All language subtitles for Rough Magic 1995
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,767 --> 00:00:10,158
MISS SHUMWAY JETTE UN SORT
2
00:00:20,847 --> 00:00:22,042
OĂč est-elle ?
3
00:00:23,607 --> 00:00:24,836
Becky !
4
00:00:25,887 --> 00:00:26,922
Excusez-moi.
5
00:00:27,087 --> 00:00:30,125
Je suis trĂšs gĂȘnĂ©e,
j'ai horreur de ça.
6
00:00:31,207 --> 00:00:32,606
Ils n'arrĂȘtent pas,
7
00:00:32,847 --> 00:00:33,882
ils s'échappent...
8
00:00:34,767 --> 00:00:36,758
Mais ils sont trĂšs gentils,
9
00:00:37,007 --> 00:00:38,600
ils ne mordent pas.
10
00:00:38,847 --> 00:00:40,326
Ils sont bagarreurs,
11
00:00:40,567 --> 00:00:44,401
mais c'est ce qui fait leur prix
dans un spectacle de magie.
12
00:00:44,687 --> 00:00:46,007
TrĂšs mignons.
13
00:00:46,247 --> 00:00:49,080
Becky, viens ici, petit monstre !
14
00:00:49,247 --> 00:00:51,761
Messieurs,
passez une bonne journée.
15
00:02:02,687 --> 00:02:04,997
Tous les soirs la mĂȘme chanson.
16
00:02:05,207 --> 00:02:06,606
Qu'est-ce qu'elle dit ?
17
00:02:08,567 --> 00:02:11,241
Elle dit que la terre saigne.
18
00:02:13,967 --> 00:02:15,844
Les hommes la tuent.
19
00:02:17,127 --> 00:02:19,004
Elle appelle au secours
20
00:02:19,607 --> 00:02:21,644
pour les arrĂȘter.
21
00:02:23,087 --> 00:02:25,397
Elle implore Ocotal,
22
00:02:25,847 --> 00:02:29,078
la sĆur de la Lune.
23
00:02:41,327 --> 00:02:42,761
Elle a le remĂšde !
24
00:03:00,807 --> 00:03:03,003
Pat et moi sommes fiers de dire
25
00:03:03,167 --> 00:03:06,842
que nous n'avons pas un sou
qui n'ait Ă©tĂ© honnĂȘtement gagnĂ©.
26
00:03:08,887 --> 00:03:10,116
Je peux ajouter
27
00:03:10,367 --> 00:03:12,483
que Pat n'a pas de vison,
28
00:03:13,047 --> 00:03:16,438
mais un bon manteau
de drap républicain
29
00:03:16,887 --> 00:03:19,959
et je lui dis toujours
qu'un rien l'habille.
30
00:03:20,127 --> 00:03:21,561
Il a sauvé sa peau.
31
00:03:24,767 --> 00:03:26,166
Pas comme le sénateur.
32
00:03:28,047 --> 00:03:30,163
Je crois que Bob doit dégager.
33
00:03:30,327 --> 00:03:34,844
Je ne vois pas le rapport
entre le plaisir et la politique.
34
00:03:35,007 --> 00:03:37,806
- Qui va le remplacer ? McFee ?
- Trop mou.
35
00:03:37,967 --> 00:03:39,116
- Shoemaker ?
- Trop vieux.
36
00:03:39,287 --> 00:03:40,118
Steinberg ?
37
00:03:43,047 --> 00:03:44,446
Alors, Beatty ?
38
00:03:44,687 --> 00:03:45,916
Trop malin.
39
00:03:46,327 --> 00:03:48,079
- Farrely ?
- Trop honnĂȘte.
40
00:03:48,927 --> 00:03:49,917
Alvarez ?
41
00:03:50,167 --> 00:03:52,124
- Trop bronzé.
- Qui, alors ?
42
00:03:55,687 --> 00:03:57,166
Un homme d'avenir.
43
00:04:00,407 --> 00:04:01,477
Cliff Vvyatt !
44
00:04:02,127 --> 00:04:04,960
Onctueux comme le beurre
et beau comme Gable.
45
00:04:05,127 --> 00:04:08,882
L'héritier d'une des plus grandes
mines d'uranium du monde libre.
46
00:04:09,047 --> 00:04:12,324
Les Russes ont la bombe,
il sera encore plus riche.
47
00:04:13,287 --> 00:04:14,561
Il est parfait,
48
00:04:14,727 --> 00:04:18,561
sauf qu'on devrait chercher
un homme marié. Wyatt n'est pas.
49
00:04:19,087 --> 00:04:20,521
le genre.
50
00:04:20,847 --> 00:04:22,804
Ily a mariage et mariage.
51
00:04:23,727 --> 00:04:26,719
Je lui ai parlé hier, et, surprise,
52
00:04:26,887 --> 00:04:29,606
il est d'humeur Ă se marier.
53
00:04:31,647 --> 00:04:33,046
Encore un souvenir ?
54
00:04:33,207 --> 00:04:34,481
Tu me donnes du mal.
55
00:04:34,647 --> 00:04:37,560
Myra, tu trahis tout ce que tu es.
56
00:04:38,847 --> 00:04:41,202
Et le Mexique ? Et nos projets ?
57
00:04:41,367 --> 00:04:43,438
Pas des projets, des rĂȘves.
58
00:04:43,607 --> 00:04:46,121
Tu me parles
de cette sorciĂšre indienne.
59
00:04:46,287 --> 00:04:49,325
- On n'est jamais allés la voir.
- On y serait allés.
60
00:04:49,487 --> 00:04:51,524
Tout va marcher. AprĂšs Las Vegas,
61
00:04:51,687 --> 00:04:53,803
tu iras oĂč tu voudras.
Ta fortune changera.
62
00:04:53,967 --> 00:04:55,719
Je ne crois pas Ă la fortune.
63
00:04:56,447 --> 00:04:58,245
C'est ma chance, aussi.
64
00:04:58,407 --> 00:05:01,206
Oui, ta chance de vivre
dans une grande maison,
65
00:05:01,367 --> 00:05:05,042
de porter des bijoux,
de rouler dans une grosse voiture.
66
00:05:05,207 --> 00:05:06,277
J'aime cette voiture.
67
00:05:06,447 --> 00:05:08,518
La voiture, mais pas lui.
68
00:05:08,847 --> 00:05:10,838
Je suis peut-ĂȘtre sans cĆur.
69
00:05:11,007 --> 00:05:12,281
Baratin !
70
00:05:12,487 --> 00:05:15,127
Tu as un don inné pour la magie.
71
00:05:16,167 --> 00:05:18,204
Et la magie, ma chérie,
72
00:05:18,887 --> 00:05:20,525
vient du cĆur.
73
00:05:33,927 --> 00:05:36,123
Allons, Wiggins.
74
00:05:36,487 --> 00:05:37,636
Tu t'habitueras.
75
00:05:38,687 --> 00:05:41,486
Vous ne vous ĂȘtes mĂȘme pas
habitué à elle.
76
00:05:41,687 --> 00:05:44,679
Vous avez connu cette... petite
il y a trois semaines.
77
00:05:45,047 --> 00:05:47,516
Si vous faisiez sa connaissance
78
00:05:47,687 --> 00:05:49,246
avant de l'épouser ?
79
00:05:49,407 --> 00:05:52,047
Le monde a changé.
J'ai seulement Ă connaĂźtre
80
00:05:52,207 --> 00:05:54,323
ses mensurations.
81
00:05:54,487 --> 00:05:56,683
Jeune, blonde, jolie,
en bonne santé,
82
00:05:56,847 --> 00:06:00,044
plutĂŽt intelligente,
mais surtout, orpheline !
83
00:06:01,567 --> 00:06:03,205
Le facteur "Cendrillon".
84
00:06:03,367 --> 00:06:05,404
J'épouse
une orpheline belle, vierge,
85
00:06:05,567 --> 00:06:08,286
mes intentions de vote
montent de 17%.
86
00:06:08,447 --> 00:06:10,404
Remets ça en place !
87
00:06:10,607 --> 00:06:12,325
"Cendrillon" parle d'amour.
88
00:06:12,487 --> 00:06:14,046
On n'en est plus lĂ .
89
00:06:14,207 --> 00:06:17,086
Un sénateur marié
est un sénateur éligible.
90
00:06:17,247 --> 00:06:19,124
Je comprends. Mais elle ?
91
00:06:19,287 --> 00:06:21,517
Bien sûr,
ou je lui ferai comprendre.
92
00:06:21,687 --> 00:06:23,041
Vous faites erreur.
93
00:06:24,287 --> 00:06:28,281
Rien. Pourquoi ici, dans un musée ?
Pourquoi pas à l'église ?
94
00:06:28,607 --> 00:06:32,885
Ma famille a bùti ce musée.
Et puis, c'est une église !
95
00:06:33,687 --> 00:06:36,247
L'église de la science atomique !
96
00:06:37,007 --> 00:06:39,157
OĂč allez-vous ? On n'a pas fini.
97
00:06:39,327 --> 00:06:43,116
Le numéro de Myra. La derniÚre fois
qu'elle fera ses tours.
98
00:06:44,647 --> 00:06:46,001
Espérons-le.
99
00:06:48,447 --> 00:06:51,485
Ily a deux sortes de magie.
100
00:06:52,087 --> 00:06:53,566
L'illusion et le miracle.
101
00:06:53,727 --> 00:06:54,842
Voyez : ceci
102
00:06:55,087 --> 00:06:56,680
ressemble Ă un miracle.
103
00:06:59,767 --> 00:07:01,246
Mais ce n'en est pas un.
104
00:07:03,447 --> 00:07:04,767
Au fond du cĆur,
105
00:07:05,007 --> 00:07:07,237
vous voulez croire aux miracles.
106
00:07:08,207 --> 00:07:09,561
Croyez-y.
107
00:07:13,087 --> 00:07:14,316
Plus haut.
108
00:07:25,247 --> 00:07:26,237
Ou n'y croyez pas !
109
00:07:28,447 --> 00:07:30,085
A vous...
110
00:07:31,847 --> 00:07:33,121
de décider.
111
00:07:34,247 --> 00:07:36,477
Si vous voulez bien
entretenir la flamme,
112
00:07:37,527 --> 00:07:39,120
vous découvrirez
113
00:07:39,407 --> 00:07:41,125
que la limite entre illusion...
114
00:07:44,287 --> 00:07:45,686
et miracle.
115
00:07:48,367 --> 00:07:49,641
peut devenir.
116
00:07:49,807 --> 00:07:50,797
trĂšs.
117
00:07:53,487 --> 00:07:54,283
mince !
118
00:08:20,887 --> 00:08:22,207
Ily a quelqu'un ?
119
00:08:24,527 --> 00:08:25,926
Allons, vieux,
120
00:08:26,287 --> 00:08:28,039
fais semblant de m'aimer.
121
00:08:28,207 --> 00:08:29,800
Tu devrais me dire merci.
122
00:08:29,967 --> 00:08:32,117
Je vois.
Vous voulez de la gratitude ?
123
00:08:34,807 --> 00:08:37,481
C'est moi qui fais vivre
tes illusions.
124
00:08:37,647 --> 00:08:40,241
Ton numéro à Las Vegas
me coûte un paquet.
125
00:08:40,487 --> 00:08:42,683
Je peux vivre sans votre charité.
126
00:08:43,047 --> 00:08:44,401
Tu appelles ça vivre ?
127
00:08:45,167 --> 00:08:46,999
C'est une vocation, pas une vie,
128
00:08:47,167 --> 00:08:49,283
et Myra a la vocation.
129
00:08:50,887 --> 00:08:52,958
Je ne veux pas te décevoir,
130
00:08:53,327 --> 00:08:56,160
mais les magiciens
sont en voie d'extinction.
131
00:08:57,447 --> 00:09:00,280
La télévision va les tuer,
pire que les dodos.
132
00:09:00,607 --> 00:09:02,678
Myra a le sens pratique.
133
00:09:03,967 --> 00:09:06,356
Tu crois qu'elle m'épouse
pour mon argent ?
134
00:09:09,967 --> 00:09:12,243
Je crois
qu'elle ne vous épousera pas.
135
00:09:13,047 --> 00:09:14,481
Je vais m'en assurer.
136
00:09:14,887 --> 00:09:17,800
Myra est une magicienne,
pas une décoration.
137
00:09:19,167 --> 00:09:20,487
TrĂšs joli.
138
00:09:21,287 --> 00:09:24,245
Je collectionne les armes.
J'en ai plus de 2000.
139
00:09:25,127 --> 00:09:26,401
Ăa et autre chose.
140
00:09:28,167 --> 00:09:29,282
J'épouserais n'importe qui,
141
00:09:29,727 --> 00:09:31,445
mais Myra n'est pas n'importe qui.
142
00:09:31,727 --> 00:09:32,922
Je ne savais pas !
143
00:09:33,087 --> 00:09:34,122
Moi, je sais.
144
00:09:34,647 --> 00:09:36,126
J'ai besoin de Myra
145
00:09:36,447 --> 00:09:38,199
parce que c'est une fille
146
00:09:38,927 --> 00:09:41,646
qui fait la différence
entre l'illusion
147
00:09:42,087 --> 00:09:43,760
et ce qui n'en est pas.
148
00:09:44,367 --> 00:09:45,516
Le sais-tu ?
149
00:09:47,967 --> 00:09:50,959
Et puis, si tu ne viens pas
Ă son mariage,
150
00:09:51,687 --> 00:09:53,360
tu lui briseras le cĆur.
151
00:09:55,647 --> 00:09:57,479
Il n'y aura pas de mariage.
152
00:10:00,247 --> 00:10:03,877
Imbécile, vous avez mis le cou
dans la guillotine,
153
00:10:05,287 --> 00:10:07,403
mais la mienne a un déclic secret.
154
00:10:07,567 --> 00:10:09,638
Levé, votre cou est sauf.
155
00:10:09,807 --> 00:10:13,801
Baissé, votre cerveau
aura juste le temps de voir
156
00:10:14,087 --> 00:10:15,839
le sol bondir vers lui.
157
00:10:17,487 --> 00:10:18,841
Ecoutez-moi.
158
00:10:19,007 --> 00:10:21,999
J'ai enseigné à Myra
le savoir de toute une vie,
159
00:10:22,167 --> 00:10:24,886
et elle a tout retenu.
Elle a un don.
160
00:10:25,767 --> 00:10:26,882
Je suis en retard.
161
00:10:27,047 --> 00:10:28,924
Sors-moi de lĂ !
162
00:10:31,847 --> 00:10:34,965
Ne gigote pas, tu vas
déclencher la lame et tout gùcher.
163
00:10:35,127 --> 00:10:37,767
-Il a déjà tout gùché.
- Jaloux !
164
00:10:37,927 --> 00:10:39,565
Assez bavardé !
165
00:10:39,807 --> 00:10:42,117
Tu veux un souvenir ?
Prends-le en photo.
166
00:10:42,287 --> 00:10:43,686
Saisis cette expression
167
00:10:43,927 --> 00:10:45,600
de terreur ignoble.
168
00:10:46,567 --> 00:10:47,557
Ecarte-toi !
169
00:10:47,727 --> 00:10:49,126
Il est chargé à blanc.
170
00:10:55,687 --> 00:10:57,007
Tu trouves ça drÎle ?
171
00:11:05,767 --> 00:11:06,757
Attends.
172
00:11:07,007 --> 00:11:09,157
Il n'a rien.
LĂšve-toi, vieux ringard !
173
00:11:21,727 --> 00:11:23,684
Non, ne meurs pas.
174
00:11:24,367 --> 00:11:25,357
Va...
175
00:11:25,847 --> 00:11:27,599
comme prévu...
176
00:11:29,047 --> 00:11:30,958
au lac Atitlan,
177
00:11:31,647 --> 00:11:33,081
les volcans.
178
00:11:34,327 --> 00:11:35,522
Va voir Tojola.
179
00:11:38,967 --> 00:11:40,287
Jure-le....
180
00:11:41,687 --> 00:11:43,246
sur ton cĆur.
181
00:11:44,527 --> 00:11:45,676
Je le jure.
182
00:11:48,887 --> 00:11:50,798
Prends cette ceinture.
183
00:12:02,367 --> 00:12:03,721
Il est mort.
184
00:12:06,247 --> 00:12:07,726
Quel foutoir !
185
00:12:08,327 --> 00:12:11,046
Foutoir ? Tu l'as tué !
186
00:12:11,407 --> 00:12:12,681
Tu as pris une photo ?
187
00:12:12,847 --> 00:12:15,965
La seule personne
que j'aimais au monde.
188
00:12:16,207 --> 00:12:18,198
Boucle-la et passe-moi l'appareil !
189
00:12:21,287 --> 00:12:22,880
Myra, reviens !
Sors-moi de lĂ !
190
00:14:26,487 --> 00:14:28,876
Combien de pages ça va faire ?
191
00:14:29,047 --> 00:14:30,720
50, comme tous les jours !
192
00:14:32,367 --> 00:14:34,244
Sénateur Wyatt, quel plaisir !
193
00:14:35,127 --> 00:14:36,481
Vous venez remercier
194
00:14:36,727 --> 00:14:38,320
pour l'annonce de mariage ?
195
00:14:39,527 --> 00:14:42,724
Allez prendre un café,
je vous vois tout Ă l'heure.
196
00:14:45,327 --> 00:14:46,965
Joli costume.
197
00:14:48,727 --> 00:14:50,764
L'air maigre et affamé,
aujourd'hui ?
198
00:14:51,887 --> 00:14:53,002
Il me faut un homme.
199
00:14:53,167 --> 00:14:54,999
Il nous faut ce qu'il nous faut.
200
00:14:55,967 --> 00:14:59,085
Un homme discret. Au Mexique,
pour retrouver quelqu'un.
201
00:15:00,687 --> 00:15:02,086
Sa photo.
202
00:15:04,767 --> 00:15:06,326
La voiture qu'elle conduit.
203
00:15:06,887 --> 00:15:08,764
Elle a passé la frontiÚre hier soir.
204
00:15:09,607 --> 00:15:11,962
Et quand il l'aura trouvée ?
205
00:15:12,127 --> 00:15:14,243
I! me dit oĂč elle est, c'est tout.
206
00:15:17,047 --> 00:15:20,597
Prenez un de mes pigistes sur place,
Alex Ross.
207
00:15:20,847 --> 00:15:22,076
Il est sûr ?
208
00:15:22,687 --> 00:15:25,805
La guerre lui a tellement plu
qu'il ne se fait pas Ă la paix.
209
00:15:25,967 --> 00:15:28,607
Il a du cran,
mais il est traumatisé.
210
00:15:28,767 --> 00:15:31,281
Il a photographié
les Japs aprĂšs la bombe.
211
00:15:32,527 --> 00:15:35,440
Il est prĂȘt Ă tout pour du fric.
Je l'appelle ?
212
00:15:38,207 --> 00:15:39,561
A plus tard.
213
00:16:16,407 --> 00:16:18,683
Gringo, j'ai trouvé la Cadillac !
214
00:16:28,167 --> 00:16:29,919
OĂč est la dame ?
215
00:17:25,687 --> 00:17:29,760
Mal de tĂȘte, mal de dos,
constipation, toux...
216
00:17:52,887 --> 00:17:55,083
Ăa marche contre les emmerdeurs ?
217
00:17:55,487 --> 00:17:57,319
C'est Ă effet interne,
218
00:17:57,607 --> 00:17:59,405
ça stimule les organes.
219
00:17:59,967 --> 00:18:01,719
Si je leur en jette dans les yeux ?
220
00:18:01,967 --> 00:18:03,765
C'est sans doute efficace !
221
00:18:09,807 --> 00:18:10,956
Je peux ?
222
00:18:11,127 --> 00:18:12,800
Je vous en prie.
223
00:18:22,247 --> 00:18:23,646
Vous vous sentez bien ?
224
00:18:24,127 --> 00:18:25,356
Ăa va ?
225
00:18:45,007 --> 00:18:47,044
Alors, ma part ?
226
00:18:47,287 --> 00:18:48,083
On déjeune ?
227
00:18:48,327 --> 00:18:49,158
C'est tout ?
228
00:18:49,767 --> 00:18:51,280
Ce n'est qu'un début.
229
00:19:26,847 --> 00:19:28,281
Vous mangez comme trois !
230
00:19:28,447 --> 00:19:30,120
Penser m'ouvre l'appétit.
231
00:19:30,927 --> 00:19:32,042
Essayez, un jour.
232
00:19:32,527 --> 00:19:33,881
On s'associe ?
233
00:19:34,967 --> 00:19:36,480
Je ne sais pas, Doc.
234
00:19:36,727 --> 00:19:39,879
J'ai bu votre tonique,
il ne m'a pas guérie.
235
00:19:40,327 --> 00:19:43,206
Vous ĂȘtes en parfaite santĂ©,
qu'avez-vous donc ?
236
00:19:44,047 --> 00:19:45,276
Peine de cĆur,
237
00:19:45,527 --> 00:19:47,040
des genoux au nez.
238
00:19:47,287 --> 00:19:49,881
Mon tonique vient
d'un vieux remĂšde indien
239
00:19:50,127 --> 00:19:52,721
aux pouvoirs curatifs incroyables.
240
00:19:53,207 --> 00:19:56,165
Je le tire du mĂȘme
tubercule bleu trĂšs rare,
241
00:19:56,527 --> 00:19:59,041
mais il n'est pas aussi bon
que le vrai !
242
00:20:00,287 --> 00:20:03,359
Je n'ai pas trouvé la recette exacte.
Pas encore.
243
00:20:04,607 --> 00:20:07,247
Empruntez son livre de cuisine
Ă un Indien.
244
00:20:07,847 --> 00:20:10,123
Seule une vieille femme
connaĂźt la formule
245
00:20:10,927 --> 00:20:12,725
et elle se méfie de moi.
246
00:20:12,967 --> 00:20:14,446
Pourquoi ?
247
00:20:14,687 --> 00:20:16,325
D'abord, je suis un homme.
248
00:20:16,687 --> 00:20:17,836
Bon début.
249
00:20:19,647 --> 00:20:21,604
- OĂč vit la vieille ?
- Au Sud,
250
00:20:21,847 --> 00:20:23,326
prĂšs de la frontiĂšre.
251
00:20:23,927 --> 00:20:25,042
Vous iriez la voir ?
252
00:20:35,047 --> 00:20:36,765
Pardon, quelle idiote je suis.
253
00:20:46,007 --> 00:20:47,566
Mais elle est partie !
254
00:20:56,487 --> 00:20:58,285
Si je ne sentais pas les tamales,
255
00:20:59,087 --> 00:21:00,839
je jurerais que je suis au ciel.
256
00:21:01,007 --> 00:21:03,283
Passez sous les roues,
je vous y envoie.
257
00:21:04,447 --> 00:21:05,926
- J'ai le temps.
- Je crie.
258
00:21:07,207 --> 00:21:08,800
Pour aller en prison, au Mexique ?
259
00:21:09,367 --> 00:21:11,085
Vous ĂȘtes flic ou quoi ?
260
00:21:12,087 --> 00:21:14,556
ArrĂȘtez-la !
Elle m'a volé mon argent !
261
00:21:16,767 --> 00:21:18,405
Je suis votre ange gardien.
262
00:21:18,647 --> 00:21:19,682
On ne dirait pas.
263
00:21:21,607 --> 00:21:22,756
Le niveau baisse.
264
00:21:23,007 --> 00:21:23,803
En effet.
265
00:21:25,327 --> 00:21:27,841
J'ai besoin de vous ! Revenez !
266
00:21:31,607 --> 00:21:32,802
D'accord.
267
00:21:33,367 --> 00:21:35,005
Je vais faire la plonge.
268
00:21:46,607 --> 00:21:48,359
Un cric, c'est efficace.
269
00:21:48,527 --> 00:21:50,404
Un peu sale,
mais c'est vos banquettes.
270
00:21:50,647 --> 00:21:52,558
Je pensais la rendre bientĂŽt.
271
00:21:53,327 --> 00:21:55,284
Soignons les apparences.
272
00:21:55,967 --> 00:21:57,037
Je prends ce qui m'est dĂ».
273
00:21:57,287 --> 00:21:57,924
Raté.
274
00:21:58,167 --> 00:21:59,237
Je ne rate jamais.
275
00:21:59,807 --> 00:22:01,036
Votre moteur.
276
00:22:03,727 --> 00:22:05,559
Votre moteur a des ratés.
277
00:22:06,087 --> 00:22:07,202
Laissez ça !
278
00:22:07,927 --> 00:22:09,156
Démarrez.
279
00:22:18,887 --> 00:22:20,207
Appuyez encore.
280
00:22:30,447 --> 00:22:31,596
Vera Cruz, ça me va.
281
00:22:32,087 --> 00:22:35,796
Je vais Ă Acapulco,
c'est aux antipodes de Vera Cruz.
282
00:22:37,527 --> 00:22:40,997
Acapulco est au bout
d'une longue route
283
00:22:41,767 --> 00:22:43,917
-trĂšs solitaire.
- J'en ai connu.
284
00:22:44,807 --> 00:22:46,286
Je commence à les préférer.
285
00:23:35,647 --> 00:23:37,957
Si vous ĂȘtes fatiguĂ©e,
je peux conduire.
286
00:23:47,767 --> 00:23:50,520
Mais si je vous prends Ă tricher,
287
00:23:50,927 --> 00:23:52,645
je défonce vos phares,
288
00:23:53,527 --> 00:23:55,962
et sans prévenir par télégramme.
289
00:25:12,727 --> 00:25:13,842
Tu pues le pulque !
290
00:25:14,007 --> 00:25:15,406
J'ai bu qu'un verre.
291
00:25:15,567 --> 00:25:17,001
Tu es saoul !
292
00:25:38,087 --> 00:25:39,486
Vous ĂȘtes rĂ©veillĂ©e.
293
00:25:41,287 --> 00:25:42,402
OĂč on est ?
294
00:25:43,687 --> 00:25:44,916
Je ne sais pas.
295
00:25:46,127 --> 00:25:48,164
J'ai dĂ» me tromper de route.
296
00:25:48,927 --> 00:25:50,201
Une biĂšre ?
297
00:25:51,087 --> 00:25:52,646
C'est l'aube.
298
00:25:52,807 --> 00:25:54,366
Le déjeuner des champions.
299
00:25:57,207 --> 00:25:58,527
On est fermés !
300
00:25:59,087 --> 00:26:00,077
Allez-vous-en !
301
00:26:06,007 --> 00:26:08,283
- OĂč tu vas ?
- Aton avis ?
302
00:26:08,447 --> 00:26:11,599
Faut bien que quelqu'un travaille.
303
00:26:11,767 --> 00:26:13,838
On est fermés !
304
00:26:24,687 --> 00:26:27,964
Le plein, s'il vous plaĂźt,
jolie demoiselle.
305
00:26:35,007 --> 00:26:36,441
Aimable créature.
306
00:26:57,007 --> 00:27:00,318
Tu tires ma femme du lit,
gringo, et tu l'insultes ?
307
00:27:01,247 --> 00:27:02,521
Du calme !
308
00:27:03,527 --> 00:27:04,926
PlutĂŽt insulter ma mĂšre.
309
00:27:05,167 --> 00:27:06,316
Tu as dit "créature".
310
00:27:06,487 --> 00:27:07,966
C'est une expression.
311
00:27:08,447 --> 00:27:09,846
Pas une insulte.
312
00:27:10,087 --> 00:27:11,282
Tu parles !
313
00:27:11,847 --> 00:27:13,884
Ăa te plairait que je dise
314
00:27:14,167 --> 00:27:15,566
des expressions Ă ta femme ?
315
00:27:16,927 --> 00:27:19,726
Je ne suis la femme de personne,
surtout pas la sienne !
316
00:27:19,967 --> 00:27:21,321
Alors la pute du gringo.
317
00:27:27,167 --> 00:27:28,680
Quoi, "what" ?
318
00:27:28,847 --> 00:27:30,167
La biĂšre.
319
00:27:30,327 --> 00:27:31,601
L'essence.
320
00:27:31,767 --> 00:27:33,440
3 dollars 24 cents !
321
00:27:35,607 --> 00:27:36,597
Ma veste, Slim.
322
00:27:37,007 --> 00:27:38,918
Vous le laissez me traiter de pute ?
323
00:27:39,487 --> 00:27:41,558
Oui. Passez-moi ma veste.
324
00:27:41,807 --> 00:27:43,445
Vous ĂȘtes un ange gardien ?
325
00:27:44,967 --> 00:27:47,322
Je vous le disais, le niveau baisse.
326
00:27:49,087 --> 00:27:51,044
Regarde cette tĂȘte
pĂąle et insipide !
327
00:27:51,847 --> 00:27:52,996
Rentre !
328
00:27:54,047 --> 00:27:55,196
Puta,
329
00:27:55,927 --> 00:27:58,316
ton mac a du lait dans les veines.
330
00:27:58,487 --> 00:27:59,761
C'est vrai, mon pote.
331
00:27:59,927 --> 00:28:02,396
Pasteurisé à 100%.
332
00:28:04,567 --> 00:28:07,639
Pas de triche, Slim.
Payez-le.
333
00:28:07,887 --> 00:28:10,766
Vous plaisantez ?
Vous me kidnappez,
334
00:28:11,007 --> 00:28:14,079
me traĂźnez dans une porcherie
au bout du monde,
335
00:28:14,327 --> 00:28:17,957
vous insultez la femme du cochon,
et vous voulez que je paie.
336
00:28:18,567 --> 00:28:19,682
Sûrement pas.
337
00:28:21,367 --> 00:28:22,357
Elle l'ouvre
338
00:28:22,607 --> 00:28:24,803
encore une fois,
je prends une guĂȘpe,
339
00:28:24,967 --> 00:28:28,039
je la mets dedans
et je te couds les lĂšvres.
340
00:28:34,687 --> 00:28:36,405
Plus qu'une biĂšre Ă payer.
341
00:28:38,007 --> 00:28:39,520
La pute va payer.
342
00:28:39,767 --> 00:28:40,837
Pas en espĂšces.
343
00:28:41,087 --> 00:28:41,963
Par chĂšque ?
344
00:28:42,207 --> 00:28:43,766
Ou autre chose, c'est sûr !
345
00:29:24,007 --> 00:29:25,281
Du calme.
346
00:29:25,447 --> 00:29:27,358
Le gros ne nous rattrapera pas.
347
00:29:30,287 --> 00:29:32,244
Une belle fille comme vous,
vous jouez dur.
348
00:29:32,407 --> 00:29:35,559
Pas toujours.
Ăa dĂ©pend qui est au pupitre.
349
00:29:35,727 --> 00:29:37,525
Ou dans quelles poches vous allez.
350
00:29:37,687 --> 00:29:39,007
Simple exercice.
351
00:29:39,167 --> 00:29:41,204
Il faut garder les doigts agiles.
352
00:29:43,807 --> 00:29:44,842
Non.
353
00:29:45,007 --> 00:29:46,759
Pourquoi pas. Alex ?
354
00:29:48,927 --> 00:29:50,326
Ce n'est pas poli.
355
00:29:50,767 --> 00:29:52,360
On m'appelle Ross.
356
00:29:57,927 --> 00:30:01,079
Vous n'ĂȘtes pas un ange,
alors vous ĂȘtes quoi ?
357
00:30:01,247 --> 00:30:02,726
Difficile Ă dire.
358
00:30:03,367 --> 00:30:05,005
Autrement dit, une épave.
359
00:30:07,727 --> 00:30:09,445
Vous ĂȘtes contre les Ă©paves ?
360
00:30:10,647 --> 00:30:12,558
Tant que vous n'ĂȘtes pas un flic.
361
00:30:13,647 --> 00:30:15,604
Vous en ĂȘtes si sĂ»re ?
362
00:30:15,767 --> 00:30:17,997
LĂ -bas,
un flic aurait joué des muscles.
363
00:30:21,247 --> 00:30:24,285
Une jolie petite voleuse,
pourquoi penser aux flics ?
364
00:30:25,047 --> 00:30:27,004
Une épave et un curieux !
365
00:30:28,927 --> 00:30:32,557
Pas de quoi écrire à la maison.
MĂȘme si j'avais encore l'adresse.
366
00:31:11,767 --> 00:31:13,485
Ăa ira pour se reposer.
367
00:31:14,407 --> 00:31:16,637
Je ne suis pas d'humeur
Ă me reposer.
368
00:31:17,807 --> 00:31:19,559
Humeur ou non,
369
00:31:19,807 --> 00:31:21,764
ça va coûter de l'argent.
370
00:31:22,807 --> 00:31:25,003
Le télégraphe est en face.
371
00:31:28,167 --> 00:31:30,397
Bonne idée. Demandez beaucoup.
372
00:31:31,927 --> 00:31:34,123
Pourquoi pas toutes mes économies ?
373
00:31:34,407 --> 00:31:36,478
Pour qu'on fasse deux repas ?
374
00:32:07,207 --> 00:32:08,686
Désolé, ça a glissé.
375
00:32:09,487 --> 00:32:11,763
J'aime les types
aux mains délicates.
376
00:32:12,247 --> 00:32:13,237
Qui c'est ?
377
00:32:14,807 --> 00:32:15,956
Un ami.
378
00:32:17,047 --> 00:32:18,276
Petit ami ?
379
00:32:19,767 --> 00:32:21,883
Vous ne deviez pas
aller quelque part ?
380
00:33:04,567 --> 00:33:06,240
Qu'est-ce que tu en penses ?
381
00:33:31,207 --> 00:33:32,481
Ici Ross.
382
00:33:36,047 --> 00:33:38,277
J'ai trouvé votre petite chatte.
383
00:33:40,807 --> 00:33:43,037
En fait, elle m'a trouvé.
C'était facile.
384
00:33:45,847 --> 00:33:48,487
J'espĂšre qu'elle est d'humeur
Ă y aller.
385
00:33:50,247 --> 00:33:52,079
Il faudra la persuader.
386
00:33:54,927 --> 00:33:56,201
La persuader.
387
00:34:03,447 --> 00:34:04,676
TrĂšs drĂŽle.
388
00:34:07,847 --> 00:34:09,076
TrĂšs drĂŽle.
389
00:34:09,447 --> 00:34:10,846
500 ?
390
00:34:11,047 --> 00:34:12,526
Bon Dieu, Alex.
391
00:34:12,767 --> 00:34:14,565
Je les envoie oĂč ?
392
00:34:16,087 --> 00:34:18,727
C'est noté.
Salut, petite crapule.
393
00:34:21,727 --> 00:34:24,162
Et voilà le travail, sénateur !
394
00:34:32,927 --> 00:34:35,362
Vous avez brisĂ© le cĆur
d'un pauvre type ?
395
00:34:35,527 --> 00:34:37,484
Non, pas pauvre.
396
00:34:37,727 --> 00:34:39,047
Juste un salaud.
397
00:34:39,727 --> 00:34:40,876
Votre carte ?
398
00:34:42,247 --> 00:34:43,362
Dix de trĂšfle.
399
00:34:44,007 --> 00:34:46,806
- Dans votre poche ?
- Des cartes de visite.
400
00:34:53,567 --> 00:34:54,921
Superbe.
401
00:34:57,087 --> 00:34:58,964
Vous devriez faire un numéro.
402
00:34:59,327 --> 00:35:00,726
On vous découvrirait.
403
00:35:01,047 --> 00:35:03,766
Je serais ici,
si je voulais ĂȘtre dĂ©couverte ?
404
00:35:08,527 --> 00:35:11,883
On m'a confié une derniÚre mission,
sur Nagasaki.
405
00:35:14,127 --> 00:35:15,401
Etrange.
406
00:35:17,167 --> 00:35:19,204
Ăa a fondu du cĂŽtĂ© de la flamme.
407
00:35:19,447 --> 00:35:21,279
Cherche et tu trouveras !
408
00:35:22,367 --> 00:35:24,517
Je pensais bien
que vous iriez au sud.
409
00:35:29,527 --> 00:35:32,360
Votre voiture fait beaucoup d'effet,
410
00:35:32,607 --> 00:35:34,803
surtout dans une station-service
411
00:35:35,047 --> 00:35:36,401
Ă quelques heures d'ici.
412
00:35:38,927 --> 00:35:39,962
Combien elle a pris ?
413
00:35:40,207 --> 00:35:42,198
- 450 pesos.
- 1200 pesos.
414
00:35:42,527 --> 00:35:43,517
Je suis fauchée.
415
00:35:44,287 --> 00:35:45,322
Vous ĂȘtes sĂ»re ?
416
00:35:45,567 --> 00:35:46,398
Plus un sou.
417
00:35:50,647 --> 00:35:51,876
Ce rouleau doit ĂȘtre.
418
00:35:52,127 --> 00:35:53,322
-Amoi!
-Amoi!
419
00:35:53,487 --> 00:35:54,557
Je suis prĂȘt
420
00:35:54,807 --> 00:35:56,957
à laisser la moitié à Miss Shumway.
421
00:35:58,887 --> 00:36:02,278
J'ai une proposition Ă lui faire,
Ă propos de magie et de profits.
422
00:36:02,447 --> 00:36:03,437
Deux mots
423
00:36:03,687 --> 00:36:06,156
intéressants,
mais qui vont mal ensemble.
424
00:36:06,607 --> 00:36:09,360
Je ne parle pas
de simple prestidigitation,
425
00:36:09,767 --> 00:36:13,397
mais d'une magie vieille comme
ces montagnes : celle des Socavon.
426
00:36:14,087 --> 00:36:15,600
Vous connaissez les Socavon ?
427
00:36:15,847 --> 00:36:16,996
Votre ceinture.
428
00:36:19,367 --> 00:36:21,722
Celle d'un chaman du plus haut rang.
429
00:36:21,967 --> 00:36:24,766
Et cette vieille femme
dont vous parliez.
430
00:36:25,007 --> 00:36:28,238
Tojola, le tout dernier
chaman Socavon.
431
00:36:28,487 --> 00:36:30,444
Vous n'avez rien dit avant ?
432
00:36:30,687 --> 00:36:32,519
Je ne savais pas que vous saviez.
433
00:36:32,807 --> 00:36:34,206
Des nuits comme celle-ci,
434
00:36:34,567 --> 00:36:36,604
lĂ -bas, derriĂšre le lac Atitlan,
435
00:36:37,007 --> 00:36:40,602
Tojola implore la Lune
d'envoyer Ocotal, sa sĆur.
436
00:36:41,887 --> 00:36:45,198
Je ne suis pas
une sĆur de la Lune indienne !
437
00:36:46,207 --> 00:36:47,800
Elle n'appelle pas une déesse.
438
00:36:47,967 --> 00:36:51,005
Une femme née sous une étoile
brillante, comme vous,
439
00:36:51,167 --> 00:36:52,965
Ă qui transmettre ses secrets.
440
00:36:53,207 --> 00:36:55,278
Il veut piquer
sa potion Ă une vieille.
441
00:36:55,527 --> 00:36:57,962
Non, un remĂšde. Un remĂšde puissant.
442
00:37:00,527 --> 00:37:02,643
Assez pour amplifier certaines.
443
00:37:03,727 --> 00:37:06,765
capacités oubliées
du corps et de l'esprit.
444
00:37:07,327 --> 00:37:08,920
Myra arnaquerait la vieille ?
445
00:37:09,167 --> 00:37:12,046
Cette vieille est née
200 ans avant Colomb.
446
00:37:12,287 --> 00:37:14,358
Une drogue aussi forte
447
00:37:15,207 --> 00:37:17,403
doit avoir
de sales effets secondaires.
448
00:37:17,767 --> 00:37:19,678
- J'aimerais voir ça.
- Et vous enrichir.
449
00:37:20,487 --> 00:37:21,477
Quel mal à ça ?
450
00:37:22,567 --> 00:37:25,480
Si, en soulageant la douleur
ici et lĂ ,
451
00:37:25,927 --> 00:37:28,237
vous et moi devenons
riches Ă en crever ?
452
00:37:32,007 --> 00:37:32,997
Je veux danser.
453
00:37:33,407 --> 00:37:34,602
Et vous ?
454
00:37:37,247 --> 00:37:38,840
Bon, Doc, je marche.
455
00:37:51,127 --> 00:37:52,720
Et Acapulco ?
456
00:37:54,847 --> 00:37:57,441
Ses boĂźtes, ses plages,
ses hĂŽtels confortables ?
457
00:37:58,207 --> 00:37:59,356
Ăa attendra.
458
00:37:59,527 --> 00:38:01,677
Vous préférez les sorciers ?
459
00:38:02,127 --> 00:38:04,641
Un ami m'a parlé des Socavon.
460
00:38:33,407 --> 00:38:34,841
Quel ami ?
461
00:38:36,767 --> 00:38:38,440
Le petit ami de la photo ?
462
00:38:39,207 --> 00:38:40,800
Ce n'est pas mon petit ami.
463
00:38:41,887 --> 00:38:43,400
Etil est mort.
464
00:38:44,767 --> 00:38:45,837
Désolé.
465
00:38:47,007 --> 00:38:48,998
Je n'ai jamais eu de vrai petit ami.
466
00:38:49,167 --> 00:38:50,885
Un que j'aurais.
467
00:39:07,167 --> 00:39:09,397
C'est pour mon ami
que je dois faire ça.
468
00:39:10,087 --> 00:39:11,725
Il l'aurait voulu.
469
00:39:14,127 --> 00:39:16,198
Il disait toujours que j'avais un.
470
00:39:16,607 --> 00:39:17,677
don.
471
00:39:18,927 --> 00:39:20,201
Il avait raison.
472
00:39:22,367 --> 00:39:24,517
Vous savez ce que c'est, un don ?
473
00:39:26,847 --> 00:39:28,121
Expliquez-moi.
474
00:39:29,927 --> 00:39:33,477
Je crois que vous n'ĂȘtes pas
d'humeur à écouter.
475
00:39:36,687 --> 00:39:38,758
J'ai eu de la chance
de vous trouver.
476
00:39:41,847 --> 00:39:43,724
De la chance ?
477
00:39:45,007 --> 00:39:46,680
Vous ne me cherchiez pas ?
478
00:39:51,567 --> 00:39:53,080
Je vous cherche.
479
00:39:56,527 --> 00:39:58,245
depuis ma naissance.
480
00:40:07,487 --> 00:40:09,364
Allons, arrĂȘtez de mener.
481
00:40:58,567 --> 00:41:02,606
RETENEZ LA MARCHANDISE
ARGENT SUIT
482
00:42:10,447 --> 00:42:12,484
Votre chapeau. Enlevez-le.
483
00:42:22,647 --> 00:42:24,240
Votre argent est arrivé ?
484
00:42:26,167 --> 00:42:27,601
Pas encore.
485
00:42:28,367 --> 00:42:29,801
Je ne comprends pas.
486
00:42:32,087 --> 00:42:34,283
Ăa et deux ou trois autres choses.
487
00:42:35,567 --> 00:42:37,717
Au total, un mauvais pressentiment.
488
00:42:40,127 --> 00:42:41,959
Sur la personne ici présente ?
489
00:42:45,767 --> 00:42:48,680
Sur le passé
qui rattrape cette personne.
490
00:42:51,607 --> 00:42:52,597
De quoi...
491
00:42:52,767 --> 00:42:54,565
...parlez-vous ?
492
00:43:01,647 --> 00:43:03,365
Nous pourrions partir.
493
00:43:05,647 --> 00:43:07,081
Prendre la voiture
494
00:43:07,607 --> 00:43:08,881
et filer.
495
00:43:10,527 --> 00:43:13,360
Oublier Doc, le chaman, LA...
496
00:43:13,527 --> 00:43:15,200
Oublier quoi Ă L.A. ?
497
00:43:16,927 --> 00:43:18,201
Bien des choses.
498
00:43:20,807 --> 00:43:23,686
On ira vers le sud,
comme vous disiez.
499
00:43:25,407 --> 00:43:27,444
Jusqu'Ă Rio, si vous voulez.
500
00:43:28,807 --> 00:43:29,956
On pourrait.
501
00:43:31,727 --> 00:43:32,842
je ne sais pas.
502
00:43:35,807 --> 00:43:38,560
Nous marier et vivre heureux ?
503
00:43:41,767 --> 00:43:43,121
Nous débrouiller,
504
00:43:43,567 --> 00:43:44,887
plus ou moins.
505
00:43:49,047 --> 00:43:51,004
Vous ĂȘtes sĂ©rieux ?
506
00:44:01,727 --> 00:44:04,799
C'est l'offre la plus gentille
qu'un type m'ait faite.
507
00:44:17,567 --> 00:44:19,046
J'ai rĂȘvĂ© cette nuit.
508
00:44:19,727 --> 00:44:20,842
De moi ?
509
00:44:21,007 --> 00:44:22,520
De la vieille femme.
510
00:44:23,247 --> 00:44:27,559
Elle chantait une chanson
trĂšs, trĂšs triste.
511
00:44:28,727 --> 00:44:30,604
Vous irez jusqu'au bout ?
512
00:44:32,407 --> 00:44:35,843
Si Doc avait raison,
si on devenait riches ?
513
00:44:36,247 --> 00:44:38,238
L'argent ne fait de mal Ă personne.
514
00:44:41,567 --> 00:44:43,160
Si c'est seulement l'argent.
515
00:44:43,327 --> 00:44:44,601
Non.
516
00:44:46,927 --> 00:44:48,440
Ce n'est plus ça.
517
00:45:01,247 --> 00:45:02,760
Je vous l'ai nettoyé.
518
00:45:04,287 --> 00:45:06,085
Vous allez chasser au Mexique ?
519
00:45:06,247 --> 00:45:07,920
I n'y a pas mieux.
520
00:45:08,087 --> 00:45:12,240
Rien de tel que de les pister
et les abattre en plein vol.
521
00:45:13,007 --> 00:45:14,759
Je serai parti deux jours.
522
00:46:02,127 --> 00:46:03,197
Ăa va couler.
523
00:46:03,607 --> 00:46:05,359
On n'y tient pas tous.
524
00:46:05,527 --> 00:46:07,643
Restez surveiller la voiture.
525
00:46:07,847 --> 00:46:11,044
Vous ferez ça trÚs bien.
En plus, vous nous gĂȘneriez.
526
00:46:11,207 --> 00:46:12,356
Nous ?
527
00:46:12,527 --> 00:46:15,997
Nous aurons traversé et serons
en haut du volcan Ă la nuit.
528
00:46:16,407 --> 00:46:19,559
Vous mettrez cette robe
merveilleusement virginale,
529
00:46:19,727 --> 00:46:21,320
si c'est exigé.
530
00:46:21,647 --> 00:46:23,479
La robe reste ici, avec vous.
531
00:46:23,647 --> 00:46:25,558
Vous ne savez rien, c'est moi.
532
00:46:25,727 --> 00:46:27,877
Qu'elle attend ? Non, c'est moi.
533
00:46:29,807 --> 00:46:31,684
Je n'ai pas vraiment le choix.
534
00:46:38,927 --> 00:46:40,122
Au revoir.
535
00:46:40,927 --> 00:46:42,565
Je ne peux pas vous laisser.
536
00:46:43,087 --> 00:46:44,760
Vous ne me "laissez" rien faire.
537
00:46:46,047 --> 00:46:47,526
Tout peut arriver lĂ -bas.
538
00:46:47,767 --> 00:46:48,723
C'est l'intĂ©rĂȘt.
539
00:46:48,887 --> 00:46:51,003
Vous l'avez entendue, descendez.
540
00:46:53,847 --> 00:46:56,123
Bon.
Je ne suis pas votre baby-sitter.
541
00:46:57,047 --> 00:46:58,526
Est-ce que je suis votre bébé ?
542
00:47:08,927 --> 00:47:11,726
Elle garde la drogue
dans une gourde bleue.
543
00:47:12,207 --> 00:47:14,278
Faites-lui en préparer
544
00:47:14,527 --> 00:47:17,326
et observez ce qu'elle met
et dans quel ordre.
545
00:47:17,567 --> 00:47:20,844
Si vous voyez des racines
ou des feuilles, prenez-en,
546
00:47:21,087 --> 00:47:22,805
mais surtout, rapportez la gourde !
547
00:47:23,047 --> 00:47:25,197
Du moment que vous m'attendez,
548
00:47:25,367 --> 00:47:27,677
je marcherai sur l'eau
pour revenir !
549
00:47:31,647 --> 00:47:33,763
S'il lui arrive malheur,
je vous tue.
550
00:48:41,447 --> 00:48:42,881
Je ne vais pas plus loin.
551
00:48:45,967 --> 00:48:47,241
Suivez le chemin.
552
00:48:50,807 --> 00:48:51,797
Marchez.
553
00:53:52,927 --> 00:53:54,565
C'est quoi,
554
00:53:55,487 --> 00:53:57,444
ces salades sur la magie ?
555
00:53:57,607 --> 00:53:59,325
C'est seulement pour Myra ?
556
00:54:00,407 --> 00:54:01,966
Vous n'y croyez pas vraiment ?
557
00:54:03,247 --> 00:54:07,206
Si un homme sauve
cent millions de vies
558
00:54:08,407 --> 00:54:11,843
avec un antibiotique trouvé
dans la vase d'un marécage,
559
00:54:13,287 --> 00:54:15,164
c'est de la science ou de la magie ?
560
00:54:15,407 --> 00:54:17,318
Vous esquivez ma question.
561
00:54:17,687 --> 00:54:18,836
Ily a des années,
562
00:54:19,487 --> 00:54:21,205
par un caprice du destin,
563
00:54:22,407 --> 00:54:25,126
j'ai bu quelques gouttes
du breuvage de Tojola.
564
00:54:26,487 --> 00:54:28,956
A l'époque,
je ne savais rien des Socavon.
565
00:54:29,847 --> 00:54:33,044
J'étais un paumé
Ă la recherche du grand frisson.
566
00:54:35,527 --> 00:54:36,881
EtaprĂšs ?
567
00:54:37,567 --> 00:54:38,841
Je me suis endormi.
568
00:54:39,647 --> 00:54:42,116
A mon réveil...
C'est difficile à décrire.
569
00:54:43,887 --> 00:54:45,321
C'était comme si
570
00:54:45,807 --> 00:54:47,923
j'étais face à face.
571
00:54:48,887 --> 00:54:50,241
avec moi-mĂȘme.
572
00:54:50,647 --> 00:54:52,558
C'était terrifiant.
573
00:56:46,167 --> 00:56:48,044
Les femmes le renvoient
574
00:56:48,207 --> 00:56:51,325
et disent que Myra
ne doit pas ĂȘtre dĂ©rangĂ©e.
575
00:56:51,487 --> 00:56:52,841
Jusqu'Ă quand ?
576
00:56:53,087 --> 00:56:54,486
Au mois prochain.
577
00:56:55,167 --> 00:56:56,646
Il va m'emmener lĂ -bas.
578
00:57:36,087 --> 00:57:37,521
Ily a un cadavre.
579
00:57:37,767 --> 00:57:38,677
Myra ?
580
00:57:40,527 --> 00:57:42,837
Non, pas Myra.
Il est mort depuis longtemps.
581
00:58:10,967 --> 00:58:13,561
- Je l'ai trouvée.
- Bravo. Elle n'a rien ?
582
00:58:14,887 --> 00:58:16,161
Elle n'est pas morte.
583
00:58:16,327 --> 00:58:17,397
Une surdose.
584
00:58:18,167 --> 00:58:19,680
Une surdose de quoi ?
585
00:58:23,287 --> 00:58:24,686
De magie.
586
00:58:58,327 --> 00:58:59,920
Réveille-toi.
587
00:59:00,207 --> 00:59:01,845
Non, je veux dormir.
588
00:59:03,847 --> 00:59:04,837
Doucement.
589
00:59:05,007 --> 00:59:07,362
- Qui est le docteur ?
- J'ai pas vu ton diplĂŽme.
590
00:59:07,527 --> 00:59:09,882
Les diplĂŽmes,
c'est ça qui t'intéresse ?
591
00:59:12,607 --> 00:59:15,167
La pute a dĂ» trop travailler
hier soir.
592
00:59:16,447 --> 00:59:19,121
Qu'elle dorme,
ce soir elle aura du travail.
593
00:59:19,287 --> 00:59:20,277
avec moi !
594
00:59:20,447 --> 00:59:21,767
Tu sais te bagarrer ?
595
00:59:21,927 --> 00:59:23,326
J'ai combattu les Boches,
596
00:59:23,767 --> 00:59:25,724
mais plutĂŽt mourir que me battre.
597
00:59:25,887 --> 00:59:27,286
Jolie coiffure.
598
00:59:29,927 --> 00:59:31,838
Diego Enrique Maria Gonzalez !
599
00:59:32,007 --> 00:59:33,839
J'ai une dette Ă encaisser.
600
00:59:34,007 --> 00:59:36,317
Je sais jouer avec le feu,
moi aussi.
601
00:59:45,807 --> 00:59:47,286
Laissez-la, faites demi-tour
602
00:59:47,567 --> 00:59:48,762
et allez-vous-en.
603
01:00:48,527 --> 01:00:50,404
Il faut garder les doigts agiles.
604
01:01:02,607 --> 01:01:04,086
Battu, Yankee !
605
01:01:06,567 --> 01:01:07,602
Attendez !
606
01:01:11,967 --> 01:01:13,162
Prenez-moi.
607
01:01:13,647 --> 01:01:15,957
Quand je voudrai, je te prendrai.
608
01:01:21,927 --> 01:01:22,962
Grosse saucisse !
609
01:01:56,647 --> 01:01:57,842
Bon travail.
610
01:02:02,767 --> 01:02:04,201
Je sens l'essence.
611
01:02:05,487 --> 01:02:06,886
Ils vont revenir ?
612
01:02:09,727 --> 01:02:11,479
Non, je ne crois pas.
613
01:02:13,967 --> 01:02:15,196
Regarde !
614
01:02:15,767 --> 01:02:17,519
Ils ont laissé une saucisse !
615
01:02:17,767 --> 01:02:18,643
N'y touche pas !
616
01:02:19,967 --> 01:02:21,878
Je ne vais pas la manger.
617
01:02:36,567 --> 01:02:38,399
Tout va bien, on a gagné.
618
01:02:42,647 --> 01:02:45,560
Tu as été sublime.
Ils m'auraient changé en hamburger.
619
01:02:45,727 --> 01:02:47,684
Ne parle pas comme ça.
620
01:02:47,847 --> 01:02:49,963
Non, tu as été trÚs bien.
621
01:02:51,887 --> 01:02:53,764
I! faut nourrir Myra.
622
01:02:54,567 --> 01:02:56,604
Le chien a mangé la saucisse.
623
01:03:05,927 --> 01:03:08,282
Tiens, mon vieux. Bois.
624
01:03:09,567 --> 01:03:12,036
Bois, c'est du bon !
625
01:03:16,287 --> 01:03:18,358
- Tu fais la fĂȘte ?
- Tu plaisantes.
626
01:03:18,687 --> 01:03:20,485
Ton élixir.
Tu vas ĂȘtre riche, non ?
627
01:03:20,647 --> 01:03:22,126
On doit se parler, toi et moi.
628
01:03:22,287 --> 01:03:25,166
Plus tard peut-ĂȘtre,
mais je dois m'occuper de Myra.
629
01:03:25,407 --> 01:03:26,602
Fais attention.
630
01:03:27,327 --> 01:03:29,557
Elle va te changer en biscuit.
631
01:03:31,807 --> 01:03:33,445
Tu es rond comme une bille.
632
01:03:33,647 --> 01:03:34,796
Il me croit saoul.
633
01:03:35,847 --> 01:03:36,962
Tu parles Ă un chien,
634
01:03:37,287 --> 01:03:38,686
je dis ce que je vois.
635
01:03:38,847 --> 01:03:40,838
Mais tu ne vois rien.
636
01:03:41,327 --> 01:03:42,442
De quoi tu parles ?
637
01:03:42,607 --> 01:03:45,121
De la magie, imbécile !
638
01:03:47,007 --> 01:03:49,123
C'est lui qui est saoul.
639
01:03:49,567 --> 01:03:53,356
De raison. Cuité à la logique.
640
01:03:54,287 --> 01:03:57,405
I! croit que la magie
est affaire de trucs, d'illusions.
641
01:03:57,727 --> 01:03:59,445
Mais non, pas cette magie-lĂ !
642
01:03:59,607 --> 01:04:01,564
Il ne s'agit pas d'illusions,
il s'agit
643
01:04:01,807 --> 01:04:04,003
d'imagination !
644
01:04:04,567 --> 01:04:06,285
Au moins du 40.
645
01:04:06,447 --> 01:04:08,882
Je m'inquiĂšte pour Myra.
646
01:04:09,327 --> 01:04:13,764
On l'a dérangée trop tÎt
pour qu'elle puisse se reprendre.
647
01:05:07,167 --> 01:05:08,601
Entre métaphore
648
01:05:08,767 --> 01:05:10,166
et matiĂšre,
649
01:05:10,807 --> 01:05:12,923
entre le rĂȘve
650
01:05:13,127 --> 01:05:14,447
et le jour.
651
01:05:16,567 --> 01:05:18,205
Tout peut arriver.
652
01:05:31,767 --> 01:05:32,962
C'est ouvert.
653
01:05:45,767 --> 01:05:47,360
J'ai changé ?
654
01:05:48,127 --> 01:05:49,356
Ăa a l'air d'aller.
655
01:05:49,647 --> 01:05:51,558
Je me sens trÚs changée.
656
01:05:51,767 --> 01:05:53,804
Tu as pris quelques coups sérieux.
657
01:05:54,527 --> 01:05:55,642
Non, pas des bleus.
658
01:05:55,807 --> 01:05:57,286
Je me sens propre.
659
01:05:57,447 --> 01:06:00,087
Incroyablement propre.
660
01:06:00,247 --> 01:06:01,362
Je me suis douché aussi.
661
01:06:01,527 --> 01:06:03,962
Pas au-dehors, au-dedans !
662
01:06:04,167 --> 01:06:05,566
C'est.
663
01:06:07,127 --> 01:06:08,959
comme si.
664
01:06:09,127 --> 01:06:12,563
ce vide affreux
entre mon cĆur et ma tĂȘte
665
01:06:13,607 --> 01:06:15,883
avait soudain disparu.
666
01:06:16,687 --> 01:06:19,361
C'est refermé et guéri.
667
01:06:20,847 --> 01:06:22,167
Ettoi, que ressens-tu ?
668
01:06:24,927 --> 01:06:26,725
J'ai une chose Ă te dire.
669
01:06:27,847 --> 01:06:29,076
Tu sais.
670
01:06:30,687 --> 01:06:32,280
quand on s'est rencontrés ?
671
01:06:34,367 --> 01:06:35,926
Tu vois, Slim.
672
01:06:36,687 --> 01:06:37,836
Myra.....
673
01:06:40,487 --> 01:06:41,636
la vie n'est pas si simple.
674
01:06:42,007 --> 01:06:43,042
Non, faux.
675
01:06:43,687 --> 01:06:45,325
La vie est simple sauf si on pense.
676
01:06:45,487 --> 01:06:47,763
Je pense Ă toi, Slim,
et on doit parler.
677
01:06:49,367 --> 01:06:50,846
De la grande saucisse.
678
01:06:53,967 --> 01:06:55,560
Je suis peut-ĂȘtre une sorciĂšre
679
01:06:55,727 --> 01:06:58,003
et tu devrais me brûler au bûcher.
680
01:07:00,847 --> 01:07:02,042
Tu as peur ?
681
01:07:02,207 --> 01:07:03,845
Mon cĆur va s'arrĂȘter.
682
01:07:04,007 --> 01:07:05,839
Ne le laisse pas s'arrĂȘter !
683
01:07:19,607 --> 01:07:21,439
Ăa n'a jamais Ă©tĂ© aussi bon.
684
01:07:21,607 --> 01:07:24,167
Ne me dis pas ça, embrasse-moi.
685
01:07:24,327 --> 01:07:25,761
Je ne mens pas.
686
01:07:25,927 --> 01:07:27,201
C'est comme...
687
01:07:27,807 --> 01:07:29,445
si on volait.
688
01:07:42,967 --> 01:07:45,197
Myra, je t'ai retrouvée.
689
01:07:54,127 --> 01:07:56,084
Qu'est-ce qui se passe lĂ -dedans ?
690
01:07:58,647 --> 01:07:59,921
Comment tu m'as trouvée ?
691
01:08:00,607 --> 01:08:02,245
Je passais par lĂ .
692
01:08:04,247 --> 01:08:05,885
J'ai vu le registre. Une chance !
693
01:08:06,047 --> 01:08:07,560
Je ne crois pas Ă la chance.
694
01:08:07,727 --> 01:08:08,842
Pas bĂȘte !
695
01:08:09,007 --> 01:08:11,123
J'ai entendu une autre voix ?
696
01:08:11,407 --> 01:08:15,446
Je n'aimerais pas trouver un homme
à l'hÎtel avec ma fiancée.
697
01:08:17,447 --> 01:08:18,801
J'ai jeté ta bague !
698
01:08:18,967 --> 01:08:22,119
Tu es fùchée
parce que je t'ai tiré dessus.
699
01:08:22,567 --> 01:08:23,796
Je te pardonne.
700
01:08:25,207 --> 01:08:28,518
Tu ne peux pas !
Je ne suis plus moi !
701
01:08:28,687 --> 01:08:30,041
Tut'es coupé les cheveux ?
702
01:08:30,207 --> 01:08:31,277
Tu es impossible !
703
01:08:31,447 --> 01:08:32,596
Fais tes bagages.
704
01:08:33,847 --> 01:08:35,838
Tu ne t'y fais pas, hein ?
705
01:08:36,127 --> 01:08:37,800
Qui s'est fait qui ?
Alex Ross ?
706
01:08:41,167 --> 01:08:42,316
Tu connais Ross ?
707
01:08:42,807 --> 01:08:44,036
C'est le petit oiseau
708
01:08:44,287 --> 01:08:46,039
qui m'a chuchoté l'adresse.
709
01:08:47,727 --> 01:08:48,762
Le petit cafard.
710
01:08:48,927 --> 01:08:51,965
Le petit cafard à qui je télégraphie.
OĂč est-il ?
711
01:08:52,647 --> 01:08:53,398
Parti.
712
01:08:54,127 --> 01:08:56,437
Vraiment ? Dommage.
713
01:08:57,047 --> 01:08:58,560
Je lui dois de l'argent.
714
01:08:59,687 --> 01:09:00,677
Tu n'as rien dit
715
01:09:00,927 --> 01:09:02,964
de notre accident avec le magicien ?
716
01:09:03,567 --> 01:09:05,638
"Notre" accident ? Salaud !
717
01:09:05,887 --> 01:09:07,844
Légitime défense !
Il m'aurait coupĂ© la tĂȘte.
718
01:09:08,727 --> 01:09:10,206
Les couilles, c'était mieux !
719
01:09:10,447 --> 01:09:11,767
C'est pas gentil.
720
01:09:12,647 --> 01:09:13,921
Je ne suis pas gentille.
721
01:09:14,287 --> 01:09:15,800
C'est pour ça que tu me plais.
722
01:09:16,687 --> 01:09:17,836
Tu viens ou pas ?
723
01:09:20,047 --> 01:09:21,685
Tu es une saucisse, Wyatt.
724
01:09:22,047 --> 01:09:24,516
Si tu ne viens pas,
il se passera des choses.
725
01:09:25,567 --> 01:09:26,682
Deviens une saucisse !
726
01:09:27,527 --> 01:09:28,358
Des choses déplaisantes.
727
01:09:30,327 --> 01:09:31,442
Oui ou non ?
728
01:09:32,007 --> 01:09:34,237
PlutĂŽt me faire arracher les dents.
729
01:09:36,807 --> 01:09:38,286
Ăa peut s'arranger.
730
01:09:39,207 --> 01:09:40,720
Ne me menace pas !
731
01:09:41,647 --> 01:09:44,002
Je ne te laisserais pas
vivre sans moi,
732
01:09:44,247 --> 01:09:45,806
mais je peux te dire ceci :
733
01:09:46,087 --> 01:09:46,883
je ne pars pas
734
01:09:47,407 --> 01:09:49,284
sans la photo que tu as prise.
735
01:09:51,447 --> 01:09:53,006
Tu peux crever.
736
01:10:03,727 --> 01:10:06,241
Il est crevé.
Comment tu as fait ?
737
01:10:08,847 --> 01:10:10,167
Les miroirs.
738
01:10:14,367 --> 01:10:16,244
C'est Alex Ross !
739
01:10:16,927 --> 01:10:20,238
Me prendre en traĂźtre,
c'est bien un truc de pacifiste !
740
01:10:20,967 --> 01:10:22,924
Dieu merci,
tu as été plus rapide.
741
01:10:24,047 --> 01:10:25,845
Nous voilĂ quittes.
742
01:10:31,327 --> 01:10:32,886
Un meurtre chacun.
743
01:10:35,447 --> 01:10:36,437
Ony va?
744
01:10:39,527 --> 01:10:41,962
Donne-moi... deux minutes.
745
01:10:42,847 --> 01:10:44,167
Je fais le guet.
746
01:10:46,127 --> 01:10:48,323
Ne t'inquiÚte pas, ça ira.
747
01:10:48,487 --> 01:10:49,602
Tu es avec moi.
748
01:11:09,487 --> 01:11:10,716
Debout !
749
01:11:20,407 --> 01:11:21,841
Mon Dieu !
750
01:11:25,087 --> 01:11:26,521
Tu es vraiment mort.
751
01:11:29,447 --> 01:11:30,767
Ce n'était pas pour toi.
752
01:11:31,767 --> 01:11:32,757
Allons-y !
753
01:11:33,127 --> 01:11:35,198
Salaud !
754
01:11:35,607 --> 01:11:37,086
Je te faisais confiance !
755
01:11:39,127 --> 01:11:41,562
J'ai tuĂ© mon propre cĆur,
756
01:11:42,327 --> 01:11:45,080
mon propre cĆur stupide.
757
01:12:54,167 --> 01:12:55,840
Ce sont ses affaires.
758
01:12:56,447 --> 01:12:58,358
Vous ĂȘtes son docteur, non ?
759
01:13:00,447 --> 01:13:02,438
Il était en mauvaise santé ?
760
01:13:05,887 --> 01:13:07,560
Qu'est-ce qui l'a tué ?
761
01:13:07,727 --> 01:13:10,162
Difficile Ă dire sans l'ouvrir.
762
01:13:11,047 --> 01:13:12,321
Minute !
763
01:13:13,167 --> 01:13:14,601
Il y a quelque chose.
764
01:13:25,247 --> 01:13:26,442
Merci, vieux.
765
01:13:30,007 --> 01:13:31,281
OĂč est Myra ?
766
01:13:35,327 --> 01:13:39,400
Mordu aux couilles par une tarentule,
c'est gĂȘnant.
767
01:13:40,247 --> 01:13:42,079
Quand j'aurai la formule,
768
01:13:42,327 --> 01:13:43,920
le monde sera Ă moi.
769
01:14:25,007 --> 01:14:27,840
Là -haut, sur mon palier, numéro 3.
770
01:14:31,007 --> 01:14:34,796
Si tu vois d'énormes rats,
sois poli, ils partiront.
771
01:14:34,967 --> 01:14:36,196
Ettoi ?
772
01:14:37,047 --> 01:14:38,606
J'ai Ă faire.
773
01:14:43,327 --> 01:14:44,317
A plus tard.
774
01:14:50,207 --> 01:14:51,686
Plus qu'une minute.
775
01:14:52,767 --> 01:14:56,965
Tu développes ce film parce que
tu n'as pas confiance en moi.
776
01:14:57,407 --> 01:14:58,681
Tu es une femme.
777
01:14:58,847 --> 01:15:00,326
C'est de la science.
778
01:15:01,967 --> 01:15:03,640
Auquel faire confiance ?
779
01:15:37,647 --> 01:15:40,799
Tu as foiré,
ou l'appareil était cassé.
780
01:15:40,967 --> 01:15:42,446
Tu devras me faire confiance.
781
01:15:42,607 --> 01:15:44,678
Non, pas question de confiance.
782
01:15:45,087 --> 01:15:47,920
J'ai peut-ĂȘtre mis la photo
en sécurité,
783
01:15:48,087 --> 01:15:50,727
et elle y restera
tant que je suis en sécurité.
784
01:15:51,767 --> 01:15:53,724
Bien vu, mais peut-ĂȘtre
785
01:15:54,247 --> 01:15:58,206
échangerais-tu cette photo
contre encore plus de sécurité,
786
01:15:58,447 --> 01:16:01,565
par exemple
un autre gros et somptueux diamant.
787
01:16:01,807 --> 01:16:04,925
Ajoute 300 000 actions
Wyatt Uranium,
788
01:16:05,087 --> 01:16:06,885
et c'est d'accord.
789
01:16:07,727 --> 01:16:08,956
Wiggins !
790
01:16:13,007 --> 01:16:14,725
Elle est incroyable.
791
01:16:16,407 --> 01:16:19,479
Une femme peut-elle
témoigner contre son mari ?
792
01:16:19,647 --> 01:16:21,240
Pas en Californie.
793
01:16:21,407 --> 01:16:22,886
C'est ce que je pensais.
794
01:16:23,767 --> 01:16:25,519
EmmĂšne Myra faire des courses.
795
01:16:26,087 --> 01:16:27,486
AchĂšte-lui...
796
01:16:28,127 --> 01:16:29,003
ce qu'elle veut.
797
01:16:34,847 --> 01:16:36,884
Ceci vient d'arriver pour vous.
798
01:16:41,527 --> 01:16:43,120
Vous ĂȘtes un vrai gentleman.
799
01:16:43,287 --> 01:16:44,607
Je suis payé pour.
800
01:16:44,767 --> 01:16:46,963
Faites-vous jamais rien
sans ĂȘtre payĂ© ?
801
01:16:47,127 --> 01:16:48,447
Et vous ?
802
01:16:59,327 --> 01:17:01,284
Je t'ai envoyé au diable !
803
01:17:21,247 --> 01:17:22,396
C'est ouvert.
804
01:17:36,367 --> 01:17:38,961
Dégueulasse,
tu m'as échangé les pellicules !
805
01:17:39,207 --> 01:17:40,766
Dégueulasse, et rapace.
806
01:17:47,167 --> 01:17:49,807
Tiens.
Tu veux plus d'argent de Wyatt ?
807
01:17:49,967 --> 01:17:52,163
Ăa doit valoir 30 000 dollars.
808
01:17:54,407 --> 01:17:56,717
Je pourrais vivre 10 ans
avec 30 000 dollars.
809
01:17:58,247 --> 01:17:59,806
Mais ces instantanés
810
01:18:00,767 --> 01:18:03,486
mettraient ton fiancé en prison
pour 15 Ă 20 ans.
811
01:18:04,207 --> 01:18:05,197
C'est long
812
01:18:05,447 --> 01:18:07,199
pour une jeune épousée.
813
01:18:18,647 --> 01:18:21,958
Les photos sont dedans,
avec les négatifs.
814
01:18:24,087 --> 01:18:25,441
Tes clés.
815
01:18:32,967 --> 01:18:33,957
Je t'ai trahie,
816
01:18:34,207 --> 01:18:36,483
j'ai menti.
mais pas comme tu crois.
817
01:18:37,767 --> 01:18:41,397
Quand on m'a lancé à ta recherche,
comment j'aurais su.
818
01:18:41,607 --> 01:18:43,917
que tu serais. toi ?
819
01:18:44,167 --> 01:18:46,238
Te fatigue pas. Je suis pressée.
820
01:18:48,007 --> 01:18:49,281
Epouse-moi, Myra.
821
01:18:49,527 --> 01:18:51,564
Toi ? T'épouser ?
822
01:18:51,847 --> 01:18:54,805
Le larbin au lieu du patron
du larbin ? Pourquoi ?
823
01:18:55,047 --> 01:18:56,879
Qu'est-ce que ça me rapporterait ?
824
01:18:58,207 --> 01:18:59,322
Tu sais ce qu'a Wyatt ?
825
01:18:59,567 --> 01:19:00,523
Je m'en fous !
826
01:19:00,687 --> 01:19:04,043
Un appartement Ă New York,
un Ă Paris,
827
01:19:05,327 --> 01:19:06,920
un hĂŽtel particulier Ă Washington,
828
01:19:07,807 --> 01:19:10,526
deux avions, un yacht,
829
01:19:11,607 --> 01:19:14,281
un ranch de 5000 hectares
en Argentine, encore un yacht.
830
01:19:14,527 --> 01:19:17,280
N'oublie pas l'uranium.
Les bombes, ça rapporte.
831
01:19:17,447 --> 01:19:18,243
J'oublie rien !
832
01:19:18,807 --> 01:19:20,878
Il peut faire sauter
la moitié du monde,
833
01:19:21,047 --> 01:19:22,879
si c'est pas la mienne.
834
01:19:24,727 --> 01:19:26,843
Ton petit bol de Nagasaki !
835
01:19:27,247 --> 01:19:30,000
Tu ne vaux pas mieux que Wyatt.
Tuty accroches
836
01:19:30,167 --> 01:19:32,556
par fascination morbide
pour la bombe.
837
01:19:32,807 --> 01:19:34,684
Pourquoi j'essaie
de sauver ta peau ?
838
01:19:40,087 --> 01:19:41,077
Le "Chronicle".
839
01:19:43,887 --> 01:19:45,321
Passez-moi le desk.
840
01:19:47,967 --> 01:19:50,038
Avant que tu gĂąches tout,
841
01:19:50,527 --> 01:19:52,279
on a une affaire en suspens.
842
01:19:55,927 --> 01:19:58,043
Je n'aime pas
les affaires en suspens.
843
01:19:59,127 --> 01:20:01,801
Je pensais bien
que tu voulais autre chose.
844
01:20:03,807 --> 01:20:05,081
Je rappelle.
845
01:20:07,247 --> 01:20:08,362
Tu peux faire vite ?
846
01:20:10,487 --> 01:20:13,001
EnlĂšve au moins ton chapeau.
847
01:20:18,687 --> 01:20:19,677
Ta langue est.
848
01:20:19,847 --> 01:20:20,678
Agile ?
849
01:20:21,447 --> 01:20:22,482
Froide.
850
01:20:23,247 --> 01:20:25,124
Qu'est-ce que tu veux ?
851
01:20:26,967 --> 01:20:27,957
Ton cĆur.
852
01:20:28,927 --> 01:20:30,156
Trop tard, je l'ai jeté.
853
01:20:31,007 --> 01:20:32,486
Et Tojola ?
854
01:20:32,967 --> 01:20:34,116
Et le magicien mort ?
855
01:20:34,367 --> 01:20:36,040
Tu veux que je pleure ?
856
01:20:36,207 --> 01:20:37,720
Et cet espace vide, lĂ ?
857
01:20:41,647 --> 01:20:42,762
Tu n'as pas de pouls !
858
01:20:50,087 --> 01:20:52,761
Mes photos !
Je veux mes photos !
859
01:21:43,847 --> 01:21:45,838
Le chien est mort.
860
01:21:46,487 --> 01:21:47,682
Son cĆur s'est arrĂȘtĂ©.
861
01:21:50,487 --> 01:21:52,398
Tu crois vraiment à tout ça, Doc.
862
01:21:52,807 --> 01:21:55,083
Arrivé là ,
ça peut pas faire de mal.
863
01:22:02,407 --> 01:22:04,444
Ăa a fait un mal affreux Ă Myra.
864
01:22:04,847 --> 01:22:06,440
J'ai touchĂ© son cĆur.
865
01:22:08,167 --> 01:22:09,840
elle n'en avait plus.
866
01:22:10,207 --> 01:22:13,404
Les remĂšdes ne font que
vous rendre Ă vous-mĂȘmes.
867
01:22:17,007 --> 01:22:18,600
C'est leur danger.
868
01:22:20,247 --> 01:22:23,000
Si quelqu'un a brisé
le cĆur de cette pauvre fille,
869
01:22:23,967 --> 01:22:27,517
elle a peut-ĂȘtre voulu Ă©liminer
la source de la douleur.
870
01:22:28,207 --> 01:22:29,527
Ce doit ĂȘtre ma faute.
871
01:22:43,447 --> 01:22:44,767
Tu es revenu !
872
01:22:47,647 --> 01:22:49,126
Lis le journal !
873
01:22:49,927 --> 01:22:51,486
Le journal !
874
01:22:54,847 --> 01:22:56,281
C'est incroyable !
875
01:22:59,127 --> 01:23:00,561
Si ce truc peut...
876
01:23:03,327 --> 01:23:04,886
Non, pas Ross !
877
01:23:07,447 --> 01:23:08,517
Ăa?
878
01:24:07,207 --> 01:24:09,801
Bienvenue dans la nouvelle aile
de notre musée.
879
01:24:14,687 --> 01:24:16,917
Je vous ai tous invités ici
880
01:24:17,487 --> 01:24:20,366
pour observer l'union
881
01:24:21,207 --> 01:24:24,279
de deux particules chargées.
882
01:24:30,607 --> 01:24:32,678
- Vous ĂȘtes la mariĂ©e ?
- Pas le marié.
883
01:24:32,847 --> 01:24:34,121
Pour vous.
884
01:25:18,087 --> 01:25:19,236
ChĂšre Myra,
885
01:25:20,647 --> 01:25:22,479
voici mon cadeau de mariage.
886
01:25:23,887 --> 01:25:25,685
Je suis mort sans toi,
887
01:25:26,327 --> 01:25:29,080
et je sens
qu'une part de toi meurt aussi.
888
01:25:30,807 --> 01:25:34,118
Tu ne peux guérir
qu'en Ă©tant fidĂšle Ă toi-mĂȘme.
889
01:25:35,287 --> 01:25:36,402
Je t'aime.
890
01:25:36,927 --> 01:25:38,326
Je t'aime si fort.
891
01:25:40,887 --> 01:25:43,481
Que faites-vous, Myra ?
On vous réclame.
892
01:25:43,727 --> 01:25:45,206
Je m'en fiche.
893
01:25:53,687 --> 01:25:55,200
Avez-vous jamais aimé ?
894
01:25:59,687 --> 01:26:00,882
Bien sûr.
895
01:26:02,007 --> 01:26:03,884
On vous a arrachĂ© le cĆur ?
896
01:26:05,647 --> 01:26:06,842
Bien sûr.
897
01:26:09,727 --> 01:26:11,559
Vous avez renoncé ?
898
01:26:12,407 --> 01:26:13,556
Bien sûr que non.
899
01:26:14,047 --> 01:26:15,606
Vous vous ĂȘtes protĂ©gĂ© ?
900
01:26:17,407 --> 01:26:19,398
Mettre son cĆur sous la griffe
901
01:26:19,567 --> 01:26:22,400
est la meilleure définition
de l'amour.
902
01:26:23,287 --> 01:26:25,881
I! faut trouver le courage
de s'y risquer.
903
01:26:28,727 --> 01:26:30,559
Il faut avoir un cĆur Ă risquer.
904
01:26:30,847 --> 01:26:32,360
Prions
905
01:26:32,887 --> 01:26:35,003
pour avoir la force
de diriger le monde,
906
01:26:35,967 --> 01:26:36,798
la sagesse
907
01:26:37,047 --> 01:26:38,720
de façonner
908
01:26:39,087 --> 01:26:40,725
dans sa glaise impure
909
01:26:41,327 --> 01:26:42,601
une nouvelle image,
910
01:26:43,487 --> 01:26:45,398
une image de justice,
911
01:26:46,047 --> 01:26:47,321
une image
912
01:26:48,327 --> 01:26:49,647
de nous-mĂȘmes.
913
01:26:49,887 --> 01:26:50,558
Mierda !
914
01:27:16,767 --> 01:27:18,963
Vous ne seriez pas heureuse.
915
01:27:19,647 --> 01:27:21,240
Il est trĂšs difficile.
916
01:27:21,487 --> 01:27:23,160
Je peux vous interrompre ?
917
01:27:23,327 --> 01:27:24,726
Qui ĂȘtes-vous ?
918
01:27:25,767 --> 01:27:27,087
Un verre pour la mariée.
919
01:27:27,247 --> 01:27:30,000
Elle a besoin d'une voiture rapide.
920
01:27:30,167 --> 01:27:31,237
Trop tard, Doc.
921
01:27:33,487 --> 01:27:37,685
Gringa !
Mes 3 dollars 24 cents !
922
01:27:55,447 --> 01:27:56,676
Tu n'as pas de cĆur !
923
01:27:59,167 --> 01:28:01,966
Tu veux
que je te rapporte ton cĆur ?
924
01:28:02,127 --> 01:28:04,277
Oui, je vous en prie !
925
01:28:04,687 --> 01:28:07,281
3 dollars 24 cents !
926
01:28:12,207 --> 01:28:14,278
Prenez toute la voiture.
927
01:28:14,447 --> 01:28:15,562
Tu crois ça si facile ?
928
01:28:16,207 --> 01:28:18,517
Un tour de passe-passe,
et tu es entiĂšre ?
929
01:28:27,367 --> 01:28:30,564
Voici. ton cĆur.
930
01:28:31,447 --> 01:28:32,482
Prends-en soin.
931
01:28:32,887 --> 01:28:36,164
Pleure. N'aie pas peur. Pleure.
932
01:28:36,327 --> 01:28:37,601
Je ne peux pas.
933
01:28:37,767 --> 01:28:39,280
Pleure et il reviendra.
934
01:28:39,527 --> 01:28:41,484
Excusez-moi un instant.
935
01:28:44,607 --> 01:28:45,722
Bois, s'il te plaĂźt !
936
01:28:46,087 --> 01:28:47,998
Qu'est-ce qui se passe ici !
937
01:28:48,407 --> 01:28:49,966
Il m'en faut un !
938
01:28:53,047 --> 01:28:54,526
On démarre le spectacle ?
939
01:28:55,207 --> 01:28:56,197
Rideau.
940
01:28:56,447 --> 01:28:57,721
C'est moi qui décide !
941
01:28:57,967 --> 01:28:59,526
Laissez-la, espĂšce de brute.
942
01:29:00,847 --> 01:29:03,157
Tu as deux secondes
pour sortir du placard.
943
01:29:03,407 --> 01:29:04,681
ArrĂȘte de te mentir !
944
01:29:05,967 --> 01:29:08,243
Sur tes bombes et ta bombe blonde.
945
01:29:08,487 --> 01:29:09,682
Sur ce que tu aimes.
946
01:29:11,047 --> 01:29:12,720
Ecoutez-la, Cliff !
947
01:29:13,207 --> 01:29:14,481
Cliff ?
948
01:29:15,287 --> 01:29:17,198
Tu m'appelles par mon prénom ?
949
01:29:19,567 --> 01:29:22,366
Tu... n'as jamais fait ça.
950
01:29:23,287 --> 01:29:24,641
Excusez-moi.
951
01:29:29,087 --> 01:29:30,316
Marvin,
952
01:29:31,807 --> 01:29:33,081
c'est trĂšs bien.
953
01:29:33,247 --> 01:29:35,443
J'ai un truc Ă leur dire.
954
01:29:35,607 --> 01:29:37,883
Excuse-nous.
Enchanté.
955
01:29:38,647 --> 01:29:40,320
Prenez bien soin d'elle.
956
01:29:50,167 --> 01:29:52,920
C'est quoi, ce mariage de cinglés ?
957
01:30:21,927 --> 01:30:23,156
Je suis un homme !
958
01:30:26,687 --> 01:30:27,836
Je suis un brave homme !
959
01:30:32,007 --> 01:30:32,997
Je suis un grand homme !
960
01:30:34,407 --> 01:30:36,364
Je suis un doberman !
961
01:30:41,247 --> 01:30:42,726
Tu m'as manqué !
962
01:30:45,287 --> 01:30:46,766
OĂč vas-tu ?
963
01:30:47,767 --> 01:30:49,087
A la police.
964
01:30:49,767 --> 01:30:51,883
Qu'est-ce que tu racontes,
la police ?
965
01:30:52,487 --> 01:30:54,160
J'ai tué un homme.
966
01:30:55,847 --> 01:30:57,326
Je ne l'ai pas fait exprĂšs.
967
01:30:57,487 --> 01:30:59,683
Attends ! Tu dois te marier !
968
01:31:03,967 --> 01:31:06,322
J'ai changé.
969
01:31:07,327 --> 01:31:08,317
d'avis.
970
01:31:08,487 --> 01:31:11,320
Tu ne peux rien changer.
Tu es sénateur !
971
01:31:11,487 --> 01:31:13,160
Mais je n'aime pas Myra.
972
01:31:13,327 --> 01:31:15,796
Qu'est-ce que l'amour
vient y faire ?
973
01:31:15,967 --> 01:31:17,605
C'est ton mariage !
974
01:31:18,647 --> 01:31:20,763
Je suis amoureux
975
01:31:21,127 --> 01:31:23,516
de quelqu'un d'autre
depuis des années.
976
01:31:24,127 --> 01:31:27,165
Quelqu'un qui a veillé sur moi
977
01:31:28,367 --> 01:31:30,438
et envers qui
978
01:31:30,807 --> 01:31:32,764
j'ai été trÚs cruel.
979
01:31:33,247 --> 01:31:35,079
Attends, Cliff.
980
01:31:35,807 --> 01:31:37,559
C'est un homme !
981
01:31:40,607 --> 01:31:41,961
N'est-il pas.
982
01:31:42,407 --> 01:31:43,681
parfait ?
983
01:33:00,087 --> 01:33:01,236
Vous allez oĂč ?
984
01:33:02,847 --> 01:33:04,167
Roulez.
985
01:33:05,767 --> 01:33:07,440
Vous avez perdu votre mari ?
986
01:33:08,887 --> 01:33:10,480
Non, seulement mon cĆur.
987
01:33:11,927 --> 01:33:13,247
Dommage.
988
01:33:14,247 --> 01:33:15,601
La magie vient du cĆur.
989
01:33:20,287 --> 01:33:21,516
C'est toi !
990
01:33:23,767 --> 01:33:25,166
C'est moi.
991
01:33:26,487 --> 01:33:28,000
Mais je te croyais.
992
01:33:29,727 --> 01:33:30,717
Mort.
993
01:33:30,967 --> 01:33:33,117
Pas tout Ă fait. Je suis taxi.
994
01:33:48,887 --> 01:33:51,356
Tu m'as joué un vilain tour.
995
01:33:52,007 --> 01:33:54,567
Je ne l'ai fait
que parce que je t'aime
996
01:33:54,727 --> 01:33:58,083
et que je ne supportais pas
de te voir perdre ton cĆur,
997
01:33:58,247 --> 01:34:00,921
de faire ce don
à ton crétin atomique.
998
01:34:08,127 --> 01:34:09,800
Je ne peux mĂȘme pas pleurer.
999
01:34:10,567 --> 01:34:11,796
Il suffit d'un mouchoir.
1000
01:35:09,967 --> 01:35:11,162
Il bat.
1001
01:35:18,847 --> 01:35:21,361
Il n'y a pas de bon mariage
sans larmes.
1002
01:35:58,687 --> 01:36:00,724
Ăa n'a jamais Ă©tĂ© aussi bon.
1003
01:39:54,087 --> 01:39:56,203
Sous-titres : B.E. -P.C.
1004
01:39:59,327 --> 01:40:01,921
Sous-titrage vidéo : Eclair
66620