Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:35,533 --> 00:02:38,832
would you like to hear,
ladies and gentlemen,
3
00:02:39,199 --> 00:02:42,168
a nice tale of love and death?
4
00:02:42,867 --> 00:02:46,496
It tells the story of Tristan
and Iseult, the queen.
5
00:02:47,199 --> 00:02:50,828
Pray listen how... with utter joy
and great affliction,
6
00:02:51,032 --> 00:02:56,060
they have loved one another,
and died on the same day,
7
00:02:56,600 --> 00:02:59,899
he For her and she For him.
8
00:03:01,600 --> 00:03:05,832
The word Passion
means suffering:
9
00:03:06,700 --> 00:03:10,500
like Christ�s passion,
Joan of Arc�s passion.
10
00:03:10,867 --> 00:03:13,495
With great affliction,
they fell in love.
11
00:03:13,700 --> 00:03:18,501
Who claims to be in love
is actually suffering of love but,
12
00:03:19,032 --> 00:03:23,833
What is unbelievable,
- he enjoys this suffering.
13
00:03:25,199 --> 00:03:30,501
In romantic tales loving
equals suffering.
14
00:03:30,867 --> 00:03:34,496
To love whole heartedly
means to die of love.
15
00:03:34,700 --> 00:03:35,997
That is why in the final scene,
16
00:03:36,199 --> 00:03:42,479
when Iseult finds out Tristan
is dead, she sees no way out.
17
00:03:46,833 --> 00:03:49,461
O God It's Dawn
18
00:03:50,833 --> 00:03:53,199
How brief is the night.
19
00:03:54,900 --> 00:03:57,869
As brief as my beloved�s life.
20
00:04:01,566 --> 00:04:05,366
I shall prolong the evening,
to die by his side.
21
00:04:05,566 --> 00:04:09,195
So passion shall be as long
as an eternal night.
22
00:04:13,199 --> 00:04:14,826
That's it
23
00:04:15,533 --> 00:04:20,163
By the time of her death,
Iseult comes into an ecstasies.
24
00:04:20,533 --> 00:04:23,832
A nice but strange idea.
25
00:04:24,867 --> 00:04:28,166
Love may not bring
just happiness,
26
00:04:28,700 --> 00:04:31,760
but to enjoy the suffering...
is something else...
27
00:04:31,967 --> 00:04:35,334
The 12th Century came up with
this tale of love as passion.
28
00:04:35,533 --> 00:04:39,492
And until now everybody finds
beautiful to suffer for love.
29
00:04:40,199 --> 00:04:43,134
Suffering is bad, anyway.
30
00:04:43,533 --> 00:04:49,312
But it's better to live a great
love than not to love at all.
31
00:04:49,666 --> 00:04:53,193
I am not sure. Better alone than
in love with the wrong person.
32
00:04:53,566 --> 00:04:54,863
There's no right or wrong.
33
00:04:55,066 --> 00:04:57,364
Rightness is in the eyes
of the beholder...
34
00:04:57,566 --> 00:05:02,026
I hope I look right for the part.
35
00:05:02,399 --> 00:05:04,867
you�re exactly the right
person for the part.
36
00:05:05,066 --> 00:05:07,796
you�re kidding Already?
37
00:05:08,000 --> 00:05:09,524
Even before inviting
you to this audition.
38
00:05:10,233 --> 00:05:13,202
Great I love auditions
in which I pass.
39
00:05:14,000 --> 00:05:16,195
The tale begins when
Tristan travels...
40
00:05:16,566 --> 00:05:18,830
to Ireland to seek a wife
For his uncle Marcos,
41
00:05:19,032 --> 00:05:20,499
the king of a French province.
42
00:05:22,867 --> 00:05:25,495
Tristan meets Iseult and rescues
her From a dragon.
43
00:05:28,032 --> 00:05:29,659
she is enamoured of
the young warrior...
44
00:05:30,199 --> 00:05:32,167
but he asks her hand
For his uncle.
45
00:05:36,533 --> 00:05:39,161
Determined to make Tristan
Fall in love with herself,
46
00:05:39,366 --> 00:05:41,994
Iseult decides to cast
a spell on him.
47
00:05:43,967 --> 00:05:45,832
In the ship that brings them
back to France...
48
00:05:46,032 --> 00:05:48,000
she drinks with him
the wine of love...
49
00:05:48,199 --> 00:05:50,759
And they Fall irretrievably in love.
50
00:05:53,867 --> 00:05:56,495
From this goblet we drink
death and love.
51
00:05:56,867 --> 00:05:59,836
The herb infused wine
has sealed our fate.
52
00:06:00,199 --> 00:06:02,997
We shall henceforth never
have joy without pain.
53
00:06:03,199 --> 00:06:05,827
Let death come then.
54
00:06:08,700 --> 00:06:11,328
We shall henceforth never
have joy without pain.
55
00:06:11,533 --> 00:06:14,502
Let death come then.
56
00:06:20,700 --> 00:06:24,966
It would be so easy if we could
drink love wine together...
57
00:06:25,166 --> 00:06:26,463
and suddenly fall in love.
58
00:06:27,166 --> 00:06:28,463
The wine is just an excuse.
59
00:06:28,666 --> 00:06:31,965
When Tristan and Iseult drink
the wine they realise...
60
00:06:33,766 --> 00:06:37,293
they had fallen in love
much earlier, unknowingly.
61
00:06:38,500 --> 00:06:43,130
We do not perceive love in action.
62
00:06:44,500 --> 00:06:47,128
This is why we don't
know how it happens.
63
00:06:48,666 --> 00:06:51,533
To explain the unexplicable...
64
00:06:53,399 --> 00:06:55,196
we blame the love wine.
65
00:06:55,399 --> 00:06:57,867
It is a beautiful non explanation.
66
00:06:58,032 --> 00:07:00,000
But the wine is just an excuse.
67
00:07:02,867 --> 00:07:05,495
At least it gives one courage.
68
00:07:36,833 --> 00:07:40,792
Happy love has no records
on western literature.
69
00:07:42,000 --> 00:07:43,968
Lovers� happiness only
moves us because...
70
00:07:44,166 --> 00:07:46,726
of the prospect of unhappiness
prowling them.
71
00:07:47,666 --> 00:07:51,193
There is no romance
without suffering.
72
00:07:51,566 --> 00:07:53,693
Tristan and Iseult's romance
became the model
73
00:07:53,900 --> 00:07:55,868
For all love stories until this day..
74
00:07:56,066 --> 00:08:00,867
they love each other but can't
overcome the obstacles and be happy.
75
00:08:01,566 --> 00:08:04,160
This is the secret of Tristan
and Iseult's success.
76
00:08:04,366 --> 00:08:07,335
And that's what the Middle Ages
poets have discovered:
77
00:08:07,867 --> 00:08:10,495
Unhappy, reciprocal love.
78
00:08:10,700 --> 00:08:13,498
Unhappy, reciprocal love
does not exist.
79
00:08:14,533 --> 00:08:17,661
Love only hurts when
it is not reciprocal.
80
00:08:21,366 --> 00:08:23,834
I am happy only because
you like me.
81
00:08:25,533 --> 00:08:27,660
But it's very easy liking you.
82
00:08:28,867 --> 00:08:30,835
I shouldn't be given
any credit for that.
83
00:08:32,032 --> 00:08:34,500
It must have been the love wine...
84
00:08:34,700 --> 00:08:38,101
Playing Tristan's love for Iseult
is much easier.
85
00:08:39,299 --> 00:08:42,757
I am a little jealous of
this theatrical love.
86
00:08:43,466 --> 00:08:46,594
Who knows whether you are not
acting with me too?
87
00:08:46,800 --> 00:08:51,499
When we make a love scene,
we end up loving a little bit.
88
00:08:51,700 --> 00:08:54,999
And when we love someone we
end up acting a little.
89
00:08:55,700 --> 00:08:59,659
I mean, the love for that person.
90
00:08:59,867 --> 00:09:01,164
Every love...
91
00:09:02,700 --> 00:09:04,167
is reality...
92
00:09:06,867 --> 00:09:11,304
and fiction at the same time.
93
00:09:17,500 --> 00:09:20,469
From now on we should only
play love stories like
94
00:09:20,833 --> 00:09:24,394
Romeo and Juliet,
Cyrano and Roxane...
95
00:09:25,500 --> 00:09:27,968
When passion ended...
96
00:09:29,933 --> 00:09:31,457
we�d start a new one.
97
00:09:31,833 --> 00:09:35,462
One day you should write
a play about us,
98
00:09:38,433 --> 00:09:41,129
- with all that in it.
- I will try.
99
00:09:42,000 --> 00:09:44,764
I'll call it Romance.
100
00:09:45,967 --> 00:09:48,765
At least I could tell
that I killed some dragons
101
00:09:48,967 --> 00:09:50,935
to conquer you.
102
00:09:51,233 --> 00:09:53,758
your sigh unfurls my ship's sails.
103
00:09:56,466 --> 00:09:59,094
And your kisses cast me drift.
104
00:10:05,800 --> 00:10:07,097
Adieu,
105
00:10:09,132 --> 00:10:10,759
Ireland's daughter,
106
00:10:15,466 --> 00:10:16,763
my wild love.
107
00:10:18,433 --> 00:10:23,735
The farther I am, the more
I long for thee.
108
00:10:56,967 --> 00:10:59,094
Do you think about having a child?
109
00:11:00,800 --> 00:11:02,097
A child?
110
00:11:02,800 --> 00:11:03,926
yes.
111
00:11:06,800 --> 00:11:11,760
When I am really happy
I feel like having a child.
112
00:11:12,466 --> 00:11:14,764
I am really happy.
113
00:11:17,967 --> 00:11:21,095
I am afraid of all this happiness.
114
00:11:22,766 --> 00:11:25,735
Feels like we are
challenging the world.
115
00:11:30,233 --> 00:11:32,201
We will beat the world
116
00:11:35,399 --> 00:11:37,697
Love is as powerful as death.
117
00:11:39,399 --> 00:11:41,026
It's in the Bible.
118
00:11:42,733 --> 00:11:45,361
Iseult marries King Marcos.
119
00:11:46,066 --> 00:11:49,695
But she and Tristan carry on loving
each other and suffering...
120
00:11:51,299 --> 00:11:54,757
until they die together
because of this impossible love.
121
00:12:00,600 --> 00:12:02,727
O God It's Dawn
122
00:12:03,766 --> 00:12:05,734
How brief is the night.
123
00:12:06,766 --> 00:12:09,394
As brief as my beloved�s life.
124
00:12:13,099 --> 00:12:17,229
I shall prolong the evening,
to die by his side.
125
00:12:17,433 --> 00:12:19,901
So passion shall be as eternal as night.
126
00:12:20,609 --> 00:12:21,234
Pause...
127
00:12:21,609 --> 00:12:22,735
What?
128
00:12:23,276 --> 00:12:25,744
Shit Fernanda, give me a break.
129
00:12:25,943 --> 00:12:27,570
Sorry, but that was funny.
130
00:12:27,776 --> 00:12:30,540
I mean you should�ve
paused after eternal...
131
00:12:30,743 --> 00:12:33,211
you could include some
jokes in this play.
132
00:12:33,576 --> 00:12:37,535
Well, Fernanda, I don�t know if you
get it, but it�s a tragedy.
133
00:12:37,909 --> 00:12:41,208
What's wrong with that? Shakespeare's
tragedies are full of jokes.
134
00:12:41,410 --> 00:12:43,378
That's why the theatres
were always full.
135
00:12:43,576 --> 00:12:46,545
you seem to want to pigeon-hole things.
136
00:12:46,743 --> 00:12:49,541
The audience wants to have fun.
To laugh and cry at the same time.
137
00:12:49,743 --> 00:12:51,608
That way they�re going to choke.
138
00:12:51,976 --> 00:12:54,604
Ana, your dress could
be really short.
139
00:12:54,976 --> 00:12:58,275
This is no vaudeville.
Nobody came here to see my legs.
140
00:12:58,477 --> 00:13:02,277
No one has come yet.
Period. There's just us.
141
00:13:02,642 --> 00:13:04,906
Who's going to pay to listen
to rhymed verse,
142
00:13:05,110 --> 00:13:09,410
watch a sad love story and find out
that the lovers die at the end?
143
00:13:09,609 --> 00:13:12,407
Tears are profitable, Fernanda.
144
00:13:12,609 --> 00:13:15,077
The highest grossing
films - Titanic,
145
00:13:15,276 --> 00:13:18,734
E.T., Gone with the Wind - and
the soap opera...
146
00:13:18,943 --> 00:13:20,240
they�re all sad tales.
147
00:13:20,443 --> 00:13:22,911
Tristan and Iseult has
always been a great hit,
148
00:13:23,110 --> 00:13:25,237
the biggest in the 12th century.
149
00:13:26,943 --> 00:13:28,240
Love is a sad thing.
150
00:13:29,110 --> 00:13:33,410
And passion shall be as eternal...
... as night.
151
00:13:33,609 --> 00:13:34,906
There's a comma there.
152
00:13:35,110 --> 00:13:36,907
There's no comma in my script.
153
00:13:37,110 --> 00:13:39,874
By Comma, I mean a pause.
154
00:13:42,576 --> 00:13:44,874
O God It's Dawn
155
00:13:45,576 --> 00:13:47,043
How brief is the night.
156
00:13:47,576 --> 00:13:50,374
The bill will run
to fifty seven, tops.
157
00:13:51,076 --> 00:13:52,771
We are six...
158
00:13:52,976 --> 00:13:54,273
I didn�t order any food.
159
00:13:54,477 --> 00:13:56,604
you didn�t, but you ate...
and had some drinks.
160
00:13:56,809 --> 00:13:59,277
I had a glass. Two glasses.
And a dumpling.
161
00:13:59,576 --> 00:14:00,270
Two dumplings.
162
00:14:00,476 --> 00:14:03,206
One and a half. Never mind,
I have no money.
163
00:14:03,976 --> 00:14:05,603
All right, guys. Let�s rehearse.
164
00:14:05,976 --> 00:14:08,945
Friends that are here assembled
On this blissful day
165
00:14:09,143 --> 00:14:13,739
I will tell a nice love tale,
of life and death as well.
166
00:14:13,943 --> 00:14:17,208
A most noble legend,
Of sortilege and passion,
167
00:14:17,410 --> 00:14:21,540
Of Iseult, fair princess
And her lover Tristan
168
00:14:22,576 --> 00:14:26,034
Pray listen how under great
affliction and utter joy
169
00:14:26,243 --> 00:14:27,710
They loved each other...
170
00:14:27,909 --> 00:14:31,538
- What the fuck... what's this?
- What's happening guys?
171
00:14:31,743 --> 00:14:35,201
It's the subway...
They are building a new station.
172
00:14:39,410 --> 00:14:43,870
That�s why the theatre's
rent was so low.
173
00:14:44,542 --> 00:14:47,841
But with our budget what else
would you like? The Opera House?
174
00:14:48,043 --> 00:14:50,341
- We can't rehearse that way...
- Calm down, Ana.
175
00:14:50,876 --> 00:14:53,401
Calm down?
Tomorrow's the opening night,
176
00:14:53,609 --> 00:14:55,577
my costume is itching,
my wig is shit...
177
00:14:55,943 --> 00:14:58,571
and the Third World War
is being declared...
178
00:14:58,943 --> 00:15:00,740
on our last day of rehearse.
179
00:15:00,943 --> 00:15:03,411
Give me a single reason
to take it easy.
180
00:15:04,609 --> 00:15:07,237
There's going to be subway
station outside the theatre.
181
00:15:07,443 --> 00:15:08,910
Property prices will go up.
182
00:15:09,110 --> 00:15:11,738
- How long will it take?
- Less than two years...
183
00:15:12,377 --> 00:15:15,403
But for a subway construction,
it�s not that much.
184
00:15:15,609 --> 00:15:18,544
How can I open tomorrow with this noise?
185
00:15:18,743 --> 00:15:20,870
I'll manage it.
186
00:15:30,373 --> 00:15:32,671
Cheerful audience, isn't it?
They got here early...
187
00:15:32,873 --> 00:15:35,501
- It�s their first time in a theatre.
- How do you know?
188
00:15:35,706 --> 00:15:37,674
They�re the subway workers.
189
00:15:37,873 --> 00:15:40,341
I gave them some beers
and invited everybody.
190
00:15:40,540 --> 00:15:44,340
At least we�ll be able to hear the
applauses. If there�s any.
191
00:15:46,373 --> 00:15:49,831
I just hope their noise during the play
aren�t as loud as the construction..
192
00:15:50,206 --> 00:15:51,366
Ana:
193
00:15:52,406 --> 00:15:55,637
So passion shall be as eternal...
194
00:15:55,906 --> 00:15:57,373
...as night.
195
00:15:58,073 --> 00:16:01,372
you have reminded me ten times
of this pause, Pedro.
196
00:16:01,573 --> 00:16:03,370
And you always forget about it.
197
00:16:03,573 --> 00:16:06,701
Although there's no
comma in my script...
198
00:16:06,906 --> 00:16:11,366
and I've learnt it without a pause
or comma, I won't forget it.
199
00:16:13,073 --> 00:16:15,371
Take it easy... Take it easy
200
00:16:17,406 --> 00:16:18,464
Sorry.
201
00:16:19,706 --> 00:16:20,531
Break a leg
202
00:16:21,373 --> 00:16:22,370
you too
203
00:16:24,873 --> 00:16:28,001
Friends who are here assembled
on this blissful day...
204
00:16:28,373 --> 00:16:32,332
I will tell a nice love tale
Of love, life and death.
205
00:16:35,540 --> 00:16:38,998
A most noble saga,
Of sortilege and passion,
206
00:16:39,373 --> 00:16:43,673
OF Iseult, Fair princess
And her lover Tristan
207
00:16:45,039 --> 00:16:47,507
Pray listen how, under
great affliction
208
00:16:47,706 --> 00:16:49,674
And utter joy
209
00:16:50,706 --> 00:16:53,732
They have loved each
other their whole life
210
00:16:54,106 --> 00:16:57,200
And died on the very same day
211
00:16:59,406 --> 00:17:02,034
O God It's Dawn
212
00:17:03,373 --> 00:17:05,041
How brief is the night.
213
00:17:06,373 --> 00:17:09,035
As brief as my beloved�s life.
214
00:17:15,339 --> 00:17:18,668
I shall prolong the evening,
to die by his side.
215
00:17:19,873 --> 00:17:24,173
So passion shall be as eternal...
as night.
216
00:17:38,673 --> 00:17:44,305
So passion shall be as eternal...
as night.
217
00:17:44,506 --> 00:17:46,633
There was no need for such
a long pause.
218
00:17:46,840 --> 00:17:52,221
It was perfect. It was the right...
pause... length.
219
00:17:53,240 --> 00:17:54,537
It was beautiful.
220
00:17:55,007 --> 00:17:56,201
It was.
221
00:17:56,740 --> 00:18:01,541
Is that all you have to say to me?
It was. Five letters only.
222
00:18:01,740 --> 00:18:04,834
But why should the sound
of my voice matter?
223
00:18:06,040 --> 00:18:09,498
you should listen
to my heart's music.
224
00:18:11,373 --> 00:18:15,332
Guys, Danilo Brezzi is outside.
He's waiting to talk to you.
225
00:18:15,640 --> 00:18:16,265
Really?
226
00:18:16,473 --> 00:18:19,340
Listen, he's producing the new seven
o'clock soap, Pearls and Pigs...
227
00:18:19,539 --> 00:18:21,507
I don't watch TV.
I don't even have a TV set.
228
00:18:21,706 --> 00:18:23,003
yes, you do.
229
00:18:23,206 --> 00:18:26,505
- But I don't watch it.
- you do indeed, more than I do.
230
00:18:29,740 --> 00:18:30,866
Congratulations.
231
00:18:31,239 --> 00:18:34,208
That was great,
a splendid show,
232
00:18:34,406 --> 00:18:36,203
superb. Words fail me.
233
00:18:36,406 --> 00:18:38,340
Thank you very much.
Ana, this is Danilo...
234
00:18:38,706 --> 00:18:40,173
- Brezzi.
- Incredible
235
00:18:40,539 --> 00:18:43,702
- you are an amazing actress.
- Thank you.
236
00:18:44,206 --> 00:18:46,367
Do you mind taking a picture with them?
237
00:18:48,240 --> 00:18:53,542
There was a moment when I cried.
238
00:18:55,740 --> 00:18:57,207
Real tears.
239
00:18:57,740 --> 00:19:01,039
It happens. They are a form
of glandular secretion.
240
00:19:02,073 --> 00:19:05,042
Now a picture of Ana with Danilo.
241
00:19:05,406 --> 00:19:09,206
No, to the right... so that your name
appears first on the photo subtitle.
242
00:19:09,740 --> 00:19:11,037
Let's celebrate.
243
00:19:11,406 --> 00:19:12,168
Let's
244
00:19:12,539 --> 00:19:17,841
Two hundred horses, five cameras.
Thirty two hundred extras.
245
00:19:18,040 --> 00:19:19,337
Wow, that's cool.
246
00:19:19,539 --> 00:19:22,906
Production had to come up with
eight hundred chemical toilets.
247
00:19:23,272 --> 00:19:27,231
It is the single scene with most
extras on Brazilian TV:
248
00:19:27,439 --> 00:19:30,567
- thirty two hundred extras.
- Sixty two hundred?
249
00:19:30,773 --> 00:19:34,231
Thirty two hundred Not even
Spielberg did sixty two hundred.
250
00:19:35,606 --> 00:19:38,734
Eighty toilets,
isn't that fantastic?
251
00:19:38,940 --> 00:19:41,408
It�s not enough for all his shit.
252
00:19:41,606 --> 00:19:45,235
Is it true you are going to build a fake
shantytown to shoot Pearls and Pigs?
253
00:19:45,606 --> 00:19:47,904
With water,
lighting and drainage.
254
00:19:48,272 --> 00:19:51,400
In the end he
could donate it to the extras.
255
00:19:52,106 --> 00:19:55,564
Dinner in S�o Paulo and breakfast
in Rio, that's an ideal world.
256
00:19:55,773 --> 00:19:58,071
- Let's go dancing now
- It is time to go home.
257
00:19:58,272 --> 00:20:00,900
- Not just yet. The night is still young.
- I need to get some sleep.
258
00:20:01,106 --> 00:20:04,075
- No, you can sleep tomorrow.
- It has been tomorrow for a while now.
259
00:20:04,272 --> 00:20:06,399
- Do you need a ride?
- I live nearby.
260
00:20:07,272 --> 00:20:10,070
- Don't forget to call me, heh
- I will.
261
00:20:13,606 --> 00:20:16,234
O God It's Dawn
262
00:20:16,773 --> 00:20:18,707
How brief is the night.
263
00:20:22,973 --> 00:20:25,441
Danilo invited me to take
a part in the soap.
264
00:20:27,473 --> 00:20:31,273
Of course. He had to show
off somehow.
265
00:20:32,140 --> 00:20:34,608
It's just an audition...
It won't hurt.
266
00:20:34,806 --> 00:20:36,774
It won't hurt? Will you be paid?
267
00:20:37,306 --> 00:20:40,605
- I don't think so.
- But they should. It's your work.
268
00:20:40,806 --> 00:20:42,103
It's just an audition.
269
00:20:42,306 --> 00:20:45,639
Ana, are you sure you want
to work on television?
270
00:20:45,840 --> 00:20:48,809
It would attract more
people to our play.
271
00:20:49,172 --> 00:20:51,766
And how about our work
projects here, in the theatre?
272
00:20:52,140 --> 00:20:53,437
The soap is in Rio.
273
00:20:54,140 --> 00:20:58,099
Work-wise, there's no problem,
we work here Friday to Sunday.
274
00:20:58,973 --> 00:21:03,433
If you can�t bear being away from me,
then we have a problem.
275
00:21:04,806 --> 00:21:08,105
I wouldn�t bear being
away from you.
276
00:21:13,806 --> 00:21:15,103
Neither would I.
277
00:21:15,806 --> 00:21:18,434
A soap opera audition.
278
00:21:19,473 --> 00:21:20,667
That's ridiculous.
279
00:21:20,873 --> 00:21:22,340
Zil�'s audition. January 28th
280
00:21:22,539 --> 00:21:24,302
Okay, action
281
00:21:28,172 --> 00:21:32,131
Honey, have you ever
been unfaithful to me?
282
00:21:32,840 --> 00:21:33,807
Of course not.
283
00:21:35,439 --> 00:21:37,737
If you ever had,
would you tell me?
284
00:21:38,840 --> 00:21:40,137
Of course not.
285
00:21:40,506 --> 00:21:43,475
How would I know that you are
telling me the truth, then?
286
00:21:44,539 --> 00:21:46,336
I have never lied to you.
287
00:21:47,539 --> 00:21:50,508
But if you ever had,
288
00:21:51,706 --> 00:21:53,503
would you confess it?
289
00:21:55,040 --> 00:21:56,507
Of course not.
290
00:21:58,339 --> 00:22:00,466
The audition was only a formality.
I've seen you on-stage
291
00:22:00,673 --> 00:22:03,972
- We just need to discuss your contract.
- There is a slight difficulty:
292
00:22:04,172 --> 00:22:08,131
Ana can't shoot from Friday to Sunday.
She's in a play in S�o Paulo.
293
00:22:08,339 --> 00:22:09,806
Fine with me.
294
00:22:11,673 --> 00:22:14,972
But hurry up. The airport
is very busy on Fridays.
295
00:22:15,172 --> 00:22:17,970
- Fuck, I am really late
- Bye, Danilo. And thank you.
296
00:22:30,073 --> 00:22:32,667
I am here.
I did my makeup on the way.
297
00:22:32,873 --> 00:22:34,841
The airport was crazy.
298
00:22:35,040 --> 00:22:37,008
I�ve changed the lighting
on the first scene.
299
00:22:37,206 --> 00:22:40,175
Have you?
Damn, I must rehearse.
300
00:22:40,373 --> 00:22:43,035
Have you also been on
the soap audition, Fernanda?
301
00:22:43,406 --> 00:22:46,705
I was there for her,
is that a problem?
302
00:22:47,073 --> 00:22:50,531
Ana, aren't you going to tell that
you passed the audition?
303
00:22:50,740 --> 00:22:52,037
- Later.
- Later, when?
304
00:22:52,239 --> 00:22:55,697
- Later, some other day.
- Are you crazy? The sooner the better.
305
00:22:55,906 --> 00:22:58,534
He may find it tomorrow,
by the papers.
306
00:22:58,906 --> 00:23:01,033
All right, I will tell him tonight,
after the play.
307
00:23:01,240 --> 00:23:04,038
Valdir, can we go through the lighting
in the first scene, please?
308
00:23:04,206 --> 00:23:07,334
Friends that are here assembled
On this blissful evening...
309
00:23:08,873 --> 00:23:13,503
you know what pleases me in
this soap? I'll do comedy.
310
00:23:13,706 --> 00:23:16,004
This soap is going
to be a major hit...
311
00:23:16,206 --> 00:23:19,334
This play's very boring.
The only thing you do is cry.
312
00:23:19,539 --> 00:23:22,064
What would you expect?
I make my husband unhappy,
313
00:23:22,272 --> 00:23:25,730
kill my lover and then myself at
the end. That's hilarious.
314
00:23:25,940 --> 00:23:30,070
- It depends on the point of view.
- Of love, life and death as well.
315
00:23:31,107 --> 00:23:33,735
It is just another woman
betraying her husband.
316
00:23:33,940 --> 00:23:35,237
I can't understand all these tears.
317
00:23:35,773 --> 00:23:39,869
My mind is split, I like someone and
fall in love with someone else.
318
00:23:40,272 --> 00:23:43,070
It is a fatality. It happens.
319
00:23:43,272 --> 00:23:49,416
Forget about it. Danilo is
going to make you a star.
320
00:23:49,773 --> 00:23:52,071
Did you notice he's
crazy about you?
321
00:23:53,272 --> 00:23:56,730
Pray listen how under great affliction.
And utter joy
322
00:23:57,107 --> 00:24:01,237
They have loved each other during their
whole life, and died on the same day.
323
00:24:33,473 --> 00:24:36,442
We shall henceforth never
have joy without pain.
324
00:24:37,806 --> 00:24:40,104
you can come with me
once in a while.
325
00:24:40,339 --> 00:24:42,307
Rio de Janeiro is not
as far as Ireland.
326
00:24:42,506 --> 00:24:45,441
It's said that Passion lasts
three years at most.
327
00:24:47,140 --> 00:24:51,099
Just like the love wine
drunk by Tristan and Iseult.
328
00:24:51,473 --> 00:24:54,101
Passion ends and love begins.
329
00:24:55,140 --> 00:24:57,438
The ups and downs of desire,
330
00:24:57,806 --> 00:24:58,602
routine,
331
00:24:59,806 --> 00:25:01,273
and other temptations.
332
00:25:02,140 --> 00:25:03,767
Do you regret it?
333
00:25:07,140 --> 00:25:10,940
Sometimes I think loving you
so much is not a good idea.
334
00:25:14,473 --> 00:25:16,441
you may fall in love
with someone else.
335
00:25:16,806 --> 00:25:21,971
you may as well. It would not be fun if
we were forced to love one another.
336
00:25:22,340 --> 00:25:23,967
I would find it wonderful.
337
00:25:24,339 --> 00:25:28,969
We�ll drink love wine on-stage
and renew the passion every night.
338
00:25:29,606 --> 00:25:32,473
Tristan and Iseult will be on stage
until death do them part.
339
00:25:32,840 --> 00:25:35,968
Ticket sales have been low, Ana.
I think I am going to call off the show.
340
00:25:36,673 --> 00:25:38,334
Let's wait a bit longer.
341
00:25:38,506 --> 00:25:40,804
Until the soap opera opens,
maybe it'll help...
342
00:25:42,040 --> 00:25:44,338
Friends that are here assembled
On this blissful day
343
00:25:44,539 --> 00:25:49,169
I will tell a nice love story
Of life and death as well.
344
00:25:50,373 --> 00:25:54,139
A most noble legend,
Of sortilege and passion,
345
00:25:54,340 --> 00:25:58,470
OF Iseult, Fair princess
And her lover Tristan
346
00:25:59,172 --> 00:26:01,640
Pray listen how, under great affliction
And utter joy
347
00:26:01,840 --> 00:26:06,470
They've loved each other their whole life
And died on the same day
348
00:26:12,506 --> 00:26:15,475
Are you mad? Calling off the play
now that the house has been full?
349
00:26:15,840 --> 00:26:17,307
I am not going to extend the season.
350
00:26:17,506 --> 00:26:20,532
Nobody comes here to watch the play,
they want to see the soap actress.
351
00:26:20,740 --> 00:26:25,177
Really? So what if people come to
the theatre to see an actress?
352
00:26:25,539 --> 00:26:27,837
They don't come to
watch Ana play,
353
00:26:28,207 --> 00:26:32,337
but to see Zil�, from the seven o'clock
soap, a kind of circus attraction.
354
00:26:33,706 --> 00:26:36,334
I want no other
TV actors in my shows.
355
00:26:36,539 --> 00:26:39,030
And I do not want to take
part in your shows anymore.
356
00:26:42,740 --> 00:26:44,037
Are you serious?
357
00:26:45,740 --> 00:26:47,708
Whoever wants to work with me
now will have to make a choice.
358
00:26:47,906 --> 00:26:49,373
I can do both things.
359
00:26:49,740 --> 00:26:52,709
It's not possible to work at
the theatre only when you're free.
360
00:26:54,906 --> 00:26:59,002
Nor to have a lover in
S�o Paulo and live in Rio.
361
00:26:59,373 --> 00:27:01,671
What's the problem?
The theatre or the relationship?
362
00:27:02,040 --> 00:27:03,007
Both.
363
00:27:03,206 --> 00:27:05,003
Cut it out, Pedro.
you are just being jealous.
364
00:27:05,206 --> 00:27:08,334
- Why jealous?
- Because my career on TV is a success.
365
00:27:08,539 --> 00:27:11,167
your career is a success?
366
00:27:11,539 --> 00:27:14,167
I'm talking about a life goal?
367
00:27:14,373 --> 00:27:18,173
Theatre is more important than
any soap, than success, than...
368
00:27:22,839 --> 00:27:24,306
anything.
369
00:27:29,006 --> 00:27:31,941
I can't go out with somebody who
doesn't share the same ideas.
370
00:27:33,140 --> 00:27:35,267
you don't love me anymore,
then. Is that it?
371
00:27:36,806 --> 00:27:40,040
That's the problem with love...
372
00:27:40,573 --> 00:27:43,971
it either creates demands and nobody
has any peace of mind or...
373
00:27:44,672 --> 00:27:49,302
...or it turns into a routine,
killing people of boredom.
374
00:27:49,839 --> 00:27:54,299
If you want to love somebody in the long
run you must learn to enjoy routine.
375
00:27:57,006 --> 00:28:00,965
Marriage is love's tomb.
376
00:28:01,373 --> 00:28:06,740
It's for those who are neither fit for
great love nor for great friendships.
377
00:28:07,040 --> 00:28:10,268
In other words,
for the majority. Nietzsche.
378
00:28:10,640 --> 00:28:13,268
you don't want to get married because
you feel superior? Is that it?
379
00:28:13,472 --> 00:28:15,599
I don't want to get married
because it is boring.
380
00:28:15,806 --> 00:28:17,433
Marriage has nothing
to do with love.
381
00:28:17,639 --> 00:28:20,107
People get married for
love but end up...
382
00:28:20,306 --> 00:28:22,604
slapping each other because
of a leak in the kitchen.
383
00:28:22,973 --> 00:28:25,441
I can't believe that you will stop
going out with me because of that,
384
00:28:25,639 --> 00:28:28,107
a quote by Nietzsche and
a leak in the kitchen.
385
00:28:28,306 --> 00:28:31,605
- I'd choose adventure over routine.
- I would stick with both.
386
00:28:33,973 --> 00:28:35,941
Raising a child, for instance.
387
00:28:36,140 --> 00:28:38,574
Is an adventure and
a routine at the same time.
388
00:28:39,773 --> 00:28:41,434
I don't want to have kids.
389
00:28:46,973 --> 00:28:48,941
I want to do theatre.
390
00:28:52,973 --> 00:28:54,770
Either children or books.
391
00:28:55,640 --> 00:28:57,007
Nietzsche again.
392
00:28:57,106 --> 00:28:59,433
I want to get married, have children
and work at the theatre.
393
00:28:59,640 --> 00:29:01,608
But not with you.
394
00:31:01,706 --> 00:31:05,005
I know that last year on the
Twelfth of May-month,
395
00:31:05,706 --> 00:31:09,005
To walk abroad, one day you
Changed your hair-plaits
396
00:31:09,373 --> 00:31:12,672
I am so used to take your
Hair for daylight
397
00:31:13,873 --> 00:31:16,842
I love thee I am mad
I love, I stifle
398
00:31:17,206 --> 00:31:21,074
Thy name is in my heart
as in a sheep-bell,
399
00:31:21,273 --> 00:31:24,037
And as I ever tremble,
thinking of thee,
400
00:31:24,407 --> 00:31:28,036
Ever the bell shakes,
ever thy name Ringlet
401
00:31:32,572 --> 00:31:33,197
Beatriz?
402
00:31:35,407 --> 00:31:38,865
- How did you get in here?
- I had the key copied.
403
00:31:39,606 --> 00:31:44,066
And what brings you here?
Haven't you humiliated me enough?
404
00:31:44,440 --> 00:31:46,067
Paulo, I found out everything...
405
00:31:46,939 --> 00:31:49,237
It was your mother
who sent the letter...
406
00:31:49,440 --> 00:31:53,399
- How... did you find out?
- That does not matter.
407
00:31:53,606 --> 00:31:55,574
What matters is what
you have done...
408
00:31:56,206 --> 00:31:58,538
Bastard I hate you
409
00:31:59,240 --> 00:32:04,041
OK. Excellent, very good
Let's go through the second version.
410
00:32:04,240 --> 00:32:05,707
Man, you must give me some hints...
411
00:32:06,073 --> 00:32:08,871
If you told me what is going to be
broadcast at the end I could work harder.
412
00:32:09,572 --> 00:32:12,040
I don't know either, son...
413
00:32:12,240 --> 00:32:14,708
If anybody knew the end,
the whole media would know too.
414
00:32:14,906 --> 00:32:17,534
Let's move on. Come on, action
415
00:32:20,240 --> 00:32:22,765
- Where's Ana?
- At make-up...
416
00:32:22,973 --> 00:32:27,103
Production, nobody leaves
the studio.
417
00:32:27,306 --> 00:32:30,742
Tie the cast to the set, will you?
418
00:32:31,106 --> 00:32:34,075
Danilo came up with a wonderful
proposal I need to talk to you...
419
00:32:34,273 --> 00:32:37,106
- Can you give me a minute?
- No, I still have to go shoot 2 scenes.
420
00:32:37,306 --> 00:32:39,433
Actually two other versions
of the same scene.
421
00:32:39,606 --> 00:32:42,439
If they don't come up with
a fourth version,
422
00:32:42,640 --> 00:32:46,440
when people find out he and
I are brother and sister. Twins.
423
00:32:48,140 --> 00:32:51,769
Let�s go, let's shoot this scene,
on your marks, attention, please.
424
00:32:52,140 --> 00:32:52,936
Action
425
00:32:55,973 --> 00:32:58,771
- Where's Dinho?
- Sorry, I was drying my hair.
426
00:33:00,473 --> 00:33:02,270
you're just coming
out of the shower
427
00:33:02,473 --> 00:33:04,236
I know, Marquinho. That's what
I was going to ask you.
428
00:33:05,440 --> 00:33:08,068
This air conditioning, man. I am going
to catch cold with this wet hair.
429
00:33:08,939 --> 00:33:10,065
Action
430
00:33:15,273 --> 00:33:17,241
Beatriz?
431
00:33:19,106 --> 00:33:23,805
- How did you get in here?
- I had the key copied.
432
00:33:24,507 --> 00:33:28,637
And what brings you here?
Haven't you humiliated me enough?
433
00:33:30,173 --> 00:33:32,141
Paulo, I found out everything...
434
00:33:34,340 --> 00:33:37,173
It was Camila who sent the letter...
435
00:33:39,173 --> 00:33:41,471
How did you find out?
436
00:33:41,672 --> 00:33:43,469
That does not matter...
437
00:33:43,839 --> 00:33:46,307
What matters is what
you have done...
438
00:33:46,507 --> 00:33:49,476
Sorry, Paulo... I love you.
439
00:33:49,839 --> 00:33:51,636
I love you, my darling...
440
00:33:52,173 --> 00:33:55,142
OK Go home everybody
441
00:33:58,839 --> 00:34:00,306
Dinho is in.
442
00:34:00,507 --> 00:34:02,475
I can't stand having Dinho
for my partner again.
443
00:34:02,672 --> 00:34:05,300
I have kissed him onscreen more often
than you, who have been his girlfriend.
444
00:34:05,507 --> 00:34:07,805
What about a special show,
only one episode?
445
00:34:08,006 --> 00:34:10,941
We can sign a six-month contract
and take it from there.
446
00:34:11,473 --> 00:34:14,772
I want a break, Fernanda,
go back to the theatre.
447
00:34:15,140 --> 00:34:17,267
I cannot understand this
obsession with theatre.
448
00:34:17,473 --> 00:34:21,842
Why would you want to play to 300 people
when you can reach 30 million?
449
00:34:22,206 --> 00:34:24,504
Because the three hundred people
are paying attention,
450
00:34:24,706 --> 00:34:26,333
they are not doing the dishes,
giving their backs to you...
451
00:34:26,540 --> 00:34:28,337
I want to do something new.
452
00:34:28,540 --> 00:34:30,667
Since when is theatre
something new?
453
00:34:30,873 --> 00:34:35,503
Theatre is ancient, it is one of
the oldest things around.
454
00:34:35,706 --> 00:34:37,503
Television is much younger
than the theatre.
455
00:34:37,706 --> 00:34:39,867
- Why bother with the theatre?
- Do you really want to know?
456
00:34:40,073 --> 00:34:43,042
When I was in the play nobody
called me Iseult in the streets.
457
00:34:43,240 --> 00:34:45,333
What if we called Pedro to direct?
458
00:34:45,706 --> 00:34:46,832
- Pedro?
- yes, Pedro.
459
00:34:47,373 --> 00:34:50,672
- My Pedro... my former boyfriend?
- Our Pedro.
460
00:34:51,873 --> 00:34:55,502
- He hates TV.
- He might have changed...
461
00:34:56,240 --> 00:34:59,038
I don't think it is a good idea.
Pedro has no TV experience.
462
00:35:00,240 --> 00:35:03,869
It is a special show,
just one episode. It won't hurt.
463
00:35:04,173 --> 00:35:07,540
Well, it will. Not even breathing is
free around here. I have paid.
464
00:35:07,739 --> 00:35:10,708
I've been working here for three years.
Can't you give me this treat?
465
00:35:10,906 --> 00:35:13,204
Will you give me three more
years of contract?
466
00:35:14,572 --> 00:35:15,869
Who knows...
467
00:35:17,739 --> 00:35:19,832
Pedro is complicated,
he's an artist.
468
00:35:20,040 --> 00:35:23,339
He may quit the project,
ignore deadlines, go over budget...
469
00:35:23,540 --> 00:35:27,670
I would be responsible for those.
He's an excellent professional.
470
00:35:27,873 --> 00:35:29,670
He would bring... fresh blood.
471
00:35:29,973 --> 00:35:31,497
Probably mine.
472
00:35:31,706 --> 00:35:33,333
Is Danilo the producer?
473
00:35:33,540 --> 00:35:35,838
yes. But it was Ana who
suggested your name.
474
00:35:36,040 --> 00:35:37,507
She has overcome the fact
that you dumped her.
475
00:35:38,206 --> 00:35:41,175
Sure, it's been over three years
476
00:35:41,373 --> 00:35:43,341
Theatre is so nice, isn't it?
477
00:35:44,540 --> 00:35:47,168
The only thing is that attendance is
lower than any dinner party at my place.
478
00:35:47,373 --> 00:35:50,069
I like to keep my creative freedom.
479
00:35:50,273 --> 00:35:53,037
They are here to see my work,
480
00:35:53,240 --> 00:35:56,368
not just my face scrunched in
between two detergent ads.
481
00:35:56,572 --> 00:35:58,870
All right then. I'll tell Ana
that you have not accepted.
482
00:36:00,206 --> 00:36:02,174
I did not say I won't do it.
483
00:36:02,873 --> 00:36:08,175
If I can keep my creative
freedom on TV, why not?
484
00:36:08,540 --> 00:36:10,167
It'll all depend on your contract.
485
00:36:10,373 --> 00:36:13,501
you'll be able to do certain things,
and not others.
486
00:36:13,706 --> 00:36:15,003
And the script...
487
00:36:15,306 --> 00:36:18,503
Ana must have a good role.
If she says yes, Danilo will follow suit.
488
00:36:18,706 --> 00:36:21,004
She's coming to S�o Paulo
to watch your play.
489
00:36:21,206 --> 00:36:24,141
What about a dinner
after that... to talk.
490
00:36:24,340 --> 00:36:26,467
- When?
- Are you free tomorrow?
491
00:36:26,839 --> 00:36:29,967
- Tomorrow?
- Great. I'll pick a nice restaurant.
492
00:36:30,173 --> 00:36:32,073
Feel free to have whatever
you like. It's my treat.
493
00:36:32,273 --> 00:36:35,470
Should she book a seat for the play?
I wouldn't think so...
494
00:36:35,672 --> 00:36:36,969
Aren't you staying to watch it?
495
00:36:37,173 --> 00:36:40,142
Do you know what
I think about theatre?
496
00:36:40,507 --> 00:36:43,305
All those live people moving around...
such an embarrassment...
497
00:36:43,606 --> 00:36:45,801
May I tell Ana that you
have accepted the job?
498
00:36:46,006 --> 00:36:48,873
Tell her that I was happy
with her thought.
499
00:36:49,906 --> 00:36:51,874
But it will all depend on the contract.
500
00:36:52,073 --> 00:36:55,042
Of course he will accept it,
you silly He still loves you.
501
00:36:55,240 --> 00:36:56,832
Hold on a second. Adriana
502
00:36:57,540 --> 00:37:01,340
Hi, go on, he didn't say,
but there's no need, right Ana?
503
00:37:01,540 --> 00:37:03,667
He got nervous when
he heard your name.
504
00:37:03,873 --> 00:37:07,832
Hold on a minute. Adriana,
Andr� Is anybody there?
505
00:37:08,206 --> 00:37:13,007
He said my Ana, but quickly
switched to my ex-Ana.
506
00:37:13,206 --> 00:37:15,174
He was nervous. Did you get it?
507
00:37:15,373 --> 00:37:20,003
Anyway, I booked a restaurant
for you both after the play.
508
00:37:20,206 --> 00:37:23,835
Hold on a second.
Adriana Andr� Shit
509
00:37:24,040 --> 00:37:27,009
Ana, I can't find
the restaurant's address.
510
00:37:27,206 --> 00:37:31,142
I wrote it in a piece of paper but I
threw it away. Can I call you back?
511
00:37:31,340 --> 00:37:35,140
I leave a message on your cell, so you
get it after the play is over. OK?
512
00:37:35,340 --> 00:37:37,808
Oh, darling... tonight he'll do his
best playing Cyrano to you.
513
00:37:38,106 --> 00:37:42,304
He may even dump Roxane
right in the first act. Bye.
514
00:37:42,606 --> 00:37:43,473
Andr�
515
00:37:46,440 --> 00:37:48,874
Shit Oh, these two I tell you...
516
00:37:49,906 --> 00:37:50,873
Hi.
517
00:37:52,906 --> 00:37:54,533
The... Hey is missing
518
00:37:54,740 --> 00:37:57,470
- Did it hurt?
- No... I am hard-headed.
519
00:37:58,073 --> 00:38:01,531
- Is this Fernanda's office?
- It is, yes.
520
00:38:02,440 --> 00:38:04,174
- Is she in?
- She is, indeed.
521
00:38:05,206 --> 00:38:07,834
But she won't see anyone
without an appointment.
522
00:38:08,040 --> 00:38:11,898
- But I've made an appointment.
- Have you? And with whom?
523
00:38:12,506 --> 00:38:14,174
She did it herself.
524
00:38:14,873 --> 00:38:17,433
Oh really? Have you met her?
525
00:38:17,706 --> 00:38:20,574
Fernanda?
yes, I've met her... yes.
526
00:38:20,840 --> 00:38:21,607
Where?
527
00:38:23,940 --> 00:38:26,709
In a night club...
one of these nights.
528
00:38:27,106 --> 00:38:29,003
yeah, she is a real party animal.
529
00:38:29,106 --> 00:38:32,464
Fernanda? Very much so. She's hot.
530
00:38:33,073 --> 00:38:33,798
you reckon?
531
00:38:34,173 --> 00:38:37,502
Do I? Me and all the
Vasco supporters.
532
00:38:37,839 --> 00:38:39,806
The only thing is that
she cheers for Botafogo.
533
00:38:40,007 --> 00:38:41,634
Never mind, nobody's perfect.
534
00:38:41,839 --> 00:38:43,466
Do you think she would
be able to see me?
535
00:38:43,672 --> 00:38:46,766
- I'll ask. And your name is?
- Orlando.
536
00:38:46,906 --> 00:38:48,701
- you are an actor, right?
- Is it so obvious?
537
00:38:48,906 --> 00:38:50,203
Wait a moment.
538
00:38:54,206 --> 00:38:56,674
- you may come in.
- Do I look all right?
539
00:38:56,873 --> 00:38:58,841
you'd better button up your shirt.
540
00:38:59,540 --> 00:39:01,440
- you reckon?
- you look great.
541
00:39:01,640 --> 00:39:03,335
- Wish me luck.
- Good luck.
542
00:39:07,040 --> 00:39:09,508
On second thought...
I rather like the open shirt.
543
00:39:09,706 --> 00:39:10,968
you are Fernanda.
544
00:39:11,340 --> 00:39:14,309
At least I was when
I woke up this morning.
545
00:39:14,672 --> 00:39:15,969
Did you wake up alone?
546
00:39:16,672 --> 00:39:18,139
you're really bold
547
00:39:19,006 --> 00:39:20,132
Sometimes.
548
00:39:20,440 --> 00:39:23,136
- When?
- When I see a beautiful lady.
549
00:39:24,006 --> 00:39:25,103
And a liar
550
00:39:27,839 --> 00:39:30,808
I know that I was silly to lie,
551
00:39:32,339 --> 00:39:34,236
but who hasn't lied for love?
552
00:39:35,640 --> 00:39:39,398
My love for you makes you
responsible too for my silly acts.
553
00:39:39,839 --> 00:39:42,136
Did you rehearse this pass?
554
00:39:42,173 --> 00:39:45,467
I did. It's by Shakespeare.
555
00:39:47,973 --> 00:39:51,170
your every detail is
in me engraved
556
00:39:52,206 --> 00:39:55,505
Last year on the twelfth
of May-month,
557
00:39:55,873 --> 00:39:59,673
you changed your hair,
so nicely done,
558
00:40:00,040 --> 00:40:03,168
That - a prey to your glow, - I could
not my eyes From it detach.
559
00:40:04,206 --> 00:40:07,334
Like when the eye stares
at the golden sun,
560
00:40:07,540 --> 00:40:10,839
And thereafter a red disk
on all things sees:
561
00:40:11,373 --> 00:40:14,831
So I, when you are absent
and my Sun has set,
562
00:40:15,540 --> 00:40:18,134
See, upon all things,
563
00:40:19,507 --> 00:40:21,475
your face glow.
564
00:40:33,173 --> 00:40:34,800
- Hi.
- Hi.
565
00:40:37,006 --> 00:40:39,804
- It's been such a long time.
- Three years.
566
00:40:39,839 --> 00:40:41,475
Even more than that.
567
00:40:49,506 --> 00:40:52,300
Has anybody ever told you that you
look more beautiful live than on TV?
568
00:40:53,040 --> 00:40:56,009
No, this is the first time.
569
00:40:56,706 --> 00:40:58,674
Have you got a TV set now?
570
00:40:59,040 --> 00:41:01,508
yes, just to see some friends again,
571
00:41:01,873 --> 00:41:03,670
once in a while.
572
00:41:08,040 --> 00:41:09,337
Good to see you.
573
00:41:09,640 --> 00:41:11,005
- That was my idea.
- I know.
574
00:41:11,206 --> 00:41:13,003
you have always had wonderful ideas.
575
00:41:14,040 --> 00:41:16,338
- I must get some sleep.
- It's still early.
576
00:41:16,706 --> 00:41:19,174
Right, but whenever I have sex
I disrupt my sleeping pattern.
577
00:41:19,373 --> 00:41:22,342
I have a meeting early tomorrow.
I don't need any rings round the eyes.
578
00:41:22,540 --> 00:41:24,303
Now tell me something.
579
00:41:25,006 --> 00:41:26,633
I liked you.
580
00:41:27,006 --> 00:41:28,974
Really. But you can tell me the truth:
581
00:41:29,673 --> 00:41:33,131
were you serious about the audition
or were you just hitting on me?
582
00:41:33,506 --> 00:41:35,633
- I was just hitting on you.
- Really?
583
00:41:35,840 --> 00:41:37,467
But I may be able to get
you an audition.
584
00:41:37,640 --> 00:41:39,608
- Really?
- Really...
585
00:41:39,840 --> 00:41:41,137
I'll let you know tomorrow.
586
00:41:43,306 --> 00:41:45,934
Before we start talking business,
587
00:41:46,306 --> 00:41:48,501
I'd like to let you know that
I'm completely...
588
00:41:48,706 --> 00:41:50,674
at ease about what went
on between us.
589
00:41:50,873 --> 00:41:53,501
I mean... you were totally right.
590
00:41:53,706 --> 00:41:56,971
About love, work, all these things...
591
00:41:58,007 --> 00:41:59,304
Was I?
592
00:41:59,840 --> 00:42:02,468
you would not be able to stage
your plays... with such freedom...
593
00:42:02,673 --> 00:42:03,970
if you were seeing someone.
594
00:42:04,339 --> 00:42:06,637
yeah... maybe.
595
00:42:07,840 --> 00:42:10,968
Though the noises from the subway
still disturb the plays a bit.
596
00:42:14,339 --> 00:42:17,137
I was also able to dedicate
myself fully to my career.
597
00:42:17,339 --> 00:42:19,967
you... It is incredible,
598
00:42:20,506 --> 00:42:24,135
when I mention at the bakery that we
were married I get big helpings.
599
00:42:24,339 --> 00:42:25,966
Do you really say that
we were married?
600
00:42:26,506 --> 00:42:28,303
- That we went out...
- At the bakery?
601
00:42:28,673 --> 00:42:30,937
Only two friends, very few people.
602
00:42:31,973 --> 00:42:35,272
It'll be very nice working with
you again. I am very happy.
603
00:42:35,640 --> 00:42:36,766
So am I.
604
00:42:36,973 --> 00:42:38,941
Have you got any project
in the pipeline?
605
00:42:39,640 --> 00:42:40,766
I do.
606
00:42:42,306 --> 00:42:44,934
Tristan and Iseult?
Are you insane?
607
00:42:45,140 --> 00:42:47,267
That thing is so depressing,
a horrible ending.
608
00:42:47,473 --> 00:42:48,997
It's a beautiful love story.
609
00:42:49,206 --> 00:42:51,003
yes, with a horrible end.
610
00:42:51,373 --> 00:42:52,840
The end is slightly depressing.
611
00:42:53,040 --> 00:42:54,507
Slightly depressing, Danilo?
612
00:42:54,706 --> 00:42:57,504
He dies at the end and she
commits suicide.
613
00:42:57,706 --> 00:43:00,004
Hello Who is going to sponsor it?
A funeral home?
614
00:43:00,206 --> 00:43:01,833
you will have to find
another ending for it.
615
00:43:02,040 --> 00:43:04,474
It takes place in the Middle Ages.
There's no budget.
616
00:43:04,673 --> 00:43:05,970
There's no sponsorship for that.
It's out of question.
617
00:43:06,673 --> 00:43:10,973
My idea is to adapt this story to the
North-east of Brazil. In the old days.
618
00:43:11,340 --> 00:43:15,470
In our version of
Tristan and Iseult,
619
00:43:16,007 --> 00:43:19,135
the Proven�al troubadors will be
North-eastern singers:
620
00:43:19,339 --> 00:43:22,968
The medieval knights, such as Tristan,
will be roughed cowboys.
621
00:43:23,172 --> 00:43:25,299
Kings and queens,
such as Marcos and Iseult,
622
00:43:25,506 --> 00:43:29,306
will become wealthy
landowners running cattle farms.
623
00:43:29,673 --> 00:43:31,300
The characters are fantastic.
624
00:43:31,773 --> 00:43:33,297
Dinho could play Tristan.
625
00:43:33,506 --> 00:43:36,942
Danilo, nobody can stand seeing
Ana and Dinho together again.
626
00:43:37,140 --> 00:43:40,940
We thought about introducing
somebody, a new face.
627
00:43:41,306 --> 00:43:44,935
I find this interesting, a good idea.
628
00:43:45,140 --> 00:43:47,836
Somebody with a really strong,
remarkable face...
629
00:43:48,040 --> 00:43:48,665
Exactly.
630
00:43:48,873 --> 00:43:51,341
I think that a good
actor, unknown,
631
00:43:51,540 --> 00:43:53,838
could lend some credibility...
632
00:43:54,040 --> 00:43:57,009
to the character.
As a matter of fact... I have...
633
00:43:57,373 --> 00:44:00,171
We have thought about something
even more radical, Fernanda.
634
00:44:00,373 --> 00:44:03,001
We believe Tristan could be
played by a local person,
635
00:44:03,206 --> 00:44:04,673
a true son of the land.
636
00:44:05,040 --> 00:44:06,337
Have you gone mad?
637
00:44:06,540 --> 00:44:08,667
Are you placing someone who
isn't an actor to play with Ana?
638
00:44:08,873 --> 00:44:11,307
The notion that anyone
could be a great hero...
639
00:44:11,506 --> 00:44:14,475
and live a great romance
would work nicely for publicity.
640
00:44:14,673 --> 00:44:16,300
- That's true.
- I find it risky.
641
00:44:16,506 --> 00:44:18,633
Picture this: a great star...
642
00:44:18,840 --> 00:44:22,298
like Ana living a romance
with an utter nobody...
643
00:44:24,339 --> 00:44:25,636
We could run some auditions...
644
00:44:25,840 --> 00:44:28,968
Danilo, the irresponsible
artist here is Pedro.
645
00:44:29,172 --> 00:44:30,901
By the way,
when can I have the script?
646
00:44:31,106 --> 00:44:32,368
I've just got the idea
647
00:44:32,640 --> 00:44:34,801
- We'll start shooting next month.
- Don't worry.
648
00:44:35,007 --> 00:44:37,942
Every time a screenwriter
says that, I panic.
649
00:44:39,473 --> 00:44:40,770
But I can do the audition.
650
00:44:40,972 --> 00:44:44,066
The auditions for Tristan
aren't open to actors.
651
00:44:44,273 --> 00:44:46,241
And who are going
to do him? A parrot?
652
00:44:47,706 --> 00:44:49,071
Real people.
653
00:44:50,106 --> 00:44:51,403
And what am I?
654
00:44:51,606 --> 00:44:53,403
Pedro wants to test
the local people.
655
00:44:53,606 --> 00:44:55,836
He wants someone
who is Tristan...
656
00:44:56,040 --> 00:44:58,235
instead of someone who plays
Tristan. Do you understand?
657
00:44:58,606 --> 00:45:00,733
I've studied years of my life
to become an actor.
658
00:45:00,940 --> 00:45:03,238
Now I am about to lose the best
chance so far for being an actor.
659
00:45:04,274 --> 00:45:05,571
Take it easy, babe.
660
00:45:06,273 --> 00:45:09,401
Not everything is lost. you still
got some things going for you.
661
00:45:09,606 --> 00:45:11,233
you're a great actor.
662
00:45:11,773 --> 00:45:13,070
you're sexy.
663
00:45:13,940 --> 00:45:15,908
And I don't feel like having
a two month...
664
00:45:16,106 --> 00:45:17,869
dry spell in
the drought-stricken midland.
665
00:45:20,673 --> 00:45:24,871
Do take Colonel Marcos Batista
as your husband.
666
00:45:25,240 --> 00:45:30,542
His loneliness is an abyss that only
talks to the echo of his own voice.
667
00:45:30,740 --> 00:45:32,867
Did you come because of the colonel?
668
00:45:33,072 --> 00:45:36,371
He is my uncle and godfather,
and he wants you to become his queen.
669
00:45:36,573 --> 00:45:38,871
A queen can be a slave
to her circumstances.
670
00:45:39,072 --> 00:45:41,540
But my godfather is a good
and generous man.
671
00:45:41,740 --> 00:45:44,368
And you, madam,
would reign over his heart too.
672
00:45:44,573 --> 00:45:46,871
How can you be so sure
that he will love me?
673
00:45:47,072 --> 00:45:48,767
Either love sprouts from
the ground or it does not.
674
00:45:49,140 --> 00:45:51,574
Because of you, madam,
love will sprout like maize...
675
00:45:51,773 --> 00:45:53,900
planted on a fair rainy season.
676
00:45:54,773 --> 00:45:56,570
If Tristan and Iseult are
in love with each other,
677
00:45:56,773 --> 00:45:59,401
why does he still insist on taking
her to marry Colonel Marcos?
678
00:45:59,606 --> 00:46:01,073
And why does she accept that?
679
00:46:01,273 --> 00:46:03,901
A hundred years ago in the outback,
just like in the Middle Ages,
680
00:46:04,106 --> 00:46:06,634
marriages were not
determined by love,
681
00:46:06,906 --> 00:46:08,903
but out of convenience.
682
00:46:09,106 --> 00:46:11,734
For the first time
the love for a lover...
683
00:46:11,940 --> 00:46:14,738
out weights the love for a husband.
684
00:46:14,940 --> 00:46:17,568
Marriage is one thing,
while love is another.
685
00:46:18,940 --> 00:46:21,638
At that time it was.
686
00:46:21,940 --> 00:46:24,534
While Tristan and Iseult suffer
because of marriage,
687
00:46:24,740 --> 00:46:27,768
their love is stirred up by
that feeling as well.
688
00:46:28,240 --> 00:46:32,269
The farther I am the more
I long for thee.
689
00:46:32,406 --> 00:46:35,004
Unhappy, reciprocal love.
690
00:46:36,740 --> 00:46:39,668
I know that you do not
believe in this theory,
691
00:46:39,873 --> 00:46:42,371
but it has worked since
the 12th Century.
692
00:46:42,573 --> 00:46:44,871
There is no romance without pain.
693
00:46:46,239 --> 00:46:48,604
Passion only lasts three years,
remember?
694
00:46:49,572 --> 00:46:53,331
I do. In your case, three months.
695
00:47:02,106 --> 00:47:07,306
Ana... I only broke up because...
696
00:47:09,306 --> 00:47:12,174
I thought you were seeing
someone else.
697
00:47:12,373 --> 00:47:15,802
What do you mean? What are you
drinking? It's only juice, right?
698
00:47:15,873 --> 00:47:19,442
I thought you were going
out with... Danilo.
699
00:47:19,477 --> 00:47:22,772
Danilo? How did
you come up with this?
700
00:47:22,873 --> 00:47:23,564
I thought...
701
00:47:23,706 --> 00:47:25,196
- you thought?
- I've heard it.
702
00:47:25,306 --> 00:47:26,836
- I have. you and Fernanda.
- Where? When?
703
00:47:26,871 --> 00:47:28,367
I was standing here behind
the setting and...
704
00:47:28,573 --> 00:47:31,508
Behind the setting and you overheard
a conversation I was having?
705
00:47:31,706 --> 00:47:33,173
And you broke up because of that?
706
00:47:33,373 --> 00:47:36,536
No, it was not like that either.
I don't know, Ana.
707
00:47:36,540 --> 00:47:40,203
you were going to Rio all the time
and I was here alone.
708
00:47:40,206 --> 00:47:42,003
I was working on
a soap in Rio, remember?
709
00:47:42,206 --> 00:47:44,674
I know. I was jealous about
your working in the soap as well.
710
00:47:44,873 --> 00:47:47,171
- Why didn't you tell me?
- you told it was possible to do both.
711
00:47:47,373 --> 00:47:50,900
I mean about Danilo Why didn't you
tell me anything about Danilo?
712
00:47:51,773 --> 00:47:52,899
Pedro...
713
00:47:54,806 --> 00:47:55,903
Because...
714
00:47:59,006 --> 00:48:02,635
I was afraid you'd tell me you
could stay with both of us.
715
00:48:08,040 --> 00:48:09,037
I was afraid...
716
00:48:11,907 --> 00:48:14,876
you would not like me any longer.
717
00:48:18,573 --> 00:48:26,101
I was so afraid you would not like me, that
I tried stopping loving you before it happens.
718
00:48:26,106 --> 00:48:28,534
That was not what you
told me at that time, though.
719
00:48:29,706 --> 00:48:32,504
I was led to believe that you
did not love me anymore.
720
00:48:32,606 --> 00:48:34,833
I was the one left on
my own still loving you.
721
00:48:35,140 --> 00:48:36,507
Unhappy, reciprocal love.
722
00:48:36,606 --> 00:48:39,500
Damn this reciprocal love Only now
you tell me that it was reciprocal.
723
00:48:39,906 --> 00:48:41,473
I wasn't seeing anybody.
724
00:48:41,573 --> 00:48:43,671
I also thought you did not
love me anymore, Ana.
725
00:48:43,873 --> 00:48:45,800
I have misunderstood
everything as well.
726
00:48:45,873 --> 00:48:50,401
Pedro, you should have known that stories
where characters make decisions...
727
00:48:50,606 --> 00:48:55,568
based on eavesdropping...
nearly always lead to unhappy endings.
728
00:48:57,440 --> 00:48:58,266
I know.
729
00:48:59,574 --> 00:49:01,902
Mine had the worst
ending possible.
730
00:49:03,606 --> 00:49:06,473
Unfortunately
I was on-stage as well.
731
00:49:06,973 --> 00:49:08,500
How did you like the script?
732
00:49:08,606 --> 00:49:11,070
It's great, the ending
is still missing.
733
00:49:11,273 --> 00:49:13,000
A script is worth nothing
without an ending.
734
00:49:13,307 --> 00:49:15,475
- you will find it.
- I had to tell you this.
735
00:49:15,973 --> 00:49:18,300
Pedro, that was over
three years ago.
736
00:49:18,507 --> 00:49:20,505
Passion only lasts three years,
remember?
737
00:49:20,973 --> 00:49:21,699
I do.
738
00:49:23,640 --> 00:49:26,209
Next time you need to know
something about me...
739
00:49:27,307 --> 00:49:29,505
you should come straight
to me and ask.
740
00:49:41,836 --> 00:49:43,633
How did you like it?
741
00:49:43,970 --> 00:49:45,267
The ending still needs
some adjustments.
742
00:49:45,636 --> 00:49:46,933
It's the only bit that
needs rewriting.
743
00:49:47,303 --> 00:49:48,668
A script is worth nothing
without an ending.
744
00:49:50,302 --> 00:49:51,269
I know it.
745
00:49:52,370 --> 00:49:58,331
What if Iseult called off
the wedding with Marcos...
746
00:49:58,703 --> 00:50:00,671
to run away with Tristan?
747
00:50:00,869 --> 00:50:04,327
That's too obvious, Danilo,
much weaker than the original ending.
748
00:50:04,703 --> 00:50:07,501
Sorry, but no ending is more
obvious than death.
749
00:50:07,703 --> 00:50:10,331
The only end to real life.
750
00:50:10,669 --> 00:50:13,001
Any amateur could kill
everybody at the end.
751
00:50:14,170 --> 00:50:18,607
In fiction, which thank God has
nothing to do with real life,
752
00:50:18,970 --> 00:50:21,939
and which only aims at
being different from it,
753
00:50:22,136 --> 00:50:25,435
the heroes' death is a dreadful
ending and you know that.
754
00:50:25,803 --> 00:50:30,433
I am not sure. I know that this
tale has been an absolute...
755
00:50:30,636 --> 00:50:31,933
hit for the last thousand years.
756
00:50:32,136 --> 00:50:35,105
Shakespeare took up Tristan and Iseult
in order to write Romeo and Juliet.
757
00:50:35,303 --> 00:50:37,601
Actually, anybody who has written...
758
00:50:37,804 --> 00:50:40,272
a love story over the last thousand
years, or a tale of impossible love,
759
00:50:40,470 --> 00:50:42,597
or a love triangle,
was copying Tristan and Iseult.
760
00:50:42,803 --> 00:50:44,270
I am not sure. Would you like me
to change the ending?
761
00:50:44,470 --> 00:50:47,837
The tale has been copied a lot and,
everybody changed it a little.
762
00:50:48,036 --> 00:50:50,470
To write a tale exactly like
Tristan and Iseult,
763
00:50:50,836 --> 00:50:52,633
I didn't need you.
764
00:50:53,003 --> 00:50:56,461
Take it easy. Let's start shooting.
We'll work on the ending later, OK?
765
00:50:56,670 --> 00:50:59,969
Every time a director asks me
to take it easy, I panic even more...
766
00:51:17,803 --> 00:51:22,797
Friends I meet today
On a very lucky day
767
00:51:23,704 --> 00:51:28,004
Listen to my romance
Made of love, life and death
768
00:51:28,170 --> 00:51:34,382
Between Tristan and Iseult
On these Northern lands
769
00:51:45,403 --> 00:51:48,668
Tristan and Iseult in
the Paraiba hinterland.
770
00:51:49,036 --> 00:51:53,996
you will feel like a pizza in the oven,
half Tristan, half Iseult.
771
00:51:54,203 --> 00:51:58,299
I can tell. I should wear sun
block down to my veins.
772
00:52:05,669 --> 00:52:09,298
This is Jos�.
He works in a farm near here.
773
00:52:09,670 --> 00:52:12,298
Jos� de Arimat�ia Mariano,
your servant.
774
00:52:12,503 --> 00:52:15,472
Excepting cash, which I don't have, you
can request from me anything you want.
775
00:52:15,670 --> 00:52:17,467
This is Pedro, our director...
776
00:52:17,836 --> 00:52:20,634
Hi Jos�, I've been told that you
know everything round here?
777
00:52:21,003 --> 00:52:24,803
It's a small place, sir.
We end up knowing much about little.
778
00:52:25,003 --> 00:52:26,470
you have heard of Ana, I suppose.
779
00:52:26,670 --> 00:52:31,107
I admired you from TV. But in natural
scale your beauty is much larger.
780
00:52:32,103 --> 00:52:32,601
Thank you.
781
00:52:32,636 --> 00:52:34,934
Jos� will be our guide round here.
782
00:52:35,966 --> 00:52:39,925
It only takes fifteen days of rain
to adorn everything here.
783
00:52:40,133 --> 00:52:43,762
Some trees blossom, others are
fragrant... and leaves are plentiful.
784
00:52:44,466 --> 00:52:46,434
Nature here is keen on
thriving despite all.
785
00:52:47,300 --> 00:52:49,996
The world is not restricted
to a single form.
786
00:52:50,366 --> 00:52:52,664
One can change one's
opinions and feelings.
787
00:52:52,866 --> 00:52:55,334
And the world changes according
to each one's feelings.
788
00:52:56,034 --> 00:52:58,628
Maybe that's why it is not
so easy to understand life.
789
00:52:59,199 --> 00:53:01,633
One cactus grows down to the ground,
790
00:53:01,832 --> 00:53:04,300
while the other one goes up.
791
00:53:04,966 --> 00:53:08,925
For both cacti, one has to burn
the thorns to feed the cattle.
792
00:53:09,133 --> 00:53:10,430
That's not necessary for goats,
793
00:53:10,633 --> 00:53:12,260
that can chew the branches.
794
00:53:12,466 --> 00:53:15,924
They are more in tune with the region:
they rise above life's difficulties.
795
00:53:16,300 --> 00:53:18,768
This is a macambira plant.
796
00:53:18,966 --> 00:53:20,934
you see, it stores rainwater
here in the middle.
797
00:53:21,633 --> 00:53:25,592
There are animals such as armadillos,
the guara wolf, and the dwarf anteater.
798
00:53:25,800 --> 00:53:27,597
Most animals are nocturnal.
799
00:53:27,800 --> 00:53:29,768
Life in the scrub is generally wary.
800
00:53:30,633 --> 00:53:32,760
Wow.
801
00:53:33,966 --> 00:53:37,561
A rugged man:
the moonlit backcountry.
802
00:53:37,932 --> 00:53:40,400
I feel like I've been swept
into a cordel novel.
803
00:53:40,600 --> 00:53:43,569
It is not easy playing
a part 24 hours a day.
804
00:53:43,767 --> 00:53:45,564
I screwed up so many times.
805
00:53:45,766 --> 00:53:47,233
Nobody noticed it.
806
00:53:47,433 --> 00:53:51,460
I said place so many times instead
of put, I said the trees had blossoms.
807
00:53:51,667 --> 00:53:53,134
Isn't that true?
808
00:53:53,333 --> 00:53:56,302
They don't blossom...
I mean they do not flourish.
809
00:53:56,500 --> 00:53:59,958
Nonsense. The way you talk
is not important.
810
00:54:00,333 --> 00:54:05,134
I doubt there would be a home-born
more authentic than you in this audition.
811
00:54:05,966 --> 00:54:09,094
Do take Colonel Marcos Batista
as your husband.
812
00:54:09,466 --> 00:54:13,061
His loneliness is an abyss that only
talks to the echo of his own voice.
813
00:54:13,433 --> 00:54:15,401
His loneliness is an abyss...
814
00:54:15,600 --> 00:54:18,068
that talks to the echo
of his own voice.
815
00:54:19,099 --> 00:54:21,067
Do take Colonel Marcos Batista...
816
00:54:21,266 --> 00:54:22,324
as your husband.
817
00:54:22,533 --> 00:54:23,898
His loneliness is an abyss...
818
00:54:24,100 --> 00:54:25,897
that only talks to the echo
of his own voice.
819
00:54:26,099 --> 00:54:29,557
Do take Colonel Marcos Batista
as your husband.
820
00:54:30,100 --> 00:54:32,227
His loneliness is an abyss...
821
00:54:32,433 --> 00:54:34,731
that only talks to the echo
of his own voice.
822
00:54:34,933 --> 00:54:37,561
- Did you come because of the colonel?
- He is my uncle and godfather,
823
00:54:37,767 --> 00:54:39,064
and he wants you to become his queen.
824
00:54:39,266 --> 00:54:42,064
A queen can be a slave
to her circumstances.
825
00:54:42,266 --> 00:54:44,359
But my godfather is a good
and generous man,
826
00:54:44,566 --> 00:54:46,534
and you, madam,
would reign over his heart too.
827
00:54:46,733 --> 00:54:48,701
How can you be so sure
that he will love me?
828
00:54:48,900 --> 00:54:51,027
Either love sprouts from
the ground or it does not.
829
00:54:51,233 --> 00:54:52,530
Because of you, madam,
830
00:54:52,733 --> 00:54:56,032
love will sprout like maize planted
in January of a fair rainy season.
831
00:54:56,733 --> 00:54:57,597
Great
832
00:54:59,100 --> 00:55:01,568
I suppose we have
found our Tristan.
833
00:55:05,466 --> 00:55:10,403
Iseult will marry the uncle
yet she's in love with the nephew,
834
00:55:12,166 --> 00:55:16,660
Tristan loves her secretly
Not wanting to betray his uncle
835
00:55:16,733 --> 00:55:23,275
Iseult does an enchantment
And mixes it with the wine
836
00:55:24,133 --> 00:55:25,566
I apologise, lady, for my mistakes.
837
00:55:25,767 --> 00:55:29,897
I have not memorized the whole
text yet, in all its x's and y's.
838
00:55:30,786 --> 00:55:33,084
y ou already speak like Tristan, Jos�.
839
00:55:34,120 --> 00:55:36,088
you didn't even need to rehearse.
840
00:55:36,287 --> 00:55:38,755
Let's start with the wine scene.
841
00:55:38,953 --> 00:55:41,751
Days before her wedding to
Colonel Marcos,
842
00:55:41,953 --> 00:55:45,252
Iseult serves Tristan
an enchanted wine,
843
00:55:45,486 --> 00:55:48,080
that will make him fall
in love with her.
844
00:55:49,486 --> 00:55:54,219
I prepared this wine for us as a toast
to my wedding to your uncle.
845
00:55:55,086 --> 00:55:56,053
He drinks.
846
00:55:57,986 --> 00:56:01,786
Let us each drink half of
the full glass of my happiness.
847
00:56:02,520 --> 00:56:05,114
It seems that you, madam,
have accepted this marriage.
848
00:56:05,352 --> 00:56:09,152
Sometimes love sprouts shyly...
849
00:56:09,519 --> 00:56:11,487
and only blooms naturally thereafter.
850
00:56:11,686 --> 00:56:14,655
But sometimes love strikes like
lightning, in its full power.
851
00:56:15,020 --> 00:56:17,488
And we never forget that glare.
852
00:56:18,020 --> 00:56:20,818
And how do you know
it was not an illusion?
853
00:56:21,853 --> 00:56:24,447
Since I have met you
the thorny bush...
854
00:56:24,653 --> 00:56:26,780
with the scented blossom
has taken root in my heart.
855
00:56:26,986 --> 00:56:29,784
When I distance myself
I go blind looking for you.
856
00:56:29,986 --> 00:56:32,614
When I draw near you a blinding
light robs my eyesight.
857
00:56:33,320 --> 00:56:35,948
Beware Loving is suffering.
858
00:56:36,153 --> 00:56:37,780
There's no way out.
859
00:56:38,153 --> 00:56:41,281
My love is like an uncontainable
wagon running down the hill.
860
00:56:43,653 --> 00:56:48,613
Now they kiss for a long time
and the scene is over...
861
00:56:49,486 --> 00:56:53,946
Cause of the wine he has drunk,
Tristan betrays his godfather.
862
00:56:54,320 --> 00:56:56,117
Love is a magic spell.
863
00:56:57,386 --> 00:56:59,980
It is fate and obstinacy.
864
00:57:01,853 --> 00:57:05,152
Jos�, your reading of the scene
was very, very good.
865
00:57:06,520 --> 00:57:09,318
It is you who guides my feelings.
866
00:57:09,853 --> 00:57:14,654
But my opinion now, is that
I am not suitable, I'm way too shy.
867
00:57:15,352 --> 00:57:18,480
I would never manage to kiss
someone not meaning it.
868
00:57:18,686 --> 00:57:21,985
Much less in the middle of
a crowd, on display.
869
00:57:23,353 --> 00:57:25,821
This may sound a bit odd.
870
00:57:26,187 --> 00:57:29,486
But how many times,
while watching a film,
871
00:57:29,686 --> 00:57:31,950
have you not wished that
the nice guy kissed the girl?
872
00:57:32,653 --> 00:57:35,622
This happens when the scene
has been well written...
873
00:57:35,820 --> 00:57:38,288
and acted with real feeling.
874
00:57:38,820 --> 00:57:42,119
On these occasions, the actors,
the characters...
875
00:57:42,320 --> 00:57:45,448
and the audience
are inclined to kiss too.
876
00:57:46,654 --> 00:57:48,451
Well, I think, Mistress Ana,
877
00:57:49,320 --> 00:57:51,788
I was more willing than
the character.
878
00:57:52,486 --> 00:57:56,115
Never mind. Sometimes it is hard
to separate these things.
879
00:57:57,886 --> 00:58:00,514
you may become a good actor.
880
00:58:01,719 --> 00:58:03,983
But first you need to rehearse.
881
00:58:15,352 --> 00:58:17,980
What? What happened?
Who hit on whom?
882
00:58:18,187 --> 00:58:23,489
She hit on me.
Not me... I mean Jos� de Arimat�ia.
883
00:58:23,853 --> 00:58:26,321
And how about he?
What did he do?
884
00:58:26,786 --> 00:58:29,653
Nothing... I played the shy one,
let her kiss me...
885
00:58:30,853 --> 00:58:31,478
I see...
886
00:58:31,686 --> 00:58:34,314
Ana came up with that talk that
to play love scenes...
887
00:58:34,520 --> 00:58:37,455
actors had to get to know each other
better beforehand, or they will be shy.
888
00:58:37,653 --> 00:58:40,281
I had to pretend that I was a fool.
889
00:58:40,486 --> 00:58:42,454
- And that I was an idiot.
- But what's the problem?
890
00:58:42,653 --> 00:58:44,780
I will have to kiss her
anyway in the scenes.
891
00:58:44,986 --> 00:58:48,285
I wouldn't risk losing the role just
because of one extra kiss.
892
00:58:48,820 --> 00:58:51,618
- I think we'd better tell Ana.
- Are you crazy?
893
00:58:51,820 --> 00:58:54,789
Am I? I thought up to now
I was only being an idiot.
894
00:58:54,986 --> 00:58:56,613
Ana may get angry and
cut me out of the film.
895
00:58:56,986 --> 00:59:00,183
After they start shooting, then.
She won't be able to do anything else.
896
00:59:00,387 --> 00:59:01,513
We'd better not risk that.
897
00:59:01,720 --> 00:59:04,348
The atmosphere would become
unbearable in the set.
898
00:59:04,720 --> 00:59:07,348
Uh-huh. Really?
899
00:59:07,719 --> 00:59:10,017
you are better off rehearsing
some smooching.
900
00:59:11,853 --> 00:59:14,822
you are the one that came
up with this, Fernanda.
901
00:59:15,020 --> 00:59:18,319
Look, Orlando, you stand
no chances with Ana, OK?
902
00:59:18,686 --> 00:59:21,985
The longer it takes, the angrier
she'll be when she finds out.
903
00:59:24,220 --> 00:59:30,500
I was walking past a mountain
in a dew-less morning.
904
00:59:31,020 --> 00:59:35,150
And an unknown flower...
905
00:59:35,853 --> 00:59:39,482
was like life's flower...
906
00:59:39,686 --> 00:59:45,636
White rose or daisy I named
the gravel flower.
907
00:59:45,820 --> 00:59:51,634
The loving maiden is
the abandoned rose, far from youth.
908
00:59:52,786 --> 00:59:56,446
The mysterious white flower...
909
00:59:57,320 --> 01:00:00,687
is born with the rose's fate.
910
01:00:01,387 --> 01:00:08,031
It will wilt if no ecstasy visits
her in the nostalgic gravel.
911
01:00:12,886 --> 01:00:15,514
The thought of you together
with my uncle hurts my love.
912
01:00:15,719 --> 01:00:18,813
Ease down, my love,
my heart belongs to you only.
913
01:00:19,353 --> 01:00:22,982
- But when he embraces you...
- I only feel your body.
914
01:00:23,520 --> 01:00:28,150
- When his hand touches your body...
- I shiver thinking of your tenderness.
915
01:00:28,353 --> 01:00:31,982
- When he kisses your mouth...
- It's your tongue that dances with mine.
916
01:00:34,853 --> 01:00:37,481
- OK, that's all right
- Great. Let's move on.
917
01:00:56,533 --> 01:00:59,400
Rodolfo should be arriving soon and
I am re-writing his scenes.
918
01:01:01,266 --> 01:01:04,895
Colonel Marcos finds out
that Tristan loves Iseult...
919
01:01:05,933 --> 01:01:09,232
I've brought you up as a son and now
you crave the father's bed.
920
01:01:09,433 --> 01:01:11,901
He challenges Tristan to a duel.
921
01:01:12,433 --> 01:01:16,733
Justice, my God
Leave this traitor to my punishment.
922
01:01:17,099 --> 01:01:20,398
But before he leaves for the duel,
he forgives Iseult...
923
01:01:20,766 --> 01:01:22,563
for loving Tristan.
924
01:01:22,766 --> 01:01:27,703
I know you like him. But I cannot
stop loving you, madam.
925
01:01:28,400 --> 01:01:31,028
All over these years
I have never liked anybody...
926
01:01:31,567 --> 01:01:33,194
like you.
927
01:01:38,233 --> 01:01:40,861
I have never ceased
liking you either.
928
01:01:42,899 --> 01:01:45,868
But I suffered too much
when we broke up.
929
01:01:50,233 --> 01:01:53,202
I had to learn how
to like other people.
930
01:01:55,400 --> 01:01:57,664
And the other person now is Jos�?
931
01:02:01,766 --> 01:02:05,065
I have brought him up as a son and
now he craves the father's bed.
932
01:02:05,266 --> 01:02:08,394
- you are not Colonel Marcos.
- And Jos� is not Tristan.
933
01:02:09,266 --> 01:02:10,893
Are you Tristan?
934
01:02:13,433 --> 01:02:17,392
I made him say everything
I wanted to tell you.
935
01:02:19,099 --> 01:02:21,226
And why didn't you tell me yourself?
936
01:02:22,433 --> 01:02:23,900
you're right.
937
01:02:24,766 --> 01:02:28,224
I acted like Cyrano de Bergerac,
938
01:02:28,433 --> 01:02:32,199
who wrote love speeches
to be spoken by his rival.
939
01:02:33,567 --> 01:02:36,365
While I hid at the edge of a story,
940
01:02:37,400 --> 01:02:40,028
another one was kissed by glory.
941
01:02:40,733 --> 01:02:44,362
So many years,
and only now do I realise...
942
01:02:44,567 --> 01:02:47,695
that instead of a friend,
you were the lover.
943
01:02:48,732 --> 01:02:50,029
Roxane
944
01:02:51,400 --> 01:02:54,858
- It was you
- No, no, Roxane, I swear
945
01:02:56,900 --> 01:02:59,926
Ah, now I understand
this dark martyrdom...
946
01:03:00,134 --> 01:03:02,261
the letters, it was you...
947
01:03:02,466 --> 01:03:06,402
the beautiful words,
the nightly speech, still you.
948
01:03:06,600 --> 01:03:10,058
- No, it was not me.
- you loved me, I now know.
949
01:03:10,266 --> 01:03:13,895
No, no, my dear love.
I never loved you.
950
01:03:17,866 --> 01:03:21,393
I was extremely jealous when you
played Cyrano with another actress.
951
01:03:21,766 --> 01:03:24,234
I would rather have kept
playing Tristan.
952
01:03:24,433 --> 01:03:27,561
Tristan and Iseult also meet
up when it is too late.
953
01:03:28,266 --> 01:03:30,894
Lovers always meet
up when it is too late.
954
01:03:31,934 --> 01:03:34,732
In life or in fiction, Pedro?
955
01:03:36,600 --> 01:03:37,862
Both.
956
01:03:39,333 --> 01:03:40,857
We wouldn't have gone
different ways...
957
01:03:41,066 --> 01:03:43,034
if I had made everything
clear three years ago.
958
01:03:44,567 --> 01:03:47,195
Making things clear is always good.
959
01:03:49,066 --> 01:03:52,035
It is better than eavesdropping
behind a door.
960
01:03:53,733 --> 01:03:56,702
At least this time, when you leave,
I will know the reason.
961
01:03:57,000 --> 01:03:58,865
I'm not leaving you anymore.
962
01:04:09,733 --> 01:04:12,327
I'm afraid of making you suffer,
963
01:04:12,700 --> 01:04:16,158
that jealousy spoils our love.
964
01:04:17,033 --> 01:04:20,662
I don't know whether I want
to love only one person forever,
965
01:04:20,866 --> 01:04:22,163
like I loved you.
966
01:04:26,200 --> 01:04:28,327
Even if that person is you.
967
01:04:33,533 --> 01:04:35,831
If my fate is to suffer...
968
01:04:36,700 --> 01:04:38,167
so be it.
969
01:04:39,366 --> 01:04:44,804
At least, unhappy love stories
usually make for beautiful tales.
970
01:04:44,999 --> 01:04:48,298
But haven't you ever wished
for a happy, reciprocal love?
971
01:04:49,832 --> 01:04:51,197
All the time.
972
01:04:53,667 --> 01:04:56,295
And always with you.
973
01:05:22,533 --> 01:05:24,000
What's with you?
974
01:05:24,533 --> 01:05:28,162
Why are you still seeing Ana?
Didn't she break up with you?
975
01:05:28,366 --> 01:05:29,492
Sort of.
976
01:05:29,700 --> 01:05:34,160
She is in love with Pedro,
but still loves Jos�.
977
01:05:34,366 --> 01:05:38,826
I see... How about Pedro?
What does he think about all this?
978
01:05:39,366 --> 01:05:42,164
He told her that he would agree with
it and that he'd wait for her decision.
979
01:05:43,200 --> 01:05:44,326
And Jos�?
980
01:05:44,533 --> 01:05:47,502
I told her that I would agree with it
and that I'd wait for her decision.
981
01:05:48,200 --> 01:05:49,497
you're so funny.
982
01:05:49,866 --> 01:05:51,959
you should drop out
983
01:05:52,166 --> 01:05:57,547
A tough guy like Jos� would never let
his chick go round screwing other men.
984
01:05:57,900 --> 01:06:00,528
I can't break up with
Ana being Jos�.
985
01:06:00,732 --> 01:06:03,200
She is the one who should do that
when she learns I am not Jos�.
986
01:06:03,900 --> 01:06:06,528
Why don't you turn into
a hillbilly forever,
987
01:06:06,732 --> 01:06:08,700
so you don't disappoint
your sweetheart.
988
01:06:08,900 --> 01:06:10,197
Easy, Nanda.
989
01:06:10,567 --> 01:06:12,535
She's mad about Pedro.
990
01:06:12,732 --> 01:06:15,860
When she finds out
I am not the Hero...
991
01:06:16,066 --> 01:06:18,364
she'll dump me with no regrets.
992
01:06:19,066 --> 01:06:23,503
Watch out
I am not as nice as Pedro.
993
01:06:31,700 --> 01:06:34,168
I missed seeing you asleep...
994
01:06:35,533 --> 01:06:37,831
and waking up all disheveled.
995
01:06:38,200 --> 01:06:39,827
Ah... you're so romantic...
996
01:06:40,033 --> 01:06:43,992
you were right: we should learn
to love the routine.
997
01:06:45,200 --> 01:06:47,168
To miss you less,
998
01:06:48,200 --> 01:06:51,169
I used to picture myself becoming
pregnant with your child.
999
01:06:55,034 --> 01:06:58,026
My tummy got bigger for
a month, two months...
1000
01:06:58,732 --> 01:07:01,860
then the kid was born,
turned two.
1001
01:07:03,900 --> 01:07:07,028
That way it seemed time
was going by in our favour.
1002
01:07:07,400 --> 01:07:09,698
But time did went by in our favour.
1003
01:07:11,900 --> 01:07:13,197
Jos� came up...
1004
01:07:15,733 --> 01:07:18,702
you like him and even
then carry on loving me.
1005
01:07:18,899 --> 01:07:21,527
And even then I am deeply
in love with you.
1006
01:07:21,899 --> 01:07:24,367
Time went by in our favour.
1007
01:07:28,567 --> 01:07:33,504
I liked best your earlier love, when you
left for so much fear of losing me.
1008
01:07:33,866 --> 01:07:37,666
I like it best now that I mustered
enough courage to stay.
1009
01:07:39,533 --> 01:07:41,831
I don't know whether
I would be as brave as you.
1010
01:07:43,866 --> 01:07:46,835
Well, it may be that now
I am only afraid to leave.
1011
01:07:48,400 --> 01:07:51,494
Neither you or Jos� demand
anything from me...
1012
01:07:51,700 --> 01:07:53,998
and that makes it even
harder to choose.
1013
01:07:55,700 --> 01:07:59,101
I have never loved so intensely.
I have never been so loved.
1014
01:08:00,600 --> 01:08:03,899
Maybe this is the unhappy,
reciprocal love.
1015
01:08:05,099 --> 01:08:08,535
Don't worry. I've been thinking of
killing Tristan at the end of the story.
1016
01:08:08,732 --> 01:08:12,224
Iseult survives and ends
up with the director.
1017
01:08:12,600 --> 01:08:15,899
you are the one who should
have played Tristan on TV.
1018
01:08:16,266 --> 01:08:18,734
I have been Tristan at the theatre.
1019
01:08:19,766 --> 01:08:21,734
And died of love at the end.
1020
01:08:32,266 --> 01:08:33,893
Oh, I am so damned late
1021
01:08:34,099 --> 01:08:36,727
- Where are you going?
- To pick up Rodolfo.
1022
01:08:36,933 --> 01:08:39,527
I have never imagined playing
opposite Rodolfo Maia.
1023
01:08:39,733 --> 01:08:41,030
Boring Rodolfo.
1024
01:08:41,233 --> 01:08:44,532
He's already unbearable when
shooting in the air conditioning.
1025
01:08:44,733 --> 01:08:47,361
Imagine him here in
the dry midland.
1026
01:08:47,567 --> 01:08:51,025
He's entitled to. He's one of
the greatest actors in Brazil
1027
01:08:51,233 --> 01:08:53,861
One of the grumpiest
and most expensive too.
1028
01:08:54,899 --> 01:08:59,598
Rodolfo, darling,
how was your trip?
1029
01:08:59,800 --> 01:09:04,260
Fernanda, my contract clearly states
that I only travel business class.
1030
01:09:04,633 --> 01:09:07,431
Sure, but no regular plane
can land in this strip.
1031
01:09:07,633 --> 01:09:10,568
That�s not my problem.
Which one is my car?
1032
01:09:11,200 --> 01:09:12,132
Let's take this one here.
1033
01:09:12,299 --> 01:09:14,067
I did not ask that.
I asked which car was mine.
1034
01:09:14,366 --> 01:09:16,561
This one. This one is your car.
1035
01:09:16,766 --> 01:09:17,892
Thank you.
1036
01:09:18,099 --> 01:09:19,066
- Could you give me a ride?
- Of course.
1037
01:09:19,266 --> 01:09:20,363
Thank you.
you�re a sweetheart.
1038
01:09:20,766 --> 01:09:25,066
Let me introduce your driver,
Edmilson.
1039
01:09:25,766 --> 01:09:28,394
Sorry for being bold,
but I must give you a message...
1040
01:09:28,600 --> 01:09:31,569
from my wife who likes you
so much as a child likes sweets.
1041
01:09:31,934 --> 01:09:34,061
When I told her
I would meet you,
1042
01:09:34,266 --> 01:09:37,895
she grabbed me so hard that
I got some emotion on your behalf.
1043
01:09:38,266 --> 01:09:40,393
There is only a kiss left
of all she sent to you.
1044
01:09:40,867 --> 01:09:41,593
Right.
1045
01:09:43,334 --> 01:09:44,526
Consider yourself kissed.
1046
01:09:44,900 --> 01:09:48,199
Fernanda, are you working
with an institution...
1047
01:09:48,400 --> 01:09:51,699
hiring mentally challenged
people for half their pay?
1048
01:09:58,600 --> 01:10:02,400
It's here. Tristan is by the stream.
1049
01:10:02,600 --> 01:10:05,228
Iseult comes and notices Col. Marcos's
reflection on the water.
1050
01:10:05,433 --> 01:10:08,402
He is on a nearby tree,
watching their meeting.
1051
01:10:08,600 --> 01:10:11,228
She tries to tell Tristan.
He doesn't see it.
1052
01:10:11,433 --> 01:10:13,901
Marcos climbs down
the hill and speaks:
1053
01:10:14,266 --> 01:10:19,533
There's nothing I hate more
than synthetic fabric
1054
01:10:20,567 --> 01:10:23,365
I can't wear any synthetic fabric.
1055
01:10:23,732 --> 01:10:26,360
The whole country knows that.
1056
01:10:26,567 --> 01:10:30,367
I have said that on TV
and in every magazine.
1057
01:10:30,733 --> 01:10:35,693
This is fake leather It's plastic
1058
01:10:36,066 --> 01:10:39,695
The temperature is 140* F
and I�m wrapped up in plastic
1059
01:10:40,066 --> 01:10:43,035
Rodolfo, that's all right.
Leather is too heavy, but if you...
1060
01:10:43,400 --> 01:10:44,697
Leather is too expensive,
that's for sure.
1061
01:10:44,900 --> 01:10:48,666
To save 100 bucks in production costs
and improve your productivity,
1062
01:10:48,866 --> 01:10:51,357
you completely scorched my skin
1063
01:10:51,566 --> 01:10:53,363
- Get me some water.
- Right away, Colonel.
1064
01:10:53,567 --> 01:10:55,535
Chilled, no ice cubes and no gas
1065
01:10:55,732 --> 01:10:57,029
Go, you feckless thing
1066
01:10:57,233 --> 01:11:00,862
Jos� is working. Crew will get it.
Someone Get the actor some water
1067
01:11:01,066 --> 01:11:06,026
I won't be able to spend four days
in this plastic jacket.
1068
01:11:06,234 --> 01:11:10,694
Rodolfo. Listen to me.
We will replace that tomorrow, OK?
1069
01:11:10,900 --> 01:11:12,868
However, you will spend
five days shooting.
1070
01:11:13,066 --> 01:11:15,364
- Four.
- Five. Read your contract.
1071
01:11:15,567 --> 01:11:20,698
The contract clearly states one week,
with one day-off and two for travelling.
1072
01:11:20,900 --> 01:11:23,027
Then you will shoot during the day
and travel in the evening.
1073
01:11:23,233 --> 01:11:24,165
Grrr... Fernanda
1074
01:11:24,366 --> 01:11:27,164
Wait, Rodolfo. I promise you will
have your leather jacket by tomorrow.
1075
01:11:27,366 --> 01:11:29,334
- Weighing 40 pounds
- Fernanda...
1076
01:11:29,700 --> 01:11:31,668
Sit down, please.
Here's your water.
1077
01:11:32,700 --> 01:11:35,669
No ice... No ice
1078
01:11:36,034 --> 01:11:40,334
Someone, please get the actor
some water. Please collaborate.
1079
01:11:41,034 --> 01:11:43,502
Rodolfo, there's barely any
light left and I need to shoot.
1080
01:11:45,200 --> 01:11:50,228
One day, Colonel Marcos noticed
that there was love
1081
01:11:50,433 --> 01:11:55,063
Between his wife and nephew...
he barely believed
1082
01:11:55,266 --> 01:12:01,216
He saw, with his own eyes
what he never imagined before.
1083
01:12:06,785 --> 01:12:08,582
Mistress Iseult
1084
01:12:08,951 --> 01:12:11,419
My love is an immense wait
smothering my chest.
1085
01:12:13,285 --> 01:12:14,582
I want to flee with you.
1086
01:12:15,285 --> 01:12:17,753
you must have lost your mind,
these are the signs
1087
01:12:18,117 --> 01:12:20,745
Can't you see I have married your uncle
under the laws of consecrated love?
1088
01:12:20,951 --> 01:12:23,078
And is he not like a father to you?
1089
01:12:23,451 --> 01:12:25,749
- This disgrace only heightens my desire.
- Infamous
1090
01:12:28,285 --> 01:12:33,382
Wretch, debris of all bandits
I have decimated.
1091
01:12:34,085 --> 01:12:37,714
you are a demon that Saint Michael
has forgotten to wipe out.
1092
01:12:38,085 --> 01:12:42,545
I have brought you up as a son
and you crave the father's bed
1093
01:12:42,751 --> 01:12:44,548
A condemned love has
blinded my sight.
1094
01:12:44,751 --> 01:12:47,049
Even blind, you would
still have your ears...
1095
01:12:47,251 --> 01:12:49,344
and even deaf, touch would
still not desert you.
1096
01:12:50,085 --> 01:12:54,749
Not even a Christian bereft of all
five senses would be led so astray.
1097
01:12:55,118 --> 01:12:59,077
Oh, spill upon me all disgraces,
1098
01:12:59,285 --> 01:13:01,753
I shall perish all illnesses,
1099
01:13:01,952 --> 01:13:05,547
but deliver me from betrayal by this
Judas, whom I've loved as a son.
1100
01:13:05,751 --> 01:13:08,379
Had you spat on the holy host...
1101
01:13:08,585 --> 01:13:11,053
or violated each one of
the Ten Commandments,
1102
01:13:11,251 --> 01:13:13,378
you would not be as cursed
as you are now
1103
01:13:13,751 --> 01:13:16,379
You, my uncle, loathe me but
I hate myself even more.
1104
01:13:16,585 --> 01:13:20,043
Then, renounce this criminal love...
1105
01:13:20,251 --> 01:13:23,220
and get away to a land where
nobody has ever heard my name.
1106
01:13:23,419 --> 01:13:25,387
- Run away, Tristan
- I cannot.
1107
01:13:25,585 --> 01:13:28,383
The love wine runs in my veins
and burns my chest,
1108
01:13:28,585 --> 01:13:30,052
even though I do not want it.
1109
01:13:30,251 --> 01:13:35,351
I wish you had 40 lives
so that I could say you 40 times.
1110
01:13:35,419 --> 01:13:36,545
Pray
1111
01:13:36,917 --> 01:13:38,782
Death is the only God
I have to implore.
1112
01:13:39,052 --> 01:13:41,179
Loving your wife has been
my punishment.
1113
01:13:41,385 --> 01:13:44,183
you are only going to blow out
the last breath of a life.
1114
01:13:48,052 --> 01:13:49,679
you deserve to die...
1115
01:13:52,018 --> 01:13:53,745
but I cannot kill you.
1116
01:13:56,018 --> 01:13:58,587
Yet I cannot live without
wiping this offence.
1117
01:14:00,517 --> 01:14:03,515
Killing you or dying,
that will be destiny's choice.
1118
01:14:03,917 --> 01:14:06,915
you shall duel against
me before day end.
1119
01:14:07,285 --> 01:14:11,381
May God vouchsafe his justice,
for he is going to punish you.
1120
01:14:11,585 --> 01:14:15,715
And the greater your suffering,
the better for me.
1121
01:14:16,251 --> 01:14:17,377
Cut
1122
01:14:18,251 --> 01:14:20,048
Wonderful, Rodolfo.
1123
01:14:23,918 --> 01:14:27,217
Colonel Rodolfo,
you are an actor and a droll
1124
01:14:27,751 --> 01:14:31,380
Thank you,
I take that as a flattery.
1125
01:14:31,751 --> 01:14:34,379
you change completely
when you are working.
1126
01:14:34,585 --> 01:14:36,712
you remind me of a sister,
when she is working the mortar.
1127
01:14:36,918 --> 01:14:38,886
She is normally the sweetest
woman around.
1128
01:14:39,251 --> 01:14:43,381
But when she pounds maize
she becomes a furious hound.
1129
01:14:43,751 --> 01:14:45,844
She grabs the pestle,
attacks and yells abuse...
1130
01:14:46,052 --> 01:14:48,350
as if she was possessed by a demon.
1131
01:14:48,551 --> 01:14:50,712
She can make the best
maize cake in the state.
1132
01:14:52,085 --> 01:14:54,553
It's all down to technique.
1133
01:14:55,585 --> 01:14:56,712
And soul.
1134
01:14:57,751 --> 01:15:00,049
Don't go, Colonel.
1135
01:15:00,251 --> 01:15:02,619
I don't want to regret
his death forever.
1136
01:15:02,654 --> 01:15:04,446
I know you like him.
1137
01:15:05,251 --> 01:15:08,879
But I cannot stop loving you, madam.
1138
01:15:10,251 --> 01:15:13,950
On behalf of the love you give, and which
I do not deserve, call off this fight.
1139
01:15:14,085 --> 01:15:17,020
This world cannot hold so much love.
1140
01:15:24,551 --> 01:15:28,851
Forbidden love stokes
passion even harder.
1141
01:15:29,718 --> 01:15:34,348
Like damned water
which needs sluicing,
1142
01:15:34,551 --> 01:15:40,080
such was Iseult
and Tristan's Fate.
1143
01:15:41,718 --> 01:15:44,846
You should better tie your horse, uncle.
It might escape.
1144
01:15:45,051 --> 01:15:48,509
One horse is enough for us both.
Only one is returning.
1145
01:16:37,885 --> 01:16:40,683
Tristan
1146
01:16:42,217 --> 01:16:44,685
My poor love,
I could not rescue you.
1147
01:16:45,217 --> 01:16:48,675
I want to die too and remain
near you forever.
1148
01:16:49,818 --> 01:16:52,050
Descend upon us, oh love's night.
1149
01:16:53,285 --> 01:16:57,681
I want the eternal night,
no other dawn away from your arms.
1150
01:16:59,585 --> 01:17:04,516
He who does not die of his love
is not worth living thereof.
1151
01:17:05,651 --> 01:17:09,778
Iseult plunges the dagger into her own
chest and collapses next to Tristan.
1152
01:17:09,813 --> 01:17:13,848
The sun sets over the two
lovers� stretched out bodies.
1153
01:17:14,617 --> 01:17:15,514
The End
1154
01:17:19,008 --> 01:17:22,967
How can a story be so sad
and so beautiful?
1155
01:17:25,175 --> 01:17:27,803
Because Tristan
and Iseult died for us.
1156
01:17:29,008 --> 01:17:32,603
The story ends and it feels like
we were the ones who died of love.
1157
01:17:34,975 --> 01:17:36,772
Without the need to actually die.
1158
01:17:37,809 --> 01:17:40,607
We may carry on cuddling until late...
1159
01:17:42,975 --> 01:17:45,273
especially because we'll take
the day off tomorrow.
1160
01:17:45,475 --> 01:17:46,942
How wonderful
1161
01:17:47,141 --> 01:17:50,838
To rehearse Iseult's death
while sleeping.
1162
01:18:00,207 --> 01:18:03,335
The end where both characters
die is out of the question, Pedro.
1163
01:18:04,841 --> 01:18:06,809
you can't come up with
a betrayed husband,
1164
01:18:07,008 --> 01:18:08,976
an adulterous wife,
an ungrateful son,
1165
01:18:09,175 --> 01:18:10,802
deaths, love potions.
1166
01:18:11,008 --> 01:18:13,636
you can't hold 50 million viewers,
1167
01:18:13,841 --> 01:18:15,638
all of them waiting to find out...
1168
01:18:15,841 --> 01:18:17,468
what the hero and the heroine
are going to do,
1169
01:18:17,675 --> 01:18:19,643
to avoid the problems
that you created,
1170
01:18:19,841 --> 01:18:21,809
just to apologise for them on
the last scene,
1171
01:18:22,008 --> 01:18:24,636
saying they did not manage it,
they died, sorry.
1172
01:18:24,841 --> 01:18:26,968
Next: the evening news...
For fuck's sake
1173
01:18:27,175 --> 01:18:28,472
But that's how it happened.
1174
01:18:28,675 --> 01:18:31,143
He died in her arms.
She kills herself.
1175
01:18:31,341 --> 01:18:32,968
It's the end of Tristan and Iseult.
1176
01:18:33,342 --> 01:18:35,310
That's not how it happened, shit
1177
01:18:35,507 --> 01:18:37,771
Tristan and Iseult
do not fucking exist.
1178
01:18:37,975 --> 01:18:41,103
There are no Tristan and Iseult.
It's a medieval tale
1179
01:18:41,308 --> 01:18:44,277
How about this:
the hero and heroine kiss:
1180
01:18:44,475 --> 01:18:46,602
a dragon comes up
and eats them both.
1181
01:18:46,808 --> 01:18:48,435
Based on real facts.
1182
01:18:48,809 --> 01:18:51,801
you want a Cinderella ending,
not a Tristan and Iseult one.
1183
01:18:52,208 --> 01:18:54,301
you always knew you had to come up
with another ending to this story.
1184
01:18:54,675 --> 01:18:55,972
And I never told you I would do it.
1185
01:18:56,175 --> 01:18:58,803
Sorry, but I am not going to create
a ridiculous happy ending...
1186
01:18:59,008 --> 01:19:02,967
for Tristan and Iseult just to secure
your audience rating points.
1187
01:19:03,175 --> 01:19:04,802
This has nothing to do
with the audience.
1188
01:19:05,008 --> 01:19:07,306
It's the last scene.
Everybody is going to watch it anyway.
1189
01:19:07,507 --> 01:19:09,634
I can't betray
the audience's confidence.
1190
01:19:09,841 --> 01:19:11,775
I don't want you to write
a ridiculous happy ending.
1191
01:19:11,975 --> 01:19:14,603
I want you to write a brilliant ending,
one that gives the audience...
1192
01:19:14,809 --> 01:19:17,607
and the characters a solution to
the problems that we made up.
1193
01:19:17,809 --> 01:19:19,106
That you made up.
1194
01:19:19,307 --> 01:19:22,435
you created this story
and 500 problems along with it.
1195
01:19:22,641 --> 01:19:24,768
Now use your day off
to come up with an ending
1196
01:19:24,975 --> 01:19:26,772
I can't come up with another ending
1197
01:19:26,975 --> 01:19:28,772
Then go away and I�ll hire
someone else to write it.
1198
01:19:28,975 --> 01:19:30,272
Read your contract.
1199
01:19:30,975 --> 01:19:34,274
The Contracting Party may, at any time
and at their sole discretion,
1200
01:19:34,475 --> 01:19:36,443
replace the Contractor in
the quality of author...
1201
01:19:36,641 --> 01:19:38,609
as well as of director of
the work piece in question.
1202
01:19:38,808 --> 01:19:40,275
- That's absurd...
- Look, you have signed it.
1203
01:19:40,475 --> 01:19:43,103
Danilo may replace
you whenever it pleases him.
1204
01:19:43,308 --> 01:19:45,572
Ana loves the ending.
She will not agree with that.
1205
01:19:45,941 --> 01:19:48,569
Pedro, I've known you for
a long time...
1206
01:19:48,775 --> 01:19:51,073
and I know you are a decent guy.
1207
01:19:51,275 --> 01:19:54,574
I am sure you are not going
to try convincing Ana...
1208
01:19:54,775 --> 01:19:55,742
to kill herself with you.
1209
01:19:55,941 --> 01:19:58,910
She knows that's the best ending.
It's good and it is good for her career.
1210
01:19:59,108 --> 01:20:01,576
Look... Ana has backed
you up on this project.
1211
01:20:01,775 --> 01:20:03,402
She is your guarantor
in the contract.
1212
01:20:03,609 --> 01:20:04,906
Everybody said you were
troublesome,
1213
01:20:05,108 --> 01:20:06,735
that you might flip out
and ignore deadlines or,
1214
01:20:06,941 --> 01:20:08,238
much worse,
flee from the project.
1215
01:20:08,442 --> 01:20:10,069
you would not want to deceive
Ana once again.
1216
01:20:10,441 --> 01:20:11,237
- Once again?
- yes.
1217
01:20:11,609 --> 01:20:14,237
She loved you and, due to your stupid
jealousy, you turned your back on her.
1218
01:20:14,609 --> 01:20:17,203
She carried on believing in you and,
because of your stupid jealousy,
1219
01:20:17,407 --> 01:20:19,375
you will turn your back
on her once again?
1220
01:20:19,575 --> 01:20:20,872
- Why jealousy?
- Cut it out, Pedro.
1221
01:20:21,075 --> 01:20:24,044
you told her you accepted her relation
with Jos� but carried on being jealous?
1222
01:20:25,575 --> 01:20:26,701
How do you know?
1223
01:20:26,909 --> 01:20:28,206
Everybody knows it.
1224
01:20:28,407 --> 01:20:31,035
Everyone sees you are crazy about
Ana but she's crazy about Jos�.
1225
01:20:31,407 --> 01:20:34,706
No, no Who told you that I agreed
with her about her seeing him?
1226
01:20:36,242 --> 01:20:38,870
- Was it Ana?
- It was Jos�.
1227
01:20:39,575 --> 01:20:42,203
- Was it he?
- Look, Pedro.
1228
01:20:43,429 --> 01:20:45,397
Jos� is an actor.
1229
01:20:46,095 --> 01:20:50,794
He pretended to be a scrub-tough in
order to audition for Tristan.
1230
01:20:51,129 --> 01:20:53,393
I found that out when
I drew up the contract.
1231
01:20:53,595 --> 01:20:55,563
His name is Orlando.
1232
01:20:55,795 --> 01:20:57,888
But, as you see now,
he's a great actor.
1233
01:21:00,927 --> 01:21:02,224
Does Ana know about this?
1234
01:21:02,595 --> 01:21:05,393
No, we have decided to tell her...
1235
01:21:05,595 --> 01:21:07,893
after the job is over, not to...
bring up a confusion.
1236
01:21:08,095 --> 01:21:10,063
- Not to bring confusion to the film?
- Exactly.
1237
01:21:10,428 --> 01:21:11,224
you can't do that.
1238
01:21:12,429 --> 01:21:14,897
Ana has got deeply involved with
Orlando, don't you think?
1239
01:21:15,261 --> 01:21:16,728
She got involved with Jos�,
1240
01:21:16,927 --> 01:21:19,555
the only one she thought to exist.
And who doesn't.
1241
01:21:19,761 --> 01:21:21,558
For God's sake,
she must know about this.
1242
01:21:21,762 --> 01:21:24,390
What if she becomes difficult
and refuse to do the last scene?
1243
01:21:24,561 --> 01:21:26,688
We must somehow try to protect Ana.
1244
01:21:26,895 --> 01:21:29,363
Protecting Ana in this case
is telling her the truth.
1245
01:21:29,561 --> 01:21:31,859
But we can tell the truth when
the shooting is over.
1246
01:21:32,061 --> 01:21:33,858
- It won't make any difference.
- It makes all the difference.
1247
01:21:34,061 --> 01:21:36,029
I can't direct Ana on the final scene
knowing about such a thing.
1248
01:21:36,395 --> 01:21:40,354
What final scene? We haven't got it,
you haven't written it yet.
1249
01:21:40,728 --> 01:21:41,695
I will do it.
1250
01:21:44,061 --> 01:21:47,690
you're right, I can't harm Ana.
1251
01:21:49,561 --> 01:21:53,088
But when she wakes
up she will learn about this.
1252
01:21:57,927 --> 01:22:01,226
Pedro, I need to talk to you.
1253
01:22:03,429 --> 01:22:08,389
Congratulations, your acting
has exceeded my expectations.
1254
01:22:08,762 --> 01:22:12,391
I would like you
to let me tell Ana myself.
1255
01:22:12,595 --> 01:22:14,062
And why haven't you told her yet?
1256
01:22:15,595 --> 01:22:18,063
Fernanda asked me to wait.
1257
01:22:18,261 --> 01:22:19,728
But I would have told her.
1258
01:22:20,095 --> 01:22:21,392
It's funny that you are
telling me this now,
1259
01:22:21,595 --> 01:22:22,892
exactly when I learned
about everything,
1260
01:22:23,095 --> 01:22:24,722
and when Ana is about
to learn it too anyway.
1261
01:22:25,429 --> 01:22:27,226
you don't have to believe me.
1262
01:22:27,428 --> 01:22:29,396
But you know that the best way
for her to learn about it...
1263
01:22:29,595 --> 01:22:31,688
is believing that I had
decided to tell her.
1264
01:22:31,895 --> 01:22:34,022
Do I? Why?
1265
01:22:34,728 --> 01:22:35,854
Why?
1266
01:22:36,061 --> 01:22:39,189
She will suffer much more
if someone else tells her.
1267
01:22:39,395 --> 01:22:43,024
Besides, if you tell her,
she will be so humiliated,
1268
01:22:43,229 --> 01:22:44,696
well the two of you.
1269
01:22:46,561 --> 01:22:49,860
Would you like to be a choice or
the last thing left in her life?
1270
01:22:52,129 --> 01:22:54,723
Don't imagine that I enjoy this
or that I want to do this.
1271
01:22:54,961 --> 01:22:56,895
It's going to be difficult
telling her the truth.
1272
01:22:57,429 --> 01:23:00,728
Cause she will suffer anyway
if she is really in love with me.
1273
01:23:02,595 --> 01:23:03,857
Or with Jos�.
1274
01:23:05,395 --> 01:23:06,521
Or both.
1275
01:23:09,061 --> 01:23:14,363
It seems we all are
confused about you two.
1276
01:23:16,061 --> 01:23:19,030
But you are right... Orlando.
1277
01:23:20,061 --> 01:23:21,688
OK.
1278
01:23:22,395 --> 01:23:24,522
The most important thing
is that Ana learns about it...
1279
01:23:24,728 --> 01:23:26,525
before shooting the final scene.
1280
01:23:36,061 --> 01:23:37,995
I've waited for
the right time to tell you.
1281
01:23:38,861 --> 01:23:39,987
I fell in love with you...
1282
01:23:42,027 --> 01:23:43,995
and ended up becoming
a prisoner of Jos�.
1283
01:23:45,361 --> 01:23:48,489
And how about me?
Who did I fall in love with?
1284
01:23:48,861 --> 01:23:51,227
Jos� is also a part of me.
1285
01:23:51,762 --> 01:23:54,390
My love is an uncontrolled
wagon running down the hill.
1286
01:23:54,762 --> 01:23:56,889
These are Tristan's words.
1287
01:23:59,927 --> 01:24:02,725
I know that I was silly to lie,
1288
01:24:04,762 --> 01:24:07,230
but who hasn't lied for love?
1289
01:24:09,095 --> 01:24:12,690
My love for you makes you
responsible for my silly acts too.
1290
01:24:15,561 --> 01:24:19,520
you've tricked me.
you have stolen my love.
1291
01:24:19,895 --> 01:24:21,863
There's only one thing
I would like you to believe.
1292
01:24:22,395 --> 01:24:24,693
I'm not trying to take advantage.
1293
01:24:25,061 --> 01:24:27,529
And how do I know if you are
telling the truth now?
1294
01:24:27,727 --> 01:24:30,025
If you want,
I can leave the set tomorrow...
1295
01:24:30,229 --> 01:24:32,026
so you won't have to do
the final scene with me.
1296
01:24:34,728 --> 01:24:36,525
That's why I decided
to take heart and tell...
1297
01:24:36,728 --> 01:24:38,525
everything before the shoot is over.
1298
01:24:47,027 --> 01:24:48,824
- And?
- We'll see.
1299
01:24:49,027 --> 01:24:52,724
- Is she going to do the final scene?
- I think so.
1300
01:24:54,095 --> 01:24:55,687
And did she believe you?
1301
01:24:56,229 --> 01:24:58,356
I, Jos�, Tristan and Shakespeare...
1302
01:24:58,561 --> 01:25:01,530
did our best to convince
her of our passion.
1303
01:25:09,395 --> 01:25:14,025
Jos�... isn't exactly who I imagined.
1304
01:25:16,728 --> 01:25:17,820
Orlando.
1305
01:25:18,861 --> 01:25:20,158
When did you learn about it?
1306
01:25:21,528 --> 01:25:23,155
I've just learnt.
1307
01:25:26,195 --> 01:25:27,423
Are you OK?
1308
01:25:29,195 --> 01:25:30,492
I still don't know.
1309
01:25:32,027 --> 01:25:34,996
I haven't been able to
separate things yet.
1310
01:25:37,027 --> 01:25:38,654
What do you mean, Ana?
1311
01:25:40,027 --> 01:25:44,327
The person you are in love with
does not exist. It is an illusion.
1312
01:25:45,528 --> 01:25:48,326
The person we fall in love with
is always an illusion.
1313
01:25:48,528 --> 01:25:51,861
I am in love with you,
not with Iseult.
1314
01:25:53,229 --> 01:25:57,359
I feel the same love for you
as the one I feel as Iseult.
1315
01:25:57,895 --> 01:26:01,695
Sorry, I'd rather be loved from
this side of the mirror.
1316
01:26:01,895 --> 01:26:03,192
It's hard to tell...
1317
01:26:03,395 --> 01:26:06,193
where the representation of
a feeling starts and ends.
1318
01:26:07,228 --> 01:26:09,196
I have cried a lot today.
1319
01:26:09,561 --> 01:26:11,529
At some point I checked myself crying.
1320
01:26:11,728 --> 01:26:14,026
I was truly suffering...
1321
01:26:14,395 --> 01:26:16,363
and at the same time...
1322
01:26:16,561 --> 01:26:18,688
I was a spectator of my own
suffering being acted out.
1323
01:26:20,561 --> 01:26:24,827
Is Orlando's acting still convincing?
1324
01:26:26,528 --> 01:26:28,655
I believe he still loves me.
1325
01:26:35,361 --> 01:26:37,158
I've changed the final scene.
1326
01:26:37,695 --> 01:26:41,153
- Has it changed a lot?
- Everything.
1327
01:26:42,528 --> 01:26:43,825
What do you mean?
1328
01:26:44,027 --> 01:26:46,325
Now Tristan and Iseult
live happily ever after.
1329
01:26:46,528 --> 01:26:48,655
- Are you serious?
- I am.
1330
01:26:48,861 --> 01:26:50,055
Why have you decided
to change the scene?
1331
01:26:50,428 --> 01:26:52,726
- I just did.
- you or Danilo?
1332
01:26:53,095 --> 01:26:55,689
He convinced me. It'll be better,
will pull higher audience ratings.
1333
01:26:55,895 --> 01:26:57,829
Will it be better or pull
higher audience ratings?
1334
01:26:58,027 --> 01:26:59,153
It's the same thing.
1335
01:27:01,195 --> 01:27:03,823
Maybe you don't understand
the difference...
1336
01:27:04,027 --> 01:27:06,996
between fiction and reality,
but it does exist.
1337
01:27:07,195 --> 01:27:10,995
Real life is filled with deadlines,
production costs,
1338
01:27:11,195 --> 01:27:13,823
agreements and commitments
to advertisers.
1339
01:27:14,695 --> 01:27:15,992
That's reality.
1340
01:27:16,361 --> 01:27:19,990
Are you going to ruin one of the most
beautiful love stories because of that?
1341
01:27:20,195 --> 01:27:22,993
Because of production costs
and commitments to advertisers?
1342
01:27:24,695 --> 01:27:26,492
It's just a story.
1343
01:27:27,361 --> 01:27:29,329
Nobody is going to die
because of that.
1344
01:27:31,329 --> 01:27:34,628
My poor love,
I could not rescue you.
1345
01:27:40,661 --> 01:27:44,290
I want to die too and remain
near you forever.
1346
01:27:44,495 --> 01:27:47,123
Descend upon us, oh love's night.
1347
01:27:47,329 --> 01:27:52,028
I want the eternal night, no other
dawn away from your arms.
1348
01:27:54,395 --> 01:27:56,522
He who does not die of his love...
1349
01:27:57,395 --> 01:27:59,363
is not worth living thereof.
1350
01:27:59,561 --> 01:28:00,357
Cut
1351
01:28:00,728 --> 01:28:05,165
OK, let's get the next shoot ready.
Please refresh Ana's make-up.
1352
01:28:05,361 --> 01:28:07,659
Let's have some ambient sound.
Silence, please.
1353
01:28:19,528 --> 01:28:21,826
OK, thank you. Let's hit it
because it is getting dark.
1354
01:28:22,027 --> 01:28:24,996
Let's do it again: Iseult raises
the dagger to kill herself.
1355
01:28:25,195 --> 01:28:28,995
Sound, camera, action
1356
01:28:29,195 --> 01:28:33,154
He who does not die of his love
is not worth living thereof.
1357
01:28:35,361 --> 01:28:39,457
My love By thinking I followed you,
I nearly fled without you.
1358
01:28:39,827 --> 01:28:42,295
I had to remain alive,
Mistress Iseult,
1359
01:28:42,495 --> 01:28:44,793
so my love for you would
not die with me.
1360
01:28:45,161 --> 01:28:47,959
Only your love keeps me alive.
1361
01:28:51,395 --> 01:28:52,692
Cut!
1362
01:28:52,861 --> 01:28:55,694
Let's have that close-up with
the dagger to wrap things up.
1363
01:28:56,728 --> 01:28:59,492
Sound, camera
1364
01:29:00,027 --> 01:29:01,654
Action! Cut!
1365
01:29:03,195 --> 01:29:06,653
Hey, folks Thank you, everybody.
1366
01:29:07,027 --> 01:29:08,995
Time to go back home now.
1367
01:29:13,595 --> 01:29:16,393
Leaving is such an easy job.
Nobody will linger too long.
1368
01:29:16,595 --> 01:29:18,688
- I also want to be off soon.
- Aren't you going to wait for me?
1369
01:29:19,061 --> 01:29:22,030
- I'll go ahead and join the cast.
- you're joining Ana, you mean?
1370
01:29:22,229 --> 01:29:24,026
I'm... I'm going to tell
her everything now.
1371
01:29:24,395 --> 01:29:26,522
- I've already told her everything.
- No, you haven't.
1372
01:29:26,728 --> 01:29:28,696
you're still pretending
to be in love with her.
1373
01:29:30,395 --> 01:29:33,523
I'm not pretending.
I'm in love with her.
1374
01:29:35,728 --> 01:29:38,026
Who do you want to fool now?
1375
01:29:38,561 --> 01:29:41,189
I'm being honest with you.
1376
01:29:41,395 --> 01:29:42,862
Do you think I'm a fool?
1377
01:29:43,061 --> 01:29:45,996
I'll tell her that you are my boyfriend
and you are lying to her.
1378
01:29:46,528 --> 01:29:49,827
I've told Ana that we have split
up with no hard feelings.
1379
01:29:50,361 --> 01:29:52,488
But I understand that you
want some revenge.
1380
01:29:52,862 --> 01:29:54,489
Ana will understand too.
1381
01:29:54,861 --> 01:29:56,328
She is going to believe me, though.
1382
01:29:56,695 --> 01:29:57,992
Oh, yeah, she is.
1383
01:29:58,195 --> 01:30:02,655
Because every bastard can perfectly
pretend to be in love with someone.
1384
01:30:03,528 --> 01:30:04,654
So can actors.
1385
01:30:10,595 --> 01:30:12,893
Tristan
1386
01:30:19,561 --> 01:30:22,325
My poor love,
I could not rescue you.
1387
01:30:24,195 --> 01:30:27,653
I want to die too and remain
near you Forever.
1388
01:30:27,862 --> 01:30:29,989
Descend upon us, oh love's night.
1389
01:30:30,695 --> 01:30:35,655
I want the eternal night, no other
dawn away from your arms.
1390
01:30:38,027 --> 01:30:40,495
He who does not die of his love...
1391
01:30:40,862 --> 01:30:42,830
is not worth living thereof.
1392
01:30:44,861 --> 01:30:46,328
The make-up.
1393
01:30:46,528 --> 01:30:48,826
We had a continuity problem.
1394
01:30:51,161 --> 01:30:53,288
He who does not die of his love...
1395
01:30:54,328 --> 01:30:55,955
is not worth living thereof.
1396
01:30:56,329 --> 01:30:58,797
Shit There's no other shoot?
1397
01:30:58,995 --> 01:31:01,793
That's the only one.
It was getting dark.
1398
01:31:02,161 --> 01:31:07,030
He who does not die of his love
is not worth living thereof.
1399
01:31:07,395 --> 01:31:09,863
Shit What, now?
1400
01:31:10,229 --> 01:31:12,026
I don't know. Do you think
we can keep it that way?
1401
01:31:12,395 --> 01:31:16,126
- Sure not It's completely different
- I know.
1402
01:31:16,395 --> 01:31:17,862
He who does not die of his love...
1403
01:31:19,061 --> 01:31:21,529
is not worth living thereof.
1404
01:31:22,862 --> 01:31:26,662
- Shit What a fuck, Pedro
- yeah.
1405
01:31:26,995 --> 01:31:30,453
- you gotta solve this.
- Well, there's one way out of this.
1406
01:31:32,995 --> 01:31:34,963
He who does not die of his love...
1407
01:31:35,995 --> 01:31:38,293
is not worth living thereof.
1408
01:31:45,828 --> 01:31:48,957
you've done it on purpose.
1409
01:31:49,329 --> 01:31:51,957
you've had her make-up
touched up. Deliberately.
1410
01:31:52,329 --> 01:31:56,766
Really? That's a better ending,
I guess. It might have been a lapse.
1411
01:31:57,129 --> 01:31:59,927
It is no fucking lapse, I'm sure
you've done it on purpose...
1412
01:32:00,028 --> 01:32:02,556
so that you would have your ending.
I can't believe this
1413
01:32:02,761 --> 01:32:03,728
Well, it happens.
1414
01:32:03,995 --> 01:32:07,062
Do you think I am going to leave
it as it is? I am going to sue you
1415
01:32:07,195 --> 01:32:10,623
Danilo, you can't sue someone
because of a mistake.
1416
01:32:11,128 --> 01:32:14,307
The Brazilian Penal Code does not
contemplate continuity mistakes.
1417
01:32:14,342 --> 01:32:17,487
- you are going to shoot this again
- In the outback? Tonight?
1418
01:32:17,861 --> 01:32:21,319
I am shooting this in a studio,
doing close-ups.
1419
01:32:21,528 --> 01:32:23,496
If Ana agrees...
1420
01:32:23,795 --> 01:32:25,820
He who does not die of his love...
1421
01:32:26,195 --> 01:32:28,663
is not worth living thereof.
1422
01:32:34,321 --> 01:32:36,789
That's what I call a surprising end.
1423
01:32:36,988 --> 01:32:41,618
Pedro has written a happy ending
and shoot a tragic one.
1424
01:32:41,821 --> 01:32:43,948
your contract has now expired...
1425
01:32:44,155 --> 01:32:46,783
and Danilo will have to pay you for
shooting this scene again.
1426
01:32:46,988 --> 01:32:48,285
I'm not shooting it again.
1427
01:32:48,489 --> 01:32:51,458
Danilo is upstairs and wants
to have a word with you.
1428
01:32:51,821 --> 01:32:54,790
I think he'll invite you to play next
soap's romantic couple, with Orlando.
1429
01:32:56,321 --> 01:32:57,948
I may accept it.
1430
01:33:03,821 --> 01:33:07,484
Ana, Orlando is not who
you think he is.
1431
01:33:07,689 --> 01:33:08,986
He's told me about that.
1432
01:33:09,188 --> 01:33:11,486
And before you did,
I knew about everything.
1433
01:33:11,855 --> 01:33:13,652
Pedro knew about everything too.
1434
01:33:14,355 --> 01:33:15,322
Pedro?
1435
01:33:15,688 --> 01:33:19,317
Orlando only told you the truth
because Pedro demanded it.
1436
01:33:19,521 --> 01:33:22,490
He did not tell you out of his
own free will. He was forced to.
1437
01:33:22,689 --> 01:33:26,648
Orlando... what a son of a bitch
1438
01:33:29,355 --> 01:33:30,322
Any news?
1439
01:33:30,689 --> 01:33:34,117
Danilo has invited us to act on a soap.
No kidding
1440
01:33:34,321 --> 01:33:36,289
- And I told him we're not interested.
- No kidding
1441
01:33:36,489 --> 01:33:38,923
- Let's be actors in the theatre
- But it is possible to do both.
1442
01:33:39,122 --> 01:33:41,420
It's not possible to work at
the theatre only when you're free.
1443
01:33:41,621 --> 01:33:44,089
Ana, I've just bought
a new Japanese car:
1444
01:33:44,455 --> 01:33:46,423
four air bags,
120 watt stereo system,
1445
01:33:46,621 --> 01:33:47,747
a subwoofer...
it was quite expensive.
1446
01:33:48,122 --> 01:33:52,582
Hand it back. you are not going to leave
the stage just to make money on TV
1447
01:33:52,955 --> 01:33:55,082
Think about it, Ana.
1448
01:33:55,455 --> 01:33:58,253
Let's talk this over with Danilo
at the screening party tonight.
1449
01:33:58,455 --> 01:34:00,082
I am not going to the party.
1450
01:34:00,288 --> 01:34:02,415
Why not? The whole media
will be waiting for us there
1451
01:34:02,621 --> 01:34:04,589
you can go on your own...
1452
01:34:04,788 --> 01:34:06,312
And remember to stay on
the right-hand side,
1453
01:34:06,521 --> 01:34:09,149
so that your name appears
first in the photo subtitle.
1454
01:34:16,421 --> 01:34:18,119
Guess who?...
1455
01:34:20,288 --> 01:34:23,446
I bet you are going to the screening
party by yourself tonight?
1456
01:34:25,521 --> 01:34:28,419
Because I'm a psychic, darling.
Didn't you know that?
1457
01:34:30,489 --> 01:34:34,318
Why don't we go together to
the party tonight, for old times' sake?
1458
01:34:34,489 --> 01:34:37,583
Done deal. No, no, I'll pick you up.
1459
01:34:38,489 --> 01:34:40,923
I�ve just bought
a new Japanese car:
1460
01:34:41,122 --> 01:34:45,218
four air bags, 120 watt stereo system,
and a subwoofer.
1461
01:34:45,421 --> 01:34:47,048
you won't believe it,
leather upholstery.
1462
01:34:48,155 --> 01:34:50,382
That�s all you have on
your mind, heh...
1463
01:35:08,988 --> 01:35:09,852
Hi.
1464
01:35:12,088 --> 01:35:13,055
Hi.
1465
01:35:19,555 --> 01:35:22,613
It is almost over, last block.
1466
01:35:23,688 --> 01:35:24,585
I've seen it.
1467
01:35:25,121 --> 01:35:28,579
- How come?
- Fernanda's shown it to me.
1468
01:35:31,122 --> 01:35:34,250
My poor love, I could not rescue you.
1469
01:35:41,188 --> 01:35:42,285
It's beautiful.
1470
01:35:43,755 --> 01:35:44,552
Congratulations.
1471
01:35:46,255 --> 01:35:47,252
To us.
1472
01:35:48,488 --> 01:35:49,720
This scene is yours.
1473
01:35:49,755 --> 01:35:52,349
I want to die too
and remain near you forever.
1474
01:35:52,721 --> 01:35:56,020
At this moment thousands of spectators
are crying thanks to you.
1475
01:35:57,155 --> 01:35:58,152
And... is that good?
1476
01:35:58,255 --> 01:35:59,252
I find it excellent.
1477
01:35:59,555 --> 01:36:02,653
If we must suffer, it might
as well be due to a lie, right?
1478
01:36:02,855 --> 01:36:04,182
It ends more quickly.
1479
01:36:07,155 --> 01:36:09,753
...is not worth living thereof.
1480
01:36:17,789 --> 01:36:20,917
Cyrano, Don Quijote,
Romeo, Juliet.
1481
01:36:21,122 --> 01:36:23,886
True love stories used to
end in death.
1482
01:36:24,088 --> 01:36:27,746
I'd rather Tristan and Iseult got
married and lived happily ever after.
1483
01:36:27,955 --> 01:36:29,952
If they loved each other,
they would get married.
1484
01:36:30,155 --> 01:36:30,881
Don't they love each other?
1485
01:36:31,088 --> 01:36:35,017
They are enamoured of love.
They enjoy feeling love.
1486
01:36:35,421 --> 01:36:36,445
It's like a drug.
1487
01:36:36,721 --> 01:36:38,015
The love wine.
1488
01:36:38,288 --> 01:36:41,387
- Passion is a kind of intoxication.
- And becomes addictive.
1489
01:36:41,589 --> 01:36:45,217
Tristan and Iseult died of
a passion overdose.
1490
01:36:45,388 --> 01:36:48,523
FDA warning:
Love may harm your health.
1491
01:36:48,787 --> 01:36:52,684
And the happy ending, sealed with a kiss,
was a creation of the 17th Century novels.
1492
01:36:52,721 --> 01:36:55,048
The kiss only serves to
placate people's fears.
1493
01:36:55,155 --> 01:36:57,753
It gives the idea that the lovers
won't face any other obstacles.
1494
01:36:58,121 --> 01:36:59,889
But without any obstacles,
love dies out.
1495
01:37:00,588 --> 01:37:01,655
There is nothing to tell.
1496
01:37:02,321 --> 01:37:03,648
The love story is over.
1497
01:37:04,021 --> 01:37:06,216
Not a kiss, nor death.
Isn't there a way out?
1498
01:37:06,989 --> 01:37:11,419
I suppose the solution is never
giving up looking for the way out.
1499
01:37:11,921 --> 01:37:14,118
Even if it does not exist.
1500
01:37:14,255 --> 01:37:16,883
Maybe the love stories
have this purpose.
1501
01:37:17,088 --> 01:37:18,385
Which one?
1502
01:37:18,589 --> 01:37:22,047
To encourage couples not to give
up looking for the way out.
1503
01:37:25,155 --> 01:37:26,252
Could be.
1504
01:37:27,321 --> 01:37:28,889
Have you got any project
in the pipeline?
1505
01:37:29,255 --> 01:37:32,290
I do. It's a romantic story.
1506
01:37:32,988 --> 01:37:35,556
If there is a role for me,
I would be glad to audition for it.
1507
01:37:35,855 --> 01:37:38,183
There's no need for that.
you fit right in.
1508
01:37:38,487 --> 01:37:42,815
you're joking?
When do we start rehearsing?
1509
01:37:42,850 --> 01:37:43,514
Right away.
1510
01:37:57,853 --> 01:38:00,151
God It's Dawn
1511
01:38:00,852 --> 01:38:03,150
How brief is the night
1512
01:38:03,354 --> 01:38:06,016
As brief as the beloved�s life
1513
01:38:08,720 --> 01:38:11,848
I shall prolong the evening,
to die by his side
1514
01:38:12,052 --> 01:38:14,520
So passion shall be as long
as an eternal night.
1515
01:38:14,720 --> 01:38:16,347
- Pause.
- What?
1516
01:38:16,887 --> 01:38:19,515
So passion shall be as long
as night... eternal.
1517
01:38:19,720 --> 01:38:22,188
- There's a comma there.
- There's no comma in my script.
1518
01:38:22,386 --> 01:38:24,013
Comma, I mean it's a pause.
1519
01:38:24,220 --> 01:38:26,518
Let's get it from the start.
General rehearsal
1520
01:38:26,820 --> 01:38:29,516
I can't do Iseult on-stage.
Everybody will see I am pregnant.
1521
01:38:29,720 --> 01:38:33,349
Don't worry No one can tell
you are pregnant.
1522
01:38:33,653 --> 01:38:36,679
- Worse still, they'll think I'm fat.
- you look lovely, darling.
1523
01:38:36,886 --> 01:38:38,649
- I'm exhausted.
- I told you:
1524
01:38:38,852 --> 01:38:40,979
it's not possible to work at
the theatre and on TV at the same time.
1525
01:38:41,186 --> 01:38:44,314
It is. At the theatre,
on TV and raising a child...
1526
01:38:45,020 --> 01:38:46,988
at the same time.
1527
01:38:47,354 --> 01:38:49,982
Friends that are here assembled
On this blissful day
1528
01:38:50,186 --> 01:38:52,654
I will tell a nice love story...
1529
01:38:53,020 --> 01:38:55,614
- What the fuck is that?
- My God It�s the subway.
1530
01:38:55,820 --> 01:38:57,788
They are building
a new station right in front.
1531
01:38:57,986 --> 01:39:00,454
- We can't go on with the rehearsal...
- Easy, Ana.
1532
01:39:00,820 --> 01:39:02,788
Easy? Tomorrow�s
the opening night,
1533
01:39:02,987 --> 01:39:04,784
my wig is shit,
my costume is itching,
1534
01:39:04,986 --> 01:39:07,784
everybody will think I am fat...
1535
01:39:08,305 --> 01:39:14,470
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
125883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.