All language subtitles for Satisfaction 1720 (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:07,060 EZ EGY MEGT�RT�NT ESET 2 00:00:07,090 --> 00:00:10,120 - LEGAL�BBIS T�BB�-KEV�SB� 3 00:00:11,060 --> 00:00:15,090 A Nimbus Film bemutatja 4 00:00:15,120 --> 00:00:18,000 Tordenskjold becs�lete forog kock�n. 5 00:00:19,120 --> 00:00:23,130 Mindenki tiszt�ban volt az altengernagy h�bor� alatt tan�s�tott �rdemeivel. 6 00:00:24,120 --> 00:00:27,160 Femern, Marstrand, G�teborg. 7 00:00:29,010 --> 00:00:32,140 A dynekileni csata volt Tordenskjold �let�nek f� m�ve. 8 00:00:34,130 --> 00:00:37,220 De a nagy �szaki h�bor�nak v�ge. 9 00:00:39,140 --> 00:00:43,160 Tordenskjold szokatlan felfog�sa egy �letre ellens�geket szerzett neki. 10 00:00:43,190 --> 00:00:46,020 M�g a saj�t sereg�n bel�l is. 11 00:00:49,030 --> 00:00:52,000 Ezt onnan tudom, hogy �n is �t szolg�ltam a h�bor�ban. 12 00:00:52,030 --> 00:00:54,110 Az inas a kocsin�l marad. 13 00:00:56,160 --> 00:00:59,070 Az �n nevem Christian Kold. 14 00:01:01,240 --> 00:01:04,150 �n voltam Tordenskjold inasa. 15 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma 16 00:01:14,090 --> 00:01:17,140 Gleidingen, 1720. november 12. 17 00:01:33,020 --> 00:01:34,180 Peter! Ne! 18 00:02:19,040 --> 00:02:22,000 A b�keid� sz�m�ra egyenl� volt a hal�llal 19 00:02:22,020 --> 00:02:25,100 A legv�gs�kig mellette �lltam. 20 00:02:26,110 --> 00:02:28,200 Ez az �n t�rt�netem. 21 00:02:28,230 --> 00:02:31,140 Nos, Kold inas... 22 00:02:33,020 --> 00:02:36,070 Ez �gy rendben van? 23 00:02:36,100 --> 00:02:40,030 Ilyennek k�pzelted el? 24 00:02:48,050 --> 00:02:49,070 Igen... 25 00:02:49,110 --> 00:02:51,040 Igen. 26 00:02:56,010 --> 00:02:58,020 Ez az �ress�g... 27 00:02:59,070 --> 00:03:00,140 Milyen nagy vajon? 28 00:03:01,680 --> 00:03:04,620 KOPPENH�GA 3 h�nappal kor�bban 29 00:03:04,780 --> 00:03:08,730 Lehet sz�mmal kifejezni a m�ret�t? 30 00:03:08,760 --> 00:03:12,580 75... vagy 80 sz�zal�k? 31 00:03:14,620 --> 00:03:17,660 Most, hogy v�ge a h�bor�nak, mag�n eluralkodott a vesztes�g 32 00:03:17,690 --> 00:03:22,610 �s az �ress�g �rz�se, �s a n�k�n vezeti le a fesz�lts�get. 33 00:03:22,640 --> 00:03:27,560 Gondoln�, hogy kapcsolat van az ejakul�ci� 34 00:03:27,590 --> 00:03:28,770 �s a tengeri h�bor� k�z�tt? 35 00:03:30,690 --> 00:03:36,600 Igen klasszikus m�dja pedig a f�rfiak �npuszt�t�s�nak. 36 00:03:37,640 --> 00:03:42,690 A testi kontaktus az egyik legszebb dolog az �letben. 37 00:03:44,700 --> 00:03:46,790 De l�teznek �m lelki kapcsolatok is. 38 00:03:47,560 --> 00:03:51,570 M�lyebbek �s er�sebbek, mint a pillanat k�sza v�gyai. 39 00:03:51,600 --> 00:03:53,610 H�zass�g. 40 00:03:53,640 --> 00:03:56,610 H�! Mi volt ez? 41 00:03:58,640 --> 00:04:02,730 Mi�rt b�mulja az ajt�t, altengernagy �r? 42 00:04:08,410 --> 00:04:11,470 Mert hal�lra unom itt magam, doki. 43 00:05:15,360 --> 00:05:17,390 V�gre. 44 00:05:19,440 --> 00:05:23,310 - Megdugott valakit? - Csak egy kicsit. 45 00:05:24,280 --> 00:05:25,440 Fen�be! 46 00:05:25,470 --> 00:05:29,360 - Kit? - Sz�m�t az? 47 00:05:34,270 --> 00:05:37,300 TORDENSKJOLD INASA VOLTAM 48 00:05:49,330 --> 00:05:50,480 K�ne egy kutya. 49 00:05:52,280 --> 00:05:56,410 V�rjuk meg, mit �r Ms. Norris. 50 00:05:56,440 --> 00:06:02,430 - Baroms�g volt �rni neki. - �gy megy ez manaps�g. 51 00:06:02,460 --> 00:06:07,240 Mennyire b�na, hogy egy h�bor�s h�s szerelmesleveleket �rogat. 52 00:06:07,440 --> 00:06:11,360 Ms. Norris nemes asszony. 53 00:06:11,390 --> 00:06:15,240 Nem �gy, mint egyesek... 54 00:06:15,260 --> 00:06:16,480 ...akik nem olyan nemesek. 55 00:06:17,250 --> 00:06:20,290 Az tal�n nemes, ha nem v�laszol? 56 00:06:20,330 --> 00:06:26,240 Lassan �r egy lev�l D�ni�b�l Angli�ba �s onnan vissza. 57 00:06:26,280 --> 00:06:28,350 Legyen t�relmes. 58 00:06:39,260 --> 00:06:41,400 Dynekilen! 59 00:06:49,320 --> 00:06:52,370 Maga volt a k�osz. �s a t�z. 60 00:06:52,390 --> 00:06:55,390 Emberek a v�zben, fulladoztak. 61 00:06:55,420 --> 00:07:02,270 A sv�dek a saj�t haj�ikat akart�k felgy�jtani vagy els�llyeszteni. 62 00:07:02,290 --> 00:07:06,310 De a parancsomra megakad�lyoztuk �s elfoglaltuk a teljes flott�jukat. 63 00:07:08,290 --> 00:07:11,480 Hazafel� a csata helysz�n�r�l 64 00:07:12,260 --> 00:07:17,420 elkaptam Str�mstierna pillant�s�t. Sim�n v�gezhettem volna vele. 65 00:07:19,260 --> 00:07:22,320 De azt gondoltam: "A pokolba is." 66 00:07:23,330 --> 00:07:28,280 �gy csak azt mondtam neki: "K�sz ezt a sz�p napot, haver." 67 00:07:29,250 --> 00:07:33,460 Ezzel v�gleg megal�ztam az ellens�geinket. 68 00:07:34,240 --> 00:07:38,290 Elfoglaltam a haj�ikat �s b�szk�v� tettem kir�lyunkat. 69 00:07:41,440 --> 00:07:42,460 Igen? 70 00:07:43,250 --> 00:07:46,380 Adna nek�nk, fiatal kad�toknak n�h�ny j� tan�csot az �letre? 71 00:07:46,410 --> 00:07:49,310 Norv�g bar�tom. 72 00:07:50,240 --> 00:07:54,350 Tedd, amit �n: �lj a lehet�s�ggel, miel�tt m�s teszi helyetted. 73 00:07:57,460 --> 00:08:01,310 Hol lenn�k most, ha teljes�tem a parancsokat? 74 00:08:01,340 --> 00:08:05,290 Igen, hol is van az a h�res-neves h�bor�s h�s? 75 00:08:06,300 --> 00:08:10,330 Legy�nk �szint�k, Peter Wessel, t�n nem a szerencs�nek k�sz�nhetsz mindent? 76 00:08:14,740 --> 00:08:17,610 Ahogy mondtam... 77 00:08:17,650 --> 00:08:18,840 Bassz�tok meg. 78 00:08:21,660 --> 00:08:24,630 Kad�tok, hadd halljam a hangotokat! 79 00:08:57,680 --> 00:08:58,730 K�sz van? 80 00:08:59,750 --> 00:09:01,680 Kold. 81 00:09:01,710 --> 00:09:03,810 ISTENI SZ�NJ�T�K 82 00:09:07,780 --> 00:09:12,610 - Micsoda szar k�nyv ez? - Nem tetszik? 83 00:09:12,670 --> 00:09:14,750 Sz� sincs benne tengeri csat�kr�l. 84 00:09:14,780 --> 00:09:17,820 Meddig kell m�g b�na k�nyveket olvasnom? 85 00:09:17,850 --> 00:09:22,850 Am�g nem tanul meg koncentr�lni �s v�ltozatosabban gondolkodni. 86 00:09:24,790 --> 00:09:27,710 Leszarom. 87 00:09:27,740 --> 00:09:29,810 H�tha betoppan valami fekete n�. 88 00:09:29,830 --> 00:09:31,860 Ne rem�nykedjen. 89 00:09:33,780 --> 00:09:38,770 M�r csak ez kellett. R�izgultam a fekete n�kre. 90 00:10:08,650 --> 00:10:12,680 Van valaki k�l�nleges az �let�ben? 91 00:10:12,840 --> 00:10:16,850 Egy n�, akinek k�l�nleges helye van a sz�v�ben? 92 00:10:16,880 --> 00:10:19,820 Vagy egy f�rfi, esetleg? 93 00:10:20,040 --> 00:10:23,000 Nos, ott van Kold. 94 00:10:23,030 --> 00:10:27,920 �gy �rtem, valaki, aki ir�nt elk�telezetts�get �rez. 95 00:10:31,830 --> 00:10:34,880 Szerelmet. 96 00:10:35,920 --> 00:10:37,910 Van egy levelez�t�rsam. 97 00:10:37,940 --> 00:10:41,010 �s mit �rez a levelez�t�rsa ir�nt? 98 00:10:41,800 --> 00:10:43,850 Nem igaz�n ismerem. 99 00:10:45,940 --> 00:10:49,950 K�pzelje el, hogy tal�lkozik vele. 100 00:10:52,000 --> 00:10:54,030 Mit tenne vele? 101 00:10:59,930 --> 00:11:02,860 A h�t�ra fektetn�m. 102 00:11:03,900 --> 00:11:06,800 Azt�n megdugn�m. 103 00:11:07,810 --> 00:11:09,980 Ah. �s azt�n? 104 00:11:10,910 --> 00:11:14,030 Azt�n... M�g egyszer. 105 00:11:28,750 --> 00:11:33,780 El�g kem�ny di�. Mintha a h�bor� minden �rz�st ki�lt volna bel�le. 106 00:11:34,870 --> 00:11:38,750 Szerencs�re van egy �tletem. 107 00:11:38,780 --> 00:11:41,790 Az elm�lt �jjel jutott eszembe. 108 00:11:41,820 --> 00:11:45,800 Valami, ami m�g a legkem�nyebb di�t is k�pes lenne felt�rni. 109 00:11:48,910 --> 00:11:50,950 A gyerekkor. 110 00:11:51,740 --> 00:11:55,850 Mes�lni fog a gyerekkor�r�l. Mit gondol err�l? 111 00:11:56,900 --> 00:11:59,940 A gyerekkora? 112 00:12:00,720 --> 00:12:02,960 Mi k�ze van annak b�rmihez? 113 00:12:06,950 --> 00:12:11,740 H�nyadik gyermek volt a csal�dban, Tordenskjold �r? 114 00:12:11,780 --> 00:12:14,730 - Nem besz�lhetn�nk a h�bor�r�l? - H�nyadik? 115 00:12:17,880 --> 00:12:18,890 14. 116 00:12:18,930 --> 00:12:21,960 - 14. H�ny gyermek k�z�l? - 18. 117 00:12:21,990 --> 00:12:24,970 Sokszor �nekeltek? Boldog volt az �lete? 118 00:12:25,000 --> 00:12:27,770 Ja. Lehet. 119 00:12:27,800 --> 00:12:32,000 Legyen kicsit konkr�tabb. Boldogs�gban telt a gyermekkora? 120 00:12:32,780 --> 00:12:35,830 Mit �rt boldogs�g alatt? 121 00:12:35,860 --> 00:12:38,950 �let�r�mmel, energi�val teltnek �rezte mag�t... 122 00:12:38,980 --> 00:12:42,880 Igen, tal�n m�g nevetett is. 123 00:12:44,840 --> 00:12:47,890 H�t... nem. 124 00:12:47,930 --> 00:12:50,770 Ahogy eml�kszem, nem. 125 00:12:57,950 --> 00:13:01,870 Jutott �nnek is annyi anyai szeretet, mint a testv�reinek? 126 00:13:04,950 --> 00:13:09,910 Most, hogy ezt mondja... Any�m egyszer adott egy alm�t a b�ty�mnak. 127 00:13:11,770 --> 00:13:15,870 - �n nem kaptam semmit. - �rtem. Nem kapott semmit. 128 00:13:17,230 --> 00:13:21,420 Volt valami k�l�nleges ebben a bizonyos alm�ban? 129 00:13:22,200 --> 00:13:24,280 Igen. 130 00:13:24,310 --> 00:13:28,360 Felv�gta szeletekre, apr� kis haj� form�kra. 131 00:13:30,240 --> 00:13:33,350 �s az �l�be tette �ket. 132 00:13:33,380 --> 00:13:36,380 �s egyes�vel megetette a b�ty�mat. 133 00:13:36,410 --> 00:13:41,240 "Itt j�nnek a haj�k, kicsi Caspar. N�zd csak a haj�kat." 134 00:14:01,260 --> 00:14:04,300 Bugyuta gyerekkor. Bugyuta alma. 135 00:14:04,330 --> 00:14:07,250 Mi �rtelme az eg�sznek? Semmi. 136 00:14:08,230 --> 00:14:12,200 Nem kell visszamennie oda. H�lye �tlet volt. 137 00:14:12,230 --> 00:14:14,360 - Menj haza, Kold. - Sajn�lom, Peter. 138 00:14:19,220 --> 00:14:22,300 T�nj el. T�n�s. 139 00:14:24,280 --> 00:14:26,440 Azt mondtam, t�n�s! 140 00:15:05,310 --> 00:15:07,330 Ms. Norris. 141 00:15:21,410 --> 00:15:23,360 A francba... 142 00:15:24,410 --> 00:15:27,260 Rem�ltem, hogy fekete. 143 00:15:28,320 --> 00:15:31,320 A brit t�rsas�gi h�lgyek ritk�n feket�k. 144 00:15:33,290 --> 00:15:36,410 - Francba... - Igen. 145 00:15:45,260 --> 00:15:48,330 "Tordenskjold tengernagynak. 146 00:15:48,360 --> 00:15:53,380 �r�mmel fogadtam �lords�god megtisztel� level�t. 147 00:15:53,410 --> 00:15:57,440 T�bbsz�ri elolvas�sa sor�n volt lehet�s�gem meggy�z�dni 148 00:15:58,220 --> 00:16:02,250 nem csup�n hadvez�ri, hanem f�rfi�i, 149 00:16:02,280 --> 00:16:06,200 �s apai k�pess�geir�l is." 150 00:16:06,230 --> 00:16:08,310 Tengernagy? 151 00:16:08,340 --> 00:16:13,440 Lehet, hogy nem hangs�lyoztuk az "al"-r�szt. Nem is olyan fontos. 152 00:16:14,220 --> 00:16:18,410 "Az elj�vend� h�napokban Hannoverbe k�sz�l�k utazni 153 00:16:19,070 --> 00:16:21,050 Gy�rgy kir�ly udvar�val. 154 00:16:21,070 --> 00:16:25,270 Volna r� �rkez�se, hogy megl�togasson ott engem? 155 00:16:27,210 --> 00:16:30,260 V�rom a napot, amikor tal�lkozhatom, 156 00:16:31,040 --> 00:16:35,140 nem csup�n �gy, �r�sban, �lords�goddal. 157 00:16:35,160 --> 00:16:37,260 Jane Norris." 158 00:16:44,200 --> 00:16:46,210 A francba... 159 00:16:46,240 --> 00:16:50,040 �rsz neki egy levelet �s m�ris sz�tveti a l�b�t. 160 00:16:50,070 --> 00:16:54,060 - �gy megy ez manaps�g. - �s ha csak a p�nzemre utazik? 161 00:16:54,260 --> 00:16:59,220 Hiszen neki van 80 ezre. Mag�nak a t�red�ke sincs. 162 00:17:01,190 --> 00:17:06,080 Egy pr�b�t tal�n meg�r. Hannover! 163 00:17:08,250 --> 00:17:11,160 Valaminek musz�j most m�r t�rt�nnie. 164 00:17:24,280 --> 00:17:27,210 Tordenskjold? 165 00:17:29,070 --> 00:17:31,140 Altengernagy �r. 166 00:17:33,210 --> 00:17:38,240 - Ployart kapit�ny. - F�nyes nappal iszogatunk? 167 00:17:39,250 --> 00:17:43,040 Azt hittem, m�g Hamburgban van. 168 00:17:43,060 --> 00:17:44,140 Mi hozta Koppenh�g�ba? 169 00:17:44,170 --> 00:17:47,100 �zleti �gyek. Most, hogy a h�bor�nak v�ge, 170 00:17:47,130 --> 00:17:51,160 mindenki csak k�lti a p�nz�t �s sz�rakozik. 171 00:17:51,190 --> 00:17:55,140 Romokban az �lete? 172 00:17:57,110 --> 00:18:01,250 Langyos a v�z. Semmi es�ly r�, hogy kit�rj�n egy j� tengeri h�bor�. 173 00:18:10,230 --> 00:18:13,070 Sz�p kutya. 174 00:18:14,280 --> 00:18:17,230 J�jj�n Hamburgba. Sz�vesen l�tn�m. 175 00:18:17,260 --> 00:18:21,240 - Arrafel� h�bor�znak? - Nem. 176 00:18:21,870 --> 00:18:26,040 - De a h�gom t�n �rdekelheti. - � fekete? 177 00:18:26,070 --> 00:18:30,000 Nem, de Hamburgban mindent tal�l, ami izgalmas. 178 00:18:30,030 --> 00:18:34,850 N�nek �llt f�rfiakat, k�rty�t... 179 00:18:34,890 --> 00:18:38,990 h�tfej� s�rk�nyt. B�rmit. 180 00:18:39,020 --> 00:18:41,990 Na �s persze... fekete n�ket. 181 00:18:44,000 --> 00:18:46,860 B�rhogy is lesz... 182 00:18:46,880 --> 00:18:49,910 nek�nk mindig ott lesz Dynekilen. 183 00:18:51,010 --> 00:18:52,940 Kett�nknek. 184 00:18:53,950 --> 00:18:57,930 Utazzon, Tordenskjold. J�t fog tenni. 185 00:19:04,040 --> 00:19:05,930 Kold. 186 00:19:07,000 --> 00:19:09,060 N�zd. 187 00:19:10,070 --> 00:19:14,960 Ha, �s hangs�lyozom, ha... 188 00:19:14,990 --> 00:19:18,890 Ha elmenn�nk Hannoverbe, 189 00:19:18,930 --> 00:19:23,050 Koppenh�g�b�l, kereszt�l haladn�nk Hamburgon, ugye? 190 00:19:24,790 --> 00:19:27,880 Igen. Ki sem tudn�nk ker�lni. 191 00:19:57,700 --> 00:20:02,740 HOGYAN V�LASSZUNK KUTY�T? 192 00:20:02,900 --> 00:20:06,900 Elhagytuk Koppenh�g�t �s vele az italt, a k�jelg�st, a bujas�got. 193 00:20:06,920 --> 00:20:11,710 V�rt r�nk Ms. Norris �s egy jobb, nemesebb �let. 194 00:20:18,810 --> 00:20:21,810 De Hannover m�g messze volt. 195 00:20:27,680 --> 00:20:28,700 A b�tyj�t keresi? 196 00:20:28,720 --> 00:20:31,820 CASPAR WESSEL �S FELES�GE 197 00:20:36,740 --> 00:20:39,770 Vannak testv�rei, Kold? 198 00:20:39,800 --> 00:20:41,790 K�rdeztem m�r valaha? 199 00:20:47,830 --> 00:20:50,890 RAVNSTRUP-BIRTOK 200 00:20:57,860 --> 00:21:01,740 Mi ez a titkol�z�s? 201 00:21:01,770 --> 00:21:03,870 Csak nem k�sz�lsz valamire? 202 00:21:07,790 --> 00:21:10,730 Egy nemes szem�llyel �llok kapcsolatban Angli�b�l. 203 00:21:10,760 --> 00:21:14,820 Egy nemessel? Na, ez el�g meglep�. 204 00:21:16,680 --> 00:21:22,800 Ms. Norris. Sz�peket �r r�lam �s az eredm�nyeimr�l. 205 00:21:22,830 --> 00:21:28,830 Komoly j�v�t k�pzel el velem. Lesz gyerek�nk. Meg kuty�nk. 206 00:21:29,310 --> 00:21:32,310 Hannoverben tal�lkozom vele, Gy�rgy kir�ly udvar�ban. 207 00:21:32,340 --> 00:21:34,380 80 ezer font a hozom�nya. 208 00:21:36,470 --> 00:21:40,430 Cseszd meg! Mindig is �tkozottul szerencs�s volt�l. 209 00:21:40,460 --> 00:21:43,420 N�k, csat�k, c�mek. 210 00:21:44,370 --> 00:21:48,410 - �mely�t�. - De sehol egy almahaj�, b�tyus. 211 00:21:48,450 --> 00:21:51,380 �s mi lesz a d�n kir�llyal? 212 00:21:53,320 --> 00:21:57,490 Tal�n elengedi a legjobb ember�t? 213 00:21:57,520 --> 00:22:03,470 Vele m�g tal�lkoznom kell, a Gottorf kast�lyban. 214 00:22:03,500 --> 00:22:06,350 Megl�tjuk. 215 00:22:10,360 --> 00:22:12,370 J�l �rzem, hogy k�telkedsz? 216 00:22:12,400 --> 00:22:15,410 Kiss� bizonytalan vagy a dolog ir�nt? 217 00:22:15,440 --> 00:22:18,350 Semmit sem �rzek, b�tyus. 218 00:22:19,400 --> 00:22:23,400 Ne. Ne, ne! 219 00:22:28,440 --> 00:22:32,360 Nem kereshetn�l m�s asszonyt? Valaki korod b�lit? 220 00:22:32,630 --> 00:22:34,700 Sok pozit�vuma van. 221 00:22:36,750 --> 00:22:40,700 B�rmije is volt valaha, �vek �ta elvesztette. 222 00:22:43,610 --> 00:22:47,630 Amikor alszik, a l�gz�se szab�lytalann� v�lik. 223 00:22:50,620 --> 00:22:53,730 N�ha egyszer�en meg�ll. 224 00:22:57,670 --> 00:22:59,710 A vend�gek! 225 00:23:00,680 --> 00:23:03,690 Brockenhaus gr�fja. 226 00:23:10,750 --> 00:23:13,670 Schackenborg hercege �s l�nya. 227 00:23:23,770 --> 00:23:29,760 Az altengernagy �r tudja, hogy � a mai este d�szvend�ge? 228 00:23:29,790 --> 00:23:32,660 Igen. Minden t�lem telhet�t megteszek. 229 00:23:32,870 --> 00:23:35,910 Vend�geim �s �n elv�rjuk, 230 00:23:35,940 --> 00:23:39,050 hogy eml�kezetes est�t szerezzen nek�nk. 231 00:23:46,930 --> 00:23:49,930 Hat�sos bel�p�t v�rok mag�t�l. 232 00:23:49,960 --> 00:23:53,950 "A testi kontaktus az egyik legszebb dolog az �letben." 233 00:23:53,980 --> 00:23:56,000 �zvegy gr�fn�. 234 00:23:56,990 --> 00:24:01,070 De csak abban az esetben, ha lelki kapcsolattal p�rosul. 235 00:24:03,040 --> 00:24:06,030 �n legal�bbis �gy v�lem. 236 00:24:11,020 --> 00:24:14,870 - �gy hallottam... - Mit hallott? 237 00:24:16,970 --> 00:24:18,890 Semmit. 238 00:24:38,050 --> 00:24:42,840 Tordenskjold! Tordenskjold! Tordenskjold... 239 00:24:46,070 --> 00:24:50,930 Tordenskjold! Tordenskjold! Tordenskjold! 240 00:25:01,940 --> 00:25:04,850 Hatalmas vihar k�zel�tett nyugat fel�l... 241 00:25:04,880 --> 00:25:08,890 ahogy elrendeltem h�rom g�ly�nk, k�t fregattunk 242 00:25:08,910 --> 00:25:13,910 �s a z�szl�shaj� indul�s�t hajnali f�l kett�kor, j�lius 8-�n. 243 00:25:14,910 --> 00:25:18,960 Nem ett�nk, nem aludtunk. 244 00:25:18,990 --> 00:25:22,840 Felr�ztam az embereimet �s kekszet adtam nekik, 245 00:25:22,880 --> 00:25:24,950 hogy �bren maradjanak. 246 00:25:26,060 --> 00:25:30,900 "R�szesei akartok lenni valaminek, amire sz�zadokon �t eml�kezni fognak?" 247 00:25:34,030 --> 00:25:37,070 "R�szesei akartok lenni valaminek, 248 00:25:37,850 --> 00:25:41,010 amire sz�zadokon �t eml�kezni fognak?" 249 00:25:42,960 --> 00:25:46,080 - Igen! Igen! - Igen! 250 00:25:47,080 --> 00:25:50,070 - Hadd halljam! - Igen! 251 00:25:50,860 --> 00:25:52,920 - Nem hallom! - Igen! 252 00:25:52,940 --> 00:25:56,060 - Ravnstrup, velem tartasz? - Igen! 253 00:25:56,840 --> 00:26:01,080 J� emberek. Harcedzett norv�gok. T�bbnyire. 254 00:26:01,850 --> 00:26:05,060 Nem olyan rem�nytelen�l b�n�k, mint a d�n katon�k. 255 00:26:05,960 --> 00:26:10,060 M�lyen bent Dynekilenben, a sv�dek m�r lesben �lltak. 256 00:26:10,840 --> 00:26:15,860 K�tszer annyi haj�juk volt. �s sokszoros t�zerej�k. 257 00:26:16,980 --> 00:26:20,070 Amit mindenk�pp tudnotok kell Dynekilenr�l, 258 00:26:20,850 --> 00:26:23,080 az az, hogy nagyon hossz�. 259 00:26:23,860 --> 00:26:27,040 �s nagyon, nagyon keskeny. 260 00:26:28,940 --> 00:26:33,970 Str�mstierna azt hitte, a haj�i biztons�gban vannak. 261 00:26:35,370 --> 00:26:40,470 Gyllenchruuf parancsnok a Stenbukken fed�lzet�n �gy v�lte, 262 00:26:40,500 --> 00:26:45,500 hogy nem olyan fontos v�deni a bej�ratot. "Nem olyan fontos." 263 00:26:47,420 --> 00:26:52,500 Str�mstierna lez�rhatta volna a bej�ratot, ehelyett szabad utat kaptunk. 264 00:26:54,530 --> 00:26:57,510 A csata els� h�rom �r�j�ban 265 00:26:57,550 --> 00:27:00,580 a nap a szem�nkbe s�t�tt. 266 00:27:04,500 --> 00:27:08,400 �s a neh�zt�z�rs�g az �ll�sainkat bomb�zta. 267 00:27:08,560 --> 00:27:10,490 Bumm! 268 00:27:47,580 --> 00:27:50,580 Egy s�r�s kors�. J� v�laszt�s. 269 00:27:50,600 --> 00:27:54,560 K�rem. K�sz�n�m. Sz�p est�t. 270 00:27:56,420 --> 00:27:57,440 J� est�t. 271 00:27:58,400 --> 00:28:01,400 Szeretn�k k�sz�netet mondani, tiszta sz�vemb�l. 272 00:28:01,430 --> 00:28:05,570 Ha sz�z �vig �ln�k sem lenne r�szem ilyen kalandokban. 273 00:28:05,600 --> 00:28:08,580 Ilyen �rz�s ez. Idebent. 274 00:28:10,400 --> 00:28:14,360 K�tlem, hogy sz�z �vig fog �lni. 275 00:28:14,540 --> 00:28:18,380 A f�rfiak v�rhat� �lettartama j�val alacsonyabb. 276 00:28:18,410 --> 00:28:20,480 Tal�n �gy 40 �v. 277 00:28:22,500 --> 00:28:24,530 Ah... mindegy. 278 00:28:25,520 --> 00:28:29,540 Tudja, hogy az ap�m mindenk�ppen f�rjhez akar adni? 279 00:28:35,550 --> 00:28:39,560 Akkor gondoskodnunk kell r�la, hogy ez soha ne der�lj�n ki. 280 00:28:39,590 --> 00:28:42,490 Csak nem b�nta meg? 281 00:28:42,520 --> 00:28:46,540 Nem. Elmondhatom magamr�l, hogy az �gyamba vittem Tordenskjoldot. 282 00:28:46,570 --> 00:28:49,580 Ez �rdekes emberr� fog tenni. 283 00:28:50,370 --> 00:28:55,360 - A h�rem �s a sikereim miatt? - Igen. 284 00:28:55,390 --> 00:28:57,600 Nem az�rt, mert j�k�p� vagyok �s �rdekes? 285 00:28:59,360 --> 00:29:01,390 A k�lseje elfogadhat�, 286 00:29:01,420 --> 00:29:05,370 de nem engedtem volna az �gyamba, ha nem �n Tordenskjold. 287 00:29:08,500 --> 00:29:13,490 - Milyen cinikusok a mai fiatalok. - K�ts�gk�v�l. 288 00:29:20,500 --> 00:29:24,420 - Tordenskjold altengernagy �r? - Igen? 289 00:29:25,590 --> 00:29:28,510 El�gt�telt k�vetelek! 290 00:29:28,540 --> 00:29:30,600 Nem t�l primit�v ez �gy? 291 00:29:32,370 --> 00:29:36,390 Azel�tt gondolt volna erre, hogy megm�szta a l�nyomat. 292 00:30:02,510 --> 00:30:05,680 Pisztoly? Nem t�l k�nny� ez �gy, Tordenskjold? 293 00:30:05,710 --> 00:30:09,650 Gondolt volna erre azel�tt, Schackenborg �r. 294 00:30:11,500 --> 00:30:14,710 - Gondolom, maga l� el�bb - �gy sz�l a szab�lyzat. 295 00:30:16,490 --> 00:30:20,700 Az csak aj�nl�s, �gy v�lem. A leveg�be l�v�nk vagy a f�ldre? 296 00:30:21,480 --> 00:30:22,710 Ahov� siker�l. 297 00:30:28,520 --> 00:30:32,500 Tud r�la, hogy sokan vannak, akik a pokolra k�v�nj�k? 298 00:30:32,520 --> 00:30:33,670 Val�ban? 299 00:30:33,700 --> 00:30:39,520 Vannak bar�taim magas k�r�kben, ha az altengernagy �r �gy gondolja. 300 00:30:40,730 --> 00:30:44,670 Fogja be, herceg. J�jj�n, aminek j�nnie kell. 301 00:30:44,700 --> 00:30:47,690 K�szen �llnak a felek? 302 00:30:47,720 --> 00:30:49,700 Gyer�nk. 303 00:31:31,780 --> 00:31:35,670 Tudja, hogy h�vj�k a maga fajt�kat? 304 00:31:35,810 --> 00:31:37,850 K�r�g�p. 305 00:31:38,780 --> 00:31:41,820 - Ez a diagn�zisom. - H�ha. 306 00:31:42,390 --> 00:31:46,480 K�rdezze meg �nmag�t�l, hogy ki szeretne lenni legbel�l. 307 00:31:47,430 --> 00:31:51,570 Egy kanos barom, aki k�ptelen uralkodni �nmag�n? 308 00:31:51,590 --> 00:31:57,510 Vagy egy �rett feln�tt, aki k�pes igent �s nemet mondani 309 00:31:57,530 --> 00:32:01,520 �s k�pes az �let�t olyan ir�nyba terelni, ami nem csak �nn�n mag�nak, 310 00:32:01,550 --> 00:32:05,420 hanem a lehet� legt�bb ember sz�m�ra �dv�z�t�. 311 00:32:05,450 --> 00:32:07,520 Ha �gy mondod, akkor nyilv�n az ut�bbi. 312 00:32:07,560 --> 00:32:10,360 Akkor mi legyen most? 313 00:32:10,390 --> 00:32:14,500 Gondolom, megszabadulunk a k�r�g�pt�l. 314 00:32:14,530 --> 00:32:18,490 - Akarok egy kuty�t otthonra. - Hagyjon m�r a kuty�val. 315 00:32:30,430 --> 00:32:32,560 Nyborg, velem vagytok? 316 00:33:06,510 --> 00:33:09,490 Augustenburg, velem vagytok? 317 00:33:25,440 --> 00:33:28,420 Flensburg, velem vagytok? 318 00:33:37,560 --> 00:33:40,440 �, de baszottul sz�raz egy f�ld ez! 319 00:33:42,470 --> 00:33:46,550 Belebetegszem ebbe az utaz�sba. 320 00:33:46,580 --> 00:33:48,520 De durv�n. 321 00:33:51,510 --> 00:33:55,430 Tess�k. Ha esetleg... 322 00:33:59,400 --> 00:34:02,410 IV. FRIGYES KIR�LY �S FELES�GE 323 00:34:12,560 --> 00:34:16,520 J�jj�n, Peter. Ne v�rassuk meg a kir�lyt. 324 00:34:17,560 --> 00:34:23,520 De ha megl�togatom a kir�lyt �s elj�v�k, nincs vissza�t. 325 00:34:24,510 --> 00:34:29,400 Dynekilenn�l is �gy volt. Csak bes�t�lt. 326 00:34:29,430 --> 00:34:33,470 Azt akarod mondani, hogy csak egy laza s�ta volt? 327 00:34:34,450 --> 00:34:38,390 Azt mondom, hogy amikor Tordenskjold beteszi a l�b�t, 328 00:34:38,410 --> 00:34:40,410 a vil�g megv�ltozik. 329 00:34:47,430 --> 00:34:50,460 Vesz�lyesebbnek t�nik most a dolog. 330 00:34:50,480 --> 00:34:55,370 Vesz�lyesnek? Nem h�bor�ba megy. Csak egy n�vel tal�lkozni. 331 00:34:55,400 --> 00:34:59,530 A n�kn�l nincs vesz�lyesebb a vil�gon. De honnan is tudhatn�d. 332 00:35:08,550 --> 00:35:11,400 Ir�ny a kast�ly. 333 00:35:12,430 --> 00:35:15,470 Ny�g�zze le a kir�lyt. �s kapjon enged�lyt t�vozni. 334 00:35:15,490 --> 00:35:19,390 H�tha a kir�ly tud valami k�zelg� tengeri h�bor�r�l. 335 00:35:19,420 --> 00:35:21,480 Ja... h�tha. 336 00:35:21,510 --> 00:35:25,430 - Ha igen, vissza kell fordulnunk. - Igen. Akkor visszafordulunk. 337 00:35:29,410 --> 00:35:30,510 Nem. 338 00:35:30,540 --> 00:35:34,590 Ez a kir�lyi udvar, Kold. Illend�en kell �rkezn�nk. 339 00:35:51,550 --> 00:35:55,460 Kiss� t�l piperk�cnek �reztem ott magam. 340 00:35:55,490 --> 00:35:58,520 V�gt�re is, �n vagyok Tordenskjold. 341 00:35:58,550 --> 00:36:02,450 Maradjon madame Reventlow jobbik oldal�n. 342 00:36:03,440 --> 00:36:08,480 - De mi van, ha le akar fek�dni? - Sose maradjon egyed�l a boszork�nnyal. 343 00:36:13,360 --> 00:36:15,590 GOTTORF KAST�LY 344 00:36:28,520 --> 00:36:31,580 Hell�, Gottorf! 345 00:36:36,510 --> 00:36:38,420 Hannover? 346 00:36:40,550 --> 00:36:44,360 Igen. Hannover. 347 00:36:47,410 --> 00:36:50,480 Gyan�tom, a h�bor�s h�s kell neki az �rdemei miatt. 348 00:36:51,460 --> 00:36:55,390 El�g lehangol�, nem gondolja? 349 00:37:16,480 --> 00:37:18,510 Upsz. 350 00:37:22,460 --> 00:37:25,390 Ez van, ha az ember t�l fiatalon jut fel a cs�csra. 351 00:37:25,420 --> 00:37:29,360 Tordenskjold sosem tudhatja, vajon t�nyleg kiv�lasztott-e. 352 00:37:29,390 --> 00:37:32,520 Vajon �rdekli Tordenskjoldot, hogy mire gondolok? 353 00:37:34,470 --> 00:37:38,470 Azt, hogy otthon k�ne maradnia �s leugrani a Kerek toronyb�l. 354 00:37:40,520 --> 00:37:43,570 De maga biztos �gyis hallhatatlan. Mit gondol a hal�lr�l? 355 00:37:43,600 --> 00:37:46,480 Ez gyors volt, Fred. 356 00:37:46,880 --> 00:37:50,950 - Ha fut az ember, hamar megvan. - J� fi�, Fred. 357 00:37:50,970 --> 00:37:53,960 Mutassa meg neki a k�pet. 358 00:37:58,840 --> 00:37:59,940 Azta... 359 00:38:01,080 --> 00:38:05,030 El�g j�l n�z ki ez a Norris kisasszony. 360 00:38:06,900 --> 00:38:11,870 Magam dugn�m meg, ha kegyed nem volna, Anne Sophie. 361 00:38:13,970 --> 00:38:17,920 - Meg a kir�lyn�. - Ja igen. 362 00:38:17,940 --> 00:38:21,040 Ess�nk t�l ezen, hadd vegye el ezt a Ms. Norrist. 363 00:38:21,070 --> 00:38:25,910 - Maradhatok Koppenh�g�ban. - Pedig mennie kellene. 364 00:38:25,940 --> 00:38:30,000 - A madame azt akarja, maradjak. - �r�kk� belesz�l a dolgaimba. 365 00:38:30,870 --> 00:38:34,040 De vannak az�rt j� oldalai is. 366 00:38:34,070 --> 00:38:40,910 Csod�lom, hogy fels�ged elb�r a madame-mal �s a kir�lyn�vel is. 367 00:38:40,940 --> 00:38:44,990 Pedig nem igaz�n, att�l tartok. Legink�bb sehogy sem. 368 00:38:49,020 --> 00:38:53,080 Van egy mond�s ott, ahonnan j�v�k: �hs�g �s szomj, el�bb sun�t mondj. 369 00:38:53,860 --> 00:38:56,860 - Sun�t? - �hm... pin�t. 370 00:38:56,900 --> 00:38:59,960 Ah, �rtem.. 371 00:38:59,990 --> 00:39:03,020 A norv�g nyelv oly gazdag �s finoman �rnyalt. 372 00:39:03,050 --> 00:39:07,940 �r�lhetek, hogy ez az ostob�n el�rhetetlen n�p hozz�m tartozik. 373 00:39:07,970 --> 00:39:11,030 Ezzel b�rmelyik hat�ron �tkelhet. 374 00:39:13,060 --> 00:39:16,840 Nem n�z ki sehol sem egy j� kis tengeri h�bor�? 375 00:39:16,870 --> 00:39:18,970 Nem. Mindenhol csend �s b�ke. 376 00:39:19,000 --> 00:39:22,890 Bassza meg ezt az istenverte kir�lyt! 377 00:39:23,050 --> 00:39:28,070 Semmi k�sz�l� l�zong�s, egyik tengeren sem? 378 00:39:30,950 --> 00:39:32,000 Mi a baj, Peter? 379 00:39:32,040 --> 00:39:35,010 �tkozott, kibaszott h�lye kir�ly! 380 00:39:35,040 --> 00:39:39,870 A kir�lynak sz�ks�ge van a legjobb ember�re. B�rmi t�rt�nhet. 381 00:39:39,900 --> 00:39:42,050 A nemzet biztons�ga mindenek felett. 382 00:39:42,070 --> 00:39:47,060 Mindenhol b�ke �s csend honol. Menjen csak a brit h�lgy�hez. 383 00:39:47,750 --> 00:39:51,790 Mi van, ha bel�pek az angol kir�ly sereg�be? 384 00:39:52,940 --> 00:39:57,890 Fenyegeti a kir�ly�t, Tordenskjold altengernagy �r? 385 00:39:57,930 --> 00:39:59,810 Nem. 386 00:40:00,760 --> 00:40:05,720 Ez a sz�razf�ld teljesen kibor�t. 387 00:40:08,880 --> 00:40:13,820 Menjen. H�zasodjon �s csin�ljon gyerekeket. Akkor r�lel a b�k�re. 388 00:40:14,940 --> 00:40:17,960 Adja �t �dv�zletemet az angol kir�lynak! 389 00:40:35,910 --> 00:40:38,870 Mit gondol a hal�lr�l? 390 00:40:38,890 --> 00:40:42,930 ...valaki, aki ir�nt elk�telezetts�get �rez... 391 00:40:47,770 --> 00:40:49,820 Hamburgban mindent tal�l... 392 00:40:49,850 --> 00:40:50,870 Peter. 393 00:40:50,920 --> 00:40:54,930 - K�tlem, hogy sz�z �vig �lne. - Peter? 394 00:41:03,830 --> 00:41:05,890 Megmart... 395 00:41:08,870 --> 00:41:11,940 - Elaludt. - Megmart egy k�gy�. 396 00:41:12,720 --> 00:41:14,920 Csak rosszat �lmodott. 397 00:41:16,790 --> 00:41:19,890 Ah, a francba. 398 00:41:25,940 --> 00:41:31,910 Egy hatalmas k�gy�, rengeteg feje volt. 399 00:41:31,950 --> 00:41:34,780 Az egyik Caspar� volt. 400 00:41:34,800 --> 00:41:38,770 Egy m�sik doktor Mabuse-�. �s madame Reventlow�. 401 00:41:38,800 --> 00:41:40,870 Egy meg a ti�d, Kold. 402 00:41:40,900 --> 00:41:43,890 - Te mart�l meg. - Nem, Peter. 403 00:41:47,740 --> 00:41:52,910 �sk�l�dsz ellenem? A b�ty�mmal �s a t�bbi �sszeesk�v�vel. 404 00:41:52,940 --> 00:41:56,890 Nincs semmi �sszeesk�v�s. Nincsenek sokfej� k�gy�k 405 00:41:56,930 --> 00:41:59,950 Senki sem akarja megmarni. 406 00:42:02,800 --> 00:42:03,880 Na... 407 00:42:10,920 --> 00:42:15,770 Tudnom kellett volna. Egy jel volt. Egy �men. 408 00:42:16,870 --> 00:42:19,780 Vissza kellett volna fordulnunk. 409 00:42:19,810 --> 00:42:22,930 El kellett volna felejten�nk Ms. Norrist. 410 00:42:22,960 --> 00:42:25,850 De folytattuk utunkat. 411 00:44:18,840 --> 00:44:22,720 K�rem. Kold! 412 00:44:24,920 --> 00:44:26,870 Add csak ide. 413 00:44:35,910 --> 00:44:39,790 Az j�, ha �r�met szerzel magadnak, Kold. T�mogatom. 414 00:44:39,820 --> 00:44:44,810 Az egyh�z szerint vesz�lyes, de szerintem j� dolog �s term�szetes. 415 00:44:44,840 --> 00:44:47,860 De hogy a j�vend�belimmel tedd, az az�rt t�lz�s. 416 00:44:49,340 --> 00:44:50,460 Kiss� beteges. 417 00:44:53,390 --> 00:44:57,520 Kutya kell, Kold! B�rmi is lesz ennek a v�ge, 418 00:44:58,300 --> 00:45:00,380 kell egy kutya. 419 00:45:34,380 --> 00:45:37,280 Hogy �rzed magad, Kold? 420 00:45:39,310 --> 00:45:42,470 Ha valaki �r�kk� mag�ban tartja az �rz�seit, 421 00:45:42,510 --> 00:45:46,510 abban a boldogs�g cseppjei megsavanyodnak, 422 00:45:47,290 --> 00:45:51,290 �s az ember bele�r�l, zavarodott� v�lik. 423 00:45:51,530 --> 00:45:55,340 Keres�nk neked egy n�t. 424 00:45:55,370 --> 00:45:59,370 Ki kell haszn�lnod, ha ott lesz�nk Hamburgban. Gyer�nk, Kold. 425 00:45:59,400 --> 00:46:02,520 Szerz�nk neked pin�t Hamburgban. 426 00:46:04,560 --> 00:46:09,500 Mondd ki. "Szerz�nk nekem pin�t Hamburgban" 427 00:46:10,530 --> 00:46:14,320 - Halljam, Kold. - Fogja m�r be. 428 00:46:15,370 --> 00:46:19,460 Azt hiszi, boldogabb ember n�lam. H�t nem az. 429 00:46:19,490 --> 00:46:22,450 De az vagyok. Mert ki�lvezem, amit az �let ad, 430 00:46:22,480 --> 00:46:26,370 am�g te a sarokban reszketsz a d�monaidt�l f�lve. 431 00:46:26,400 --> 00:46:29,390 Dugt�l m�r �letedben? 432 00:46:31,440 --> 00:46:33,530 Dugt�l meg valaha valakit, Kold? 433 00:46:35,540 --> 00:46:39,360 Nagyon gy�r a gondolkod�sm�dja. 434 00:46:40,450 --> 00:46:45,380 Ha valaha r�j�nne, hogy az �gynevezett tehets�g�t 435 00:46:45,410 --> 00:46:51,480 csak annak k�sz�nheti, hogy j�kor volt j� helyen, 436 00:46:51,990 --> 00:46:54,180 �s hogy ahhoz is h�lye volt, hogy f�ljen a vesz�lyt�l, 437 00:46:54,960 --> 00:46:58,070 belepusztulna a sz�gyenbe. 438 00:46:58,100 --> 00:47:01,120 De t�l h�lye hozz�. 439 00:47:02,110 --> 00:47:05,150 T�l h�lye �s t�l szerencs�s! 440 00:47:07,180 --> 00:47:12,030 �s most mindenkit �gyba visz, mert ez az egyetlen �r�me van. 441 00:47:12,060 --> 00:47:16,150 M�r csak dugni k�pes, Peter. 442 00:47:16,170 --> 00:47:21,110 Maga egy istenverte idi�ta. 443 00:47:29,130 --> 00:47:31,990 H�t akkor legyen �gy, Kold. 444 00:47:32,010 --> 00:47:36,080 Befejezed a pr�dik�ci�t �s a szentbesz�det az �letr�l. 445 00:47:36,110 --> 00:47:39,080 Ok�? Mostant�l hivatalos kapcsolatban vagyunk. 446 00:47:39,110 --> 00:47:42,990 Neked �n csak Sir vagyok vagy mester. Semmi �n meg Peter. 447 00:48:02,020 --> 00:48:04,100 T�nj az utamb�l! 448 00:48:06,120 --> 00:48:09,190 HAMBURG Hell�, Hamburg! 449 00:48:12,030 --> 00:48:15,040 CONRAD PLOYART KAPIT�NY �S H�GA 450 00:48:39,150 --> 00:48:42,060 Nem mozdulsz. Ott maradsz. 451 00:48:44,160 --> 00:48:49,030 Ne feledd, ki vagyok, �s te ki vagy. 452 00:48:50,150 --> 00:48:55,020 �s amikor visszaj�v�k, sz�les mosollyal az arcodon fogadj. 453 00:48:57,250 --> 00:49:00,340 Igenis, altengernagy �r. 454 00:49:09,380 --> 00:49:11,370 Hah�? 455 00:49:13,220 --> 00:49:15,230 Ployart kapit�ny? 456 00:49:18,410 --> 00:49:21,310 Kapit�ny �r? 457 00:50:05,210 --> 00:50:07,310 - Altengernagy �r! - Kapit�ny �r. 458 00:50:10,310 --> 00:50:13,230 Hannover h�vja, �gy hallom. 459 00:50:13,250 --> 00:50:16,250 Egy angol h�lgy. 460 00:50:16,280 --> 00:50:19,200 A h�rek megel�zt�k uramat. 461 00:50:24,430 --> 00:50:27,390 K�v�t? 462 00:50:31,330 --> 00:50:34,310 - Hannover? - Igen. Ez a terv. 463 00:50:34,340 --> 00:50:37,340 �gy gondoltam, beugrom, 464 00:50:37,380 --> 00:50:41,360 ha m�r az �t �gyis Hamburgon �t vezet. 465 00:50:41,390 --> 00:50:46,320 - Beugrik? - Igen... beugrom. 466 00:50:49,380 --> 00:50:52,360 Pontosan tudom, mi�rt j�tt. 467 00:50:55,230 --> 00:50:57,370 Egy fekete n�. J�l mondom? 468 00:50:58,420 --> 00:51:01,330 Ha �hajtja. 469 00:51:04,240 --> 00:51:06,350 Nos. Itt v�rjon. 470 00:51:07,400 --> 00:51:12,380 Addig is, kis h�gom majd elsz�rakoztatja. Igaz, Leon�ra? 471 00:51:12,410 --> 00:51:15,440 Nem lehetne mindj�rt kett�? 472 00:51:16,390 --> 00:51:21,410 - Nem k�r a kapit�ny �r is egyet? - Jut nekem is. 473 00:51:21,440 --> 00:51:24,260 Elj�n az �n k�r�m is. 474 00:51:38,360 --> 00:51:41,270 Peter Wessel Tordenskjold. 475 00:51:43,260 --> 00:51:46,370 �gy t�nik, vonz�dik a fekete n�kh�z. 476 00:51:47,300 --> 00:51:52,220 Igen. Semmi bajom a feh�rekkel, de a feket�k egyszer�en olyan... 477 00:51:54,230 --> 00:51:56,330 ...feket�k. 478 00:51:56,750 --> 00:52:00,820 Teh�t �n sz�ba sem j�hetek. 479 00:52:00,850 --> 00:52:02,870 Engem nem vinne �gyba? 480 00:52:03,870 --> 00:52:07,840 A k�ls�je n�mik�pp zavarba ejt�. 481 00:52:07,870 --> 00:52:12,830 - Egy n� f�rfi ruh�ban. - J�jj�n. 482 00:52:12,860 --> 00:52:16,790 Keres�nk az altengernagy �rnak valami neki val�t. 483 00:52:20,870 --> 00:52:23,870 Vannak felt�teleim. 484 00:52:23,910 --> 00:52:26,800 H�rom, eg�sz pontosan. 485 00:52:28,890 --> 00:52:32,830 - Mik lenn�nek azok? - Mindj�rt el�rulom. 486 00:52:34,930 --> 00:52:36,930 K�vessen. 487 00:52:56,740 --> 00:52:58,880 Tegye oda a ruh�j�t. 488 00:53:13,760 --> 00:53:17,770 - Vetk�zz�n le. - Mi�rt? 489 00:53:17,800 --> 00:53:21,950 - Az els� felt�telem a f�rd�s. - De m�g nem is csin�ltunk semmit. 490 00:53:37,720 --> 00:53:39,810 A m�sodik felt�telem... 491 00:53:39,840 --> 00:53:41,910 El�bb f�rd�nk. 492 00:53:42,920 --> 00:53:45,950 Mi van, ha nem �rdekelnek a felt�telei, csak leteperem? 493 00:53:46,730 --> 00:53:51,750 Sik�tok, �s r�gt�n bej�n k�t �r, hogy lel�j�k. 494 00:54:01,730 --> 00:54:03,840 Forduljon meg. 495 00:54:24,730 --> 00:54:27,910 Megkapom m�r a jutalmam? 496 00:54:27,940 --> 00:54:31,910 M�g van egy felt�tel. 497 00:54:34,900 --> 00:54:37,800 Ott van legf�l�l. 498 00:54:39,860 --> 00:54:41,760 Nem, azt nem. 499 00:54:41,790 --> 00:54:45,840 Sosem volt m�g olyan n�vel, aki tudta, mit akar? 500 00:54:46,800 --> 00:54:48,720 Nos? 501 00:54:48,750 --> 00:54:50,870 Sz�val m�g sosem volt n�vel. 502 00:54:53,780 --> 00:54:55,850 Dehogynem. Rengeteggel. 503 00:54:55,880 --> 00:54:59,880 Azt mondom, sosem volt m�g n�vel. 504 00:55:00,380 --> 00:55:02,450 Csak saj�t mag�val. 505 00:55:07,390 --> 00:55:09,440 Tehetne egy pr�b�t. 506 00:55:09,470 --> 00:55:10,520 A kedvem�rt. 507 00:55:49,410 --> 00:55:51,380 Nincs fekete n�? 508 00:55:54,550 --> 00:55:58,500 N�k, f�rfiak, feket�k, feh�rek, nem mindegy? 509 00:55:58,520 --> 00:56:02,520 Ne legyen kicsinyes, Tordenskjold, Hamburg 1720, eml�kszik? 510 00:56:04,040 --> 00:56:07,060 Meddig is voltunk a tengeren? 511 00:56:07,090 --> 00:56:09,080 �t �vig. 512 00:56:09,110 --> 00:56:13,090 H�bor�ban, hal�lban... 513 00:56:13,110 --> 00:56:16,130 h�gyban �s szarban. 514 00:56:17,120 --> 00:56:21,010 Ez mindig �sszehozza az embereket. 515 00:56:22,070 --> 00:56:26,190 Kiv�ve mag�n�l, Peter. Maga csak saj�t mag�t l�tta. 516 00:56:45,020 --> 00:56:46,190 Mit l�t? 517 00:56:51,030 --> 00:56:53,040 Dynekilen. 518 00:56:55,070 --> 00:56:57,220 Azt hiszi, Dynekilen csak show volt. 519 00:56:58,230 --> 00:57:01,020 Abrakadabra. 520 00:57:01,050 --> 00:57:03,150 Ki vagy te? 521 00:57:04,650 --> 00:57:06,640 Egy k�jenc. 522 00:57:09,790 --> 00:57:11,680 Ki vagy te? 523 00:57:12,670 --> 00:57:13,770 Egy boh�c. 524 00:57:20,820 --> 00:57:23,660 Adok �n neked Dynekilent! 525 00:58:29,750 --> 00:58:30,810 Kold. 526 00:58:32,660 --> 00:58:33,830 Altengernagy �r? 527 00:58:35,800 --> 00:58:39,620 Kik vagyunk mi? Te �s �n? 528 00:58:39,660 --> 00:58:43,660 Maga az altengernagy, �n pedig az altengernagy inasa. 529 00:58:44,750 --> 00:58:47,640 Ennyi �s nem t�bb? 530 00:58:47,680 --> 00:58:49,660 T�bb, mester? 531 00:58:49,680 --> 00:58:54,660 Hagyjuk ezt a mestert, meg az altengernagyot meg a t�bbi szart. 532 00:58:54,690 --> 00:58:58,660 Mennyi ideje h�bor�zunk, �l�nk �s esz�nk mi egy�tt? 533 00:58:58,700 --> 00:59:01,630 J� hossz� ideje. 534 00:59:01,670 --> 00:59:04,600 '14 �ta. 535 00:59:04,640 --> 00:59:08,810 El�g ideje ahhoz, hogy bar�tok legy�nk? 536 00:59:11,690 --> 00:59:15,840 Lehetetlen, hogy altengernagy �s inasa bar�tok legyenek. 537 00:59:17,690 --> 00:59:19,840 Nem ezen a vil�gon. 538 00:59:24,760 --> 00:59:28,610 �s ha m�s lenne a vil�g? 539 00:59:32,640 --> 00:59:35,690 Ha nagyon m�s lenne, tal�n akkor. 540 00:59:40,810 --> 00:59:42,800 Nos, akkor... 541 00:59:42,830 --> 00:59:45,780 Ne is besz�lj�nk r�la tov�bb 542 00:59:47,650 --> 00:59:50,730 Ez az �tkozott sz�razf�ld. K�vetkez� �llom�s Hannover. 543 00:59:50,760 --> 00:59:53,600 Igenis. Hannover. 544 01:00:08,680 --> 01:00:10,820 B�r� Von G�rtz �s neje. 545 01:00:11,600 --> 01:00:14,770 B�r� Von G�rtz �s neje. 546 01:00:14,790 --> 01:00:16,840 Musz�j elmenn�nk ebbe a buliba? 547 01:00:17,630 --> 01:00:20,800 Ha Hannoverben vagy, �lj �gy, mint a hannoveriek. 548 01:00:24,740 --> 01:00:27,730 B�R� VON G�RTZ �S NEJE 549 01:00:28,710 --> 01:00:31,810 Elegem van Dynekilenb�l. Nem b�rom tov�bb. 550 01:00:40,600 --> 01:00:42,770 - Dynekilen t�rt�nelem. - T�rt�nelem. 551 01:00:42,800 --> 01:00:46,740 - Most kell utolj�ra. - De utolj�ra. 552 01:00:55,770 --> 01:00:58,750 HANNOVER 553 01:01:33,680 --> 01:01:37,810 H�lgyeim �s uraim, dr�ga bar�taink... 554 01:01:38,820 --> 01:01:45,640 Nyilv�n nem ker�lte el sz�ves figyelm�ket, 555 01:01:45,670 --> 01:01:51,630 hogy egy t�bb mint megtisztel� vend�g van ma este t�rsas�gunkban. 556 01:01:52,670 --> 01:01:56,750 D�nia er�s �s b�tor megment�je 557 01:01:56,780 --> 01:01:59,680 a nagy �szaki h�bor�ban. 558 01:01:59,700 --> 01:02:03,740 Istennek h�la ma alkalmunk ny�lik 559 01:02:03,780 --> 01:02:06,670 meghallgatni saj�t el�ad�s�ban 560 01:02:06,910 --> 01:02:11,970 legh�resebb kalandj�nak t�rt�net�t 561 01:02:12,000 --> 01:02:16,990 Dynekilen dics�s�ges ostrom�r�l. 562 01:02:17,020 --> 01:02:21,910 H�lgyeim �s uraim, fogadj�k szeretettel Tordenskjold altengernagy urat! 563 01:02:21,930 --> 01:02:23,940 Brav�! Brav�! 564 01:02:34,920 --> 01:02:37,960 Borzalmas sz�lvihar t�madt nyugat fel�l... 565 01:02:40,100 --> 01:02:42,910 ...amint utunkra indultunk 566 01:02:42,940 --> 01:02:46,910 azon a hajnalon, j�lius 8-�n. 567 01:02:46,940 --> 01:02:48,980 Nem ett�nk �s nem... 568 01:02:49,020 --> 01:02:52,990 Altengernagy �r! N�zze el ostobas�gom, 569 01:02:53,020 --> 01:02:56,980 de nem volt nagy meggondolatlans�g nekiv�gni a Dynekilen-fjordnak? 570 01:02:57,010 --> 01:02:58,070 Csendet! K�rem! 571 01:02:58,100 --> 01:03:02,950 - Mr. Sta�l von Holstein! - Pardon, von G�rtz b�r�n�. 572 01:03:02,980 --> 01:03:06,010 Hatalmas vihar k�zel�tett nyugat fel�l... 573 01:03:07,050 --> 01:03:10,990 ahogy elrendeltem h�rom g�ly�nk... 574 01:03:11,030 --> 01:03:14,040 Nem lett volna tal�n okosabb 575 01:03:14,070 --> 01:03:17,120 megv�rni felettesei parancs�t? 576 01:03:17,900 --> 01:03:21,030 Nem volt ink�bb de facto 577 01:03:21,050 --> 01:03:25,080 egy teljesen elmeh�borodott l�p�s? 578 01:03:26,920 --> 01:03:31,000 Ha m�sk�ppen alakulnak a dolgok, nem ink�bb b�rt�nben lenne a helye? 579 01:03:31,030 --> 01:03:33,890 Megk�sz�nn�m, ha befogn� a sz�j�t. 580 01:03:33,920 --> 01:03:37,010 A sv�d hadseregben mag�t hadb�r�s�g el� �ll�tott�k volna. 581 01:03:37,040 --> 01:03:42,020 �s minden val�sz�n�s�g szerint megszabad�tott�k volna a fej�t�l. 582 01:03:43,060 --> 01:03:47,010 De D�ni�ban mag�b�l h�s lett. 583 01:03:48,990 --> 01:03:53,030 Mi csak mulatunk mag�n, altengernagy �r. 584 01:04:12,990 --> 01:04:15,900 Matr�z. 585 01:05:14,030 --> 01:05:17,020 M�lt�ztatik t�bbet k�rni, matr�z �r? 586 01:05:22,930 --> 01:05:24,020 Uraim. 587 01:05:24,980 --> 01:05:28,070 El�gt�telt k�vetelek! 588 01:05:28,110 --> 01:05:31,940 �gy hiszem, Hannoverben tilos p�rbajozni. 589 01:05:31,960 --> 01:05:35,100 Hinni a templomban kell. 590 01:05:38,030 --> 01:05:41,080 - Tal�lunk helyet mindenre. - M�g egy b�tor sv�d. 591 01:05:41,100 --> 01:05:44,120 - Kit tisztelhetek? - Andr� de Sicre. 592 01:05:44,900 --> 01:05:50,000 �n vagyok von Holstein's seg�dje, javaslom, maga is v�lasszon egyet. 593 01:05:50,030 --> 01:05:54,950 Megtisztel� lenne, ha seg�dj�nek v�lasztana, uram. 594 01:05:56,040 --> 01:05:58,090 Von M�nchhausen ezredes. 595 01:06:04,060 --> 01:06:08,950 Mint kih�vott f�l, jog�ban �ll megv�lasztani a fegyvernemet. 596 01:06:09,190 --> 01:06:12,270 - Ez esetben a pisztolyt v�lasztom. - Biztos benne? 597 01:06:12,300 --> 01:06:17,180 Pisztollyal bek�t�tt szemmel is b�rkit eltal�l. 598 01:06:18,200 --> 01:06:20,300 Legyen pisztoly �s k�sz. 599 01:07:14,230 --> 01:07:18,330 - A p�rbajunkon gondolkozom... - �s? 600 01:07:20,360 --> 01:07:25,390 Nem b�nn�m, ha �n lehetn�k az, aki meg�li a nagy Tordenskjoldot. 601 01:07:30,390 --> 01:07:34,390 Csak az a baj, hogy rosszul l�tok t�volba, 602 01:07:35,170 --> 01:07:37,360 �s �gy, hogy pisztolyt v�lasztott... 603 01:07:39,210 --> 01:07:41,160 Meg fog halni? 604 01:07:41,200 --> 01:07:43,290 Igen, att�l tartok. 605 01:07:43,320 --> 01:07:46,240 Nem v�lasztan� m�gis a t�rt? 606 01:07:46,260 --> 01:07:48,300 Marad a pisztoly. 607 01:07:48,330 --> 01:07:50,380 �rtem. 608 01:07:59,350 --> 01:08:03,210 Rem�ltem, hogy felpiszk�lom az altengernagy urat. 609 01:08:03,240 --> 01:08:08,390 De az volt a terv, hogy maga fog el�gt�telt k�vetelni. 610 01:08:09,170 --> 01:08:10,330 Milyen terv? 611 01:08:10,370 --> 01:08:13,380 T�bbf�le terv is volt. 612 01:08:14,160 --> 01:08:16,360 Igen, m�g v�rd�j is sz�ba ker�lt. 613 01:08:19,200 --> 01:08:23,360 - N�zze... hagyjuk ezt a p�rbajt! - Tess�k? 614 01:08:23,380 --> 01:08:29,260 �n... �n holnap kora reggel visszat�rek Hamburgba. 615 01:08:29,290 --> 01:08:33,270 Mondja azt mindenkinek, hogy megfutamodtam. Nyugodtan. 616 01:08:33,300 --> 01:08:37,200 �gy �n leszek a gy�va. 617 01:08:38,300 --> 01:08:43,320 De ink�bb vagyok gy�va, mint halott. 618 01:08:48,240 --> 01:08:50,370 Gondolja �t. 619 01:08:57,330 --> 01:08:59,240 J�. 620 01:09:13,280 --> 01:09:16,380 Leny�g�z� volt a teljes�tm�nye a dynekilei csat�ban. 621 01:09:17,160 --> 01:09:19,360 P�ratlan. 622 01:09:20,270 --> 01:09:23,250 Igyunk Dynekilenre. 623 01:10:14,210 --> 01:10:17,200 Maga egy igaz ember, Kold. 624 01:10:18,270 --> 01:10:21,300 �res vagyok bel�l. 625 01:10:22,310 --> 01:10:25,170 Teljesen. 626 01:10:25,200 --> 01:10:27,400 Ha mutatnom kellene, mennyire... 627 01:10:28,390 --> 01:10:32,210 ...ennyire! 628 01:10:33,350 --> 01:10:37,260 Akkor a j� h�r, hogy Ms. Norris nemsok�ra bet�lti ezt az �rt. 629 01:10:38,360 --> 01:10:42,170 - Gondolod? - Igen. 630 01:10:43,170 --> 01:10:47,180 Megtan�tja majd, hogyan kell j� embernek lenni. 631 01:10:47,210 --> 01:10:50,260 Megtan�tja, hogyan kell j� embernek lenni. 632 01:10:53,300 --> 01:10:57,380 Mi a terv? Kiss� elvesztettem a fonalat. 633 01:10:58,160 --> 01:11:03,170 Holnapt�l kezdve, az eg�sz kibaszott �letem v�g�ig, 634 01:11:03,200 --> 01:11:05,310 Ms. Norris van. 635 01:11:07,280 --> 01:11:09,280 Norris van, 636 01:11:09,670 --> 01:11:13,860 gyerekek vannak, kutya van, �s te vagy. 637 01:11:14,640 --> 01:11:15,860 Te �s �n. 638 01:11:21,880 --> 01:11:24,760 Te vagy a legjobb bar�tom, Kold. 639 01:11:35,730 --> 01:11:38,880 Holnapt�l Ms. Norris van... 640 01:11:39,860 --> 01:11:43,650 de m�g el�bb, ker�tenem kell egy fekete n�t. 641 01:11:45,860 --> 01:11:48,730 - Ne, Peter... - De, musz�j. 642 01:11:50,690 --> 01:11:52,790 - Ne. - Gyer�nk, ker�ts egyet. 643 01:11:52,810 --> 01:11:54,830 - Ne... - Tedd, amit mondtam. 644 01:11:54,860 --> 01:11:58,640 �n vagyok az altengernagy, te pedig az inasom. 645 01:11:58,670 --> 01:12:01,770 Vegy�k �t m�g egyszer? 646 01:12:16,770 --> 01:12:19,660 K�sz�n�m, Kold. 647 01:12:47,760 --> 01:12:49,820 Kibaszott Dynekilen. 648 01:13:33,760 --> 01:13:35,800 Sajn�lom. 649 01:13:36,790 --> 01:13:39,720 Term�szetesen kifizet�nk. 650 01:13:54,870 --> 01:13:58,640 Nem viseli j�l a b�keid�t. 651 01:14:06,670 --> 01:14:10,860 Egy nap �desanyja adott egy alm�t a b�tyj�nak. 652 01:14:11,550 --> 01:14:14,690 Tordenskjoldnak nem adott. 653 01:14:16,590 --> 01:14:21,620 A b�tyja bele�lt az anyja �l�be. 654 01:14:22,700 --> 01:14:26,540 Aki kis almahaj�kat adott neki. 655 01:15:42,560 --> 01:15:47,560 - Mi volt ez? - Semmi. Tal�n egy l�. 656 01:16:56,620 --> 01:16:58,570 Peter. 657 01:17:32,730 --> 01:17:36,570 �vr�l �vre... 658 01:17:36,600 --> 01:17:39,680 �jt nappall� t�ve pr�b�lok a kedv�ben j�rni. 659 01:17:42,760 --> 01:17:48,680 �s egyetlen egyszer engedek meg magamnak valamit... 660 01:17:49,760 --> 01:17:52,700 ...erre ez t�rt�nik. 661 01:17:57,640 --> 01:18:00,580 Peter, az isten�rt... 662 01:18:00,700 --> 01:18:02,730 Ne �gy. 663 01:18:14,630 --> 01:18:19,670 Az ilyen f�rfiak nem a saj�t h�ny�sukba fulladnak bele. 664 01:18:21,610 --> 01:18:25,550 Hanem elesnek a h�bor�ban, 665 01:18:25,580 --> 01:18:26,700 vagy egy p�rbajban. 666 01:18:29,690 --> 01:18:32,700 Voltak az ur�nak ellens�gei? 667 01:18:32,730 --> 01:18:36,570 K�v�nta valaki a hal�l�t? 668 01:18:37,610 --> 01:18:39,730 Sokan. 669 01:18:39,760 --> 01:18:41,530 Mi�rt? 670 01:18:43,620 --> 01:18:46,640 A mindenit. 671 01:18:48,610 --> 01:18:50,660 Micsoda sz�gyen. 672 01:18:51,730 --> 01:18:56,590 Tordenskjold becs�lete forog kock�n. 673 01:18:57,600 --> 01:18:58,640 J�. 674 01:18:58,670 --> 01:19:00,690 Kold inas, 675 01:19:00,720 --> 01:19:05,630 mit javasol, hogyan lenne tiszteletteljesebb az ura hal�la? 676 01:19:11,660 --> 01:19:14,670 Tordenskjold altengernagy �r becs�lete forgott kock�n. 677 01:19:17,550 --> 01:19:20,540 A b�keid� sz�m�ra egyenl� volt a hal�llal 678 01:19:21,710 --> 01:19:26,580 Tordenskjold �sszes ellens�ge k�z�l a b�keid� volt a leg�d�zabb. 679 01:19:26,620 --> 01:19:28,680 Ki tudn� ezt meg�rteni? 680 01:19:28,700 --> 01:19:30,650 Senki. 681 01:19:33,560 --> 01:19:36,580 GLEIDINGEN, 1720. november 12. 682 01:20:22,690 --> 01:20:25,620 Nos, Kold inas... 683 01:20:25,650 --> 01:20:29,740 �rulja el, hogyan t�rt�njen a p�rbaj. 684 01:20:32,660 --> 01:20:37,720 - Hogy szok�s az ilyet? - A felek fegyvernemet v�lasztanak. 685 01:20:37,740 --> 01:20:41,690 Mint a kih�vott f�l, Tordenskjold v�laszt el�sz�r. 686 01:20:41,720 --> 01:20:44,730 Igen. �s � a pisztolyt v�lasztja. 687 01:20:44,760 --> 01:20:46,760 Az nem lenne �letszer�. 688 01:20:47,540 --> 01:20:50,620 Pisztollyal egyik�nknek sem lenne es�lye Tordenskjold ellen. 689 01:20:52,700 --> 01:20:55,590 Nincs kifog�som egy kis hazugs�g ellen. 690 01:20:55,620 --> 01:20:59,590 De nem adom a M�nchhausen csal�d nev�t 691 01:20:59,630 --> 01:21:02,760 egy teljesen val�szer�tlen �gyh�z. 692 01:21:04,600 --> 01:21:05,730 Akkor legyen p�rbajt�r. 693 01:21:05,760 --> 01:21:08,620 De mi�rt v�lasztan� Tordenskjold a p�rbajt�rt, 694 01:21:08,650 --> 01:21:12,570 ha egyszer ott van a pisztoly? Ennek semmi �rtelme. 695 01:21:12,750 --> 01:21:16,800 Hogy es�lyt adjon Holsteinnek. 696 01:21:16,830 --> 01:21:21,760 - Ilyen nemes ember volt �. - Nagyszer�! Kold inas! 697 01:21:21,800 --> 01:21:26,800 Ez igaz�n j� sz�nben t�ntetn� fel Tordenskjoldot. 698 01:21:26,830 --> 01:21:30,740 Hiszen ez�rt vagyunk itt, igaz, uraim? 699 01:21:30,770 --> 01:21:35,800 Mondhatn�nk azt is, hogy von Holstein rendes t�rt haszn�lt, 700 01:21:35,830 --> 01:21:38,890 Tordenskjold pedig csak egy sima kardot? 701 01:21:38,920 --> 01:21:43,830 K�nnyebb lenne elmagyar�zni D�ni�ban. 702 01:21:43,860 --> 01:21:45,930 Nem, nem, sz� sem lehet r�la! 703 01:21:45,960 --> 01:21:49,840 Von Holstein, mag�b�l h�s lesz, 704 01:21:49,870 --> 01:21:53,790 mint a f�rfi, aki legy�zte a nagy Tordenskjoldot. 705 01:21:53,820 --> 01:21:57,810 - Folytassa a p�rbajt. - Igen... igen. 706 01:21:57,840 --> 01:22:01,800 A k�t f�l m�regeti egym�st. 707 01:22:02,800 --> 01:22:07,910 - �rzelemd�san adja el�. - Persze, hogyne. Eln�z�st. 708 01:22:10,900 --> 01:22:12,950 �rezni a fesz�lts�get a leveg�ben... 709 01:22:13,840 --> 01:22:16,830 M�g a madarak is halkan suhannak. 710 01:22:19,800 --> 01:22:22,690 T�bb� nincs vissza�t. 711 01:22:22,720 --> 01:22:26,660 A hal�l nemsok�ra les�jt egyik�kre. 712 01:22:26,880 --> 01:22:30,840 Biztos talajt keresnek a l�buk alatt. 713 01:22:32,840 --> 01:22:35,770 �s hol van Kold inas? 714 01:22:35,800 --> 01:22:38,670 Igen. Maga mi�rt nem avatkozik k�zbe? 715 01:22:38,710 --> 01:22:41,660 Meg fogj�k k�rdezni. 716 01:22:41,790 --> 01:22:44,750 Nekem a kocsin�l kell maradnom. 717 01:22:45,800 --> 01:22:48,840 Tordenskjold nem tan�s�t tiszteletet. 718 01:22:53,740 --> 01:22:56,670 �n a kocsin�l �llok, �s azt ki�ltom, "Ne!". 719 01:22:56,700 --> 01:22:58,680 Peter! Ne! 720 01:22:58,710 --> 01:23:02,730 Tordenskjold azt v�laszolja: "Ne hozz zavarba." 721 01:23:02,760 --> 01:23:06,750 Sz�p gesztus, az biztos, de folytassuk a p�rbajjal. 722 01:23:06,770 --> 01:23:10,720 J�. A felek felk�sz�lnek. 723 01:23:15,720 --> 01:23:19,760 �s akkor, von Holstein t�mad�sba lend�l... 724 01:23:22,850 --> 01:23:26,700 Tordenskjold visszaveri. 725 01:23:26,730 --> 01:23:30,710 De azt�n... azt�n... 726 01:23:30,740 --> 01:23:32,770 Azt�n... 727 01:23:32,800 --> 01:23:36,760 Tordenskjold azt teszi, amit mindig szokott. 728 01:23:36,790 --> 01:23:38,820 Nekilend�l, fejjel el�re. 729 01:23:40,660 --> 01:23:44,660 B�tran belen�z a hal�l szem�be. Mint egy vad�llat. 730 01:23:44,690 --> 01:23:47,780 Mit sem t�r�dve a vesz�llyel. Ahogy Dynekilenn�l. 731 01:23:47,810 --> 01:23:49,850 Ahogy mindig. 732 01:23:52,840 --> 01:23:55,650 Vakmer�n. 733 01:23:57,650 --> 01:23:59,790 �gy kellett lennie. 734 01:24:00,710 --> 01:24:01,820 �gy kellett. 735 01:24:21,700 --> 01:24:25,640 Azt�n �gy sz�l: "Isten irgalmazzon nyomorult lelkemnek." 736 01:24:41,870 --> 01:24:43,790 Nos, Kold inas... 737 01:24:45,810 --> 01:24:49,750 Ez �gy rendben van? 738 01:24:49,780 --> 01:24:53,780 Ilyennek k�pzelted el? 739 01:24:57,760 --> 01:24:59,760 Igen... Igen. 740 01:24:59,790 --> 01:25:01,790 Akkor �sszefoglalom. 741 01:25:01,820 --> 01:25:06,650 Eme igen r�vid p�rbaj sor�n 742 01:25:06,680 --> 01:25:11,730 Tordenskjold egy vakmer�, meggondolatlan akci�t ind�t 743 01:25:11,760 --> 01:25:16,750 mire ellenfele mellbe d�fi, nem sokkal a v�lla alatt, 744 01:25:17,120 --> 01:25:20,100 amibe azonnal belehal. 745 01:25:20,130 --> 01:25:25,210 �rhatja azt, hogy az altengernagy �r csak egy sima kardot viselt. 746 01:25:25,240 --> 01:25:28,290 B�r egyesek szerint n�la is p�rbajt�r volt. 747 01:25:28,320 --> 01:25:33,240 Senki sem fogja k�ts�gbe vonni, hogy sor ker�lt-e a p�rbajra. 748 01:25:34,170 --> 01:25:38,200 �s m�g valami. Le kell �t sz�rnunk. 749 01:25:39,150 --> 01:25:40,250 Lesz�rni? Nem! 750 01:25:40,270 --> 01:25:44,310 A n�met t�rv�nyek �rtelm�ben elj�r�st �s boncol�st kell v�gezni. 751 01:25:45,100 --> 01:25:49,140 Le kell �t sz�rnunk, m�gpedig eg�szen pontosan... itt. 752 01:25:49,160 --> 01:25:51,130 Ez kegyetlens�g! 753 01:25:51,150 --> 01:25:54,310 Ez az ember halott, Kold inas. Semmit sem fog �rezni bel�le. 754 01:25:55,200 --> 01:25:58,280 Von Holstein, elj�tssza h�t a h�s szerep�t? 755 01:25:59,220 --> 01:26:02,220 Sz�vesen leszek az, aki meg�lte Tordenskjoldot, 756 01:26:02,250 --> 01:26:05,180 de nem fogok led�fni egy halottat. 757 01:26:05,210 --> 01:26:08,130 Teh�t nem hajland� r�? 758 01:26:09,140 --> 01:26:12,260 Soha. Boldogan l�v�k f�be egy �l� kir�lyt, 759 01:26:12,300 --> 01:26:18,120 de led�fni egy halott altengernagyot, az rangon aluli. 760 01:26:21,440 --> 01:26:24,360 Akkor maga j�n. 761 01:26:25,380 --> 01:26:27,320 Nem... 762 01:26:27,350 --> 01:26:31,240 Az �n dolgom szolg�lni �t. 763 01:26:31,270 --> 01:26:32,450 Nem pedig led�fni. 764 01:26:32,480 --> 01:26:37,290 Az urad az�rt halt meg, mert elhanyagoltad a feladatod, 765 01:26:37,320 --> 01:26:41,440 mikor �tadtad magad a k�jes �lvezetnek. 766 01:26:45,430 --> 01:26:48,380 Nincs erre egy eg�sz napunk. 767 01:26:48,410 --> 01:26:51,290 Egy er�s �s hat�rozott d�f�s. 768 01:29:12,350 --> 01:29:15,420 Ez h�t az �n t�rt�netem. 769 01:29:15,450 --> 01:29:18,390 A nevem Christian Kold. 770 01:29:18,870 --> 01:29:20,990 �n voltam Tordenskjold inasa. 771 01:29:21,020 --> 01:29:23,080 �s Peter legjobb bar�tja. 772 01:29:28,850 --> 01:29:35,850 Kold hazasz�ll�totta Peter Wessel Tordenskjold test�t Koppenh�g�ba. 773 01:29:37,840 --> 01:29:42,080 Kold k�s�bb elvett egy �zvegyet �s h�rom gyermeke sz�letett. 774 01:29:42,860 --> 01:29:47,880 A legid�sebbnek a Peter nevet adta. 775 01:29:49,080 --> 01:29:56,070 300 �vvel Tordenskjold hal�la ut�n is a p�rbaj k�r�lm�nyeit s�r� hom�ly fedi. 776 01:30:06,950 --> 01:30:09,990 TORDENSKJOLD INASA VOLTAM 777 01:30:10,870 --> 01:30:13,920 Magyar sz�veg: M�rkus Tam�s 778 01:30:14,305 --> 01:30:20,301 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.SubtitleDB.org 61248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.