Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,029 --> 00:00:50,531
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:00:50,614 --> 00:00:52,950
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:53,034 --> 00:00:55,327
-Hurry!
-Quick!
4
00:01:05,463 --> 00:01:11,385
I WAS KILLED BY
THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM
5
00:02:44,270 --> 00:02:45,938
-Gwang-cheol, Mi-na.
-My goodness.
6
00:02:53,988 --> 00:02:56,031
EPISODE 9
7
00:03:00,452 --> 00:03:02,621
We'll lie low for the time being.
8
00:03:03,289 --> 00:03:04,498
And we'll move separately.
9
00:03:05,583 --> 00:03:07,543
-Got it.
-Gi-beom, get some rest.
10
00:03:09,003 --> 00:03:09,920
Okay.
11
00:03:29,398 --> 00:03:30,941
Okay, I caught you.
12
00:03:34,069 --> 00:03:36,864
-What's going on?
-67H 2661.
13
00:03:37,615 --> 00:03:40,409
They're shoving a body bag into this van.
We have to catch these punks.
14
00:03:40,492 --> 00:03:42,369
Maybe they'll hang it somewhere else.
15
00:03:42,953 --> 00:03:44,914
-What's the location?
-2661...
16
00:03:44,997 --> 00:03:46,790
I'll track them and let you know.
17
00:03:47,458 --> 00:03:48,292
Let's go.
18
00:03:48,375 --> 00:03:50,127
We just got here and have to go back out.
19
00:03:50,753 --> 00:03:52,004
Wait, hold on.
20
00:03:52,796 --> 00:03:53,881
There are a bunch of them.
21
00:03:54,548 --> 00:03:55,674
According to the movements...
22
00:03:55,758 --> 00:03:58,594
One, two. No, there are three.
23
00:03:58,677 --> 00:04:00,930
It looks like something's going on
at the park too.
24
00:04:01,013 --> 00:04:02,514
We'll split up and track them down.
25
00:04:02,640 --> 00:04:04,308
Once you find it, move on to the next.
26
00:04:04,808 --> 00:04:06,560
And just return when we're done, right?
27
00:04:06,644 --> 00:04:07,603
Mi-na, you should stay.
28
00:04:08,354 --> 00:04:09,188
Why?
29
00:04:09,271 --> 00:04:11,315
Gi-beom must be confused.
30
00:04:11,690 --> 00:04:12,691
Stay and look after him.
31
00:04:14,401 --> 00:04:15,236
Okay.
32
00:04:36,715 --> 00:04:39,802
I WAS KILLED BY
THE SICK MURDERER KANG GI-BEOM
33
00:04:47,434 --> 00:04:49,603
Enough.
How many times do I have to see it?
34
00:04:49,687 --> 00:04:51,397
All the data from the scenes
35
00:04:51,480 --> 00:04:54,191
of important cases must be
played repeatedly and saved.
36
00:04:54,817 --> 00:04:56,485
Fine. Do whatever you want.
37
00:04:56,568 --> 00:04:58,320
Data saved.
38
00:05:03,033 --> 00:05:06,870
All of us are still shaken up
by the recent attack at the park,
39
00:05:06,954 --> 00:05:10,749
and another gruesome incident
took place this morning.
40
00:05:11,166 --> 00:05:12,668
A sign with the name of the perpetrator
41
00:05:12,751 --> 00:05:15,462
was found at the scene,
which is very unusual.
42
00:05:16,088 --> 00:05:18,799
However, the person is deceased,
43
00:05:18,882 --> 00:05:21,343
so the police investigation
is back to square one.
44
00:05:21,885 --> 00:05:23,470
Mr. Kang died last November
45
00:05:23,554 --> 00:05:25,597
while trying to escape the prison
46
00:05:25,681 --> 00:05:28,600
after being sentenced to death
for killing his wife.
47
00:05:29,101 --> 00:05:31,103
The police think that this was
a deliberate act
48
00:05:31,186 --> 00:05:34,106
to take advantage of the chaos
to weaken governmental authority
49
00:05:34,189 --> 00:05:36,442
and plan to get to the bottom of it
immediately.
50
00:05:40,612 --> 00:05:43,324
DEAD BODY, COP
51
00:05:43,907 --> 00:05:44,908
"Kang Gi-beom"?
52
00:05:46,035 --> 00:05:49,121
DEAD BODY, COP KANG GI-BEOM
53
00:05:52,166 --> 00:05:53,250
THIS PAGE CANNOT BE ACCESSED
54
00:05:56,503 --> 00:05:58,172
He's dead?
55
00:05:59,256 --> 00:06:00,257
DELETING NETWORK DATA
56
00:06:09,350 --> 00:06:11,769
Hold on. I keep erasing stuff,
but it's never-ending.
57
00:06:12,269 --> 00:06:15,314
Shall we just message them
and ask them to delete these?
58
00:06:16,231 --> 00:06:17,316
Do you think they'll do it?
59
00:06:17,399 --> 00:06:19,234
Just erase them and delete the accounts.
60
00:06:20,611 --> 00:06:22,237
Are people not interested in Argos
anymore?
61
00:06:22,321 --> 00:06:24,114
Everyone is talking about Gi-beom.
62
00:06:24,198 --> 00:06:25,908
It'll only get worse because of the news.
63
00:06:25,991 --> 00:06:27,785
How long will it take
to delete everything?
64
00:06:28,577 --> 00:06:29,787
Let's focus.
65
00:06:31,413 --> 00:06:33,624
Yes, ma'am. Focus.
66
00:06:35,459 --> 00:06:36,418
Cleared.
67
00:06:37,086 --> 00:06:37,920
Cleared.
68
00:06:38,962 --> 00:06:40,214
No.
69
00:06:41,632 --> 00:06:42,716
It's not true.
70
00:06:44,093 --> 00:06:46,220
Why are you asking to speak
to a dead person?
71
00:06:51,308 --> 00:06:54,186
Yes, we will find out who did this.
72
00:06:58,607 --> 00:07:02,027
Detective Yang. This person saw a man
who looks like Kang Gi-beom.
73
00:07:02,111 --> 00:07:03,862
Just say okay and hang up!
74
00:07:03,946 --> 00:07:05,197
All right.
75
00:07:13,122 --> 00:07:14,164
Take it easy.
76
00:07:14,248 --> 00:07:16,875
A man died, and we have to catch a ghost?
77
00:07:17,459 --> 00:07:18,460
Does it make sense to you?
78
00:07:19,128 --> 00:07:20,421
What a crazy conspiracy theory.
79
00:07:20,504 --> 00:07:22,840
We're surrounded by reporters right now.
80
00:07:22,923 --> 00:07:25,426
Reporters? Why are they here?
81
00:07:26,844 --> 00:07:28,804
You and Kang Gi-beom were friends.
82
00:07:29,555 --> 00:07:30,597
Be careful.
83
00:07:31,807 --> 00:07:33,016
Damn it!
84
00:07:37,896 --> 00:07:39,273
This is the Violent Crimes Unit.
85
00:08:02,838 --> 00:08:04,882
HWANG DEUK-GU
86
00:08:05,841 --> 00:08:08,552
Oh, my goodness.
87
00:08:09,052 --> 00:08:12,931
Mr. Vice Chairman, it's nice to hear
your voice first thing in the morning.
88
00:08:13,515 --> 00:08:16,935
By the way, is it really okay
to cause big trouble like this?
89
00:08:17,853 --> 00:08:20,564
What are you talking about?
We haven't even begun yet.
90
00:08:21,148 --> 00:08:24,234
I'll take responsibility for everything.
Just enjoy the ride and rake in money.
91
00:08:25,527 --> 00:08:27,696
If I could actually do that,
I'd be very grateful.
92
00:08:27,779 --> 00:08:30,491
Just make sure you get us
the things we need.
93
00:08:31,241 --> 00:08:34,077
We have plenty of dead bodies,
so don't you worry.
94
00:08:34,786 --> 00:08:38,165
By the way, you acted as if
you'd never even talk to me again.
95
00:08:38,540 --> 00:08:40,292
Why did you change your mind?
96
00:08:42,586 --> 00:08:45,589
Work is work.
We should put personal feelings aside.
97
00:08:46,215 --> 00:08:47,382
I'll remember that.
98
00:08:47,925 --> 00:08:51,136
All right.
I hope all goes well. Talk later.
99
00:08:53,013 --> 00:08:55,682
Nothing's going his way,
100
00:08:56,141 --> 00:08:57,434
so he's desperate.
101
00:08:58,101 --> 00:09:01,688
All right. Keep on sinking, Hwang Deuk-gu.
102
00:09:22,834 --> 00:09:26,255
Hwang Deuk-gu didn't send him, though.
Will this be okay?
103
00:09:27,798 --> 00:09:29,633
Have you seen a dead man talk?
104
00:09:30,175 --> 00:09:31,885
Beat him up to a pulp and hang him.
105
00:09:32,511 --> 00:09:36,265
Jeez, you moron.
You should've paid back the money on time.
106
00:09:36,348 --> 00:09:38,392
It's not like we want to do this.
107
00:09:38,475 --> 00:09:40,811
The economy is bad, so I'm struggling too.
108
00:09:41,728 --> 00:09:43,939
If my wife and kids find out,
109
00:09:45,148 --> 00:09:46,316
they'll be shocked.
110
00:09:47,401 --> 00:09:48,986
Please make sure
111
00:09:49,736 --> 00:09:50,946
they can never find my corpse.
112
00:09:51,029 --> 00:09:52,531
If we deduct the labor costs,
113
00:09:52,614 --> 00:09:54,866
we won't break even
with what we can make off your body.
114
00:09:55,701 --> 00:09:58,161
Please spare my family.
115
00:09:58,787 --> 00:09:59,997
-Right?
-Yes.
116
00:10:00,080 --> 00:10:02,374
-It'd be too cruel to kill all of you.
-Yes.
117
00:10:02,457 --> 00:10:03,750
This isn't the Peach Garden Oath.
118
00:10:03,834 --> 00:10:05,377
Don't worry too much.
119
00:10:05,460 --> 00:10:07,671
We should spare the lives of those
who will pay us back.
120
00:10:07,754 --> 00:10:10,090
Thank you. Thank you so much.
121
00:10:10,173 --> 00:10:11,925
All right, no problem.
122
00:10:13,760 --> 00:10:15,971
Okay, let's see.
123
00:10:20,892 --> 00:10:23,687
"Kang Gi-beom is a murderer."
124
00:10:24,104 --> 00:10:26,440
"Kang Gi-beom is alive."
125
00:10:28,567 --> 00:10:29,651
Oh, I like this one.
126
00:10:29,735 --> 00:10:32,195
"Kang Gi-beom is hiding amongst us."
127
00:10:32,279 --> 00:10:33,447
What do you think?
128
00:10:33,989 --> 00:10:36,950
By the way,
how did Kang Gi-beom get involved in this?
129
00:10:37,034 --> 00:10:38,243
I have no idea.
130
00:10:38,327 --> 00:10:42,289
I have no interest in learning about those
who have anything to do with Deuk-gu.
131
00:10:42,372 --> 00:10:44,458
We should just do what we were told to do
132
00:10:44,541 --> 00:10:46,752
and get paid for the job, okay?
133
00:10:46,835 --> 00:10:48,337
Hang it around his neck and take him.
134
00:10:48,420 --> 00:10:49,296
Okay.
135
00:10:52,507 --> 00:10:54,259
What? What's going on?
136
00:11:08,649 --> 00:11:09,775
What the hell?
137
00:11:16,114 --> 00:11:17,032
Hey!
138
00:11:25,248 --> 00:11:27,668
Who the hell are you? Identify yourself!
139
00:11:27,751 --> 00:11:31,463
Usually, I just beat up bastards like you
without killing them and hand them over.
140
00:11:31,546 --> 00:11:32,881
Who the fuck are you?
141
00:11:37,010 --> 00:11:38,053
But today is an exception.
142
00:11:41,682 --> 00:11:42,808
Fuck!
143
00:11:43,850 --> 00:11:45,727
Hey, come here.
144
00:11:46,228 --> 00:11:47,229
Don't come near me.
145
00:11:47,729 --> 00:11:49,022
Stay away. You'd better stay put.
146
00:11:49,106 --> 00:11:51,900
If you don't, I'll stab this guy! Okay?
147
00:12:29,312 --> 00:12:31,648
POLICE LINE, DO NOT CROSS
148
00:12:34,568 --> 00:12:36,611
What if we get caught?
149
00:12:36,820 --> 00:12:38,238
Let's just leave, okay?
150
00:12:38,321 --> 00:12:40,490
Hey, can't you hear
the subscriber count going up?
151
00:12:40,574 --> 00:12:43,785
If I upload this,
the subscriber count will skyrocket.
152
00:12:45,287 --> 00:12:48,039
Some of the hanged bodies were scorched.
153
00:12:49,374 --> 00:12:52,335
I think this is where everything began.
154
00:12:52,419 --> 00:12:55,088
-Hey, let's go in.
-What?
155
00:12:58,467 --> 00:12:59,468
Gosh.
156
00:13:06,600 --> 00:13:08,810
Hey, stand there and record a video of me.
157
00:13:13,648 --> 00:13:15,650
So that man, Kang Gi-beom, was here?
158
00:13:15,734 --> 00:13:18,403
Hey, how could he have been here
when he's dead?
159
00:13:24,868 --> 00:13:25,952
Are you ready?
160
00:13:33,752 --> 00:13:34,961
Oh, my.
161
00:13:37,214 --> 00:13:38,131
That's so dangerous.
162
00:13:52,354 --> 00:13:54,064
A COP ASSAULTS THE CHAIRMAN OF ARGOS
163
00:13:54,773 --> 00:13:55,899
How can I
164
00:13:57,234 --> 00:14:00,612
kill people who don't die
even if I kill them?
165
00:14:03,406 --> 00:14:05,492
I'll just make them want to die.
166
00:14:06,451 --> 00:14:08,286
Those who think they're just
167
00:14:08,370 --> 00:14:11,414
can't bear getting their hands dirty.
168
00:14:12,123 --> 00:14:13,917
That's why you're still alive.
169
00:14:15,794 --> 00:14:17,420
You don't need to be ashamed.
170
00:14:17,504 --> 00:14:20,549
It's okay to get your hands
a little dirty. Your survival comes first.
171
00:14:21,842 --> 00:14:22,676
Min-jun.
172
00:14:25,971 --> 00:14:27,430
Answer me, Seol Min-jun.
173
00:14:30,517 --> 00:14:31,351
Yes, sir.
174
00:14:33,478 --> 00:14:34,938
I like that you don't think.
175
00:14:35,856 --> 00:14:38,066
You just do what you're told to do.
176
00:14:39,025 --> 00:14:40,110
You said
177
00:14:41,069 --> 00:14:42,320
I wouldn't be spared otherwise.
178
00:14:47,200 --> 00:14:51,037
Just keep this up,
and you won't get whacked.
179
00:14:53,582 --> 00:14:54,916
But from time to time,
180
00:14:55,959 --> 00:14:57,502
I miss the old you.
181
00:15:02,215 --> 00:15:06,553
You had a knack for blindsiding people.
182
00:15:15,061 --> 00:15:18,189
About an ex-cop being pegged
as the perpetrator...
183
00:15:18,857 --> 00:15:20,650
We made sure it'll be seen as a rumor.
184
00:15:20,734 --> 00:15:24,029
People don't want to talk about it openly,
but most of them
185
00:15:24,112 --> 00:15:27,490
believe that Argos was behind
the recent incidents.
186
00:15:27,574 --> 00:15:29,492
If we manage to use the media wisely,
187
00:15:30,076 --> 00:15:31,870
people will blame Argos
188
00:15:32,120 --> 00:15:34,623
-instead of the police--
-All of that sounds nice,
189
00:15:35,707 --> 00:15:36,958
but it's not realistic.
190
00:15:38,710 --> 00:15:40,587
I didn't say it'd be easy.
191
00:15:40,670 --> 00:15:41,880
It's not about that.
192
00:15:45,008 --> 00:15:46,343
PARK ATTACK VICTIMS
193
00:15:46,927 --> 00:15:49,846
This contains the park attack victims'
DNA test results.
194
00:15:49,930 --> 00:15:51,806
They're all ordinary people.
195
00:15:52,807 --> 00:15:55,477
What's crazier is that they're the victims
of missing-person
196
00:15:55,560 --> 00:15:57,812
and abduction cases,
which the police failed to solve.
197
00:15:58,480 --> 00:16:01,566
So the assailants were
ordinary people who were abducted?
198
00:16:01,650 --> 00:16:03,610
Do you know how upset I am right now?
199
00:16:03,693 --> 00:16:06,947
Kang Gi-beom or whatever his name is...
I wish he were alive.
200
00:16:07,405 --> 00:16:10,533
I wish he were the real killer
so that I could put him behind bars.
201
00:16:12,202 --> 00:16:15,038
I'll find a way to make sure
the police don't suffer any damage.
202
00:16:15,121 --> 00:16:16,206
Chief Choi,
203
00:16:17,040 --> 00:16:18,291
you're no exception.
204
00:16:19,084 --> 00:16:19,918
You know that, right?
205
00:16:33,556 --> 00:16:35,475
She's not an easy target.
206
00:17:02,210 --> 00:17:04,129
Gi-beom, can you hear me?
207
00:17:04,838 --> 00:17:06,548
Hey, Gwang-cheol. What's going on?
208
00:17:06,631 --> 00:17:08,258
-The police--
-They've figured out
209
00:17:08,341 --> 00:17:10,135
that we're Rugal and that you're alive.
210
00:17:10,218 --> 00:17:11,761
It's all over the Internet now.
211
00:17:11,886 --> 00:17:13,388
-What?
-Run away.
212
00:17:13,471 --> 00:17:15,515
If you get caught, you'll be screwed.
213
00:17:15,598 --> 00:17:16,599
Gwang-cheol.
214
00:17:36,995 --> 00:17:38,121
What's going on?
215
00:18:23,374 --> 00:18:26,419
MURDERER KANG GI-BEOM
CONFIRMED TO BE ALIVE, NOW ON THE RUN
216
00:18:48,274 --> 00:18:50,527
Wake up, Kang Gi-beom.
217
00:18:52,070 --> 00:18:53,279
Gosh.
218
00:18:54,197 --> 00:18:55,573
You scared me.
219
00:18:57,492 --> 00:18:59,160
-What happened?
-What's wrong?
220
00:19:00,745 --> 00:19:02,664
-Did someone chase you in your dream?
-"Dream"?
221
00:19:04,666 --> 00:19:05,708
How long was I out for?
222
00:19:06,918 --> 00:19:07,752
About ten minutes?
223
00:19:10,588 --> 00:19:11,464
What is this?
224
00:19:12,423 --> 00:19:13,258
Why am I here?
225
00:19:13,341 --> 00:19:15,844
You were dizzy and hallucinating,
so I was doing some checkups.
226
00:19:15,927 --> 00:19:17,137
I tied you down because you kept moving.
227
00:19:17,220 --> 00:19:19,848
Those eyes are sensitive,
so you can't move during a checkup.
228
00:19:20,598 --> 00:19:21,474
How are the eyes?
229
00:19:22,725 --> 00:19:24,310
-They seem fine.
-They're fine?
230
00:19:24,394 --> 00:19:26,062
Why? Is there something wrong?
231
00:19:26,187 --> 00:19:28,314
Something is wrong
with either my eyes or my brain.
232
00:19:30,108 --> 00:19:30,942
What do you mean?
233
00:19:31,609 --> 00:19:34,195
I only read one line,
but my memories are shaky.
234
00:19:34,320 --> 00:19:36,990
It's happened before,
but this feels totally different.
235
00:19:37,782 --> 00:19:39,659
Those words are dictating
how I should think,
236
00:19:40,243 --> 00:19:42,287
and I feel like they're controlling
my emotions too.
237
00:19:46,875 --> 00:19:49,502
I've experienced something similar.
238
00:19:49,919 --> 00:19:53,464
My ex-girlfriend sent me a wedding invite
to keep me in the loop.
239
00:19:53,548 --> 00:19:57,177
But that moment,
the groom's name looked like my name.
240
00:19:57,719 --> 00:19:59,888
I got all emotional.
241
00:19:59,971 --> 00:20:03,516
I couldn't figure out what was real
and what was fake,
242
00:20:04,475 --> 00:20:05,435
so I kept staring at it.
243
00:20:06,186 --> 00:20:07,228
You see,
244
00:20:09,105 --> 00:20:10,064
I loved her.
245
00:20:11,065 --> 00:20:11,900
A lot.
246
00:20:11,983 --> 00:20:14,611
Are you kidding me? This is serious.
247
00:20:14,694 --> 00:20:18,072
What I'm saying is,
memory distortions are common.
248
00:20:18,156 --> 00:20:19,741
So don't worry.
249
00:20:20,575 --> 00:20:21,951
But just in case...
250
00:20:23,077 --> 00:20:25,121
Okay. There.
251
00:20:29,959 --> 00:20:31,085
I'll reset it.
252
00:20:37,759 --> 00:20:39,385
I'm going to make some coffee.
253
00:20:53,024 --> 00:20:56,194
Removing the cause
of your cognitive dissonance.
254
00:20:56,277 --> 00:20:58,363
What? What is the cause?
255
00:21:07,330 --> 00:21:08,665
Hey, what are you doing?
256
00:21:28,142 --> 00:21:29,394
What's wrong?
257
00:22:05,179 --> 00:22:06,389
Thanks, Tae-woong.
258
00:22:07,098 --> 00:22:08,224
What's wrong?
259
00:22:10,393 --> 00:22:12,645
Well, I suddenly got a weird feeling.
260
00:22:14,564 --> 00:22:16,816
You and Gwang-cheol went after those guys.
What happened?
261
00:22:16,899 --> 00:22:17,942
We caught them.
262
00:22:19,068 --> 00:22:20,111
Tell me the details.
263
00:22:20,194 --> 00:22:22,113
A few broken ribs
and a dislocated shoulder.
264
00:22:22,196 --> 00:22:24,324
Abrasions and bruises all over.
265
00:22:24,407 --> 00:22:26,784
They were handed over to the police
unconscious.
266
00:22:26,868 --> 00:22:29,746
There's firm evidence, so they won't
be able to get out of it easily.
267
00:22:32,957 --> 00:22:34,667
I'M THE CULPRIT
268
00:22:34,751 --> 00:22:36,836
I'M THE MURDERER
269
00:22:44,052 --> 00:22:44,927
Well done.
270
00:22:54,479 --> 00:22:57,231
Don't tell anyone about
what happened today.
271
00:23:04,906 --> 00:23:06,157
No.
272
00:23:07,200 --> 00:23:09,911
I may be a rule-breaker,
but I can't sweep this under the rug.
273
00:23:09,994 --> 00:23:12,205
You know nothing and I never came here.
274
00:23:12,288 --> 00:23:13,664
Trouble with resetting
275
00:23:13,748 --> 00:23:15,541
will incapacitate you during a blackout.
276
00:23:15,625 --> 00:23:18,252
It's only until we find Dr. Oh.
I'll be careful.
277
00:23:18,336 --> 00:23:19,545
Being careful won't cut it--
278
00:23:19,629 --> 00:23:22,048
I don't want others to worry about me.
279
00:23:22,382 --> 00:23:25,134
I'll tell you immediately
if anything is wrong,
280
00:23:25,218 --> 00:23:27,470
so keep this a secret until then.
281
00:23:29,764 --> 00:23:30,765
Got it?
282
00:23:44,153 --> 00:23:45,363
My head...
283
00:23:47,686 --> 00:23:49,729
Boss!
284
00:23:51,565 --> 00:23:52,649
I have bad news.
285
00:23:53,358 --> 00:23:55,735
Bong Man-cheol was arrested.
286
00:23:58,738 --> 00:24:00,031
-Is that so?
-Yes.
287
00:24:00,615 --> 00:24:04,160
He was going after a debtor
when he was caught at the scene.
288
00:24:04,244 --> 00:24:06,496
If this gets traced back to you--
289
00:24:06,580 --> 00:24:08,582
None of those I sent
290
00:24:09,207 --> 00:24:11,418
were his clients though.
291
00:24:11,501 --> 00:24:14,129
But the two of you--
292
00:24:14,212 --> 00:24:16,590
All we do is conduct business together.
293
00:24:17,257 --> 00:24:18,925
I provide him with the goods
294
00:24:19,009 --> 00:24:21,511
while he makes money selling organs
295
00:24:21,595 --> 00:24:22,721
or what-not.
296
00:24:23,638 --> 00:24:26,474
His greed is what led to his arrest,
297
00:24:27,392 --> 00:24:28,602
so how is that my problem?
298
00:24:29,811 --> 00:24:31,980
I should've known that, boss.
299
00:24:32,564 --> 00:24:33,481
Or are you saying
300
00:24:34,316 --> 00:24:36,109
that I should clean up his ass?
301
00:24:37,444 --> 00:24:38,570
I apologize, sir.
302
00:24:44,534 --> 00:24:45,702
Know where your loyalty lies.
303
00:24:45,785 --> 00:24:47,370
Yes, sir.
304
00:24:53,627 --> 00:24:54,836
Fuck.
305
00:25:03,970 --> 00:25:04,846
Ye-won,
306
00:25:05,931 --> 00:25:07,849
one is supposed to find shelter
when it pours.
307
00:25:07,933 --> 00:25:10,435
Why are you trying to solve this yourself?
308
00:25:11,519 --> 00:25:13,647
Don't you remember what Chairman Ko said?
309
00:25:14,230 --> 00:25:16,232
Even when we're at each other's throats,
310
00:25:16,316 --> 00:25:18,693
we must unite to fight an outside enemy.
311
00:25:20,153 --> 00:25:23,114
He isn't just a suspect.
He was caught red-handed.
312
00:25:23,198 --> 00:25:24,699
There's no way out of it.
313
00:25:24,783 --> 00:25:26,618
Nothing's impossible, Mi-joo.
314
00:25:27,202 --> 00:25:28,745
All that matters is who our enemy is.
315
00:25:29,537 --> 00:25:31,456
I get it and it's all good,
316
00:25:31,539 --> 00:25:33,750
but why are you engaging
in the matter yourself
317
00:25:33,833 --> 00:25:36,836
when it happened because
Hwang Deuk-gu was involved?
318
00:25:40,507 --> 00:25:42,217
Because Argos is mine.
319
00:25:45,303 --> 00:25:48,682
I don't want this to backfire on you,
that's all.
320
00:25:48,765 --> 00:25:50,392
I'll just have to power through.
321
00:25:52,185 --> 00:25:54,354
And let me say this since
we're on the subject.
322
00:25:54,980 --> 00:25:56,189
Don't be outside of my circle.
323
00:26:00,193 --> 00:26:01,569
Are you worrying about me
324
00:26:02,612 --> 00:26:03,571
or threatening me?
325
00:26:06,116 --> 00:26:08,785
Anyway, I have no intention
of taking the fall alone.
326
00:26:23,508 --> 00:26:24,759
How dare you come in here.
327
00:26:25,552 --> 00:26:28,638
That's not how you welcome
a guest that was invited.
328
00:26:29,597 --> 00:26:30,849
And who the hell invited you?
329
00:26:31,808 --> 00:26:32,684
Me.
330
00:26:33,727 --> 00:26:34,561
What?
331
00:26:35,353 --> 00:26:36,896
Can you give us the room?
332
00:26:38,565 --> 00:26:39,733
You'd rather be with him alone
333
00:26:39,816 --> 00:26:41,526
after what he did to you the last time?
334
00:26:45,030 --> 00:26:46,364
Get out.
335
00:26:48,908 --> 00:26:49,826
Fine.
336
00:26:50,368 --> 00:26:51,745
You go ahead and keep doing this.
337
00:27:05,467 --> 00:27:08,595
Shouldn't the vice-chairman
at least make a visit?
338
00:27:08,678 --> 00:27:09,804
A visit?
339
00:27:10,472 --> 00:27:11,306
Visit whom?
340
00:27:13,767 --> 00:27:15,685
Bong Man-cheol? Me?
341
00:27:15,810 --> 00:27:19,022
One makes the mess
while the other cleans up after him.
342
00:27:19,647 --> 00:27:21,483
Thanks to you, I'm busy these days,
343
00:27:21,566 --> 00:27:23,485
so I thought it's the least you could do.
344
00:27:23,568 --> 00:27:24,527
Of course.
345
00:27:26,237 --> 00:27:30,200
How can you not be busy when you're
communicating with a dead man?
346
00:27:30,283 --> 00:27:32,452
He had a sob story to tell.
347
00:27:32,535 --> 00:27:34,913
You've grown to be
way more considerate too.
348
00:27:38,958 --> 00:27:41,211
It's why I'm the current chairman.
349
00:27:41,294 --> 00:27:43,254
The job requires someone
with a generous heart.
350
00:27:43,338 --> 00:27:45,298
Look at you lying through your teeth.
351
00:27:45,882 --> 00:27:49,594
You're one to suck the blood out
of anyone that has anything useful.
352
00:27:50,386 --> 00:27:53,223
Reassure Bong Man-cheol
so that he doesn't act out.
353
00:27:54,140 --> 00:27:56,142
I'm meeting the Commissioner-General
this afternoon,
354
00:27:56,226 --> 00:27:58,019
so be there as well.
355
00:27:58,103 --> 00:28:01,231
It smells like Chairman Hyeon
had something to do with it.
356
00:28:01,314 --> 00:28:03,316
This appointment didn't come easily,
357
00:28:03,733 --> 00:28:05,944
so shut your trap until I say otherwise.
358
00:28:06,027 --> 00:28:08,863
Then go alone why don't you?
359
00:28:09,489 --> 00:28:10,824
This is my way of showing everyone
360
00:28:10,907 --> 00:28:13,910
how far I'll willingly go
for the organization.
361
00:28:25,046 --> 00:28:27,340
Why do you look upset?
You were only here for a few hours.
362
00:28:27,423 --> 00:28:29,592
You have some nerve showing up here.
363
00:28:33,221 --> 00:28:34,347
You think I betrayed you?
364
00:28:35,056 --> 00:28:36,182
Shut up!
365
00:28:40,854 --> 00:28:41,813
Shit.
366
00:28:44,399 --> 00:28:47,360
Calling the cops
when we're doing business?
367
00:28:47,986 --> 00:28:50,697
-You slimy coward.
-Man-cheol,
368
00:28:50,780 --> 00:28:54,117
it wasn't the police or me
who put you in here.
369
00:28:54,784 --> 00:28:55,702
What?
370
00:28:55,785 --> 00:28:58,496
There's another force that's after us.
371
00:29:06,838 --> 00:29:08,882
Here I am doing my best to catch them
372
00:29:08,965 --> 00:29:11,509
even if that results in
getting stamped as a lunatic,
373
00:29:11,593 --> 00:29:14,512
but the rest of you are too busy
only looking out for yourselves.
374
00:29:15,346 --> 00:29:16,431
Let's be honest here.
375
00:29:17,015 --> 00:29:18,892
Who else but me has come to see you?
376
00:29:18,975 --> 00:29:21,436
So you're saying that it was them
377
00:29:22,061 --> 00:29:25,231
who tricked us with the body
and fucked things up a few days ago?
378
00:29:27,942 --> 00:29:30,737
In order to find out who they are,
we must upend things.
379
00:29:35,033 --> 00:29:37,911
You can get me out of here, right?
380
00:29:40,038 --> 00:29:42,916
How does tomorrow afternoon sound to you?
381
00:29:43,750 --> 00:29:46,085
I'll hold you to your word.
382
00:29:52,508 --> 00:29:53,551
Shit.
383
00:30:27,126 --> 00:30:28,336
Bring it to my car.
384
00:30:33,466 --> 00:30:35,260
One down,
385
00:30:37,095 --> 00:30:39,138
one more to go.
386
00:30:39,973 --> 00:30:43,101
Those in the political, financial,
and legal circles as well as the press
387
00:30:43,184 --> 00:30:45,228
will lend a hand
in the rescuing of Bong Man-cheol.
388
00:30:45,311 --> 00:30:47,522
Will that be possible
when it's an ironclad case?
389
00:30:47,605 --> 00:30:49,857
They'll come up with
whatever reason they need.
390
00:30:50,817 --> 00:30:52,694
How can they when the whole world saw it?
391
00:30:52,777 --> 00:30:53,903
We can't let our guards down.
392
00:30:54,529 --> 00:30:58,950
Argos finds it an embarrassment
to even have its ousted member imprisoned.
393
00:30:59,033 --> 00:31:00,326
Not the oddball though.
394
00:31:00,410 --> 00:31:02,537
He doesn't give a rat's ass
about the rules.
395
00:31:03,037 --> 00:31:05,790
He could've used us
to get rid of Bong Man-cheol.
396
00:31:05,873 --> 00:31:07,375
You think he used us?
397
00:31:07,458 --> 00:31:08,793
That's not all.
398
00:31:09,794 --> 00:31:12,422
He even mocked us by
dragging Gi-beom's name through the mud.
399
00:31:12,505 --> 00:31:14,090
I wouldn't call it mocking.
400
00:31:14,173 --> 00:31:15,675
Let's just say he made me a celebrity.
401
00:31:16,843 --> 00:31:19,262
One wishes to get rid of Bong Man-cheol
402
00:31:19,345 --> 00:31:22,015
while the other wants to save his ass?
403
00:31:22,932 --> 00:31:24,559
Sounds like an internal turf war.
404
00:31:25,351 --> 00:31:27,145
For now, we believe
Choi Ye-won is leading it.
405
00:31:27,228 --> 00:31:28,813
In order to maintain her position,
406
00:31:28,896 --> 00:31:30,606
she'll need Bong Man-cheol in his.
407
00:31:31,190 --> 00:31:33,234
A few will try and take his position.
408
00:31:33,943 --> 00:31:34,986
I agree.
409
00:31:35,069 --> 00:31:37,280
Man-cheol's building
will be the battlefield.
410
00:31:37,905 --> 00:31:38,948
Let's keep an eye out
411
00:31:39,032 --> 00:31:41,784
for whom each of the players meet.
412
00:31:43,119 --> 00:31:44,037
We'll tail them.
413
00:31:44,120 --> 00:31:45,371
Sounds good.
414
00:31:46,497 --> 00:31:47,415
Chief.
415
00:31:48,416 --> 00:31:50,418
Wouldn't this be dangerous for Gi-beom?
416
00:31:50,918 --> 00:31:52,211
His face was exposed.
417
00:31:52,295 --> 00:31:55,423
When did we ever worry about such a thing?
418
00:31:55,715 --> 00:31:57,133
Gi-beom, you'll be on standby.
419
00:32:03,181 --> 00:32:04,057
Sure.
420
00:32:40,218 --> 00:32:45,473
MOPIN CREDIT
421
00:34:10,057 --> 00:34:12,727
For someone who doesn't even trust
money counting machines,
422
00:34:13,269 --> 00:34:14,937
this seems too poorly guarded.
423
00:34:19,734 --> 00:34:21,194
I'll forget that I saw anything,
424
00:34:21,277 --> 00:34:22,612
so please step aside.
425
00:34:24,405 --> 00:34:25,364
Is that so?
426
00:34:25,865 --> 00:34:30,244
MOPIN CREDIT BANK
427
00:34:47,303 --> 00:34:49,472
First Hwang Deuk-gu and now Choi Yong.
428
00:34:49,555 --> 00:34:51,974
Keep your eyes on them
and see if they clash.
429
00:34:54,602 --> 00:34:56,812
Maybe I should get
an artificial eye myself.
430
00:34:57,021 --> 00:34:59,273
Then I could easily
send you photos of them.
431
00:35:16,707 --> 00:35:18,501
Damn it.
432
00:35:42,400 --> 00:35:45,945
Mismatch.
Two more failed retinal scans will result
433
00:35:46,028 --> 00:35:48,281
-in the destruction of content.
-Is that it?
434
00:35:48,364 --> 00:35:50,908
All I need are Ko Yong-deok's eyeballs?
435
00:35:51,492 --> 00:35:53,619
What do you think you're doing here
436
00:35:53,703 --> 00:35:56,122
without the owner's permission?
437
00:35:56,789 --> 00:36:00,084
I guess one can't change his ways.
438
00:36:00,167 --> 00:36:02,962
I didn't expect much from an asshole.
439
00:36:03,045 --> 00:36:04,964
So you lock Bong Man-cheol up
440
00:36:05,047 --> 00:36:07,425
and go after the safety deposit boxes
in his building.
441
00:36:09,468 --> 00:36:12,305
It's odd how you seem
to care about Man-cheol
442
00:36:12,888 --> 00:36:15,683
but you never once visited him in prison.
443
00:36:15,766 --> 00:36:18,728
I thought I'd come here instead
to check up on a thief.
444
00:36:19,437 --> 00:36:21,564
-What?
-You have two attempts left,
445
00:36:21,647 --> 00:36:23,107
so let your eyes be scanned.
446
00:36:23,190 --> 00:36:24,358
Go ahead.
447
00:36:25,234 --> 00:36:29,113
If I were you, I'd manage my business
instead of chasing others around.
448
00:36:29,488 --> 00:36:30,990
I hear you're in the red.
449
00:36:34,327 --> 00:36:37,705
From The Red Ants to Argos,
450
00:36:37,788 --> 00:36:40,041
I've served this organization
for 40 years.
451
00:36:40,625 --> 00:36:45,546
I'm nothing like the thug who's only been
cleaning up trash.
452
00:36:45,630 --> 00:36:49,300
Try looking in a mirror, Deuk-gu.
453
00:36:49,967 --> 00:36:52,928
What you'll see is a swine
that doesn't know its place
454
00:36:53,012 --> 00:36:55,723
and is wiping his shit
all over his own house.
455
00:36:55,890 --> 00:36:57,892
You talk big for an old fox.
456
00:36:58,476 --> 00:37:01,979
But that doesn't change the fact
that you're a geezer now.
457
00:37:02,063 --> 00:37:04,106
We come into this world with nothing
458
00:37:04,899 --> 00:37:06,359
and that is your life story too.
459
00:37:07,026 --> 00:37:08,903
You came empty-handed,
460
00:37:08,986 --> 00:37:11,197
so just sit tight for a second.
461
00:37:11,280 --> 00:37:13,366
I'll make sure you leave with nothing too.
462
00:37:13,449 --> 00:37:16,911
Anyway, have fun burning your eyeballs.
463
00:37:17,411 --> 00:37:19,455
I'm off to see Man-cheol.
464
00:37:36,263 --> 00:37:40,101
The online shopping mall notified you
of its product being in stock.
465
00:37:42,061 --> 00:37:44,855
Don't pretend that
you're back to following my orders.
466
00:37:44,939 --> 00:37:48,693
Mess with the files
in Yeo Jin's case again,
467
00:37:49,110 --> 00:37:50,611
and I'll rip you out.
468
00:37:50,695 --> 00:37:52,947
I was only following the analyzed result.
469
00:37:53,030 --> 00:37:55,241
All you'll do is report.
The decision is mine to make.
470
00:37:55,324 --> 00:37:57,660
Should I place an order on the product?
471
00:37:57,743 --> 00:37:58,577
Yes!
472
00:37:59,328 --> 00:38:02,707
Now, don't talk until I call for you.
Got it?
473
00:38:02,790 --> 00:38:03,791
That's your punishment.
474
00:38:06,252 --> 00:38:07,545
What the hell?
475
00:38:08,421 --> 00:38:09,463
Turn yourself back on.
476
00:38:09,547 --> 00:38:12,174
Will you only enable mute mode?
477
00:38:13,551 --> 00:38:15,886
That's right. You happy now?
478
00:38:20,349 --> 00:38:21,475
Jeez.
479
00:38:22,351 --> 00:38:24,186
What a pain in the ass.
480
00:38:49,628 --> 00:38:51,046
Don't touch anything.
481
00:38:53,174 --> 00:38:54,300
So you knew?
482
00:38:56,010 --> 00:38:58,471
You could've at least said hello.
483
00:38:58,971 --> 00:39:01,432
All you do is fidget with gadgets.
484
00:39:04,852 --> 00:39:06,645
Don't kill me!
485
00:39:06,896 --> 00:39:09,565
-Was that fun enough?
-That's not fun.
486
00:39:13,569 --> 00:39:15,738
I'm just bored out of my mind.
487
00:39:17,823 --> 00:39:18,699
Wait, what are these?
488
00:39:21,410 --> 00:39:23,788
SUBJECT F100H
489
00:39:23,871 --> 00:39:26,749
Subject F100H. What's this?
490
00:39:26,832 --> 00:39:29,585
It sounds like
one of Rugal's earlier projects.
491
00:39:30,169 --> 00:39:31,837
I have no interest in out-dated technology
492
00:39:31,921 --> 00:39:33,756
which is why it's been collecting dust.
493
00:39:33,839 --> 00:39:34,924
Rugal's earlier project?
494
00:39:35,174 --> 00:39:37,676
Will this give me an insight
into Rugal's earlier days?
495
00:39:37,760 --> 00:39:39,804
You'll need Chief Choi's authorization
496
00:39:40,262 --> 00:39:42,431
or access the data on his computer.
497
00:39:51,273 --> 00:39:54,443
MOPIN CREDIT BANK
498
00:40:07,289 --> 00:40:08,874
Choi Yong left earlier
499
00:40:08,958 --> 00:40:10,960
and now Hwang Deuk-gu is on the move.
500
00:40:11,043 --> 00:40:12,837
Surprisingly enough,
they're both in one piece.
501
00:40:13,712 --> 00:40:14,672
Who should I tail?
502
00:40:14,755 --> 00:40:17,383
Choi Yong's headed
to Yuyeon Police Station,
503
00:40:17,466 --> 00:40:18,717
so tail Hwang Deuk-gu instead.
504
00:40:21,387 --> 00:40:22,471
But Chief,
505
00:40:22,555 --> 00:40:25,307
you sent Mi-na to shadow
the Commissioner-General.
506
00:40:25,391 --> 00:40:26,475
Could it be...
507
00:40:26,559 --> 00:40:27,560
He's not, right?
508
00:40:27,810 --> 00:40:29,019
Not with Argos.
509
00:40:29,478 --> 00:40:31,105
It's what we hope for.
510
00:41:16,442 --> 00:41:17,276
Thank you.
511
00:41:31,832 --> 00:41:33,584
How about this?
512
00:41:34,293 --> 00:41:35,169
Sure.
513
00:41:42,968 --> 00:41:45,888
This doesn't look like a disguise to me.
514
00:41:45,971 --> 00:41:47,097
Where is this from?
515
00:41:47,181 --> 00:41:48,891
Can I play this role next time?
516
00:41:48,974 --> 00:41:51,393
You can if you want to
give me your artificial eyes.
517
00:41:51,477 --> 00:41:53,270
That's one scary joke, Tae-woong.
518
00:41:54,396 --> 00:41:57,483
Anyway, these seem to protect your eyes.
519
00:41:57,566 --> 00:41:59,610
Yes, it's one of Bradley's inventions.
520
00:41:59,693 --> 00:42:01,445
Exactly, so can't I play this role?
521
00:42:01,528 --> 00:42:02,655
Just let it go.
522
00:42:03,364 --> 00:42:05,950
Let it go?
You think I'm Elsa or something?
523
00:42:06,033 --> 00:42:07,159
Jeez.
524
00:42:07,242 --> 00:42:09,453
It was only a silly joke, you know.
525
00:42:15,459 --> 00:42:16,293
What the hell?
526
00:42:17,461 --> 00:42:18,295
You look beautiful.
527
00:42:18,963 --> 00:42:19,880
I prefer to look cool.
528
00:42:21,131 --> 00:42:24,385
This is what a disguise looks like.
No one would guess that this is Mi-na.
529
00:42:24,468 --> 00:42:25,302
Seriously?
530
00:42:27,221 --> 00:42:28,430
Tae-woong, did you just laugh?
531
00:42:29,014 --> 00:42:30,975
No, I did no such thing.
532
00:42:31,725 --> 00:42:33,519
Do you like the outfit I chose for you?
533
00:42:34,353 --> 00:42:35,938
I guess I do.
534
00:42:37,106 --> 00:42:39,358
I mean, it's not that bad.
535
00:43:05,467 --> 00:43:09,471
Chief, why are the Commissioner-General
Choi Ye-won in the same place?
536
00:43:09,555 --> 00:43:12,766
Let's not jump to conclusions,
but set up a camera just in case.
537
00:43:12,850 --> 00:43:13,809
Got it.
538
00:44:30,899 --> 00:44:32,025
I brought you some fruit.
539
00:44:33,777 --> 00:44:34,903
How sweet of you.
540
00:44:34,987 --> 00:44:36,280
My pleasure, ma'am.
541
00:46:17,547 --> 00:46:18,799
Have you been waiting for long?
542
00:46:19,216 --> 00:46:20,175
No.
543
00:46:36,483 --> 00:46:38,527
Tae-woong, Hwang Deuk-gu is here as well.
544
00:46:38,610 --> 00:46:39,736
He is?
545
00:46:39,820 --> 00:46:42,781
I thought he and Ye-won
were out to get each other.
546
00:46:43,365 --> 00:46:44,199
Did he recognize you?
547
00:46:44,282 --> 00:46:45,200
No.
548
00:46:45,993 --> 00:46:48,286
We did lock eyes,
but he didn't recognize me.
549
00:46:50,288 --> 00:46:51,415
Lie low for now.
550
00:46:51,498 --> 00:46:52,708
Got it.
551
00:46:55,961 --> 00:46:57,212
Put your hand down.
552
00:46:57,295 --> 00:47:00,090
Come on.
We're carrying out a mission here.
553
00:47:00,716 --> 00:47:01,800
It needs to be perfect.
554
00:47:02,884 --> 00:47:05,095
It's too heavy.
This wig is already too heavy for me.
555
00:47:11,184 --> 00:47:12,811
Thanks for what you did back there.
556
00:47:13,353 --> 00:47:15,772
I didn't know I'd meet him so up-close.
557
00:47:16,606 --> 00:47:17,774
Do you know what shocked me?
558
00:47:17,858 --> 00:47:20,652
He actually took us for a couple.
559
00:47:20,736 --> 00:47:22,738
How's that possible?
560
00:47:22,821 --> 00:47:25,115
Are you having fun
with your snide remarks?
561
00:47:25,699 --> 00:47:27,242
You need some beating, don't you?
562
00:47:27,325 --> 00:47:29,036
Mi-na, you've heard of this phrase, right?
563
00:47:29,119 --> 00:47:31,371
"Fool yourself before fooling others."
564
00:47:32,122 --> 00:47:33,040
We are like...
565
00:47:33,123 --> 00:47:34,499
How should I put it?
566
00:47:34,583 --> 00:47:35,876
An unfinished work.
567
00:47:36,084 --> 00:47:38,003
What do you think we need to do
to complete this?
568
00:47:38,795 --> 00:47:41,131
Shopping? Going for a drive?
569
00:47:42,090 --> 00:47:43,091
If not,
570
00:47:43,675 --> 00:47:45,469
how about a lovey-dovey time
over some steak?
571
00:47:46,053 --> 00:47:47,012
Shall we go for a swim?
572
00:47:47,095 --> 00:47:48,221
That sounds awesome.
573
00:47:49,306 --> 00:47:51,099
-Over there.
-Over...
574
00:47:52,392 --> 00:47:53,810
Over there?
575
00:47:53,894 --> 00:47:54,978
Yes. Do you like it?
576
00:47:55,062 --> 00:47:56,688
Stop joking around.
577
00:47:57,314 --> 00:47:58,482
Did you just hit me?
578
00:47:59,316 --> 00:48:01,610
No, no.
579
00:48:01,693 --> 00:48:02,861
-Come here.
-No, no.
580
00:48:03,987 --> 00:48:05,322
Let Bong Man-cheol go.
581
00:48:06,156 --> 00:48:09,367
Ma'am, don't you know
the basic principles of negotiation?
582
00:48:09,826 --> 00:48:11,703
You need to ask for something
that's attainable.
583
00:48:11,787 --> 00:48:14,498
Can you prove
584
00:48:15,082 --> 00:48:16,792
that he was at the crime scene?
585
00:48:17,125 --> 00:48:20,629
Of course. A courageous civilian
caught him and handed him over to--
586
00:48:20,712 --> 00:48:23,173
That's just what the police are claiming.
587
00:48:25,884 --> 00:48:28,261
I can find out who that civilian was
588
00:48:28,345 --> 00:48:30,639
or if they existed at all.
589
00:48:30,972 --> 00:48:32,849
If I want to play dirty,
590
00:48:32,933 --> 00:48:35,060
there's nothing stopping me.
591
00:48:40,148 --> 00:48:42,109
What she's trying to say
592
00:48:43,068 --> 00:48:45,487
is that she wants us to be
more considerate toward each other.
593
00:48:45,570 --> 00:48:47,030
Let's just say
594
00:48:47,614 --> 00:48:49,699
that you were carrying out
a targeted investigation.
595
00:48:50,325 --> 00:48:54,496
Say that he wasn't even
at the crime scene.
596
00:48:55,163 --> 00:48:57,165
Make him out to be a lunatic
597
00:48:57,541 --> 00:48:59,709
who can neither give out orders
598
00:49:00,085 --> 00:49:02,629
nor understand anything.
599
00:49:02,712 --> 00:49:04,714
Are you telling me to make a fool
out of ourselves
600
00:49:04,798 --> 00:49:06,341
just to spare some thug?
601
00:49:14,182 --> 00:49:15,725
Sir.
602
00:49:18,228 --> 00:49:19,896
You should mind your manners a bit more.
603
00:49:23,942 --> 00:49:25,068
I'm just asking you to think
604
00:49:26,695 --> 00:49:28,029
from my perspective.
605
00:49:28,947 --> 00:49:30,740
I'm the Commissioner-General,
606
00:49:31,408 --> 00:49:33,577
yet you want me to humiliate my own men.
607
00:49:35,078 --> 00:49:36,913
I think it's a bit--
608
00:49:53,388 --> 00:49:55,182
I think someone else came in.
609
00:49:56,433 --> 00:49:58,018
It's a pity we don't have a camera.
610
00:50:00,562 --> 00:50:04,149
Do you remember why
the former Commissioner-General resigned?
611
00:50:05,650 --> 00:50:08,820
There were too many cold cases,
612
00:50:09,279 --> 00:50:11,281
and the crime rate didn't go down either.
613
00:50:11,781 --> 00:50:14,868
I promise to make you look competent.
614
00:50:15,869 --> 00:50:16,995
-Sorry?
-I'm sure you'll
615
00:50:17,078 --> 00:50:19,664
turn the page and become involved
in a new field in the future.
616
00:50:20,957 --> 00:50:21,917
It's your choice.
617
00:50:23,293 --> 00:50:27,047
Start anew, join us,
and live a long, prosperous life.
618
00:50:27,672 --> 00:50:31,343
Or remain in the police force
where our loyalty doesn't lie in.
619
00:50:37,724 --> 00:50:40,393
You sure know how to negotiate.
620
00:50:41,311 --> 00:50:43,813
Why are you there?
621
00:50:44,439 --> 00:50:46,775
I'm sorry, but who are you?
622
00:50:48,568 --> 00:50:50,028
Let's just say
623
00:50:50,862 --> 00:50:52,614
that I'm worth being in this room.
624
00:50:57,035 --> 00:50:58,161
Do you want to say something?
625
00:50:59,913 --> 00:51:00,914
I just have one question.
626
00:51:01,957 --> 00:51:03,833
You brought up a dead police officer
627
00:51:03,917 --> 00:51:07,379
and made the civilians lose trust
in the police force.
628
00:51:08,421 --> 00:51:09,464
How do you feel about that?
629
00:51:11,925 --> 00:51:13,843
Please don't tell me
630
00:51:13,969 --> 00:51:17,138
that you believe we were behind that.
631
00:51:18,515 --> 00:51:19,975
If that really happened,
632
00:51:20,225 --> 00:51:23,311
I'll find out who did it
and teach them a lesson.
633
00:51:26,439 --> 00:51:29,776
So you can trust me
and conclude our negotiation.
634
00:51:41,913 --> 00:51:42,998
Come out.
635
00:51:44,541 --> 00:51:46,876
I said come out, you geezer.
636
00:51:50,130 --> 00:51:52,590
COMPRESSOR ROOM
637
00:51:56,261 --> 00:51:57,262
Follow me.
638
00:52:08,189 --> 00:52:09,316
Hello, sir.
639
00:52:11,067 --> 00:52:12,402
Monitor the power well.
640
00:52:12,485 --> 00:52:13,987
I don't want to see another blackout.
641
00:52:14,070 --> 00:52:15,196
Yes, sir.
642
00:52:30,879 --> 00:52:32,005
ELECTRICAL ROOM
643
00:52:48,021 --> 00:52:50,231
Blue...
644
00:52:54,861 --> 00:52:55,779
Blue...
645
00:53:52,669 --> 00:53:53,962
Why? Is something wrong?
646
00:53:54,546 --> 00:53:56,589
There was a blackout. But something's odd.
647
00:53:57,215 --> 00:54:00,427
This level of power cannot be reached
unless someone intended.
648
00:54:01,010 --> 00:54:01,845
Chief.
649
00:54:03,388 --> 00:54:05,557
I've been monitoring
power usages constantly,
650
00:54:05,640 --> 00:54:07,434
and an odd place had a blackout.
651
00:54:07,976 --> 00:54:10,103
-Where is that?
-One second.
652
00:54:11,312 --> 00:54:12,188
Here.
653
00:54:14,607 --> 00:54:16,901
It might be Dr. Oh's distress signal.
654
00:54:17,861 --> 00:54:19,779
You mean he used the blackout
to send us a signal?
655
00:54:21,823 --> 00:54:23,116
Shouldn't we go check it out?
656
00:54:25,702 --> 00:54:26,536
Yes.
657
00:54:34,419 --> 00:54:35,420
Yes, sir.
658
00:54:37,380 --> 00:54:38,631
I'm on my way.
659
00:54:45,263 --> 00:54:46,514
They've located Dr. Oh.
660
00:54:47,765 --> 00:54:49,476
-How?
-Susan found him.
661
00:54:51,686 --> 00:54:54,105
Gi-beom will meet us there,
so let's hurry.
662
00:54:54,189 --> 00:54:55,190
All right.
663
00:55:13,082 --> 00:55:16,294
I'll drop her home, so you may leave.
664
00:55:16,920 --> 00:55:19,005
-What are you--
-Go!
665
00:55:22,926 --> 00:55:25,970
I'll drive you home today.
666
00:55:26,054 --> 00:55:27,514
Don't be ridiculous.
667
00:55:29,098 --> 00:55:32,227
I should find out whom to punish.
668
00:55:33,603 --> 00:55:36,105
I wonder who sent this message.
669
00:55:36,189 --> 00:55:37,190
MEET ME BY THE RESERVOIR
670
00:55:41,236 --> 00:55:42,695
Don't play jokes with me.
671
00:55:43,530 --> 00:55:44,531
Aren't you curious?
672
00:55:44,614 --> 00:55:45,949
Is this about Kang Gi-beom?
673
00:56:05,343 --> 00:56:06,344
Open this right now.
674
00:56:07,136 --> 00:56:08,805
You asked if I liked you.
675
00:56:11,349 --> 00:56:12,517
If I said yes,
676
00:56:13,601 --> 00:56:15,103
would you accept me?
677
00:56:25,572 --> 00:56:27,198
Hey, fix that!
678
00:56:28,032 --> 00:56:29,826
Hurry up!
679
00:56:29,909 --> 00:56:31,995
If you don't clean up properly,
680
00:56:32,078 --> 00:56:33,538
I'll kill you all.
681
00:56:33,621 --> 00:56:35,915
If you don't want to lick the floor clean,
682
00:56:35,999 --> 00:56:37,542
do a good job.
683
00:56:37,834 --> 00:56:41,963
Sir, I don't think
we can fix this ourselves.
684
00:56:42,130 --> 00:56:43,506
We should call a technician.
685
00:56:43,715 --> 00:56:46,426
Hey, do you think we have money to waste?
686
00:56:46,634 --> 00:56:48,553
Hurry up and fix this!
687
00:57:03,401 --> 00:57:05,820
I was away for half the day,
but man, am I glad to see you.
688
00:57:06,529 --> 00:57:07,655
Did you rest up well?
689
00:57:07,739 --> 00:57:08,823
I guess.
690
00:57:09,282 --> 00:57:11,826
But I'll work twice as hard,
so don't worry.
691
00:57:13,870 --> 00:57:15,955
Are you sure Dr. Oh is in there?
692
00:57:16,539 --> 00:57:17,498
I think so.
693
00:57:17,707 --> 00:57:18,750
Anything else to tell us?
694
00:57:18,833 --> 00:57:21,753
It's going to be a mess in there
due to the blackout.
695
00:57:21,836 --> 00:57:24,255
We'll destroy them from the inside out.
696
00:57:25,632 --> 00:57:29,344
-I've been waiting for this moment.
-I hope it's worth it.
697
00:57:30,219 --> 00:57:31,387
I've been cleaning up all day.
698
00:57:31,471 --> 00:57:33,598
Yes, that's a good expression.
699
00:57:34,974 --> 00:57:36,934
Let's clean them all up.
700
00:57:38,311 --> 00:57:39,437
Let's go.
701
00:58:22,563 --> 00:58:23,815
Let's go this way.
702
00:58:53,511 --> 00:58:55,805
They restored the power.
703
00:58:55,888 --> 00:58:57,890
Gwang-cheol, turn the lights on.
704
00:59:37,790 --> 00:59:45,506
Subtitle translation by Liya Choi
705
01:00:03,372 --> 01:00:04,415
Why did I do that?
706
01:00:05,124 --> 01:00:06,584
Did I mistake him for a test subject?
707
01:00:06,793 --> 01:00:09,337
What happens if the artificial eyes
take control of me?
708
01:00:09,420 --> 01:00:11,339
You will lose yourself
and live by its orders.
709
01:00:11,881 --> 01:00:14,967
He risked his own life and walked into it.
710
01:00:15,051 --> 01:00:17,136
Then we should play along with him.
711
01:00:17,804 --> 01:00:19,889
We might be played by Hwang Deuk-gu.
712
01:00:20,097 --> 01:00:22,016
Change the D-day to today.
713
01:00:22,099 --> 01:00:23,267
Get started.
714
01:00:23,351 --> 01:00:26,312
He will come out and reveal all the truth.
715
01:00:27,104 --> 01:00:28,523
What if he refuses?
716
01:00:29,357 --> 01:00:31,067
I am who Hwang Deuk-gu wants.
717
01:00:31,574 --> 01:00:33,504
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
48595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.