09:30,737 --> 00:09:32,466
We're adults.
97
00:09:33,039 --> 00:09:35,007
We'll forget it very soon.
98
00:09:36,643 --> 00:09:40,135
It's not your fault. |'ll love you even more.
99
00:09:44,417 --> 00:09:45,543
Let's get married.
100
00:10:08,308 --> 00:10:09,900
What would you like for breakfast?
101
00:10:10,543 --> 00:10:11,805
Anything will do.
102
00:10:13,079 --> 00:10:15,172
Shall we make some...
103
00:11:35,028 --> 00:11:35,858
Dr. Yip.
104
00:11:36,029 --> 00:11:38,054
Dr. Yip, shall we set a drip for him?
105
00:11:39,666 --> 00:11:40,598
What shall we do?
106
00:11:40,733 --> 00:11:41,927
The patient is going to be in shock.
107
00:11:59,919 --> 00:12:01,181
Dr. Chan, the patient is in danger.
108
00:12:01,421 --> 00:12:02,319
Please go to see him.
109
00:12:03,856 --> 00:12:04,823
What about the blood pressure?
110
00:12:05,058 --> 00:12:06,218
The pulse and the blood pressure
are too low. Can't measure.
111
00:12:06,326 --> 00:12:07,020
Defibrillate him.
112
00:12:07,160 --> 00:12:08,024
Clear!
113
00:12:09,262 --> 00:12:10,092
Return to normal.
114
00:12:10,230 --> 00:12:11,026
Give him sodium bicarbonate.
115
00:12:11,164 --> 00:12:11,926
Okay.
116
00:12:12,098 --> 00:12:12,860
Give him cross match.
117
00:12:12,999 --> 00:12:13,488
How much?
118
00:12:13,533 --> 00:12:14,124
Five packets.
119
00:12:14,367 --> 00:12:15,356
The blood pressure drops to 70/40.
120
00:12:15,501 --> 00:12:16,559
Give him one more packet of plasma.
121
00:12:17,003 --> 00:12:17,799
Quick.
122
00:12:17,937 --> 00:12:18,699
Set the central venous pressure.
123
00:12:18,805 --> 00:12:19,737
Okay.
124
00:12:21,341 --> 00:12:22,865
Blood pressure 80/60.
125
00:12:23,643 --> 00:12:25,338
|t's stable. Push him
to the Intensive Care Room.
126
00:12:55,074 --> 00:12:56,405
From my point of view,
127
00:12:56,676 --> 00:12:57,870
under any circumstances,
128
00:12:58,011 --> 00:12:59,979
the patient's safety is the most important.
129
00:13:00,513 --> 00:13:01,480
But...
130
00:13:01,981 --> 00:13:03,539
We're just human beings.
131
00:13:04,083 --> 00:13:06,813
But a doctor should know how
to control himself.
132
00:13:06,986 --> 00:13:09,386
Like Dr. Yip, she ignored the safety
of the patient.
133
00:13:09,489 --> 00:13:11,514
She should be held responsible
for it morally.
134
00:13:11,691 --> 00:13:13,750
She should control her feelings.
135
00:13:13,926 --> 00:13:18,454
Shit! Have you assumed
any moral responsibility then?
136
00:13:18,865 --> 00:13:19,729
Before sleeping with that woman,
137
00:13:19,899 --> 00:13:21,992
have you controlled your feelings?
138
00:13:23,236 --> 00:13:24,294
Dr. Yip.
139
00:13:24,437 --> 00:13:25,335
I hope you'll think about your status...
140
00:13:25,605 --> 00:13:27,095
when you speak.
141
00:13:31,577 --> 00:13:32,544
Had you thought about your status...
142
00:13:32,812 --> 00:13:34,302
when you slept with Flora?
143
00:13:35,081 --> 00:13:36,139
Dr. Yip.
144
00:13:36,316 --> 00:13:40,377
Dr. Yip, are you alright?
145
00:13:41,854 --> 00:13:43,617
Let's start the hearing.
146
00:13:44,424 --> 00:13:46,517
Dr. Lee, Dr. Yip.
147
00:13:46,726 --> 00:13:48,660
How was the patient at that moment?
148
00:13:48,828 --> 00:13:49,954
Any mishandling?
149
00:13:50,163 --> 00:13:51,858
According to the patient's record
on the ambulance,
150
00:13:52,065 --> 00:13:53,259
even if there was no delay,
151
00:13:53,399 --> 00:13:55,162
he might also get into a vegetative state.
152
00:13:55,868 --> 00:13:57,563
I want to transfer to |.C.U.
153
00:14:20,326 --> 00:14:21,452
Dr. Yip speaking.
154
00:14:21,627 --> 00:14:22,525
Ivy?
155
00:14:22,962 --> 00:14:24,156
Don't hang up.
156
00:14:25,264 --> 00:14:27,596
Ivy, I don't want to bother you.
157
00:14:27,934 --> 00:14:30,698
Dr. Given is an authority on neurology
in America.
158
00:14:30,837 --> 00:14:32,532
He has come to Hong Kong.
Shall we go to see...
159
00:14:32,739 --> 00:14:33,865
No.
160
00:14:35,041 --> 00:14:37,566
I am partially responsible for it, right?
161
00:15:05,238 --> 00:15:06,865
One without sugar, one without milk.
162
00:15:08,107 --> 00:15:09,369
We both got drunk that day.
163
00:15:09,575 --> 00:15:12,135
I couldn't control myself. I'm sorry.
164
00:15:19,318 --> 00:15:21,684
Tom really cares for you.
165
00:15:22,121 --> 00:15:23,588
He just...
166
00:15:24,657 --> 00:15:27,148
can't get used to you being
a different person at night.
167
00:15:27,427 --> 00:15:30,555
He has been suffering.
He is in a bad mood now, so...
168
00:15:37,236 --> 00:15:39,466
Are we still friends, |vy?
169
00:15:39,672 --> 00:15:40,764
I have changed my taste.
170
00:17:02,889 --> 00:17:03,981
Who are you?
171
00:17:04,190 --> 00:17:06,283
Hey! What are you doing here?
172
00:17:11,464 --> 00:17:13,432
Do you remember your name?
173
00:17:15,635 --> 00:17:16,499
No response.
174
00:17:16,669 --> 00:17:17,636
Right, Dr. Lee.
175
00:17:17,837 --> 00:17:19,202
Give him a neurological examination
tomorrow.
176
00:17:19,305 --> 00:17:20,465
Okay.
177
00:17:32,251 --> 00:17:35,482
Mum...mum.
178
00:17:36,889 --> 00:17:37,947
Dr. Yip, a call for you.
179
00:17:38,324 --> 00:17:39,120
Go and question him.
180
00:17:39,225 --> 00:17:40,089
Yes, sir.
181
00:17:41,827 --> 00:17:43,988
Dr. Yip? |t's Dr. Chan.
182
00:17:44,130 --> 00:17:45,427
We've come to...
183
00:17:45,498 --> 00:17:47,125
a preliminary conclusion for the case.
184
00:17:47,300 --> 00:17:48,324
Please come to my office.
185
00:17:49,936 --> 00:17:52,131
Lee Yuen-lung, who did it?
186
00:17:52,605 --> 00:17:53,572
Speak!
187
00:17:53,973 --> 00:17:55,201
Don't pretend!
188
00:17:55,441 --> 00:17:57,068
Is it the one who hurt you last time?
189
00:17:57,410 --> 00:17:58,468
Speak!
190
00:18:03,416 --> 00:18:04,246
Shut up!
191
00:18:04,383 --> 00:18:07,045
Will you shut up!
192
00:18:07,219 --> 00:18:08,584
What are you doing?
193
00:18:08,721 --> 00:18:09,813
He knows who is the murderer.
194
00:18:09,922 --> 00:18:11,514
He's just pretending to be ignorant.
195
00:18:12,024 --> 00:18:14,117
|tell you. He is my patient.
196
00:18:14,393 --> 00:18:15,087
This is hospital.
197
00:18:15,294 --> 00:18:17,091
I think he's not fit for questioning.
198
00:18:17,229 --> 00:18:19,060
Okay? Push him away.
199
00:18:21,033 --> 00:18:23,297
His doctor is male.
200
00:18:23,536 --> 00:18:25,333
How can he be your patient?
201
00:18:26,405 --> 00:18:27,337
Dr. Lee.
202
00:18:28,074 --> 00:18:29,166
I want to talk to you.
203
00:18:32,411 --> 00:18:33,969
Why did you change doctors
for the patient?
204
00:18:34,847 --> 00:18:36,337
We don't want you to take care
of this patient...
205
00:18:36,549 --> 00:18:37,641
because you're too emotional.
206
00:18:39,151 --> 00:18:40,448
What have you done?
207
00:18:40,820 --> 00:18:42,447
I think you need a rest.
208
00:18:44,023 --> 00:18:45,251
|'m clear about my condition.
209
00:18:45,524 --> 00:18:46,752
I don't need any rest.
210
00:18:46,892 --> 00:18:48,359
The higher authorities are still
investigating your case.
211
00:18:48,594 --> 00:18:50,186
You might be fired. Don't you know?
212
00:18:50,796 --> 00:18:51,956
Yes, I know.
213
00:18:52,264 --> 00:18:53,424
Take good care of the patient.
214
00:18:53,599 --> 00:18:54,566
|vy
215
00:18:58,771 --> 00:19:00,762
I know it's my fault.
216
00:19:01,507 --> 00:19:02,940
Give me one more chance.
217
00:19:04,910 --> 00:19:06,138
No way.
218
00:19:08,514 --> 00:19:10,709
Iiust want you to give me a chance
to compensate for it.
219
00:19:11,684 --> 00:19:13,379
Maybe you need help.
220
00:19:13,686 --> 00:19:14,983
No matter it's work or money problem,
221
00:19:15,254 --> 00:19:16,687
|'ll offer you help at once.
222
00:19:18,491 --> 00:19:20,925
Don't you remember we have been
in love for two years?
223
00:19:26,332 --> 00:19:27,526
It's my fault.
224
00:19:28,901 --> 00:19:30,425
But don't you understand?
225
00:19:30,636 --> 00:19:32,399
It has nothing to do with drinking.
226
00:19:33,039 --> 00:19:34,404
We shouldn't be ashamed to lose face.
227
00:19:34,573 --> 00:19:36,040
I do need a woman...
228
00:19:36,242 --> 00:19:38,540
who belongs to be entirely.
229
00:19:38,911 --> 00:19:40,105
A real woman?
230
00:19:46,752 --> 00:19:48,811
I thought I could make it at first.
231
00:19:49,588 --> 00:19:51,647
But I'm just like any other man.
232
00:19:51,957 --> 00:19:52,719
I can't accept it.
233
00:19:52,958 --> 00:19:55,290
I can't accept such a woman.
234
00:19:57,096 --> 00:19:59,758
I don't want to be the man
who rapes you. I don't!
235
00:20:01,600 --> 00:20:02,794
Every time I hold you,
236
00:20:03,102 --> 00:20:05,093
I have this kind of feeling.
237
00:20:36,836 --> 00:20:38,827
I'm no longer a doctor.
238
00:20:39,138 --> 00:20:40,799
I want to be another person.
239
00:20:41,240 --> 00:20:43,071
Nobody will know me.
240
00:20:43,442 --> 00:20:44,306
Nobody.
241
00:22:24,276 --> 00:22:25,607
Let me kiss you.
242
00:22:29,215 --> 00:22:30,045
Stop!
243
00:22:38,657 --> 00:22:41,626
Hey! Stop! I want to play too.
244
00:22:50,669 --> 00:22:52,637
Cat, quick!
245
00:23:22,034 --> 00:23:23,729
You make me itch!
246
00:23:24,603 --> 00:23:26,537
I'm bored.
247
00:23:26,705 --> 00:23:29,071
You skill of chasing girls is terrible.
248
00:23:29,208 --> 00:23:31,768
Matt, your skill is terrible.
249
00:23:31,977 --> 00:23:34,912
I've already given you the chance.
Don't complain.
250
00:23:35,281 --> 00:23:39,809
Don't you know this |vy is very difficult
to chase?
251
00:23:58,871 --> 00:23:59,895
What are you doing?
252
00:24:00,205 --> 00:24:04,266
Investigation, I want to find out
the identity of my tenant.
253
00:24:05,277 --> 00:24:08,246
I've known you for a few months.
You don't have...
254
00:24:08,814 --> 00:24:10,805
You don't need sex?
255
00:24:11,583 --> 00:24:12,982
What time is it?
256
00:24:13,185 --> 00:24:17,212
The sun is setting. What time is it?
257
00:24:19,325 --> 00:24:22,783
Who looks better? Roy or Matt?
258
00:24:24,296 --> 00:24:26,093
You know better than me.
259
00:24:26,231 --> 00:24:31,328
No, the one who does it with me
round the clock is Roy.
260
00:24:31,837 --> 00:24:34,328
Matt wants to chase you, not me.
261
00:24:37,276 --> 00:24:38,538
Don't you know?
262
00:24:38,744 --> 00:24:40,507
He is making love to you...
263
00:24:40,713 --> 00:24:42,874
when he looks at you.
264
00:24:43,449 --> 00:24:44,814
Can it be done with eyes only?
265
00:24:44,950 --> 00:24:46,281
If so, I don't have to keep fit anymore.
266
00:24:59,031 --> 00:25:00,157
Cat.
267
00:25:01,200 --> 00:25:03,691
I think you like women.
268
00:25:03,969 --> 00:25:05,800
Don't you need any man?
269
00:25:07,740 --> 00:25:11,141
Be careful not to become sexually
indifferent. Nothing can't be done then.
270
00:25:11,343 --> 00:25:12,901
You'd better have a check-up.
271
00:25:23,322 --> 00:25:27,349
Doctor Yamamoto,
why do you climb onto the bed?
272
00:25:28,060 --> 00:25:29,994
Read it out more clearly.
273
00:25:30,129 --> 00:25:33,121
If we don't know what it's about,
how are we going to enjoy it?
274
00:25:34,033 --> 00:25:37,264
Your kiss make me excited.
Don't stop.
275
00:25:38,470 --> 00:25:40,734
I'll never leave you again.
276
00:25:40,906 --> 00:25:42,339
More feeling, okay?
277
00:25:43,642 --> 00:25:47,544
I'll stay by your side to give you
comprehensive treatment.
278
00:25:47,713 --> 00:25:49,044
Your narration is shit.
279
00:25:49,248 --> 00:25:50,510
I'm like this.
280
00:25:52,084 --> 00:25:53,016
Sorry.
281
00:26:02,227 --> 00:26:04,457
You're not going to wait for your mother?
282
00:26:17,076 --> 00:26:19,704
Fatty, give me a glass of beer.
283
00:26:20,846 --> 00:26:22,677
Hi, |vy.
284
00:26:22,881 --> 00:26:24,075
You scared me.
285
00:26:24,249 --> 00:26:26,376
You lost your high heel again?
286
00:26:26,518 --> 00:26:27,849
Someone is following me.
287
00:26:28,220 --> 00:26:29,414
So many people follow you?
288
00:26:30,289 --> 00:26:31,221
Nobody is there.
289
00:26:31,423 --> 00:26:34,449
Will there be so many people willing
to follow you?
290
00:26:34,593 --> 00:26:37,460
Me is different. We got a streetful.
291
00:26:37,629 --> 00:26:39,153
All those people outside. See?
292
00:26:53,312 --> 00:26:54,939
There's really a man staring at you.
293
00:26:55,414 --> 00:26:56,881
Let me go and check it out.
294
00:27:06,191 --> 00:27:08,182
Why are you standing here?
295
00:27:08,660 --> 00:27:10,651
I'm looking for that girl in a red dress.
296
00:27:10,863 --> 00:27:12,330
She doesn't know you.
297
00:27:14,133 --> 00:27:14,895
Mr. Policeman,
298
00:27:15,134 --> 00:27:16,726
he's been standing here staring at us
for a long time.
299
00:27:16,902 --> 00:27:17,960
There must be something wrong.
300
00:27:18,137 --> 00:27:19,695
Don't stand here. Go home.
301
00:27:19,872 --> 00:27:21,134
I can't go home.
302
00:27:21,306 --> 00:27:23,137
Are you lame? You can't go home?
303
00:27:23,675 --> 00:27:26,075
Mr. Policeman, he's fooling you.
304
00:27:26,278 --> 00:27:26,903
You're pretending.
305
00:27:27,079 --> 00:27:28,046
I really don't know how to go home.
306
00:27:28,280 --> 00:27:29,611
You're lying. You're a grown up.
You don't know how to go home?
307
00:27:29,848 --> 00:27:31,076
No one will believe it.
308
00:27:31,216 --> 00:27:32,774
Show me your ID card.
309
00:27:33,018 --> 00:27:33,916
I bet he hasn't got any.
310
00:27:34,052 --> 00:27:35,883
Your |d card! Don't you understand?
311
00:27:36,088 --> 00:27:37,055
Don't play the fool.
312
00:27:37,189 --> 00:27:38,213
Take it out.
313
00:27:38,323 --> 00:27:39,290
Yours.
314
00:27:44,496 --> 00:27:45,690
|know him.
315
00:27:46,131 --> 00:27:47,598
I must return this shoe to you.
316
00:27:47,766 --> 00:27:48,323
Why?
317
00:27:48,534 --> 00:27:50,866
|'m lame. I don't want other people
to walk like me.
318
00:27:51,069 --> 00:27:53,128
Thanks for bringing me back.
319
00:27:53,739 --> 00:27:54,364
Six o'clock!
320
00:27:54,540 --> 00:27:54,869
What you are doing?
321
00:27:55,107 --> 00:27:56,131
My mother is waiting for me.
322
00:27:58,110 --> 00:27:58,974
Mother, I'm coming.
323
00:27:59,311 --> 00:28:00,801
Where have you been?
324
00:28:01,013 --> 00:28:03,140
You promised to wait for me here
at 6 every day.
325
00:28:03,615 --> 00:28:05,412
You're always messing around.
326
00:28:07,186 --> 00:28:09,177
Give it to me.
327
00:28:09,388 --> 00:28:11,413
If it happens again,
I don't want you anymore.
328
00:28:12,024 --> 00:28:13,685
Although he's much better now,
329
00:28:14,159 --> 00:28:16,923
I think I still owe him so much.
330
00:28:28,006 --> 00:28:31,840
Go to hell! Go to hell, idiot!
331
00:28:44,189 --> 00:28:45,417
More accurate.
332
00:28:46,858 --> 00:28:47,552
Stop it!
333
00:28:47,826 --> 00:28:48,952
Let's go...
334
00:28:50,362 --> 00:28:52,159
Why do you let them fool you?
335
00:28:53,732 --> 00:28:55,859
So dirty! Don't pick it up.
336
00:29:00,672 --> 00:29:02,572
Kitty, food.
337
00:29:12,918 --> 00:29:13,907
Sit down.
338
00:29:14,086 --> 00:29:14,609
Let me help you.
339
00:29:16,388 --> 00:29:17,946
Don't think that I'm so stupid.
340
00:29:19,258 --> 00:29:20,782
Why did you draw a circle?
341
00:29:21,660 --> 00:29:23,252
This is my world.
342
00:29:23,428 --> 00:29:25,589
I can draw it as large as I want.
343
00:29:26,031 --> 00:29:26,656
It's better than my mother.
344
00:29:26,865 --> 00:29:29,299
She always takes me to watch that film.
345
00:29:29,835 --> 00:29:31,666
My mother takes advantage of
that fellow in the cinema all the time.
346
00:29:32,371 --> 00:29:35,431
She says there is free air-conditioning.
347
00:29:35,807 --> 00:29:37,866
But I like this place better.
348
00:29:38,176 --> 00:29:39,609
Mother, I'll take these things back first.
349
00:29:39,978 --> 00:29:41,240
Alright, you go first.
350
00:29:41,980 --> 00:29:43,038
Mother is back.
351
00:29:43,181 --> 00:29:44,705
I have to go back upstairs.
352
00:29:44,850 --> 00:29:47,375
Let's chat again at the back stairs
tomorrow afternoon, okay?
353
00:29:52,024 --> 00:29:53,321
Brother, let me help you.
354
00:29:53,492 --> 00:29:55,357
Go away! You look stupid enough.
355
00:29:55,560 --> 00:29:57,050
No need to act like a clown.
356
00:29:57,329 --> 00:29:58,990
Wash it yourself.
357
00:29:59,097 --> 00:30:00,655
Have you left this place?
358
00:30:00,832 --> 00:30:02,697
Have you stepped outside the circle?
359
00:30:03,702 --> 00:30:04,634
Mother.
360
00:30:05,304 --> 00:30:08,137
Where is the rice?
361
00:30:08,473 --> 00:30:11,840
You gave it to the cat again?
362
00:30:12,477 --> 00:30:14,001
You prodigal!
363
00:30:14,746 --> 00:30:17,909
What a mess!
364
00:30:17,949 --> 00:30:19,746
Mother, my friend.
365
00:30:21,219 --> 00:30:24,780
You can't take care of yourself.
How can you take care of your friend?
366
00:30:26,725 --> 00:30:29,626
Why don't you have your meal?
I wouldn't cook for you next time.
367
00:30:32,798 --> 00:30:34,561
Why did you bring her home?
368
00:30:36,435 --> 00:30:38,164
Go to take a bath.
369
00:30:38,337 --> 00:30:40,100
Mother, she's a good person.
370
00:30:40,505 --> 00:30:43,338
What are you doing?
Can you stop dancing?
371
00:30:44,209 --> 00:30:46,803
Auntie, your son needs physiotherapy.
372
00:30:47,079 --> 00:30:48,376
You're the one who has problem.
373
00:30:52,217 --> 00:30:53,650
Crazy!
374
00:31:53,912 --> 00:31:55,243
You want to dance like them?
375
00:31:56,081 --> 00:31:57,105
If you listen to me...
376
00:31:57,282 --> 00:31:59,113
I will listen to you.
377
00:32:00,886 --> 00:32:01,910
If you listen to me,
378
00:32:02,087 --> 00:32:03,418
you'll be able to be like them.
379
00:32:05,857 --> 00:32:07,848
You mean I can dance?
380
00:32:09,561 --> 00:32:11,051
I can find my way home?
381
00:32:11,196 --> 00:32:12,060
Yes.
382
00:32:13,932 --> 00:32:15,559
I can have a new life?
383
00:32:16,234 --> 00:32:17,428
I can have sex life?
384
00:32:17,602 --> 00:32:18,569
What did you say?
385
00:32:18,737 --> 00:32:21,171
A 30-year-old should have his sex life.
386
00:32:21,506 --> 00:32:23,474
That's what the doctor said in the film.
387
00:32:26,511 --> 00:32:28,411
You're a good person. I trust you.
388
00:32:30,282 --> 00:32:31,943
Will you be able to cure me?
389
00:32:32,651 --> 00:32:33,481
Maybe.
390
00:32:33,652 --> 00:32:34,641
Maybe?
391
00:32:34,820 --> 00:32:37,015
You must cure me. | support you.
392
00:32:37,189 --> 00:32:39,316
You support me? How?
393
00:32:39,724 --> 00:32:42,022
1, 2, 3, raise your leg.
394
00:32:42,294 --> 00:32:45,752
Try harder. Try harder.
395
00:32:46,565 --> 00:32:47,964
Hold on.
396
00:32:48,567 --> 00:32:50,125
Ah...| can't.
397
00:32:50,302 --> 00:32:51,792
Hold on. It'll be alright.
398
00:33:05,617 --> 00:33:07,778
I must be more diligent.
Do more exercises.
399
00:33:07,953 --> 00:33:08,442
Then I'll be able to recover soon...
400
00:33:08,653 --> 00:33:10,416
and become a normal person again.
401
00:33:10,655 --> 00:33:12,179
That's right theoretically.
402
00:33:12,991 --> 00:33:13,889
But I've forgotten everything.
403
00:33:14,159 --> 00:33:14,716
It takes time.
404
00:33:14,926 --> 00:33:15,392
Are you a doctor?
405
00:33:15,560 --> 00:33:16,390
No.
406
00:33:16,628 --> 00:33:17,959
Only a doctor can cure his patient.
407
00:33:18,163 --> 00:33:19,152
Can you be a pseudoductor temporarily?
408
00:33:19,598 --> 00:33:20,394
No.
409
00:33:20,565 --> 00:33:20,997
You're a doctor.
410
00:33:21,199 --> 00:33:21,756
I'm not a doctor.
411
00:33:21,900 --> 00:33:22,628
You are.
412
00:33:24,536 --> 00:33:25,400
No, I'm not.
413
00:33:57,536 --> 00:33:58,127
Stop making such a noise!
You make me lose money.
414
00:33:58,503 --> 00:33:59,367
I'm not playing. Settle up.
415
00:33:59,504 --> 00:34:01,062
Don't get angry.
416
00:34:01,406 --> 00:34:03,874
Even if you lost money,
you shouldn't scold your son.
417
00:34:04,042 --> 00:34:06,510
Kids learn from bad examples
easily nowadays.
418
00:34:06,678 --> 00:34:08,942
Your fate is going to be like
Wing Hing Kee's sooner or later.
419
00:34:09,114 --> 00:34:11,947
Either killed in a fire or annoyed
to death by his son.
420
00:34:12,117 --> 00:34:13,448
Is your son as smart as him?
421
00:34:13,718 --> 00:34:14,446
Wing Hing Kee's son, Lung,
422
00:34:14,619 --> 00:34:16,280
used to be the boss in Wanchai.
423
00:34:16,454 --> 00:34:18,183
Look at him,
424
00:34:18,590 --> 00:34:20,854
He's become such a stupid fellow.
425
00:34:32,170 --> 00:34:33,797
They're talking about me.
426
00:34:34,205 --> 00:34:35,672
I was like that before.
427
00:34:36,775 --> 00:34:37,833
You have forgotten?
428
00:34:38,343 --> 00:34:40,243
Don't talk about the past.
429
00:34:41,680 --> 00:34:42,908
I'll try to learn more new things...
430
00:34:43,148 --> 00:34:44,206
and be good.
431
00:34:44,349 --> 00:34:45,543
They will like me.
432
00:34:47,052 --> 00:34:48,986
That's why you let those kids
throw tomatoes at you.
433
00:34:49,321 --> 00:34:50,982
It made them feel happy.
434
00:34:57,262 --> 00:34:58,786
Auntie, Lung is very positive.
435
00:34:58,997 --> 00:35:00,794
He is recovering quickly.
436
00:35:00,966 --> 00:35:01,933
I don't know.
437
00:35:04,803 --> 00:35:06,100
Last time his brain was injured.
438
00:35:06,304 --> 00:35:08,534
|t affected his memory...
and organizational ability.
439
00:35:08,707 --> 00:35:10,004
- |f... - I don't care.
440
00:35:12,143 --> 00:35:14,407
Go home after you have eaten.
441
00:35:14,879 --> 00:35:15,777
Auntie.
442
00:35:15,947 --> 00:35:18,211
Since you brought him here,
443
00:35:18,450 --> 00:35:19,644
you should take him back.
444
00:35:19,818 --> 00:35:21,752
Lung brought me here.
445
00:35:22,120 --> 00:35:23,587
He knows who to find his way.
446
00:35:24,456 --> 00:35:26,481
Can't you see that he can control
his hands and legs now?
447
00:35:26,758 --> 00:35:28,055
I don't see anything.
448
00:35:28,226 --> 00:35:31,218
My eyesight is bad
and I can' hear very well.
449
00:35:31,396 --> 00:35:33,387
Who do you think you are?
450
00:35:33,531 --> 00:35:36,091
I didn't stop you taking him everywhere.
451
00:35:36,267 --> 00:35:38,497
Don't bother me! The meal's ready.
452
00:35:38,803 --> 00:35:39,565
Give him some stimulation.
453
00:35:39,738 --> 00:35:41,729
Help him remember things in the past.
454
00:35:42,040 --> 00:35:43,166
He'll recover sooner.
455
00:35:43,341 --> 00:35:44,603
What's the use of it?
456
00:35:44,743 --> 00:35:47,405
I'm already very happy now that
he can walk himself.
457
00:35:47,679 --> 00:35:49,613
If he can take care of himself
in the future,
458
00:35:49,748 --> 00:35:51,943
I'll have to thank God.
459
00:35:52,250 --> 00:35:53,945
Don't bother me.
460
00:35:54,085 --> 00:35:56,815
Iiust want to live happily.
461
00:35:59,591 --> 00:36:01,058
Brother, look how beautiful is it!
462
00:36:01,593 --> 00:36:02,457
How old are you?
463
00:36:02,661 --> 00:36:04,652
Still playing with this kind of thing.
Go away!
464
00:36:11,002 --> 00:36:12,469
Amitabha...
465
00:36:13,238 --> 00:36:14,933
There was a fire here?
466
00:36:17,008 --> 00:36:18,441
I don't expect you to eat here.
467
00:36:41,132 --> 00:36:42,531
No matter how bad the weather is,
468
00:36:42,701 --> 00:36:44,601
mother'll come here to pray.
469
00:36:45,236 --> 00:36:46,828
Help me...
470
00:36:47,238 --> 00:36:49,638
She must have prayed to the ancestors
to bless you.
471
00:36:49,774 --> 00:36:51,708
Mother won't bless me.
472
00:36:52,277 --> 00:36:54,609
Everybody knows she hates me.
473
00:36:55,113 --> 00:36:56,876
My brother hates me too.
474
00:36:58,083 --> 00:36:59,141
Take your time.
475
00:37:00,118 --> 00:37:01,107
Be careful.
476
00:37:06,424 --> 00:37:09,325
If you did something wrong,
you couldn't turn back.
477
00:37:09,994 --> 00:37:11,086
Don't worry.
478
00:37:11,563 --> 00:37:13,724
They'll accept you sooner or later.
479
00:37:14,532 --> 00:37:16,523
It's not big deal.
480
00:37:16,701 --> 00:37:19,363
Whenever I see them
scolding me fiercely...
481
00:37:19,604 --> 00:37:22,038
and that my mother's forehead
is wrinkled,
482
00:37:22,173 --> 00:37:23,538
I think they're pitiable.
483
00:37:23,675 --> 00:37:25,643
That's right. It's too stupid.
484
00:37:28,313 --> 00:37:31,214
Same as you, you're always down.
485
00:37:31,649 --> 00:37:32,673
Me?
486
00:37:34,085 --> 00:37:35,609
I can't imagine.
487
00:38:11,556 --> 00:38:12,420
Turn around.
488
00:38:34,512 --> 00:38:36,275
I can't turn. |'m useless.
489
00:38:37,015 --> 00:38:38,448
You're a loser.
490
00:38:39,184 --> 00:38:41,880
My legs can't turn.
491
00:38:42,320 --> 00:38:43,844
It has nothing to do with your legs.
492
00:38:44,355 --> 00:38:45,447
If you give up now,
493
00:38:45,623 --> 00:38:47,056
nobody will respect you.
494
00:39:09,280 --> 00:39:10,577
You're dancing very well.
495
00:39:10,782 --> 00:39:12,215
Good.
496
00:39:22,861 --> 00:39:30,029
Thank you very much. Amitabha...
497
00:39:35,607 --> 00:39:36,869
Why do you keep walking up and down
the whole night?
498
00:39:37,008 --> 00:39:38,566
I have to sleep!
499
00:39:45,183 --> 00:39:47,242
Are you crazy? Making so much noise
the whole night.
500
00:39:47,518 --> 00:39:48,883
Go to wash your face.
501
00:39:53,024 --> 00:39:53,956
Mother.
502
00:39:54,359 --> 00:39:56,224
What is it?
503
00:39:56,594 --> 00:39:58,084
I want to see the pseudodoctor.
504
00:39:58,696 --> 00:39:59,890
Do you know how to get there?
505
00:40:00,298 --> 00:40:01,526
I have a map.
506
00:40:02,333 --> 00:40:03,800
You don't know how to come back.
507
00:40:22,253 --> 00:40:24,312
You didn't tell me which floor you live on.
508
00:40:24,589 --> 00:40:25,613
How did you come here?
509
00:40:25,924 --> 00:40:27,721
I have walked for four hours.
510
00:40:27,825 --> 00:40:28,689
Stay there. Wait a moment.
511
00:40:28,860 --> 00:40:29,952
I'll come down in a minute.
512
00:40:31,396 --> 00:40:33,694
First floor, second floor.
First floor, second floor.
513
00:40:33,865 --> 00:40:34,763
I know how to get there.
514
00:41:28,119 --> 00:41:30,019
Are you feeling happy?
515
00:41:33,558 --> 00:41:35,389
Will people with low intelligent like you...
516
00:41:37,095 --> 00:41:39,757
have any response?
517
00:41:41,666 --> 00:41:42,792
Are you excited?
518
00:41:42,967 --> 00:41:44,195
Do you want to touch it?
519
00:41:44,936 --> 00:41:46,665
Come, I'll let you touch it.
520
00:42:04,188 --> 00:42:05,246
What are you doing?
521
00:42:08,226 --> 00:42:10,421
He is purer that distilled water.
522
00:42:13,231 --> 00:42:14,220
You're
cr
az
y!
523
00:42:59,010 --> 00:42:59,874
He's coming.
524
00:43:00,344 --> 00:43:02,403
He's coming. Speak it out.
525
00:43:03,214 --> 00:43:05,705
The dirty cat has fallen into the water.
526
00:43:09,687 --> 00:43:11,587
Go to save the dirty cat quickly.
527
00:43:11,823 --> 00:43:12,790
The dirty cat is right over there.
528
00:43:13,024 --> 00:43:14,787
Quick, quick...
529
00:43:20,832 --> 00:43:22,766
Dirty cat, I'm coming to save you.
530
00:43:33,711 --> 00:43:34,609
Where is it?
531
00:43:35,947 --> 00:43:37,278
The dirty cat is here.
532
00:43:37,515 --> 00:43:38,709
You have been cheated.
533
00:43:38,883 --> 00:43:40,510
How stupid you are!
534
00:43:48,593 --> 00:43:52,427
Go it hell, idiot! Go to hell, idiot!
535
00:43:55,399 --> 00:43:57,162
The boat is too far away.
We can't hit him.
536
00:43:58,870 --> 00:44:00,861
Aim at it accurately. Use more strength.
537
00:44:01,639 --> 00:44:03,504
Go to hell, idiot!
538
00:44:03,941 --> 00:44:04,873
What are you doing?
539
00:44:05,042 --> 00:44:06,976
Let's go.
540
00:44:13,718 --> 00:44:16,653
Lung, don't move.
I'm coming to save you.
541
00:44:27,899 --> 00:44:29,958
Help!
542
00:45:04,802 --> 00:45:07,100
You don't know how to save him.
Go away!
543
00:45:07,305 --> 00:45:08,237
I'm a doctor. Put him down.
544
00:45:08,472 --> 00:45:11,168
She's a doctor.
545
00:45:18,316 --> 00:45:20,750
God bless you, my son. Amitabha...
546
00:45:23,721 --> 00:45:26,121
We were only joking.
547
00:45:26,357 --> 00:45:27,847
We cheated you.
548
00:45:28,125 --> 00:45:29,820
He could swim in the past.
549
00:45:29,927 --> 00:45:32,293
He even put my head into the water
and made him drink it.
550
00:45:37,468 --> 00:45:39,959
He spits the water out. He wakes.
He's safe.
551
00:45:44,875 --> 00:45:48,276
Don't bother Lung. Let him go!
552
00:45:48,813 --> 00:45:50,371
Don't harm him.
553
00:45:52,049 --> 00:45:53,607
Lung, be careful.
The doctor saved your life.
554
00:45:53,818 --> 00:45:56,616
Take a rest. You'll be fine.
555
00:46:11,569 --> 00:46:15,801
Don't curse your brother anymore.
556
00:46:17,041 --> 00:46:21,501
He's half dead now.
557
00:46:21,846 --> 00:46:24,280
Don't fool him.
558
00:46:25,049 --> 00:46:31,352
My daughter,
I know you did not go willingly.
559
00:46:34,358 --> 00:46:37,327
Your brother is bad.
560
00:46:38,129 --> 00:46:43,465
He shouldn't set fire to the factory
to obtain insurance to repay debts.
561
00:46:43,734 --> 00:46:45,133
He annoyed your father to death.
562
00:46:46,837 --> 00:46:50,364
But he didn't intend to kill you.
563
00:46:50,875 --> 00:46:53,935
He didn't know that you were
in the factory.
564
00:46:55,046 --> 00:46:57,981
He has suffered a lot.
565
00:47:22,273 --> 00:47:25,106
Run!...
566
00:47:27,244 --> 00:47:29,109
Run, sister!
567
00:47:36,721 --> 00:47:38,052
Run!
568
00:47:41,459 --> 00:47:45,225
Run! Fire!
569
00:47:50,267 --> 00:47:51,632
Sister didn't go away.
570
00:47:53,471 --> 00:47:55,063
She went to get the mooncake.
571
00:47:55,806 --> 00:47:57,797
Don't burn my sister!
572
00:48:00,177 --> 00:48:02,372
Don't burn my sister!
573
00:48:04,315 --> 00:48:05,543
Don't!
574
00:48:07,752 --> 00:48:09,811
I want to see my sister.
575
00:48:10,054 --> 00:48:13,023
Drown him! Drown him!
576
00:48:14,925 --> 00:48:17,485
Go to hell! You deserve it!
577
00:48:18,262 --> 00:48:20,822
It's better to die.
578
00:48:21,165 --> 00:48:24,328
Then you don't have to suffer.
579
00:48:24,568 --> 00:48:27,401
Right, drown him!
580
00:48:34,044 --> 00:48:35,477
Why did you save me?
581
00:48:38,482 --> 00:48:39,642
I owe you.
582
00:48:39,984 --> 00:48:41,315
No.
583
00:48:41,519 --> 00:48:44,750
Nobody ever owes me anything.
584
00:48:45,990 --> 00:48:49,255
I'm a scoundrel.
585
00:48:56,600 --> 00:48:59,728
|'m hopeless. I can't turn back.
586
00:49:01,539 --> 00:49:05,976
Don't behave like this.
You still have chance.
587
00:49:06,677 --> 00:49:09,168
I can't remember how bad I was
in the past.
588
00:49:26,096 --> 00:49:29,327
Fortunately, I've got you to support me
and help me.
589
00:49:31,001 --> 00:49:32,696
Only you treat me like a human being.
590
00:49:36,474 --> 00:49:37,998
You're a human being.
591
00:50:51,582 --> 00:50:54,745
You'll hurt yourself easily.
Let me help you.
592
00:50:59,890 --> 00:51:01,858
You haven't recovered yet.
How can you help us?
593
00:51:01,959 --> 00:51:03,051
I want to help you open the shop.
594
00:51:03,193 --> 00:51:04,854
- Can you? - No problem.
595
00:51:09,733 --> 00:51:12,133
Drink some water. Take a rest.
596
00:51:19,677 --> 00:51:23,044
It's very heavy. Don't do it if you can't.
597
00:51:24,548 --> 00:51:26,175
Don't move it all at once.
598
00:51:34,425 --> 00:51:43,823
Carry me...
599
00:51:44,201 --> 00:51:45,600
I've got something for you.
600
00:51:47,705 --> 00:51:49,468
Do you want some?
601
00:51:52,876 --> 00:51:54,503
I have a present for you too.
602
00:51:56,213 --> 00:51:57,373
Do you like it?
603
00:52:02,186 --> 00:52:03,448
Here comes the food.
604
00:52:05,856 --> 00:52:06,788
Happy birthday, Lung's mother.
605
00:52:07,057 --> 00:52:09,821
Thanks...
606
00:52:10,494 --> 00:52:13,156
Lung, it's time for meal.
607
00:52:17,301 --> 00:52:19,166
It's the first time mother asks me to eat.
608
00:52:23,440 --> 00:52:24,634
Mother, wish you longevity.
609
00:52:24,875 --> 00:52:25,364
Good boy.
610
00:52:25,542 --> 00:52:26,474
Wish you good health.
611
00:52:33,017 --> 00:52:34,416
Go out, Cat.
612
00:52:35,319 --> 00:52:36,411
Open the door.
613
00:52:36,587 --> 00:52:37,451
It won't take long.
614
00:52:43,327 --> 00:52:44,555
I'm sorry.
615
00:52:46,697 --> 00:52:47,959
Come over, Matt.
616
00:52:52,002 --> 00:52:53,765
| help Matt chase her.
617
00:52:53,904 --> 00:52:55,565
He ditched me.
618
00:52:55,739 --> 00:52:57,138
Who cares about him?
619
00:52:59,877 --> 00:53:02,243
You open it at last. Lover letter?
620
00:53:03,080 --> 00:53:04,604
A letter from the hospital.
621
00:53:27,738 --> 00:53:29,171
Why do you cry?
622
00:53:29,506 --> 00:53:30,996
You used to take things easy.
623
00:53:35,846 --> 00:53:38,212
If I can cry for a man,
624
00:53:38,582 --> 00:53:41,244
I'll be much happier.
625
00:53:43,153 --> 00:53:45,144
ReaHy?
626
00:53:47,691 --> 00:53:49,283
We are not the same.
627
00:53:50,160 --> 00:53:53,789
My parents died when I was very young.
628
00:53:55,265 --> 00:53:56,562
It makes me feel safe...
629
00:53:56,700 --> 00:53:59,999
to sleep with a man every night.
630
00:54:01,605 --> 00:54:04,665
I don't know...
631
00:54:05,209 --> 00:54:08,303
whether I want to screw him
632
00:54:08,612 --> 00:54:10,637
or just want to smell his odour.
633
00:54:15,719 --> 00:54:21,180
Would you stop playing
this kind of game?
634
00:54:23,260 --> 00:54:26,024
Every kind of game gives you
different delight.
635
00:54:26,663 --> 00:54:28,995
Otherwise, you won't be with me now.
636
00:54:29,500 --> 00:54:31,559
The game you're playing
is much more difficult.
637
00:54:33,737 --> 00:54:34,863
You have already recovered.
638
00:54:36,273 --> 00:54:37,831
I don't have much to do in Macau.
639
00:54:42,513 --> 00:54:44,242
Is there no other excuse for you
to stay behind?
640
00:54:48,352 --> 00:54:49,649
I have to go sooner or later.
641
00:55:08,739 --> 00:55:11,435
It's too late. She has gone.
642
00:55:22,953 --> 00:55:24,079
Do you feel dizzy? Did you vomit?
643
00:55:24,288 --> 00:55:24,982
Yes.
644
00:55:25,122 --> 00:55:26,020
Are you allergic to any medicine?
645
00:55:26,156 --> 00:55:26,679
No.
646
00:55:26,857 --> 00:55:28,324
Don't worry. Go there to register first.
647
00:55:29,026 --> 00:55:29,993
Come over here.
648
00:55:31,929 --> 00:55:32,896
Does it hurt?
649
00:55:33,497 --> 00:55:35,397
Remove the plaster.
650
00:55:36,767 --> 00:55:37,927
Don't worry.
651
00:55:41,738 --> 00:55:44,366
- Hi! - Hi!
652
00:55:50,280 --> 00:55:52,043
- How are you? - I'm fine.
653
00:55:52,950 --> 00:55:54,577
You look pretty good.
654
00:55:55,052 --> 00:55:57,316
Of course. I've taken such a long rest.
655
00:55:57,688 --> 00:55:59,315
You are getting marry soon
656
00:56:00,057 --> 00:56:00,785
Yes.
657
00:56:00,991 --> 00:56:02,288
Remember to invite me
to your wedding feast.
658
00:56:03,026 --> 00:56:03,958
Okay.
659
00:56:05,028 --> 00:56:06,825
I'm happy that you're getting on so well.
660
00:56:33,891 --> 00:56:34,721
Pseudodocter.
661
00:56:46,503 --> 00:56:48,266
I have something to talk to you.
662
00:56:49,106 --> 00:56:49,936
Speak it out.
663
00:56:54,478 --> 00:56:56,002
I ought to hate you.
664
00:56:58,315 --> 00:57:00,078
But I can't when I see you.
665
00:57:02,519 --> 00:57:03,747
To tell the truth,
666
00:57:04,254 --> 00:57:05,653
you shouldn't go away like this.
667
00:57:06,023 --> 00:57:07,115
You're too callous.
668
00:57:14,865 --> 00:57:16,025
How do you come here? Swimming?
669
00:57:16,566 --> 00:57:17,464
By plane.
670
00:57:27,311 --> 00:57:28,869
I'm not very articulate.
671
00:57:29,012 --> 00:57:31,276
I was upset when you left.
672
00:57:31,448 --> 00:57:33,040
I've tried very hard to control myself
but I fail.
673
00:57:33,150 --> 00:57:34,242
You have difficulty in breathing?
674
00:57:34,384 --> 00:57:35,976
A heart failure? Pupll...
675
00:57:36,286 --> 00:57:37,218
I know you're a real doctor.
676
00:57:37,454 --> 00:57:38,443
Yes.
677
00:57:39,323 --> 00:57:40,813
I think I have fallen in love with you.
678
00:57:41,058 --> 00:57:42,719
The scenery is beautiful here.
679
00:57:43,026 --> 00:57:44,618
Which is better? Macau or Hong Kong?
680
00:57:44,861 --> 00:57:45,919
I'm a straight person.
681
00:57:46,063 --> 00:57:47,223
Don't tell me so many things...
682
00:57:47,497 --> 00:57:48,964
which I can't understand.
683
00:57:49,299 --> 00:57:50,288
What's it?
684
00:57:50,467 --> 00:57:51,832
I miss you very much.
685
00:57:51,969 --> 00:57:53,664
So I come to Hong Kong to find you.
686
00:57:53,937 --> 00:57:54,926
You're here now.
687
00:57:55,439 --> 00:57:56,531
I want you to be with me.
688
00:57:57,307 --> 00:57:59,502
I'll give you everything, housing, food,
clothing.
689
00:58:00,944 --> 00:58:02,070
Be my girlfriend.
690
00:58:09,119 --> 00:58:11,019
But we haven't started yet.
691
00:58:15,158 --> 00:58:17,183
I thought you have the same feeling
as I do.
692
00:59:38,275 --> 00:59:40,368
I found the most satisfactory job at last.
693
00:59:40,577 --> 00:59:41,407
Here.
694
00:59:41,812 --> 00:59:43,336
This is my goal.
695
00:59:44,281 --> 00:59:45,373
The first step.
696
00:59:45,916 --> 00:59:46,473
Good.
697
00:59:46,683 --> 00:59:47,615
You can provide housing,
698
00:59:47,884 --> 00:59:49,442
food and clothing for me then.
699
00:59:58,528 --> 00:59:59,961
I saw you.
700
01:00:25,188 --> 01:00:25,745
Hit that one.
701
01:00:25,989 --> 01:00:27,581
Missed...
702
01:00:34,898 --> 01:00:35,922
Why did you photograph me?
703
01:00:40,036 --> 01:00:41,503
Do you know why he photography me?
704
01:00:44,741 --> 01:00:46,436
No, maybe you're handsome.
705
01:00:46,710 --> 01:00:47,836
People say I look like Andy Lau.
706
01:00:47,978 --> 01:00:49,411
Got it!
707
01:01:11,635 --> 01:01:12,499
Lung.
708
01:01:21,578 --> 01:01:23,341
Why are you eating so fast?
709
01:01:25,849 --> 01:01:28,818
Kids, we're closing. Go!...
710
01:01:28,985 --> 01:01:30,816
You close so early?
Let us play for a while longer.
711
01:01:30,954 --> 01:01:32,114
Go home to sleep.
712
01:01:32,289 --> 01:01:34,280
Please, let us play.
713
01:01:34,391 --> 01:01:35,483
Alright, alright. Go...
714
01:01:35,659 --> 01:01:36,591
Thank you.
715
01:01:39,963 --> 01:01:41,521
Lung, the machine inside...
716
01:01:41,698 --> 01:01:42,756
seems to have broke down.
717
01:01:44,668 --> 01:01:45,657
Sit down first.
718
01:01:52,409 --> 01:01:54,274
Let's go. They're closing.
719
01:01:54,477 --> 01:01:56,001
Go...let's go home.
720
01:02:28,845 --> 01:02:29,812
Ma'am.
721
01:02:30,680 --> 01:02:32,409
You close so early?
722
01:02:35,452 --> 01:02:37,943
Is there anybody inside called
Lee Yuen-lung?
723
01:02:38,555 --> 01:02:39,886
The one who comes from Macau.
724
01:02:43,193 --> 01:02:44,751
You're looking for Lung?
He's in the storeroom.
725
01:03:10,987 --> 01:03:13,319
You can't come in.
Who are you looking for?
726
01:03:14,057 --> 01:03:15,183
Don't you recognize me?
727
01:03:16,860 --> 01:03:17,849
Did we know each other?
728
01:03:18,194 --> 01:03:19,183
I don't remember.
729
01:03:19,429 --> 01:03:20,361
You don't remember?
730
01:03:21,464 --> 01:03:22,988
You don't remember anything?
731
01:03:23,433 --> 01:03:24,730
But I think I'll remember sooner or later.
732
01:03:25,302 --> 01:03:28,032
If it's something happy,
I will remember it.
733
01:03:29,773 --> 01:03:31,172
Give me some time.
734
01:03:50,493 --> 01:03:51,517
Lung, there is a...
735
01:03:53,930 --> 01:03:54,692
Run!
736
01:04:07,143 --> 01:04:08,110
Put it down!
737
01:05:42,906 --> 01:05:44,669
The inspector is coming.
Please wait a moment.
738
01:05:45,275 --> 01:05:47,869
I want to talk to your patient, Dr. Yip.
739
01:05:48,812 --> 01:05:51,246
What's the matter? I'm busy.
740
01:05:51,581 --> 01:05:53,048
Brother Shing, have a cup of tea first.
741
01:05:53,216 --> 01:05:55,241
We have brought your big brother here
to see you.
742
01:05:58,154 --> 01:05:59,451
I'll wait for you outside.
743
01:06:00,023 --> 01:06:01,684
No need to pretend. You'll see.
744
01:06:02,158 --> 01:06:04,388
The victim is called Lee Tsang-kwok.
Do you know him?
745
01:06:06,696 --> 01:06:07,788
Why did he want to kill you?
746
01:06:08,898 --> 01:06:09,922
I don't know.
747
01:06:10,099 --> 01:06:11,964
You must have seen him. Where?
748
01:06:13,369 --> 01:06:15,701
Is he that murderer in the hospital?
749
01:06:16,506 --> 01:06:17,268
I don't know.
750
01:06:17,540 --> 01:06:18,472
He knew you.
751
01:06:18,641 --> 01:06:20,131
That's why he went to the fairground
to find you, right?
752
01:06:20,310 --> 01:06:21,174
I don't know him.
753
01:06:21,377 --> 01:06:23,174
What is your relationship with him?
754
01:06:24,447 --> 01:06:27,416
Steal that batch of goods from big
brother. We'll split it fifty-fifty between us.
755
01:06:28,551 --> 01:06:30,246
Do you have a any secret?
756
01:06:32,489 --> 01:06:34,753
I suspect that you collaborate
to kill Kwok.
757
01:06:38,561 --> 01:06:39,289
That's not true.
758
01:06:41,598 --> 01:06:43,964
Now nobody will ever know
what happened between you two.
759
01:06:49,005 --> 01:06:49,767
Don't.
760
01:06:52,675 --> 01:06:53,937
You killed him because you wanted to
take revenge.
761
01:06:54,143 --> 01:06:54,973
I don't know him.
762
01:06:55,445 --> 01:06:56,776
I need the money desperately.
763
01:07:10,059 --> 01:07:11,117
He killed your henchmen,
764
01:07:11,294 --> 01:07:12,386
so you wanted to take revenge.
765
01:07:32,549 --> 01:07:33,311
Right, Inspector Wong.
766
01:07:33,816 --> 01:07:35,147
Dr. Yip, you may go now.
767
01:07:35,418 --> 01:07:36,908
But between you leave,
go and have a look at your friend.
768
01:07:37,587 --> 01:07:38,451
Where is he?
769
01:07:38,588 --> 01:07:39,953
In the third room in front.
770
01:07:40,056 --> 01:07:41,250
We're not going to charge him now.
771
01:07:41,424 --> 01:07:42,823
But if he can't give his big brother
any reasonable explanation,
772
01:07:42,992 --> 01:07:44,357
his big brother won't let him go.
773
01:07:44,494 --> 01:07:46,086
You'd better persuade him
to cooperate with us.
774
01:07:51,734 --> 01:07:52,257
Send someone to open the way.
775
01:07:52,435 --> 01:07:53,265
Drive him to the hospital quickly.
776
01:08:01,644 --> 01:08:03,236
Lung, you'll be alright.
777
01:08:04,280 --> 01:08:05,269
You must hold on.
778
01:08:11,654 --> 01:08:12,848
You have promised...
779
01:08:13,823 --> 01:08:16,087
You have promised to take care of me.
780
01:08:16,593 --> 01:08:18,584
Don't you remember?
781
01:08:20,730 --> 01:08:21,890
Don't worry.
782
01:08:23,700 --> 01:08:24,894
You're with me.
783
01:08:34,911 --> 01:08:36,344
I won't let them harm you.
784
01:08:38,114 --> 01:08:39,581
I've wasted the congee you bought.
785
01:08:40,650 --> 01:08:42,140
It's good to resume memory.
786
01:08:42,285 --> 01:08:43,809
You said you could manage it.
787
01:08:44,120 --> 01:08:45,485
I think it's difficult to settle the dispute
between big brother and me.
788
01:08:45,688 --> 01:08:46,245
Let me help you.
789
01:08:49,592 --> 01:08:52,459
Leave it alone. Let me help you.
790
01:08:52,662 --> 01:08:53,890
Don't be so naughty.
791
01:08:54,163 --> 01:08:54,720
Want me to pick your ear?
792
01:08:54,897 --> 01:08:56,228
It's itching.
793
01:11:29,218 --> 01:11:30,412
I'll get you some water.
794
01:12:49,298 --> 01:12:54,497
Help!...
795
01:13:11,587 --> 01:13:13,020
Brother, happy birthday!
796
01:13:45,988 --> 01:13:47,512
I'm Ivy. I'm not home.
797
01:13:47,657 --> 01:13:50,091
Please leave your message
after the beep.
798
01:13:50,259 --> 01:13:52,159
What's happened, Ivy?
799
01:13:52,561 --> 01:13:54,153
You seem to disappear all of a sudden.
800
01:13:54,563 --> 01:13:56,030
Have I done something wrong?
801
01:13:56,198 --> 01:13:57,529
I want to see you.
802
01:13:57,833 --> 01:13:58,993
Why did you hide away from me?
803
01:13:59,835 --> 01:14:02,463
Brother Shing asked us to come.
804
01:14:02,571 --> 01:14:05,335
Go to see him quickly and explain
to him about that batch of goods.
805
01:14:05,508 --> 01:14:07,203
Don't make things difficult for us.
806
01:14:12,548 --> 01:14:14,880
Why him? Why?
807
01:14:17,386 --> 01:14:18,148
Yours.
808
01:14:20,456 --> 01:14:21,582
I don't remember.
809
01:14:22,391 --> 01:14:24,086
I don't want to know anything.
810
01:14:32,702 --> 01:14:35,102
I don't want to think about it or mention
it anymore.
811
01:14:35,571 --> 01:14:36,936
Nothing happened at all.
812
01:14:38,374 --> 01:14:39,534
It's Lung again.
813
01:14:40,276 --> 01:14:41,709
I want to tell you.
814
01:14:42,645 --> 01:14:44,078
Big Brother is looking
for you everywhere.
815
01:14:44,313 --> 01:14:45,371
I'm going back to Macau now.
816
01:14:46,782 --> 01:14:48,807
Mother wants me to start a new life.
817
01:14:49,418 --> 01:14:51,113
She has mortgaged the factory
to the bank.
818
01:14:51,287 --> 01:14:53,551
I'll use the money to repay Brother Shing.
819
01:14:53,956 --> 01:14:55,753
You used to be most supportive.
820
01:14:56,592 --> 01:14:58,082
Where are you now?
821
01:15:00,229 --> 01:15:04,598
Meet me at the lighthouse where
we used to go often.
822
01:15:04,834 --> 01:15:06,631
Ivy, you must come.
823
01:15:11,941 --> 01:15:13,238
I think you won't come.
824
01:15:14,210 --> 01:15:15,871
I want to tell you.
825
01:15:16,278 --> 01:15:17,506
I really love you.
826
01:15:19,582 --> 01:15:20,844
There's something important which
I haven't told you.
827
01:15:21,550 --> 01:15:22,642
I didn't speak it out because
I don't want you to worry.
828
01:15:23,586 --> 01:15:25,577
Maybe you don't care about it.
829
01:15:26,022 --> 01:15:26,852
I don't know what Brother Shing will do...
830
01:15:27,056 --> 01:15:28,455
to me.
831
01:15:28,691 --> 01:15:30,682
Perhaps I won't be able
to see you again.
832
01:15:31,627 --> 01:15:35,961
But I'll try my best to overcome my fear
of the past.
833
01:15:39,869 --> 01:15:43,498
I have promised you that even if I'm not
here...
834
01:15:45,341 --> 01:15:46,467
Ivy
835
01:15:46,942 --> 01:15:47,909
I've tried.
836
01:16:18,574 --> 01:16:19,666
Brother Shing.
837
01:16:27,616 --> 01:16:29,743
Lung, you want to turn against me?
838
01:16:30,686 --> 01:16:33,416
Big Brother, I just want to be
an ordinary man.
839
01:16:33,556 --> 01:16:34,648
Give me a chance.
840
01:16:36,025 --> 01:16:37,583
When you stole that batch of goods
from me,
841
01:16:37,793 --> 01:16:39,351
had you thought about giving me
a chance?
842
01:16:44,166 --> 01:16:45,394
Kwok did it.
843
01:16:45,534 --> 01:16:48,731
You have guts! To lay the blame
on a dead person.
844
01:16:51,907 --> 01:16:55,035
Take my life. I don't expect that
I can go home alive.
845
01:16:55,244 --> 01:16:56,211
What a nerve!
846
01:17:00,549 --> 01:17:03,109
I have followed you for so long
and helped you so much.
847
01:17:06,388 --> 01:17:09,414
I'll give you this sum of money
and then we're even.
848
01:17:24,073 --> 01:17:25,870
How dare you shout at me like this!
849
01:17:34,450 --> 01:17:35,417
Lung.
850
01:17:37,019 --> 01:17:39,579
Since there are few people here,
I'll tell you.
851
01:17:40,055 --> 01:17:41,989
I didn't have an easy time either.
852
01:17:42,291 --> 01:17:44,054
I lost my right-hand men suddenly.
853
01:17:44,493 --> 01:17:47,894
I could hardly do anything when
Blind Fai humiliated me.
854
01:17:48,564 --> 01:17:49,656
Lung.
855
01:17:50,032 --> 01:17:51,795
Everything is over now.
856
01:17:52,134 --> 01:17:53,431
Come back to help me.
857
01:18:01,810 --> 01:18:03,402
You still owe me gratitude.
858
01:18:18,494 --> 01:18:19,825
You're the first person I thought of...
859
01:18:19,962 --> 01:18:21,190
when we were in danger just then.
860
01:18:21,397 --> 01:18:22,523
Now I know...
861
01:18:23,098 --> 01:18:25,726
you're the only person whom I care for.
862
01:18:26,468 --> 01:18:28,129
Are you hiding something from me?
863
01:18:29,505 --> 01:18:31,564
There's something which you never
need to know.
864
01:18:43,586 --> 01:18:44,610
Don't behave like this.
865
01:18:44,820 --> 01:18:46,310
Be good. Get on the train.
866
01:18:46,822 --> 01:18:48,346
No! I want to buy the doll.
867
01:18:48,557 --> 01:18:49,182
My hands are full.
868
01:18:49,491 --> 01:18:50,685
I'll buy you one next time.
869
01:18:50,826 --> 01:18:51,622
No. I want to buy it now.
870
01:18:51,827 --> 01:18:53,727
The doors will close soon. Hurry up!
871
01:18:54,129 --> 01:18:55,221
Thank you, Mr.
872
01:18:58,300 --> 01:18:59,824
I'll wait for you at the next station.
873
01:19:07,276 --> 01:19:08,868
Don't cry. Be good.
874
01:19:09,078 --> 01:19:09,772
My little girl, don't cry.
875
01:19:09,979 --> 01:19:11,276
Say thanks to uncle.
876
01:19:11,513 --> 01:19:13,777
Be good. You're like a cry-baby.
877
01:19:14,383 --> 01:19:16,476
Look! All the people are looking at you.
878
01:19:16,819 --> 01:19:17,808
What ashame!
879
01:19:17,987 --> 01:19:19,215
Baby.
880
01:19:19,388 --> 01:19:22,084
I'll buy you one later. Don't cry...
881
01:19:22,291 --> 01:19:24,782
Don't cry. People are looking at you.
882
01:20:13,442 --> 01:20:15,103
Big brother, happy birthday!
883
01:20:56,952 --> 01:20:58,749
You said that you'd wait for me
at the next station, didn't you?
884
01:20:59,154 --> 01:21:00,143
Today...
885
01:21:00,622 --> 01:21:01,281
What's the excuse this time?
886
01:21:01,457 --> 01:21:03,425
There was a traffic jam underground.
887
01:21:03,659 --> 01:21:04,683
What an excuse!
888
01:21:11,266 --> 01:21:12,426
Wait a moment.
889
01:22:21,303 --> 01:22:22,668
Mother, eat.
890
01:22:25,073 --> 01:22:28,770
You should come back to dinner
more often.
891
01:22:30,512 --> 01:22:31,570
Have you fixed the radio yet?
892
01:22:32,014 --> 01:22:33,174
It'll be ready in two days.
893
01:22:33,449 --> 01:22:35,110
Get it fixed quickly so that mother can
listen to it.
894
01:23:04,813 --> 01:23:05,939
I come to settle the debt.
895
01:23:12,254 --> 01:23:13,448
I want you to do something for me.
896
01:23:14,056 --> 01:23:15,455
Punish Blind Fai for me.
897
01:25:39,935 --> 01:25:40,924
Lung.
898
01:25:42,137 --> 01:25:43,900
Why?
899
01:25:50,312 --> 01:25:54,681
If only nobody knew the truth.
900
01:25:56,952 --> 01:25:58,419
I'll be fine.
901
01:26:00,255 --> 01:26:02,280
I can release myself.
902
01:26:03,992 --> 01:26:07,359
But your eyes tell me that you can't.
903
01:26:13,602 --> 01:26:14,591
I thought I could look upon it
904
01:26:14,803 --> 01:26:16,270
as nothing had happened at all.
905
01:26:16,738 --> 01:26:18,137
But it is too selfish, I can't.
906
01:26:23,045 --> 01:26:24,376
Why?
907
01:26:24,980 --> 01:26:27,244
Why don't you give yourself
some more time?
908
01:26:27,683 --> 01:26:29,344
Why don't you give us a chance?
909
01:26:33,088 --> 01:26:34,578
I don't have the courage.
910
01:26:35,123 --> 01:26:37,751
I can manage to survive all kinds
of difficulties.
911
01:26:37,959 --> 01:26:39,449
But I can never forget that...
912
01:26:39,661 --> 01:26:42,289
I have harmed my beloved before.
913
01:26:43,331 --> 01:26:44,764
I can't.
914
01:26:47,969 --> 01:26:50,529
I'm
s
o
rry
I
Iv
Y
915
01:26:57,579 --> 01:26:59,843
Lung, I can't live without you.
916
01:27:01,516 --> 01:27:03,416
Me too.
917
01:27:03,585 --> 01:27:05,644
That's why I did this.
918
01:27:10,692 --> 01:27:13,855
Lung...
61628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.