All language subtitles for Satisfaction 1720 (2016)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,230 --> 00:00:07,060
EZ EGY MEGT�RT�NT ESET
2
00:00:07,090 --> 00:00:10,120
- LEGAL�BBIS T�BB�-KEV�SB�
3
00:00:11,060 --> 00:00:15,090
A Nimbus Film bemutatja
4
00:00:15,120 --> 00:00:18,000
Tordenskjold becs�lete
forog kock�n.
5
00:00:19,120 --> 00:00:23,130
Mindenki tiszt�ban volt az altengernagy
h�bor� alatt tan�s�tott �rdemeivel.
6
00:00:24,120 --> 00:00:27,160
Femern, Marstrand, G�teborg.
7
00:00:29,010 --> 00:00:32,140
A dynekileni csata volt
Tordenskjold �let�nek f� m�ve.
8
00:00:34,130 --> 00:00:37,220
De a nagy �szaki h�bor�nak v�ge.
9
00:00:39,140 --> 00:00:43,160
Tordenskjold szokatlan felfog�sa egy
�letre ellens�geket szerzett neki.
10
00:00:43,190 --> 00:00:46,020
M�g a saj�t sereg�n bel�l is.
11
00:00:49,030 --> 00:00:52,000
Ezt onnan tudom, hogy �n is
�t szolg�ltam a h�bor�ban.
12
00:00:52,030 --> 00:00:54,110
Az inas a kocsin�l marad.
13
00:00:56,160 --> 00:00:59,070
Az �n nevem Christian Kold.
14
00:01:01,240 --> 00:01:04,150
�n voltam Tordenskjold inasa.
15
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,
l�pjen vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma
16
00:01:14,090 --> 00:01:17,140
Gleidingen, 1720. november 12.
17
00:01:33,020 --> 00:01:34,180
Peter! Ne!
18
00:02:19,040 --> 00:02:22,000
A b�keid� sz�m�ra
egyenl� volt a hal�llal
19
00:02:22,020 --> 00:02:25,100
A legv�gs�kig mellette �lltam.
20
00:02:26,110 --> 00:02:28,200
Ez az �n t�rt�netem.
21
00:02:28,230 --> 00:02:31,140
Nos, Kold inas...
22
00:02:33,020 --> 00:02:36,070
Ez �gy rendben van?
23
00:02:36,100 --> 00:02:40,030
Ilyennek k�pzelted el?
24
00:02:48,050 --> 00:02:49,070
Igen...
25
00:02:49,110 --> 00:02:51,040
Igen.
26
00:02:56,010 --> 00:02:58,020
Ez az �ress�g...
27
00:02:59,070 --> 00:03:00,140
Milyen nagy vajon?
28
00:03:01,680 --> 00:03:04,620
KOPPENH�GA
3 h�nappal kor�bban
29
00:03:04,780 --> 00:03:08,730
Lehet sz�mmal kifejezni a m�ret�t?
30
00:03:08,760 --> 00:03:12,580
75... vagy 80 sz�zal�k?
31
00:03:14,620 --> 00:03:17,660
Most, hogy v�ge a h�bor�nak,
mag�n eluralkodott a vesztes�g
32
00:03:17,690 --> 00:03:22,610
�s az �ress�g �rz�se, �s a n�k�n
vezeti le a fesz�lts�get.
33
00:03:22,640 --> 00:03:27,560
Gondoln�, hogy kapcsolat van
az ejakul�ci�
34
00:03:27,590 --> 00:03:28,770
�s a tengeri h�bor� k�z�tt?
35
00:03:30,690 --> 00:03:36,600
Igen klasszikus m�dja pedig
a f�rfiak �npuszt�t�s�nak.
36
00:03:37,640 --> 00:03:42,690
A testi kontaktus az egyik
legszebb dolog az �letben.
37
00:03:44,700 --> 00:03:46,790
De l�teznek �m lelki kapcsolatok is.
38
00:03:47,560 --> 00:03:51,570
M�lyebbek �s er�sebbek,
mint a pillanat k�sza v�gyai.
39
00:03:51,600 --> 00:03:53,610
H�zass�g.
40
00:03:53,640 --> 00:03:56,610
H�! Mi volt ez?
41
00:03:58,640 --> 00:04:02,730
Mi�rt b�mulja az ajt�t,
altengernagy �r?
42
00:04:08,410 --> 00:04:11,470
Mert hal�lra unom itt magam, doki.
43
00:05:15,360 --> 00:05:17,390
V�gre.
44
00:05:19,440 --> 00:05:23,310
- Megdugott valakit?
- Csak egy kicsit.
45
00:05:24,280 --> 00:05:25,440
Fen�be!
46
00:05:25,470 --> 00:05:29,360
- Kit?
- Sz�m�t az?
47
00:05:34,270 --> 00:05:37,300
TORDENSKJOLD INASA VOLTAM
48
00:05:49,330 --> 00:05:50,480
K�ne egy kutya.
49
00:05:52,280 --> 00:05:56,410
V�rjuk meg, mit �r Ms. Norris.
50
00:05:56,440 --> 00:06:02,430
- Baroms�g volt �rni neki.
- �gy megy ez manaps�g.
51
00:06:02,460 --> 00:06:07,240
Mennyire b�na, hogy egy h�bor�s
h�s szerelmesleveleket �rogat.
52
00:06:07,440 --> 00:06:11,360
Ms. Norris nemes asszony.
53
00:06:11,390 --> 00:06:15,240
Nem �gy, mint egyesek...
54
00:06:15,260 --> 00:06:16,480
...akik nem olyan nemesek.
55
00:06:17,250 --> 00:06:20,290
Az tal�n nemes, ha nem v�laszol?
56
00:06:20,330 --> 00:06:26,240
Lassan �r egy lev�l D�ni�b�l
Angli�ba �s onnan vissza.
57
00:06:26,280 --> 00:06:28,350
Legyen t�relmes.
58
00:06:39,260 --> 00:06:41,400
Dynekilen!
59
00:06:49,320 --> 00:06:52,370
Maga volt a k�osz. �s a t�z.
60
00:06:52,390 --> 00:06:55,390
Emberek a v�zben, fulladoztak.
61
00:06:55,420 --> 00:07:02,270
A sv�dek a saj�t haj�ikat akart�k
felgy�jtani vagy els�llyeszteni.
62
00:07:02,290 --> 00:07:06,310
De a parancsomra megakad�lyoztuk
�s elfoglaltuk a teljes flott�jukat.
63
00:07:08,290 --> 00:07:11,480
Hazafel� a csata helysz�n�r�l
64
00:07:12,260 --> 00:07:17,420
elkaptam Str�mstierna pillant�s�t.
Sim�n v�gezhettem volna vele.
65
00:07:19,260 --> 00:07:22,320
De azt gondoltam: "A pokolba is."
66
00:07:23,330 --> 00:07:28,280
�gy csak azt mondtam neki:
"K�sz ezt a sz�p napot, haver."
67
00:07:29,250 --> 00:07:33,460
Ezzel v�gleg megal�ztam
az ellens�geinket.
68
00:07:34,240 --> 00:07:38,290
Elfoglaltam a haj�ikat
�s b�szk�v� tettem kir�lyunkat.
69
00:07:41,440 --> 00:07:42,460
Igen?
70
00:07:43,250 --> 00:07:46,380
Adna nek�nk, fiatal kad�toknak
n�h�ny j� tan�csot az �letre?
71
00:07:46,410 --> 00:07:49,310
Norv�g bar�tom.
72
00:07:50,240 --> 00:07:54,350
Tedd, amit �n: �lj a lehet�s�ggel,
miel�tt m�s teszi helyetted.
73
00:07:57,460 --> 00:08:01,310
Hol lenn�k most, ha teljes�tem
a parancsokat?
74
00:08:01,340 --> 00:08:05,290
Igen, hol is van az a
h�res-neves h�bor�s h�s?
75
00:08:06,300 --> 00:08:10,330
Legy�nk �szint�k, Peter Wessel, t�n nem
a szerencs�nek k�sz�nhetsz mindent?
76
00:08:14,740 --> 00:08:17,610
Ahogy mondtam...
77
00:08:17,650 --> 00:08:18,840
Bassz�tok meg.
78
00:08:21,660 --> 00:08:24,630
Kad�tok, hadd halljam a hangotokat!
79
00:08:57,680 --> 00:08:58,730
K�sz van?
80
00:08:59,750 --> 00:09:01,680
Kold.
81
00:09:01,710 --> 00:09:03,810
ISTENI SZ�NJ�T�K
82
00:09:07,780 --> 00:09:12,610
- Micsoda szar k�nyv ez?
- Nem tetszik?
83
00:09:12,670 --> 00:09:14,750
Sz� sincs benne tengeri csat�kr�l.
84
00:09:14,780 --> 00:09:17,820
Meddig kell m�g b�na
k�nyveket olvasnom?
85
00:09:17,850 --> 00:09:22,850
Am�g nem tanul meg koncentr�lni
�s v�ltozatosabban gondolkodni.
86
00:09:24,790 --> 00:09:27,710
Leszarom.
87
00:09:27,740 --> 00:09:29,810
H�tha betoppan valami fekete n�.
88
00:09:29,830 --> 00:09:31,860
Ne rem�nykedjen.
89
00:09:33,780 --> 00:09:38,770
M�r csak ez kellett.
R�izgultam a fekete n�kre.
90
00:10:08,650 --> 00:10:12,680
Van valaki k�l�nleges az �let�ben?
91
00:10:12,840 --> 00:10:16,850
Egy n�, akinek k�l�nleges
helye van a sz�v�ben?
92
00:10:16,880 --> 00:10:19,820
Vagy egy f�rfi, esetleg?
93
00:10:20,040 --> 00:10:23,000
Nos, ott van Kold.
94
00:10:23,030 --> 00:10:27,920
�gy �rtem, valaki, aki ir�nt
elk�telezetts�get �rez.
95
00:10:31,830 --> 00:10:34,880
Szerelmet.
96
00:10:35,920 --> 00:10:37,910
Van egy levelez�t�rsam.
97
00:10:37,940 --> 00:10:41,010
�s mit �rez a levelez�t�rsa ir�nt?
98
00:10:41,800 --> 00:10:43,850
Nem igaz�n ismerem.
99
00:10:45,940 --> 00:10:49,950
K�pzelje el, hogy tal�lkozik vele.
100
00:10:52,000 --> 00:10:54,030
Mit tenne vele?
101
00:10:59,930 --> 00:11:02,860
A h�t�ra fektetn�m.
102
00:11:03,900 --> 00:11:06,800
Azt�n megdugn�m.
103
00:11:07,810 --> 00:11:09,980
Ah. �s azt�n?
104
00:11:10,910 --> 00:11:14,030
Azt�n... M�g egyszer.
105
00:11:28,750 --> 00:11:33,780
El�g kem�ny di�. Mintha a h�bor�
minden �rz�st ki�lt volna bel�le.
106
00:11:34,870 --> 00:11:38,750
Szerencs�re van egy �tletem.
107
00:11:38,780 --> 00:11:41,790
Az elm�lt �jjel jutott eszembe.
108
00:11:41,820 --> 00:11:45,800
Valami, ami m�g a legkem�nyebb
di�t is k�pes lenne felt�rni.
109
00:11:48,910 --> 00:11:50,950
A gyerekkor.
110
00:11:51,740 --> 00:11:55,850
Mes�lni fog a gyerekkor�r�l.
Mit gondol err�l?
111
00:11:56,900 --> 00:11:59,940
A gyerekkora?
112
00:12:00,720 --> 00:12:02,960
Mi k�ze van annak b�rmihez?
113
00:12:06,950 --> 00:12:11,740
H�nyadik gyermek volt a csal�dban,
Tordenskjold �r?
114
00:12:11,780 --> 00:12:14,730
- Nem besz�lhetn�nk a h�bor�r�l?
- H�nyadik?
115
00:12:17,880 --> 00:12:18,890
14.
116
00:12:18,930 --> 00:12:21,960
- 14. H�ny gyermek k�z�l?
- 18.
117
00:12:21,990 --> 00:12:24,970
Sokszor �nekeltek?
Boldog volt az �lete?
118
00:12:25,000 --> 00:12:27,770
Ja. Lehet.
119
00:12:27,800 --> 00:12:32,000
Legyen kicsit konkr�tabb.
Boldogs�gban telt a gyermekkora?
120
00:12:32,780 --> 00:12:35,830
Mit �rt boldogs�g alatt?
121
00:12:35,860 --> 00:12:38,950
�let�r�mmel, energi�val
teltnek �rezte mag�t...
122
00:12:38,980 --> 00:12:42,880
Igen, tal�n m�g nevetett is.
123
00:12:44,840 --> 00:12:47,890
H�t... nem.
124
00:12:47,930 --> 00:12:50,770
Ahogy eml�kszem, nem.
125
00:12:57,950 --> 00:13:01,870
Jutott �nnek is annyi anyai
szeretet, mint a testv�reinek?
126
00:13:04,950 --> 00:13:09,910
Most, hogy ezt mondja... Any�m
egyszer adott egy alm�t a b�ty�mnak.
127
00:13:11,770 --> 00:13:15,870
- �n nem kaptam semmit.
- �rtem. Nem kapott semmit.
128
00:13:17,230 --> 00:13:21,420
Volt valami k�l�nleges
ebben a bizonyos alm�ban?
129
00:13:22,200 --> 00:13:24,280
Igen.
130
00:13:24,310 --> 00:13:28,360
Felv�gta szeletekre,
apr� kis haj� form�kra.
131
00:13:30,240 --> 00:13:33,350
�s az �l�be tette �ket.
132
00:13:33,380 --> 00:13:36,380
�s egyes�vel megetette a b�ty�mat.
133
00:13:36,410 --> 00:13:41,240
"Itt j�nnek a haj�k, kicsi Caspar.
N�zd csak a haj�kat."
134
00:14:01,260 --> 00:14:04,300
Bugyuta gyerekkor. Bugyuta alma.
135
00:14:04,330 --> 00:14:07,250
Mi �rtelme az eg�sznek? Semmi.
136
00:14:08,230 --> 00:14:12,200
Nem kell visszamennie oda.
H�lye �tlet volt.
137
00:14:12,230 --> 00:14:14,360
- Menj haza, Kold.
- Sajn�lom, Peter.
138
00:14:19,220 --> 00:14:22,300
T�nj el. T�n�s.
139
00:14:24,280 --> 00:14:26,440
Azt mondtam, t�n�s!
140
00:15:05,310 --> 00:15:07,330
Ms. Norris.
141
00:15:21,410 --> 00:15:23,360
A francba...
142
00:15:24,410 --> 00:15:27,260
Rem�ltem, hogy fekete.
143
00:15:28,320 --> 00:15:31,320
A brit t�rsas�gi h�lgyek
ritk�n feket�k.
144
00:15:33,290 --> 00:15:36,410
- Francba...
- Igen.
145
00:15:45,260 --> 00:15:48,330
"Tordenskjold tengernagynak.
146
00:15:48,360 --> 00:15:53,380
�r�mmel fogadtam �lords�god
megtisztel� level�t.
147
00:15:53,410 --> 00:15:57,440
T�bbsz�ri elolvas�sa sor�n
volt lehet�s�gem meggy�z�dni
148
00:15:58,220 --> 00:16:02,250
nem csup�n hadvez�ri, hanem f�rfi�i,
149
00:16:02,280 --> 00:16:06,200
�s apai k�pess�geir�l is."
150
00:16:06,230 --> 00:16:08,310
Tengernagy?
151
00:16:08,340 --> 00:16:13,440
Lehet, hogy nem hangs�lyoztuk az
"al"-r�szt. Nem is olyan fontos.
152
00:16:14,220 --> 00:16:18,410
"Az elj�vend� h�napokban
Hannoverbe k�sz�l�k utazni
153
00:16:19,070 --> 00:16:21,050
Gy�rgy kir�ly udvar�val.
154
00:16:21,070 --> 00:16:25,270
Volna r� �rkez�se, hogy
megl�togasson ott engem?
155
00:16:27,210 --> 00:16:30,260
V�rom a napot, amikor tal�lkozhatom,
156
00:16:31,040 --> 00:16:35,140
nem csup�n �gy, �r�sban,
�lords�goddal.
157
00:16:35,160 --> 00:16:37,260
Jane Norris."
158
00:16:44,200 --> 00:16:46,210
A francba...
159
00:16:46,240 --> 00:16:50,040
�rsz neki egy levelet
�s m�ris sz�tveti a l�b�t.
160
00:16:50,070 --> 00:16:54,060
- �gy megy ez manaps�g.
- �s ha csak a p�nzemre utazik?
161
00:16:54,260 --> 00:16:59,220
Hiszen neki van 80 ezre.
Mag�nak a t�red�ke sincs.
162
00:17:01,190 --> 00:17:06,080
Egy pr�b�t tal�n meg�r.
Hannover!
163
00:17:08,250 --> 00:17:11,160
Valaminek musz�j most m�r t�rt�nnie.
164
00:17:24,280 --> 00:17:27,210
Tordenskjold?
165
00:17:29,070 --> 00:17:31,140
Altengernagy �r.
166
00:17:33,210 --> 00:17:38,240
- Ployart kapit�ny.
- F�nyes nappal iszogatunk?
167
00:17:39,250 --> 00:17:43,040
Azt hittem, m�g Hamburgban van.
168
00:17:43,060 --> 00:17:44,140
Mi hozta Koppenh�g�ba?
169
00:17:44,170 --> 00:17:47,100
�zleti �gyek.
Most, hogy a h�bor�nak v�ge,
170
00:17:47,130 --> 00:17:51,160
mindenki csak k�lti
a p�nz�t �s sz�rakozik.
171
00:17:51,190 --> 00:17:55,140
Romokban az �lete?
172
00:17:57,110 --> 00:18:01,250
Langyos a v�z. Semmi es�ly r�, hogy
kit�rj�n egy j� tengeri h�bor�.
173
00:18:10,230 --> 00:18:13,070
Sz�p kutya.
174
00:18:14,280 --> 00:18:17,230
J�jj�n Hamburgba.
Sz�vesen l�tn�m.
175
00:18:17,260 --> 00:18:21,240
- Arrafel� h�bor�znak?
- Nem.
176
00:18:21,870 --> 00:18:26,040
- De a h�gom t�n �rdekelheti.
- � fekete?
177
00:18:26,070 --> 00:18:30,000
Nem, de Hamburgban mindent
tal�l, ami izgalmas.
178
00:18:30,030 --> 00:18:34,850
N�nek �llt f�rfiakat, k�rty�t...
179
00:18:34,890 --> 00:18:38,990
h�tfej� s�rk�nyt. B�rmit.
180
00:18:39,020 --> 00:18:41,990
Na �s persze... fekete n�ket.
181
00:18:44,000 --> 00:18:46,860
B�rhogy is lesz...
182
00:18:46,880 --> 00:18:49,910
nek�nk mindig ott lesz Dynekilen.
183
00:18:51,010 --> 00:18:52,940
Kett�nknek.
184
00:18:53,950 --> 00:18:57,930
Utazzon, Tordenskjold.
J�t fog tenni.
185
00:19:04,040 --> 00:19:05,930
Kold.
186
00:19:07,000 --> 00:19:09,060
N�zd.
187
00:19:10,070 --> 00:19:14,960
Ha, �s hangs�lyozom, ha...
188
00:19:14,990 --> 00:19:18,890
Ha elmenn�nk Hannoverbe,
189
00:19:18,930 --> 00:19:23,050
Koppenh�g�b�l, kereszt�l
haladn�nk Hamburgon, ugye?
190
00:19:24,790 --> 00:19:27,880
Igen. Ki sem tudn�nk ker�lni.
191
00:19:57,700 --> 00:20:02,740
HOGYAN V�LASSZUNK KUTY�T?
192
00:20:02,900 --> 00:20:06,900
Elhagytuk Koppenh�g�t �s vele
az italt, a k�jelg�st, a bujas�got.
193
00:20:06,920 --> 00:20:11,710
V�rt r�nk Ms. Norris
�s egy jobb, nemesebb �let.
194
00:20:18,810 --> 00:20:21,810
De Hannover m�g messze volt.
195
00:20:27,680 --> 00:20:28,700
A b�tyj�t keresi?
196
00:20:28,720 --> 00:20:31,820
CASPAR WESSEL �S FELES�GE
197
00:20:36,740 --> 00:20:39,770
Vannak testv�rei, Kold?
198
00:20:39,800 --> 00:20:41,790
K�rdeztem m�r valaha?
199
00:20:47,830 --> 00:20:50,890
RAVNSTRUP-BIRTOK
200
00:20:57,860 --> 00:21:01,740
Mi ez a titkol�z�s?
201
00:21:01,770 --> 00:21:03,870
Csak nem k�sz�lsz valamire?
202
00:21:07,790 --> 00:21:10,730
Egy nemes szem�llyel �llok
kapcsolatban Angli�b�l.
203
00:21:10,760 --> 00:21:14,820
Egy nemessel? Na, ez el�g meglep�.
204
00:21:16,680 --> 00:21:22,800
Ms. Norris. Sz�peket �r r�lam
�s az eredm�nyeimr�l.
205
00:21:22,830 --> 00:21:28,830
Komoly j�v�t k�pzel el velem.
Lesz gyerek�nk. Meg kuty�nk.
206
00:21:29,310 --> 00:21:32,310
Hannoverben tal�lkozom vele,
Gy�rgy kir�ly udvar�ban.
207
00:21:32,340 --> 00:21:34,380
80 ezer font a hozom�nya.
208
00:21:36,470 --> 00:21:40,430
Cseszd meg! Mindig is
�tkozottul szerencs�s volt�l.
209
00:21:40,460 --> 00:21:43,420
N�k, csat�k, c�mek.
210
00:21:44,370 --> 00:21:48,410
- �mely�t�.
- De sehol egy almahaj�, b�tyus.
211
00:21:48,450 --> 00:21:51,380
�s mi lesz a d�n kir�llyal?
212
00:21:53,320 --> 00:21:57,490
Tal�n elengedi a legjobb ember�t?
213
00:21:57,520 --> 00:22:03,470
Vele m�g tal�lkoznom kell,
a Gottorf kast�lyban.
214
00:22:03,500 --> 00:22:06,350
Megl�tjuk.
215
00:22:10,360 --> 00:22:12,370
J�l �rzem, hogy k�telkedsz?
216
00:22:12,400 --> 00:22:15,410
Kiss� bizonytalan
vagy a dolog ir�nt?
217
00:22:15,440 --> 00:22:18,350
Semmit sem �rzek, b�tyus.
218
00:22:19,400 --> 00:22:23,400
Ne. Ne, ne!
219
00:22:28,440 --> 00:22:32,360
Nem kereshetn�l m�s asszonyt?
Valaki korod b�lit?
220
00:22:32,630 --> 00:22:34,700
Sok pozit�vuma van.
221
00:22:36,750 --> 00:22:40,700
B�rmije is volt valaha,
�vek �ta elvesztette.
222
00:22:43,610 --> 00:22:47,630
Amikor alszik, a l�gz�se
szab�lytalann� v�lik.
223
00:22:50,620 --> 00:22:53,730
N�ha egyszer�en meg�ll.
224
00:22:57,670 --> 00:22:59,710
A vend�gek!
225
00:23:00,680 --> 00:23:03,690
Brockenhaus gr�fja.
226
00:23:10,750 --> 00:23:13,670
Schackenborg hercege �s l�nya.
227
00:23:23,770 --> 00:23:29,760
Az altengernagy �r tudja, hogy
� a mai este d�szvend�ge?
228
00:23:29,790 --> 00:23:32,660
Igen. Minden t�lem
telhet�t megteszek.
229
00:23:32,870 --> 00:23:35,910
Vend�geim �s �n elv�rjuk,
230
00:23:35,940 --> 00:23:39,050
hogy eml�kezetes est�t
szerezzen nek�nk.
231
00:23:46,930 --> 00:23:49,930
Hat�sos bel�p�t v�rok mag�t�l.
232
00:23:49,960 --> 00:23:53,950
"A testi kontaktus az egyik
legszebb dolog az �letben."
233
00:23:53,980 --> 00:23:56,000
�zvegy gr�fn�.
234
00:23:56,990 --> 00:24:01,070
De csak abban az esetben,
ha lelki kapcsolattal p�rosul.
235
00:24:03,040 --> 00:24:06,030
�n legal�bbis �gy v�lem.
236
00:24:11,020 --> 00:24:14,870
- �gy hallottam...
- Mit hallott?
237
00:24:16,970 --> 00:24:18,890
Semmit.
238
00:24:38,050 --> 00:24:42,840
Tordenskjold! Tordenskjold!
Tordenskjold...
239
00:24:46,070 --> 00:24:50,930
Tordenskjold! Tordenskjold!
Tordenskjold!
240
00:25:01,940 --> 00:25:04,850
Hatalmas vihar k�zel�tett
nyugat fel�l...
241
00:25:04,880 --> 00:25:08,890
ahogy elrendeltem h�rom g�ly�nk,
k�t fregattunk
242
00:25:08,910 --> 00:25:13,910
�s a z�szl�shaj� indul�s�t hajnali
f�l kett�kor, j�lius 8-�n.
243
00:25:14,910 --> 00:25:18,960
Nem ett�nk, nem aludtunk.
244
00:25:18,990 --> 00:25:22,840
Felr�ztam az embereimet
�s kekszet adtam nekik,
245
00:25:22,880 --> 00:25:24,950
hogy �bren maradjanak.
246
00:25:26,060 --> 00:25:30,900
"R�szesei akartok lenni valaminek,
amire sz�zadokon �t eml�kezni fognak?"
247
00:25:34,030 --> 00:25:37,070
"R�szesei akartok lenni valaminek,
248
00:25:37,850 --> 00:25:41,010
amire sz�zadokon �t
eml�kezni fognak?"
249
00:25:42,960 --> 00:25:46,080
- Igen! Igen!
- Igen!
250
00:25:47,080 --> 00:25:50,070
- Hadd halljam!
- Igen!
251
00:25:50,860 --> 00:25:52,920
- Nem hallom!
- Igen!
252
00:25:52,940 --> 00:25:56,060
- Ravnstrup, velem tartasz?
- Igen!
253
00:25:56,840 --> 00:26:01,080
J� emberek. Harcedzett norv�gok.
T�bbnyire.
254
00:26:01,850 --> 00:26:05,060
Nem olyan rem�nytelen�l b�n�k,
mint a d�n katon�k.
255
00:26:05,960 --> 00:26:10,060
M�lyen bent Dynekilenben,
a sv�dek m�r lesben �lltak.
256
00:26:10,840 --> 00:26:15,860
K�tszer annyi haj�juk volt.
�s sokszoros t�zerej�k.
257
00:26:16,980 --> 00:26:20,070
Amit mindenk�pp tudnotok
kell Dynekilenr�l,
258
00:26:20,850 --> 00:26:23,080
az az, hogy nagyon hossz�.
259
00:26:23,860 --> 00:26:27,040
�s nagyon, nagyon keskeny.
260
00:26:28,940 --> 00:26:33,970
Str�mstierna azt hitte,
a haj�i biztons�gban vannak.
261
00:26:35,370 --> 00:26:40,470
Gyllenchruuf parancsnok
a Stenbukken fed�lzet�n �gy v�lte,
262
00:26:40,500 --> 00:26:45,500
hogy nem olyan fontos v�deni
a bej�ratot. "Nem olyan fontos."
263
00:26:47,420 --> 00:26:52,500
Str�mstierna lez�rhatta volna a
bej�ratot, ehelyett szabad utat kaptunk.
264
00:26:54,530 --> 00:26:57,510
A csata els� h�rom �r�j�ban
265
00:26:57,550 --> 00:27:00,580
a nap a szem�nkbe s�t�tt.
266
00:27:04,500 --> 00:27:08,400
�s a neh�zt�z�rs�g
az �ll�sainkat bomb�zta.
267
00:27:08,560 --> 00:27:10,490
Bumm!
268
00:27:47,580 --> 00:27:50,580
Egy s�r�s kors�. J� v�laszt�s.
269
00:27:50,600 --> 00:27:54,560
K�rem. K�sz�n�m. Sz�p est�t.
270
00:27:56,420 --> 00:27:57,440
J� est�t.
271
00:27:58,400 --> 00:28:01,400
Szeretn�k k�sz�netet mondani,
tiszta sz�vemb�l.
272
00:28:01,430 --> 00:28:05,570
Ha sz�z �vig �ln�k sem lenne
r�szem ilyen kalandokban.
273
00:28:05,600 --> 00:28:08,580
Ilyen �rz�s ez. Idebent.
274
00:28:10,400 --> 00:28:14,360
K�tlem, hogy sz�z �vig fog �lni.
275
00:28:14,540 --> 00:28:18,380
A f�rfiak v�rhat� �lettartama
j�val alacsonyabb.
276
00:28:18,410 --> 00:28:20,480
Tal�n �gy 40 �v.
277
00:28:22,500 --> 00:28:24,530
Ah... mindegy.
278
00:28:25,520 --> 00:28:29,540
Tudja, hogy az ap�m mindenk�ppen
f�rjhez akar adni?
279
00:28:35,550 --> 00:28:39,560
Akkor gondoskodnunk kell r�la,
hogy ez soha ne der�lj�n ki.
280
00:28:39,590 --> 00:28:42,490
Csak nem b�nta meg?
281
00:28:42,520 --> 00:28:46,540
Nem. Elmondhatom magamr�l, hogy
az �gyamba vittem Tordenskjoldot.
282
00:28:46,570 --> 00:28:49,580
Ez �rdekes emberr� fog tenni.
283
00:28:50,370 --> 00:28:55,360
- A h�rem �s a sikereim miatt?
- Igen.
284
00:28:55,390 --> 00:28:57,600
Nem az�rt, mert j�k�p�
vagyok �s �rdekes?
285
00:28:59,360 --> 00:29:01,390
A k�lseje elfogadhat�,
286
00:29:01,420 --> 00:29:05,370
de nem engedtem volna az �gyamba,
ha nem �n Tordenskjold.
287
00:29:08,500 --> 00:29:13,490
- Milyen cinikusok a mai fiatalok.
- K�ts�gk�v�l.
288
00:29:20,500 --> 00:29:24,420
- Tordenskjold altengernagy �r?
- Igen?
289
00:29:25,590 --> 00:29:28,510
El�gt�telt k�vetelek!
290
00:29:28,540 --> 00:29:30,600
Nem t�l primit�v ez �gy?
291
00:29:32,370 --> 00:29:36,390
Azel�tt gondolt volna erre,
hogy megm�szta a l�nyomat.
292
00:30:02,510 --> 00:30:05,680
Pisztoly?
Nem t�l k�nny� ez �gy, Tordenskjold?
293
00:30:05,710 --> 00:30:09,650
Gondolt volna erre azel�tt,
Schackenborg �r.
294
00:30:11,500 --> 00:30:14,710
- Gondolom, maga l� el�bb
- �gy sz�l a szab�lyzat.
295
00:30:16,490 --> 00:30:20,700
Az csak aj�nl�s, �gy v�lem.
A leveg�be l�v�nk vagy a f�ldre?
296
00:30:21,480 --> 00:30:22,710
Ahov� siker�l.
297
00:30:28,520 --> 00:30:32,500
Tud r�la, hogy sokan vannak,
akik a pokolra k�v�nj�k?
298
00:30:32,520 --> 00:30:33,670
Val�ban?
299
00:30:33,700 --> 00:30:39,520
Vannak bar�taim magas k�r�kben, ha
az altengernagy �r �gy gondolja.
300
00:30:40,730 --> 00:30:44,670
Fogja be, herceg.
J�jj�n, aminek j�nnie kell.
301
00:30:44,700 --> 00:30:47,690
K�szen �llnak a felek?
302
00:30:47,720 --> 00:30:49,700
Gyer�nk.
303
00:31:31,780 --> 00:31:35,670
Tudja, hogy h�vj�k
a maga fajt�kat?
304
00:31:35,810 --> 00:31:37,850
K�r�g�p.
305
00:31:38,780 --> 00:31:41,820
- Ez a diagn�zisom.
- H�ha.
306
00:31:42,390 --> 00:31:46,480
K�rdezze meg �nmag�t�l,
hogy ki szeretne lenni legbel�l.
307
00:31:47,430 --> 00:31:51,570
Egy kanos barom, aki
k�ptelen uralkodni �nmag�n?
308
00:31:51,590 --> 00:31:57,510
Vagy egy �rett feln�tt, aki
k�pes igent �s nemet mondani
309
00:31:57,530 --> 00:32:01,520
�s k�pes az �let�t olyan ir�nyba
terelni, ami nem csak �nn�n mag�nak,
310
00:32:01,550 --> 00:32:05,420
hanem a lehet� legt�bb ember
sz�m�ra �dv�z�t�.
311
00:32:05,450 --> 00:32:07,520
Ha �gy mondod, akkor
nyilv�n az ut�bbi.
312
00:32:07,560 --> 00:32:10,360
Akkor mi legyen most?
313
00:32:10,390 --> 00:32:14,500
Gondolom, megszabadulunk
a k�r�g�pt�l.
314
00:32:14,530 --> 00:32:18,490
- Akarok egy kuty�t otthonra.
- Hagyjon m�r a kuty�val.
315
00:32:30,430 --> 00:32:32,560
Nyborg, velem vagytok?
316
00:33:06,510 --> 00:33:09,490
Augustenburg, velem vagytok?
317
00:33:25,440 --> 00:33:28,420
Flensburg, velem vagytok?
318
00:33:37,560 --> 00:33:40,440
�, de baszottul sz�raz egy f�ld ez!
319
00:33:42,470 --> 00:33:46,550
Belebetegszem ebbe az utaz�sba.
320
00:33:46,580 --> 00:33:48,520
De durv�n.
321
00:33:51,510 --> 00:33:55,430
Tess�k. Ha esetleg...
322
00:33:59,400 --> 00:34:02,410
IV. FRIGYES KIR�LY �S FELES�GE
323
00:34:12,560 --> 00:34:16,520
J�jj�n, Peter.
Ne v�rassuk meg a kir�lyt.
324
00:34:17,560 --> 00:34:23,520
De ha megl�togatom a kir�lyt
�s elj�v�k, nincs vissza�t.
325
00:34:24,510 --> 00:34:29,400
Dynekilenn�l is �gy volt.
Csak bes�t�lt.
326
00:34:29,430 --> 00:34:33,470
Azt akarod mondani,
hogy csak egy laza s�ta volt?
327
00:34:34,450 --> 00:34:38,390
Azt mondom, hogy amikor
Tordenskjold beteszi a l�b�t,
328
00:34:38,410 --> 00:34:40,410
a vil�g megv�ltozik.
329
00:34:47,430 --> 00:34:50,460
Vesz�lyesebbnek t�nik most a dolog.
330
00:34:50,480 --> 00:34:55,370
Vesz�lyesnek? Nem h�bor�ba megy.
Csak egy n�vel tal�lkozni.
331
00:34:55,400 --> 00:34:59,530
A n�kn�l nincs vesz�lyesebb
a vil�gon. De honnan is tudhatn�d.
332
00:35:08,550 --> 00:35:11,400
Ir�ny a kast�ly.
333
00:35:12,430 --> 00:35:15,470
Ny�g�zze le a kir�lyt. �s
kapjon enged�lyt t�vozni.
334
00:35:15,490 --> 00:35:19,390
H�tha a kir�ly tud valami k�zelg�
tengeri h�bor�r�l.
335
00:35:19,420 --> 00:35:21,480
Ja... h�tha.
336
00:35:21,510 --> 00:35:25,430
- Ha igen, vissza kell fordulnunk.
- Igen. Akkor visszafordulunk.
337
00:35:29,410 --> 00:35:30,510
Nem.
338
00:35:30,540 --> 00:35:34,590
Ez a kir�lyi udvar, Kold.
Illend�en kell �rkezn�nk.
339
00:35:51,550 --> 00:35:55,460
Kiss� t�l piperk�cnek
�reztem ott magam.
340
00:35:55,490 --> 00:35:58,520
V�gt�re is, �n vagyok Tordenskjold.
341
00:35:58,550 --> 00:36:02,450
Maradjon madame Reventlow
jobbik oldal�n.
342
00:36:03,440 --> 00:36:08,480
- De mi van, ha le akar fek�dni?
- Sose maradjon egyed�l a boszork�nnyal.
343
00:36:13,360 --> 00:36:15,590
GOTTORF KAST�LY
344
00:36:28,520 --> 00:36:31,580
Hell�, Gottorf!
345
00:36:36,510 --> 00:36:38,420
Hannover?
346
00:36:40,550 --> 00:36:44,360
Igen. Hannover.
347
00:36:47,410 --> 00:36:50,480
Gyan�tom, a h�bor�s h�s
kell neki az �rdemei miatt.
348
00:36:51,460 --> 00:36:55,390
El�g lehangol�, nem gondolja?
349
00:37:16,480 --> 00:37:18,510
Upsz.
350
00:37:22,460 --> 00:37:25,390
Ez van, ha az ember t�l
fiatalon jut fel a cs�csra.
351
00:37:25,420 --> 00:37:29,360
Tordenskjold sosem tudhatja,
vajon t�nyleg kiv�lasztott-e.
352
00:37:29,390 --> 00:37:32,520
Vajon �rdekli Tordenskjoldot,
hogy mire gondolok?
353
00:37:34,470 --> 00:37:38,470
Azt, hogy otthon k�ne maradnia
�s leugrani a Kerek toronyb�l.
354
00:37:40,520 --> 00:37:43,570
De maga biztos �gyis hallhatatlan.
Mit gondol a hal�lr�l?
355
00:37:43,600 --> 00:37:46,480
Ez gyors volt, Fred.
356
00:37:46,880 --> 00:37:50,950
- Ha fut az ember, hamar megvan.
- J� fi�, Fred.
357
00:37:50,970 --> 00:37:53,960
Mutassa meg neki a k�pet.
358
00:37:58,840 --> 00:37:59,940
Azta...
359
00:38:01,080 --> 00:38:05,030
El�g j�l n�z ki ez a
Norris kisasszony.
360
00:38:06,900 --> 00:38:11,870
Magam dugn�m meg,
ha kegyed nem volna, Anne Sophie.
361
00:38:13,970 --> 00:38:17,920
- Meg a kir�lyn�.
- Ja igen.
362
00:38:17,940 --> 00:38:21,040
Ess�nk t�l ezen, hadd
vegye el ezt a Ms. Norrist.
363
00:38:21,070 --> 00:38:25,910
- Maradhatok Koppenh�g�ban.
- Pedig mennie kellene.
364
00:38:25,940 --> 00:38:30,000
- A madame azt akarja, maradjak.
- �r�kk� belesz�l a dolgaimba.
365
00:38:30,870 --> 00:38:34,040
De vannak az�rt j� oldalai is.
366
00:38:34,070 --> 00:38:40,910
Csod�lom, hogy fels�ged elb�r
a madame-mal �s a kir�lyn�vel is.
367
00:38:40,940 --> 00:38:44,990
Pedig nem igaz�n, att�l tartok.
Legink�bb sehogy sem.
368
00:38:49,020 --> 00:38:53,080
Van egy mond�s ott, ahonnan j�v�k:
�hs�g �s szomj, el�bb sun�t mondj.
369
00:38:53,860 --> 00:38:56,860
- Sun�t?
- �hm... pin�t.
370
00:38:56,900 --> 00:38:59,960
Ah, �rtem..
371
00:38:59,990 --> 00:39:03,020
A norv�g nyelv oly gazdag
�s finoman �rnyalt.
372
00:39:03,050 --> 00:39:07,940
�r�lhetek, hogy ez az ostob�n
el�rhetetlen n�p hozz�m tartozik.
373
00:39:07,970 --> 00:39:11,030
Ezzel b�rmelyik hat�ron �tkelhet.
374
00:39:13,060 --> 00:39:16,840
Nem n�z ki sehol sem egy
j� kis tengeri h�bor�?
375
00:39:16,870 --> 00:39:18,970
Nem. Mindenhol csend �s b�ke.
376
00:39:19,000 --> 00:39:22,890
Bassza meg ezt az
istenverte kir�lyt!
377
00:39:23,050 --> 00:39:28,070
Semmi k�sz�l� l�zong�s,
egyik tengeren sem?
378
00:39:30,950 --> 00:39:32,000
Mi a baj, Peter?
379
00:39:32,040 --> 00:39:35,010
�tkozott, kibaszott h�lye kir�ly!
380
00:39:35,040 --> 00:39:39,870
A kir�lynak sz�ks�ge van a legjobb
ember�re. B�rmi t�rt�nhet.
381
00:39:39,900 --> 00:39:42,050
A nemzet biztons�ga mindenek felett.
382
00:39:42,070 --> 00:39:47,060
Mindenhol b�ke �s csend honol.
Menjen csak a brit h�lgy�hez.
383
00:39:47,750 --> 00:39:51,790
Mi van, ha bel�pek az angol
kir�ly sereg�be?
384
00:39:52,940 --> 00:39:57,890
Fenyegeti a kir�ly�t,
Tordenskjold altengernagy �r?
385
00:39:57,930 --> 00:39:59,810
Nem.
386
00:40:00,760 --> 00:40:05,720
Ez a sz�razf�ld teljesen kibor�t.
387
00:40:08,880 --> 00:40:13,820
Menjen. H�zasodjon �s csin�ljon
gyerekeket. Akkor r�lel a b�k�re.
388
00:40:14,940 --> 00:40:17,960
Adja �t �dv�zletemet
az angol kir�lynak!
389
00:40:35,910 --> 00:40:38,870
Mit gondol a hal�lr�l?
390
00:40:38,890 --> 00:40:42,930
...valaki, aki ir�nt
elk�telezetts�get �rez...
391
00:40:47,770 --> 00:40:49,820
Hamburgban mindent tal�l...
392
00:40:49,850 --> 00:40:50,870
Peter.
393
00:40:50,920 --> 00:40:54,930
- K�tlem, hogy sz�z �vig �lne.
- Peter?
394
00:41:03,830 --> 00:41:05,890
Megmart...
395
00:41:08,870 --> 00:41:11,940
- Elaludt.
- Megmart egy k�gy�.
396
00:41:12,720 --> 00:41:14,920
Csak rosszat �lmodott.
397
00:41:16,790 --> 00:41:19,890
Ah, a francba.
398
00:41:25,940 --> 00:41:31,910
Egy hatalmas k�gy�,
rengeteg feje volt.
399
00:41:31,950 --> 00:41:34,780
Az egyik Caspar� volt.
400
00:41:34,800 --> 00:41:38,770
Egy m�sik doktor Mabuse-�.
�s madame Reventlow�.
401
00:41:38,800 --> 00:41:40,870
Egy meg a ti�d, Kold.
402
00:41:40,900 --> 00:41:43,890
- Te mart�l meg.
- Nem, Peter.
403
00:41:47,740 --> 00:41:52,910
�sk�l�dsz ellenem? A b�ty�mmal
�s a t�bbi �sszeesk�v�vel.
404
00:41:52,940 --> 00:41:56,890
Nincs semmi �sszeesk�v�s.
Nincsenek sokfej� k�gy�k
405
00:41:56,930 --> 00:41:59,950
Senki sem akarja megmarni.
406
00:42:02,800 --> 00:42:03,880
Na...
407
00:42:10,920 --> 00:42:15,770
Tudnom kellett volna.
Egy jel volt. Egy �men.
408
00:42:16,870 --> 00:42:19,780
Vissza kellett volna fordulnunk.
409
00:42:19,810 --> 00:42:22,930
El kellett volna felejten�nk
Ms. Norrist.
410
00:42:22,960 --> 00:42:25,850
De folytattuk utunkat.
411
00:44:18,840 --> 00:44:22,720
K�rem. Kold!
412
00:44:24,920 --> 00:44:26,870
Add csak ide.
413
00:44:35,910 --> 00:44:39,790
Az j�, ha �r�met szerzel magadnak,
Kold. T�mogatom.
414
00:44:39,820 --> 00:44:44,810
Az egyh�z szerint vesz�lyes, de
szerintem j� dolog �s term�szetes.
415
00:44:44,840 --> 00:44:47,860
De hogy a j�vend�belimmel
tedd, az az�rt t�lz�s.
416
00:44:49,340 --> 00:44:50,460
Kiss� beteges.
417
00:44:53,390 --> 00:44:57,520
Kutya kell, Kold!
B�rmi is lesz ennek a v�ge,
418
00:44:58,300 --> 00:45:00,380
kell egy kutya.
419
00:45:34,380 --> 00:45:37,280
Hogy �rzed magad, Kold?
420
00:45:39,310 --> 00:45:42,470
Ha valaki �r�kk� mag�ban
tartja az �rz�seit,
421
00:45:42,510 --> 00:45:46,510
abban a boldogs�g cseppjei
megsavanyodnak,
422
00:45:47,290 --> 00:45:51,290
�s az ember bele�r�l,
zavarodott� v�lik.
423
00:45:51,530 --> 00:45:55,340
Keres�nk neked egy n�t.
424
00:45:55,370 --> 00:45:59,370
Ki kell haszn�lnod, ha ott lesz�nk
Hamburgban. Gyer�nk, Kold.
425
00:45:59,400 --> 00:46:02,520
Szerz�nk neked pin�t Hamburgban.
426
00:46:04,560 --> 00:46:09,500
Mondd ki.
"Szerz�nk nekem pin�t Hamburgban"
427
00:46:10,530 --> 00:46:14,320
- Halljam, Kold.
- Fogja m�r be.
428
00:46:15,370 --> 00:46:19,460
Azt hiszi, boldogabb ember
n�lam. H�t nem az.
429
00:46:19,490 --> 00:46:22,450
De az vagyok.
Mert ki�lvezem, amit az �let ad,
430
00:46:22,480 --> 00:46:26,370
am�g te a sarokban reszketsz
a d�monaidt�l f�lve.
431
00:46:26,400 --> 00:46:29,390
Dugt�l m�r �letedben?
432
00:46:31,440 --> 00:46:33,530
Dugt�l meg valaha valakit,
Kold?
433
00:46:35,540 --> 00:46:39,360
Nagyon gy�r a gondolkod�sm�dja.
434
00:46:40,450 --> 00:46:45,380
Ha valaha r�j�nne, hogy
az �gynevezett tehets�g�t
435
00:46:45,410 --> 00:46:51,480
csak annak k�sz�nheti,
hogy j�kor volt j� helyen,
436
00:46:51,990 --> 00:46:54,180
�s hogy ahhoz is h�lye volt,
hogy f�ljen a vesz�lyt�l,
437
00:46:54,960 --> 00:46:58,070
belepusztulna a sz�gyenbe.
438
00:46:58,100 --> 00:47:01,120
De t�l h�lye hozz�.
439
00:47:02,110 --> 00:47:05,150
T�l h�lye �s t�l szerencs�s!
440
00:47:07,180 --> 00:47:12,030
�s most mindenkit �gyba visz,
mert ez az egyetlen �r�me van.
441
00:47:12,060 --> 00:47:16,150
M�r csak dugni k�pes, Peter.
442
00:47:16,170 --> 00:47:21,110
Maga egy istenverte idi�ta.
443
00:47:29,130 --> 00:47:31,990
H�t akkor legyen �gy, Kold.
444
00:47:32,010 --> 00:47:36,080
Befejezed a pr�dik�ci�t
�s a szentbesz�det az �letr�l.
445
00:47:36,110 --> 00:47:39,080
Ok�? Mostant�l hivatalos
kapcsolatban vagyunk.
446
00:47:39,110 --> 00:47:42,990
Neked �n csak Sir vagyok vagy
mester. Semmi �n meg Peter.
447
00:48:02,020 --> 00:48:04,100
T�nj az utamb�l!
448
00:48:06,120 --> 00:48:09,190
HAMBURG
Hell�, Hamburg!
449
00:48:12,030 --> 00:48:15,040
CONRAD PLOYART KAPIT�NY �S H�GA
450
00:48:39,150 --> 00:48:42,060
Nem mozdulsz. Ott maradsz.
451
00:48:44,160 --> 00:48:49,030
Ne feledd, ki vagyok, �s te ki vagy.
452
00:48:50,150 --> 00:48:55,020
�s amikor visszaj�v�k,
sz�les mosollyal az arcodon fogadj.
453
00:48:57,250 --> 00:49:00,340
Igenis, altengernagy �r.
454
00:49:09,380 --> 00:49:11,370
Hah�?
455
00:49:13,220 --> 00:49:15,230
Ployart kapit�ny?
456
00:49:18,410 --> 00:49:21,310
Kapit�ny �r?
457
00:50:05,210 --> 00:50:07,310
- Altengernagy �r!
- Kapit�ny �r.
458
00:50:10,310 --> 00:50:13,230
Hannover h�vja, �gy hallom.
459
00:50:13,250 --> 00:50:16,250
Egy angol h�lgy.
460
00:50:16,280 --> 00:50:19,200
A h�rek megel�zt�k uramat.
461
00:50:24,430 --> 00:50:27,390
K�v�t?
462
00:50:31,330 --> 00:50:34,310
- Hannover?
- Igen. Ez a terv.
463
00:50:34,340 --> 00:50:37,340
�gy gondoltam, beugrom,
464
00:50:37,380 --> 00:50:41,360
ha m�r az �t �gyis
Hamburgon �t vezet.
465
00:50:41,390 --> 00:50:46,320
- Beugrik?
- Igen... beugrom.
466
00:50:49,380 --> 00:50:52,360
Pontosan tudom, mi�rt j�tt.
467
00:50:55,230 --> 00:50:57,370
Egy fekete n�. J�l mondom?
468
00:50:58,420 --> 00:51:01,330
Ha �hajtja.
469
00:51:04,240 --> 00:51:06,350
Nos. Itt v�rjon.
470
00:51:07,400 --> 00:51:12,380
Addig is, kis h�gom majd
elsz�rakoztatja. Igaz, Leon�ra?
471
00:51:12,410 --> 00:51:15,440
Nem lehetne mindj�rt kett�?
472
00:51:16,390 --> 00:51:21,410
- Nem k�r a kapit�ny �r is egyet?
- Jut nekem is.
473
00:51:21,440 --> 00:51:24,260
Elj�n az �n k�r�m is.
474
00:51:38,360 --> 00:51:41,270
Peter Wessel Tordenskjold.
475
00:51:43,260 --> 00:51:46,370
�gy t�nik, vonz�dik a fekete n�kh�z.
476
00:51:47,300 --> 00:51:52,220
Igen. Semmi bajom a feh�rekkel,
de a feket�k egyszer�en olyan...
477
00:51:54,230 --> 00:51:56,330
...feket�k.
478
00:51:56,750 --> 00:52:00,820
Teh�t �n sz�ba sem j�hetek.
479
00:52:00,850 --> 00:52:02,870
Engem nem vinne �gyba?
480
00:52:03,870 --> 00:52:07,840
A k�ls�je n�mik�pp zavarba ejt�.
481
00:52:07,870 --> 00:52:12,830
- Egy n� f�rfi ruh�ban.
- J�jj�n.
482
00:52:12,860 --> 00:52:16,790
Keres�nk az altengernagy �rnak
valami neki val�t.
483
00:52:20,870 --> 00:52:23,870
Vannak felt�teleim.
484
00:52:23,910 --> 00:52:26,800
H�rom, eg�sz pontosan.
485
00:52:28,890 --> 00:52:32,830
- Mik lenn�nek azok?
- Mindj�rt el�rulom.
486
00:52:34,930 --> 00:52:36,930
K�vessen.
487
00:52:56,740 --> 00:52:58,880
Tegye oda a ruh�j�t.
488
00:53:13,760 --> 00:53:17,770
- Vetk�zz�n le.
- Mi�rt?
489
00:53:17,800 --> 00:53:21,950
- Az els� felt�telem a f�rd�s.
- De m�g nem is csin�ltunk semmit.
490
00:53:37,720 --> 00:53:39,810
A m�sodik felt�telem...
491
00:53:39,840 --> 00:53:41,910
El�bb f�rd�nk.
492
00:53:42,920 --> 00:53:45,950
Mi van, ha nem �rdekelnek
a felt�telei, csak leteperem?
493
00:53:46,730 --> 00:53:51,750
Sik�tok, �s r�gt�n bej�n k�t
�r, hogy lel�j�k.
494
00:54:01,730 --> 00:54:03,840
Forduljon meg.
495
00:54:24,730 --> 00:54:27,910
Megkapom m�r a jutalmam?
496
00:54:27,940 --> 00:54:31,910
M�g van egy felt�tel.
497
00:54:34,900 --> 00:54:37,800
Ott van legf�l�l.
498
00:54:39,860 --> 00:54:41,760
Nem, azt nem.
499
00:54:41,790 --> 00:54:45,840
Sosem volt m�g olyan n�vel,
aki tudta, mit akar?
500
00:54:46,800 --> 00:54:48,720
Nos?
501
00:54:48,750 --> 00:54:50,870
Sz�val m�g sosem volt n�vel.
502
00:54:53,780 --> 00:54:55,850
Dehogynem. Rengeteggel.
503
00:54:55,880 --> 00:54:59,880
Azt mondom, sosem volt m�g n�vel.
504
00:55:00,380 --> 00:55:02,450
Csak saj�t mag�val.
505
00:55:07,390 --> 00:55:09,440
Tehetne egy pr�b�t.
506
00:55:09,470 --> 00:55:10,520
A kedvem�rt.
507
00:55:49,410 --> 00:55:51,380
Nincs fekete n�?
508
00:55:54,550 --> 00:55:58,500
N�k, f�rfiak, feket�k, feh�rek,
nem mindegy?
509
00:55:58,520 --> 00:56:02,520
Ne legyen kicsinyes, Tordenskjold,
Hamburg 1720, eml�kszik?
510
00:56:04,040 --> 00:56:07,060
Meddig is voltunk a tengeren?
511
00:56:07,090 --> 00:56:09,080
�t �vig.
512
00:56:09,110 --> 00:56:13,090
H�bor�ban, hal�lban...
513
00:56:13,110 --> 00:56:16,130
h�gyban �s szarban.
514
00:56:17,120 --> 00:56:21,010
Ez mindig �sszehozza az embereket.
515
00:56:22,070 --> 00:56:26,190
Kiv�ve mag�n�l, Peter.
Maga csak saj�t mag�t l�tta.
516
00:56:45,020 --> 00:56:46,190
Mit l�t?
517
00:56:51,030 --> 00:56:53,040
Dynekilen.
518
00:56:55,070 --> 00:56:57,220
Azt hiszi, Dynekilen csak show volt.
519
00:56:58,230 --> 00:57:01,020
Abrakadabra.
520
00:57:01,050 --> 00:57:03,150
Ki vagy te?
521
00:57:04,650 --> 00:57:06,640
Egy k�jenc.
522
00:57:09,790 --> 00:57:11,680
Ki vagy te?
523
00:57:12,670 --> 00:57:13,770
Egy boh�c.
524
00:57:20,820 --> 00:57:23,660
Adok �n neked Dynekilent!
525
00:58:29,750 --> 00:58:30,810
Kold.
526
00:58:32,660 --> 00:58:33,830
Altengernagy �r?
527
00:58:35,800 --> 00:58:39,620
Kik vagyunk mi? Te �s �n?
528
00:58:39,660 --> 00:58:43,660
Maga az altengernagy,
�n pedig az altengernagy inasa.
529
00:58:44,750 --> 00:58:47,640
Ennyi �s nem t�bb?
530
00:58:47,680 --> 00:58:49,660
T�bb, mester?
531
00:58:49,680 --> 00:58:54,660
Hagyjuk ezt a mestert, meg az
altengernagyot meg a t�bbi szart.
532
00:58:54,690 --> 00:58:58,660
Mennyi ideje h�bor�zunk,
�l�nk �s esz�nk mi egy�tt?
533
00:58:58,700 --> 00:59:01,630
J� hossz� ideje.
534
00:59:01,670 --> 00:59:04,600
'14 �ta.
535
00:59:04,640 --> 00:59:08,810
El�g ideje ahhoz,
hogy bar�tok legy�nk?
536
00:59:11,690 --> 00:59:15,840
Lehetetlen, hogy altengernagy
�s inasa bar�tok legyenek.
537
00:59:17,690 --> 00:59:19,840
Nem ezen a vil�gon.
538
00:59:24,760 --> 00:59:28,610
�s ha m�s lenne a vil�g?
539
00:59:32,640 --> 00:59:35,690
Ha nagyon m�s lenne, tal�n akkor.
540
00:59:40,810 --> 00:59:42,800
Nos, akkor...
541
00:59:42,830 --> 00:59:45,780
Ne is besz�lj�nk r�la tov�bb
542
00:59:47,650 --> 00:59:50,730
Ez az �tkozott sz�razf�ld.
K�vetkez� �llom�s Hannover.
543
00:59:50,760 --> 00:59:53,600
Igenis. Hannover.
544
01:00:08,680 --> 01:00:10,820
B�r� Von G�rtz �s neje.
545
01:00:11,600 --> 01:00:14,770
B�r� Von G�rtz �s neje.
546
01:00:14,790 --> 01:00:16,840
Musz�j elmenn�nk ebbe a buliba?
547
01:00:17,630 --> 01:00:20,800
Ha Hannoverben vagy,
�lj �gy, mint a hannoveriek.
548
01:00:24,740 --> 01:00:27,730
B�R� VON G�RTZ �S NEJE
549
01:00:28,710 --> 01:00:31,810
Elegem van Dynekilenb�l.
Nem b�rom tov�bb.
550
01:00:40,600 --> 01:00:42,770
- Dynekilen t�rt�nelem.
- T�rt�nelem.
551
01:00:42,800 --> 01:00:46,740
- Most kell utolj�ra.
- De utolj�ra.
552
01:00:55,770 --> 01:00:58,750
HANNOVER
553
01:01:33,680 --> 01:01:37,810
H�lgyeim �s uraim,
dr�ga bar�taink...
554
01:01:38,820 --> 01:01:45,640
Nyilv�n nem ker�lte el
sz�ves figyelm�ket,
555
01:01:45,670 --> 01:01:51,630
hogy egy t�bb mint megtisztel�
vend�g van ma este t�rsas�gunkban.
556
01:01:52,670 --> 01:01:56,750
D�nia er�s �s b�tor megment�je
557
01:01:56,780 --> 01:01:59,680
a nagy �szaki h�bor�ban.
558
01:01:59,700 --> 01:02:03,740
Istennek h�la ma alkalmunk ny�lik
559
01:02:03,780 --> 01:02:06,670
meghallgatni saj�t el�ad�s�ban
560
01:02:06,910 --> 01:02:11,970
legh�resebb kalandj�nak t�rt�net�t
561
01:02:12,000 --> 01:02:16,990
Dynekilen dics�s�ges ostrom�r�l.
562
01:02:17,020 --> 01:02:21,910
H�lgyeim �s uraim, fogadj�k szeretettel
Tordenskjold altengernagy urat!
563
01:02:21,930 --> 01:02:23,940
Brav�! Brav�!
564
01:02:34,920 --> 01:02:37,960
Borzalmas sz�lvihar t�madt
nyugat fel�l...
565
01:02:40,100 --> 01:02:42,910
...amint utunkra indultunk
566
01:02:42,940 --> 01:02:46,910
azon a hajnalon, j�lius 8-�n.
567
01:02:46,940 --> 01:02:48,980
Nem ett�nk �s nem...
568
01:02:49,020 --> 01:02:52,990
Altengernagy �r!
N�zze el ostobas�gom,
569
01:02:53,020 --> 01:02:56,980
de nem volt nagy meggondolatlans�g
nekiv�gni a Dynekilen-fjordnak?
570
01:02:57,010 --> 01:02:58,070
Csendet! K�rem!
571
01:02:58,100 --> 01:03:02,950
- Mr. Sta�l von Holstein!
- Pardon, von G�rtz b�r�n�.
572
01:03:02,980 --> 01:03:06,010
Hatalmas vihar k�zel�tett
nyugat fel�l...
573
01:03:07,050 --> 01:03:10,990
ahogy elrendeltem h�rom g�ly�nk...
574
01:03:11,030 --> 01:03:14,040
Nem lett volna tal�n okosabb
575
01:03:14,070 --> 01:03:17,120
megv�rni felettesei parancs�t?
576
01:03:17,900 --> 01:03:21,030
Nem volt ink�bb de facto
577
01:03:21,050 --> 01:03:25,080
egy teljesen elmeh�borodott l�p�s?
578
01:03:26,920 --> 01:03:31,000
Ha m�sk�ppen alakulnak a dolgok,
nem ink�bb b�rt�nben lenne a helye?
579
01:03:31,030 --> 01:03:33,890
Megk�sz�nn�m, ha
befogn� a sz�j�t.
580
01:03:33,920 --> 01:03:37,010
A sv�d hadseregben mag�t
hadb�r�s�g el� �ll�tott�k volna.
581
01:03:37,040 --> 01:03:42,020
�s minden val�sz�n�s�g szerint
megszabad�tott�k volna a fej�t�l.
582
01:03:43,060 --> 01:03:47,010
De D�ni�ban mag�b�l h�s lett.
583
01:03:48,990 --> 01:03:53,030
Mi csak mulatunk mag�n,
altengernagy �r.
584
01:04:12,990 --> 01:04:15,900
Matr�z.
585
01:05:14,030 --> 01:05:17,020
M�lt�ztatik t�bbet k�rni, matr�z �r?
586
01:05:22,930 --> 01:05:24,020
Uraim.
587
01:05:24,980 --> 01:05:28,070
El�gt�telt k�vetelek!
588
01:05:28,110 --> 01:05:31,940
�gy hiszem, Hannoverben
tilos p�rbajozni.
589
01:05:31,960 --> 01:05:35,100
Hinni a templomban kell.
590
01:05:38,030 --> 01:05:41,080
- Tal�lunk helyet mindenre.
- M�g egy b�tor sv�d.
591
01:05:41,100 --> 01:05:44,120
- Kit tisztelhetek?
- Andr� de Sicre.
592
01:05:44,900 --> 01:05:50,000
�n vagyok von Holstein's seg�dje,
javaslom, maga is v�lasszon egyet.
593
01:05:50,030 --> 01:05:54,950
Megtisztel� lenne, ha
seg�dj�nek v�lasztana, uram.
594
01:05:56,040 --> 01:05:58,090
Von M�nchhausen ezredes.
595
01:06:04,060 --> 01:06:08,950
Mint kih�vott f�l, jog�ban �ll
megv�lasztani a fegyvernemet.
596
01:06:09,190 --> 01:06:12,270
- Ez esetben a pisztolyt v�lasztom.
- Biztos benne?
597
01:06:12,300 --> 01:06:17,180
Pisztollyal bek�t�tt szemmel
is b�rkit eltal�l.
598
01:06:18,200 --> 01:06:20,300
Legyen pisztoly �s k�sz.
599
01:07:14,230 --> 01:07:18,330
- A p�rbajunkon gondolkozom...
- �s?
600
01:07:20,360 --> 01:07:25,390
Nem b�nn�m, ha �n lehetn�k az,
aki meg�li a nagy Tordenskjoldot.
601
01:07:30,390 --> 01:07:34,390
Csak az a baj, hogy
rosszul l�tok t�volba,
602
01:07:35,170 --> 01:07:37,360
�s �gy, hogy pisztolyt v�lasztott...
603
01:07:39,210 --> 01:07:41,160
Meg fog halni?
604
01:07:41,200 --> 01:07:43,290
Igen, att�l tartok.
605
01:07:43,320 --> 01:07:46,240
Nem v�lasztan� m�gis a t�rt?
606
01:07:46,260 --> 01:07:48,300
Marad a pisztoly.
607
01:07:48,330 --> 01:07:50,380
�rtem.
608
01:07:59,350 --> 01:08:03,210
Rem�ltem, hogy felpiszk�lom
az altengernagy urat.
609
01:08:03,240 --> 01:08:08,390
De az volt a terv, hogy maga fog
el�gt�telt k�vetelni.
610
01:08:09,170 --> 01:08:10,330
Milyen terv?
611
01:08:10,370 --> 01:08:13,380
T�bbf�le terv is volt.
612
01:08:14,160 --> 01:08:16,360
Igen, m�g v�rd�j is sz�ba ker�lt.
613
01:08:19,200 --> 01:08:23,360
- N�zze... hagyjuk ezt a p�rbajt!
- Tess�k?
614
01:08:23,380 --> 01:08:29,260
�n... �n holnap kora reggel
visszat�rek Hamburgba.
615
01:08:29,290 --> 01:08:33,270
Mondja azt mindenkinek, hogy
megfutamodtam. Nyugodtan.
616
01:08:33,300 --> 01:08:37,200
�gy �n leszek a gy�va.
617
01:08:38,300 --> 01:08:43,320
De ink�bb vagyok gy�va, mint halott.
618
01:08:48,240 --> 01:08:50,370
Gondolja �t.
619
01:08:57,330 --> 01:08:59,240
J�.
620
01:09:13,280 --> 01:09:16,380
Leny�g�z� volt a teljes�tm�nye
a dynekilei csat�ban.
621
01:09:17,160 --> 01:09:19,360
P�ratlan.
622
01:09:20,270 --> 01:09:23,250
Igyunk Dynekilenre.
623
01:10:14,210 --> 01:10:17,200
Maga egy igaz ember, Kold.
624
01:10:18,270 --> 01:10:21,300
�res vagyok bel�l.
625
01:10:22,310 --> 01:10:25,170
Teljesen.
626
01:10:25,200 --> 01:10:27,400
Ha mutatnom kellene, mennyire...
627
01:10:28,390 --> 01:10:32,210
...ennyire!
628
01:10:33,350 --> 01:10:37,260
Akkor a j� h�r, hogy Ms. Norris
nemsok�ra bet�lti ezt az �rt.
629
01:10:38,360 --> 01:10:42,170
- Gondolod?
- Igen.
630
01:10:43,170 --> 01:10:47,180
Megtan�tja majd, hogyan kell
j� embernek lenni.
631
01:10:47,210 --> 01:10:50,260
Megtan�tja, hogyan kell
j� embernek lenni.
632
01:10:53,300 --> 01:10:57,380
Mi a terv?
Kiss� elvesztettem a fonalat.
633
01:10:58,160 --> 01:11:03,170
Holnapt�l kezdve, az eg�sz
kibaszott �letem v�g�ig,
634
01:11:03,200 --> 01:11:05,310
Ms. Norris van.
635
01:11:07,280 --> 01:11:09,280
Norris van,
636
01:11:09,670 --> 01:11:13,860
gyerekek vannak, kutya van,
�s te vagy.
637
01:11:14,640 --> 01:11:15,860
Te �s �n.
638
01:11:21,880 --> 01:11:24,760
Te vagy a legjobb bar�tom, Kold.
639
01:11:35,730 --> 01:11:38,880
Holnapt�l Ms. Norris van...
640
01:11:39,860 --> 01:11:43,650
de m�g el�bb, ker�tenem
kell egy fekete n�t.
641
01:11:45,860 --> 01:11:48,730
- Ne, Peter...
- De, musz�j.
642
01:11:50,690 --> 01:11:52,790
- Ne.
- Gyer�nk, ker�ts egyet.
643
01:11:52,810 --> 01:11:54,830
- Ne...
- Tedd, amit mondtam.
644
01:11:54,860 --> 01:11:58,640
�n vagyok az altengernagy,
te pedig az inasom.
645
01:11:58,670 --> 01:12:01,770
Vegy�k �t m�g egyszer?
646
01:12:16,770 --> 01:12:19,660
K�sz�n�m, Kold.
647
01:12:47,760 --> 01:12:49,820
Kibaszott Dynekilen.
648
01:13:33,760 --> 01:13:35,800
Sajn�lom.
649
01:13:36,790 --> 01:13:39,720
Term�szetesen kifizet�nk.
650
01:13:54,870 --> 01:13:58,640
Nem viseli j�l a b�keid�t.
651
01:14:06,670 --> 01:14:10,860
Egy nap �desanyja adott egy
alm�t a b�tyj�nak.
652
01:14:11,550 --> 01:14:14,690
Tordenskjoldnak nem adott.
653
01:14:16,590 --> 01:14:21,620
A b�tyja bele�lt az anyja �l�be.
654
01:14:22,700 --> 01:14:26,540
Aki kis almahaj�kat adott neki.
655
01:15:42,560 --> 01:15:47,560
- Mi volt ez?
- Semmi. Tal�n egy l�.
656
01:16:56,620 --> 01:16:58,570
Peter.
657
01:17:32,730 --> 01:17:36,570
�vr�l �vre...
658
01:17:36,600 --> 01:17:39,680
�jt nappall� t�ve pr�b�lok
a kedv�ben j�rni.
659
01:17:42,760 --> 01:17:48,680
�s egyetlen egyszer
engedek meg magamnak valamit...
660
01:17:49,760 --> 01:17:52,700
...erre ez t�rt�nik.
661
01:17:57,640 --> 01:18:00,580
Peter, az isten�rt...
662
01:18:00,700 --> 01:18:02,730
Ne �gy.
663
01:18:14,630 --> 01:18:19,670
Az ilyen f�rfiak nem a saj�t
h�ny�sukba fulladnak bele.
664
01:18:21,610 --> 01:18:25,550
Hanem elesnek a h�bor�ban,
665
01:18:25,580 --> 01:18:26,700
vagy egy p�rbajban.
666
01:18:29,690 --> 01:18:32,700
Voltak az ur�nak ellens�gei?
667
01:18:32,730 --> 01:18:36,570
K�v�nta valaki a hal�l�t?
668
01:18:37,610 --> 01:18:39,730
Sokan.
669
01:18:39,760 --> 01:18:41,530
Mi�rt?
670
01:18:43,620 --> 01:18:46,640
A mindenit.
671
01:18:48,610 --> 01:18:50,660
Micsoda sz�gyen.
672
01:18:51,730 --> 01:18:56,590
Tordenskjold becs�lete forog kock�n.
673
01:18:57,600 --> 01:18:58,640
J�.
674
01:18:58,670 --> 01:19:00,690
Kold inas,
675
01:19:00,720 --> 01:19:05,630
mit javasol, hogyan lenne
tiszteletteljesebb az ura hal�la?
676
01:19:11,660 --> 01:19:14,670
Tordenskjold altengernagy �r
becs�lete forgott kock�n.
677
01:19:17,550 --> 01:19:20,540
A b�keid� sz�m�ra
egyenl� volt a hal�llal
678
01:19:21,710 --> 01:19:26,580
Tordenskjold �sszes ellens�ge k�z�l
a b�keid� volt a leg�d�zabb.
679
01:19:26,620 --> 01:19:28,680
Ki tudn� ezt meg�rteni?
680
01:19:28,700 --> 01:19:30,650
Senki.
681
01:19:33,560 --> 01:19:36,580
GLEIDINGEN, 1720. november 12.
682
01:20:22,690 --> 01:20:25,620
Nos, Kold inas...
683
01:20:25,650 --> 01:20:29,740
�rulja el, hogyan t�rt�njen a p�rbaj.
684
01:20:32,660 --> 01:20:37,720
- Hogy szok�s az ilyet?
- A felek fegyvernemet v�lasztanak.
685
01:20:37,740 --> 01:20:41,690
Mint a kih�vott f�l,
Tordenskjold v�laszt el�sz�r.
686
01:20:41,720 --> 01:20:44,730
Igen. �s � a pisztolyt v�lasztja.
687
01:20:44,760 --> 01:20:46,760
Az nem lenne �letszer�.
688
01:20:47,540 --> 01:20:50,620
Pisztollyal egyik�nknek sem lenne
es�lye Tordenskjold ellen.
689
01:20:52,700 --> 01:20:55,590
Nincs kifog�som egy kis hazugs�g ellen.
690
01:20:55,620 --> 01:20:59,590
De nem adom a M�nchhausen
csal�d nev�t
691
01:20:59,630 --> 01:21:02,760
egy teljesen val�szer�tlen �gyh�z.
692
01:21:04,600 --> 01:21:05,730
Akkor legyen p�rbajt�r.
693
01:21:05,760 --> 01:21:08,620
De mi�rt v�lasztan� Tordenskjold
a p�rbajt�rt,
694
01:21:08,650 --> 01:21:12,570
ha egyszer ott van a pisztoly?
Ennek semmi �rtelme.
695
01:21:12,750 --> 01:21:16,800
Hogy es�lyt adjon Holsteinnek.
696
01:21:16,830 --> 01:21:21,760
- Ilyen nemes ember volt �.
- Nagyszer�! Kold inas!
697
01:21:21,800 --> 01:21:26,800
Ez igaz�n j� sz�nben
t�ntetn� fel Tordenskjoldot.
698
01:21:26,830 --> 01:21:30,740
Hiszen ez�rt vagyunk itt, igaz, uraim?
699
01:21:30,770 --> 01:21:35,800
Mondhatn�nk azt is, hogy
von Holstein rendes t�rt haszn�lt,
700
01:21:35,830 --> 01:21:38,890
Tordenskjold pedig
csak egy sima kardot?
701
01:21:38,920 --> 01:21:43,830
K�nnyebb lenne elmagyar�zni D�ni�ban.
702
01:21:43,860 --> 01:21:45,930
Nem, nem, sz� sem lehet r�la!
703
01:21:45,960 --> 01:21:49,840
Von Holstein, mag�b�l h�s lesz,
704
01:21:49,870 --> 01:21:53,790
mint a f�rfi, aki legy�zte
a nagy Tordenskjoldot.
705
01:21:53,820 --> 01:21:57,810
- Folytassa a p�rbajt.
- Igen... igen.
706
01:21:57,840 --> 01:22:01,800
A k�t f�l m�regeti egym�st.
707
01:22:02,800 --> 01:22:07,910
- �rzelemd�san adja el�.
- Persze, hogyne. Eln�z�st.
708
01:22:10,900 --> 01:22:12,950
�rezni a fesz�lts�get a leveg�ben...
709
01:22:13,840 --> 01:22:16,830
M�g a madarak is halkan suhannak.
710
01:22:19,800 --> 01:22:22,690
T�bb� nincs vissza�t.
711
01:22:22,720 --> 01:22:26,660
A hal�l nemsok�ra les�jt egyik�kre.
712
01:22:26,880 --> 01:22:30,840
Biztos talajt keresnek a l�buk alatt.
713
01:22:32,840 --> 01:22:35,770
�s hol van Kold inas?
714
01:22:35,800 --> 01:22:38,670
Igen. Maga mi�rt nem avatkozik k�zbe?
715
01:22:38,710 --> 01:22:41,660
Meg fogj�k k�rdezni.
716
01:22:41,790 --> 01:22:44,750
Nekem a kocsin�l kell maradnom.
717
01:22:45,800 --> 01:22:48,840
Tordenskjold nem tan�s�t tiszteletet.
718
01:22:53,740 --> 01:22:56,670
�n a kocsin�l �llok,
�s azt ki�ltom, "Ne!".
719
01:22:56,700 --> 01:22:58,680
Peter! Ne!
720
01:22:58,710 --> 01:23:02,730
Tordenskjold azt v�laszolja:
"Ne hozz zavarba."
721
01:23:02,760 --> 01:23:06,750
Sz�p gesztus, az biztos,
de folytassuk a p�rbajjal.
722
01:23:06,770 --> 01:23:10,720
J�. A felek felk�sz�lnek.
723
01:23:15,720 --> 01:23:19,760
�s akkor, von Holstein
t�mad�sba lend�l...
724
01:23:22,850 --> 01:23:26,700
Tordenskjold visszaveri.
725
01:23:26,730 --> 01:23:30,710
De azt�n... azt�n...
726
01:23:30,740 --> 01:23:32,770
Azt�n...
727
01:23:32,800 --> 01:23:36,760
Tordenskjold azt teszi,
amit mindig szokott.
728
01:23:36,790 --> 01:23:38,820
Nekilend�l, fejjel el�re.
729
01:23:40,660 --> 01:23:44,660
B�tran belen�z a hal�l szem�be.
Mint egy vad�llat.
730
01:23:44,690 --> 01:23:47,780
Mit sem t�r�dve a vesz�llyel.
Ahogy Dynekilenn�l.
731
01:23:47,810 --> 01:23:49,850
Ahogy mindig.
732
01:23:52,840 --> 01:23:55,650
Vakmer�n.
733
01:23:57,650 --> 01:23:59,790
�gy kellett lennie.
734
01:24:00,710 --> 01:24:01,820
�gy kellett.
735
01:24:21,700 --> 01:24:25,640
Azt�n �gy sz�l:
"Isten irgalmazzon nyomorult lelkemnek."
736
01:24:41,870 --> 01:24:43,790
Nos, Kold inas...
737
01:24:45,810 --> 01:24:49,750
Ez �gy rendben van?
738
01:24:49,780 --> 01:24:53,780
Ilyennek k�pzelted el?
739
01:24:57,760 --> 01:24:59,760
Igen... Igen.
740
01:24:59,790 --> 01:25:01,790
Akkor �sszefoglalom.
741
01:25:01,820 --> 01:25:06,650
Eme igen r�vid p�rbaj sor�n
742
01:25:06,680 --> 01:25:11,730
Tordenskjold egy vakmer�,
meggondolatlan akci�t ind�t
743
01:25:11,760 --> 01:25:16,750
mire ellenfele mellbe d�fi,
nem sokkal a v�lla alatt,
744
01:25:17,120 --> 01:25:20,100
amibe azonnal belehal.
745
01:25:20,130 --> 01:25:25,210
�rhatja azt, hogy az altengernagy
�r csak egy sima kardot viselt.
746
01:25:25,240 --> 01:25:28,290
B�r egyesek szerint n�la
is p�rbajt�r volt.
747
01:25:28,320 --> 01:25:33,240
Senki sem fogja k�ts�gbe vonni,
hogy sor ker�lt-e a p�rbajra.
748
01:25:34,170 --> 01:25:38,200
�s m�g valami.
Le kell �t sz�rnunk.
749
01:25:39,150 --> 01:25:40,250
Lesz�rni? Nem!
750
01:25:40,270 --> 01:25:44,310
A n�met t�rv�nyek �rtelm�ben
elj�r�st �s boncol�st kell v�gezni.
751
01:25:45,100 --> 01:25:49,140
Le kell �t sz�rnunk, m�gpedig
eg�szen pontosan... itt.
752
01:25:49,160 --> 01:25:51,130
Ez kegyetlens�g!
753
01:25:51,150 --> 01:25:54,310
Ez az ember halott, Kold inas.
Semmit sem fog �rezni bel�le.
754
01:25:55,200 --> 01:25:58,280
Von Holstein,
elj�tssza h�t a h�s szerep�t?
755
01:25:59,220 --> 01:26:02,220
Sz�vesen leszek az,
aki meg�lte Tordenskjoldot,
756
01:26:02,250 --> 01:26:05,180
de nem fogok led�fni egy halottat.
757
01:26:05,210 --> 01:26:08,130
Teh�t nem hajland� r�?
758
01:26:09,140 --> 01:26:12,260
Soha. Boldogan l�v�k f�be
egy �l� kir�lyt,
759
01:26:12,300 --> 01:26:18,120
de led�fni egy halott
altengernagyot, az rangon aluli.
760
01:26:21,440 --> 01:26:24,360
Akkor maga j�n.
761
01:26:25,380 --> 01:26:27,320
Nem...
762
01:26:27,350 --> 01:26:31,240
Az �n dolgom szolg�lni �t.
763
01:26:31,270 --> 01:26:32,450
Nem pedig led�fni.
764
01:26:32,480 --> 01:26:37,290
Az urad az�rt halt meg, mert
elhanyagoltad a feladatod,
765
01:26:37,320 --> 01:26:41,440
mikor �tadtad magad a k�jes �lvezetnek.
766
01:26:45,430 --> 01:26:48,380
Nincs erre egy eg�sz napunk.
767
01:26:48,410 --> 01:26:51,290
Egy er�s �s hat�rozott d�f�s.
768
01:29:12,350 --> 01:29:15,420
Ez h�t az �n t�rt�netem.
769
01:29:15,450 --> 01:29:18,390
A nevem Christian Kold.
770
01:29:18,870 --> 01:29:20,990
�n voltam Tordenskjold inasa.
771
01:29:21,020 --> 01:29:23,080
�s Peter legjobb bar�tja.
772
01:29:28,850 --> 01:29:35,850
Kold hazasz�ll�totta Peter Wessel
Tordenskjold test�t Koppenh�g�ba.
773
01:29:37,840 --> 01:29:42,080
Kold k�s�bb elvett egy �zvegyet
�s h�rom gyermeke sz�letett.
774
01:29:42,860 --> 01:29:47,880
A legid�sebbnek a Peter nevet adta.
775
01:29:49,080 --> 01:29:56,070
300 �vvel Tordenskjold hal�la ut�n is
a p�rbaj k�r�lm�nyeit s�r� hom�ly fedi.
776
01:30:06,950 --> 01:30:09,990
TORDENSKJOLD INASA VOLTAM
777
01:30:10,870 --> 01:30:13,920
Magyar sz�veg: M�rkus Tam�s
778
01:30:14,305 --> 01:30:20,301
T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek
a rekl�mok www.SubtitleDB.org
61248