All language subtitles for Rick.and.Morty.S04E06.WEBRip.x264-CAFFEiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,276 --> 00:00:11,209 Tickets, please. 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,617 Barkeep. A drink for my colleague. 3 00:00:18,619 --> 00:00:19,751 Do I know you? 4 00:00:19,753 --> 00:00:21,486 I know the only reason to travel by train 5 00:00:21,488 --> 00:00:22,887 Is to travel with weapons. 6 00:00:22,889 --> 00:00:25,223 And we all know that at the end of this line, 7 00:00:25,225 --> 00:00:27,425 There's only one creature worth killing. 8 00:00:27,427 --> 00:00:30,362 The man in the white coat. 9 00:00:30,364 --> 00:00:32,965 May as well take turns exchanging stories. 10 00:00:32,967 --> 00:00:36,769 Mine begins on planet ramamama. 11 00:00:36,771 --> 00:00:38,903 Lower him into acid. 12 00:00:38,905 --> 00:00:43,041 Once he's dissolved, lower someone else into acid. 13 00:00:43,043 --> 00:00:44,843 Is he dissolved? 14 00:00:44,845 --> 00:00:47,780 At least use the downtime to reset the acid lowerer. 15 00:00:47,782 --> 00:00:49,914 I really don't like the attitude around here. 16 00:00:49,916 --> 00:00:52,785 It's a very "lower me into acid" attitude. 17 00:00:54,921 --> 00:00:55,988 Who are you? 18 00:00:57,124 --> 00:00:58,590 How did you reach my sanctum? 19 00:00:59,593 --> 00:01:01,059 All right, this is going in circles. 20 00:01:01,061 --> 00:01:02,927 Seize him! 21 00:01:02,929 --> 00:01:04,797 -Aah! -Aah! 22 00:01:13,273 --> 00:01:14,807 -Aah! -Aah! 23 00:01:20,014 --> 00:01:21,146 Very well. 24 00:01:21,148 --> 00:01:23,682 Now I will fight you. 25 00:01:24,351 --> 00:01:26,351 Anyway, he tells a different version of the story 26 00:01:26,353 --> 00:01:28,286 Where I start crying or something. 27 00:01:28,288 --> 00:01:30,355 That's why he has to die. 28 00:01:30,357 --> 00:01:31,824 'cause he's a liar. 29 00:01:31,826 --> 00:01:33,025 So... 30 00:01:33,027 --> 00:01:35,160 Why are you going to kill rick sanchez? 31 00:01:35,162 --> 00:01:36,294 Okay, I don't know who that is. 32 00:01:36,296 --> 00:01:37,896 I don't accept your weird leap in logic 33 00:01:37,898 --> 00:01:40,032 That has everyone on a train going to kill one guy. 34 00:01:40,034 --> 00:01:42,367 And even if I did, why would we take turns 35 00:01:42,369 --> 00:01:43,568 Telling stories about it like 36 00:01:43,570 --> 00:01:44,769 Little girls at a sleepover? 37 00:01:44,771 --> 00:01:46,438 If you're trying to be hurtful, 38 00:01:46,440 --> 00:01:47,840 You're doing a good job. 39 00:01:47,842 --> 00:01:48,841 I'll take his turn. 40 00:01:48,843 --> 00:01:50,975 Here's why I'm going to kill rick sanchez. 41 00:01:50,977 --> 00:01:52,377 You guys have fun with this. 42 00:01:52,379 --> 00:01:54,046 Dissolve to a clam-shaped sun 43 00:01:54,048 --> 00:01:55,914 Rising over a giant beach. 44 00:01:57,384 --> 00:01:58,983 By then, of course, he had left toys 45 00:01:58,985 --> 00:02:02,387 And flesh drops for every one of us in the spore-hive. 46 00:02:02,389 --> 00:02:03,588 A newcomer! 47 00:02:03,590 --> 00:02:05,057 I suppose you think you have a better story 48 00:02:05,059 --> 00:02:07,860 About how rick sanchez saved space christmas. 49 00:02:07,862 --> 00:02:10,795 What is with the rick sanchez obsession? 50 00:02:11,666 --> 00:02:13,532 I think the best way to answer that 51 00:02:13,534 --> 00:02:16,135 Is with my christmas rick tale. 52 00:02:17,672 --> 00:02:18,670 Whoo! 53 00:02:18,672 --> 00:02:20,472 Could've used rudolph tonight! 54 00:02:20,474 --> 00:02:22,274 Thank god. I'm not too late. 55 00:02:22,276 --> 00:02:23,675 I don't know how to thank you, goomby. 56 00:02:23,677 --> 00:02:24,743 No need. 57 00:02:24,745 --> 00:02:26,144 You just go in there and have a nice time. 58 00:02:26,146 --> 00:02:27,813 I will. Thanks. 59 00:02:31,151 --> 00:02:32,885 hey. 60 00:02:32,887 --> 00:02:34,086 Merry christmas, goomby. 61 00:02:34,088 --> 00:02:35,954 Merry christmas, rick. 62 00:02:37,157 --> 00:02:38,557 It's okay. 63 00:02:38,559 --> 00:02:39,958 I-I don't have to. Sorry if that was -- 64 00:02:39,960 --> 00:02:41,359 No. Um, um, I can ask. 65 00:02:41,361 --> 00:02:42,627 No, no, no, I don't wanna be a burden. 66 00:02:42,629 --> 00:02:44,229 Okay. Yeah, yeah, there's just -- 67 00:02:44,231 --> 00:02:45,630 There's a lot of people. Family. You know? 68 00:02:45,632 --> 00:02:46,498 I get it. 69 00:02:46,500 --> 00:02:47,766 You're not mad? Totally fine. 70 00:02:47,768 --> 00:02:49,101 Bye. 71 00:02:55,642 --> 00:02:57,109 That -- okay, none of my business 72 00:02:57,111 --> 00:02:58,843 But he didn't even save christmas in that story. 73 00:02:58,845 --> 00:02:59,712 How dare you! 74 00:02:59,714 --> 00:03:01,179 That doesn't mean I'm invested. 75 00:03:01,181 --> 00:03:02,581 Tell your christmas rick story! 76 00:03:02,583 --> 00:03:04,649 Step the hell back! Back! 77 00:03:09,990 --> 00:03:11,790 You start teeing up a rick sanchez vignette, 78 00:03:11,792 --> 00:03:13,458 And you'll be doing it through two holes. 79 00:03:13,460 --> 00:03:15,327 I'm just trying to figure out what's going on with this train. 80 00:03:15,329 --> 00:03:16,661 Do you remember getting on it? 81 00:03:16,663 --> 00:03:19,464 No. First thing I remember is... 82 00:03:19,466 --> 00:03:21,433 Tickets, please. 83 00:03:22,403 --> 00:03:25,804 So, why did you date rick sanchez? 84 00:03:25,806 --> 00:03:26,939 What? 85 00:03:26,941 --> 00:03:28,540 You don't have to pretend you didn't date him. 86 00:03:28,542 --> 00:03:30,342 We all did. We get it. 87 00:03:30,344 --> 00:03:34,012 Low point in your life, rebound from an ex, et cetera. 88 00:03:34,014 --> 00:03:35,347 No, really, who? 89 00:03:35,349 --> 00:03:37,349 exactly. 90 00:03:37,351 --> 00:03:41,553 In fact, and get this, when he met my family... 91 00:03:41,555 --> 00:03:43,088 aah! 92 00:03:44,291 --> 00:03:46,491 Leah! Leah, check it out. 93 00:03:46,493 --> 00:03:47,692 Where'd you meet this, um... 94 00:03:47,694 --> 00:03:49,628 ...Sprite? 95 00:03:49,630 --> 00:03:51,830 He's actually a human. 96 00:03:51,832 --> 00:03:54,366 But he invented portal tech? 97 00:03:54,368 --> 00:03:56,301 I am the concept of time. 98 00:03:56,303 --> 00:03:57,435 Jesus! 99 00:03:57,437 --> 00:03:58,703 I warned you not to do that. 100 00:03:58,705 --> 00:04:00,639 I wasn't trying. You don't have to. 101 00:04:00,641 --> 00:04:01,774 The train is obviously amplifying 102 00:04:01,776 --> 00:04:03,442 And linking unrelated narrative fields. 103 00:04:04,779 --> 00:04:06,578 Morty? I told you if you found me again, 104 00:04:06,580 --> 00:04:08,180 Identify yourself. 105 00:04:08,182 --> 00:04:09,848 I didn't know it was you. 106 00:04:09,850 --> 00:04:11,049 How did you not recognize me? 107 00:04:11,051 --> 00:04:12,584 Didn't you create the disguises? 108 00:04:12,586 --> 00:04:14,386 When I create shit, it works, morty. 109 00:04:14,388 --> 00:04:15,720 It's called being talented. 110 00:04:15,722 --> 00:04:16,789 Why can't we find the engine? 111 00:04:16,791 --> 00:04:18,991 It's not a real train, it's a story device. 112 00:04:18,993 --> 00:04:21,460 Literally. A literal literary device 113 00:04:21,462 --> 00:04:23,862 Quite literally metaphorically containing us. 114 00:04:23,864 --> 00:04:24,663 A simulation. 115 00:04:24,665 --> 00:04:26,264 Worse. An anthology. 116 00:04:26,266 --> 00:04:27,932 Okay, so how -- how do we hijack it? 117 00:04:27,934 --> 00:04:29,468 Morty, it's been hijacked 118 00:04:29,470 --> 00:04:30,869 For at least two full minutes. 119 00:04:30,871 --> 00:04:32,871 Are you not hearing this insane conversation? 120 00:04:32,873 --> 00:04:35,340 Okay, tickets please guy, stop the anthology. 121 00:04:35,342 --> 00:04:37,676 If we wanted one-offs, we'd do interdimensional cable, 122 00:04:37,678 --> 00:04:39,611 Not some uptight, overwritten -- 123 00:04:39,613 --> 00:04:41,279 Rick? God damn! 124 00:04:41,281 --> 00:04:42,481 Tickets, please. 125 00:04:42,483 --> 00:04:43,682 Dude, I'm sure you've got, like, 126 00:04:43,684 --> 00:04:45,617 So many tickets at this point. 127 00:04:45,619 --> 00:04:47,820 Jesus! The tickets please guy is cut! 128 00:04:47,822 --> 00:04:49,754 He -- he -- he's -- he's got those things. 129 00:04:49,756 --> 00:04:51,690 - W-what do you call them. - Uhm, gutters. 130 00:04:51,692 --> 00:04:53,158 Morty, gross! That's what people call them. 131 00:04:53,160 --> 00:04:54,893 Gross people. I don't want to have to picture 132 00:04:54,895 --> 00:04:57,295 so watery in such volumes that -- 133 00:04:57,297 --> 00:04:58,630 Hey, hey, hey, stay back. 134 00:04:58,632 --> 00:05:00,298 I'll kick you. I-I'll kick your shin, bro. 135 00:05:00,300 --> 00:05:01,766 Aaah! Hey! 136 00:05:01,768 --> 00:05:03,902 I'll cook and eat your ticket-taking 137 00:05:03,904 --> 00:05:06,304 hey, I found a ticket. 138 00:05:07,708 --> 00:05:10,042 Wow, you are just -- ladies and gentlemen, 139 00:05:10,044 --> 00:05:11,910 The jackie chan of human shielding. 140 00:05:11,912 --> 00:05:13,512 Who takes the time to get this good at -- 141 00:05:13,514 --> 00:05:14,646 this. 142 00:05:14,648 --> 00:05:16,248 -Aaah -structural breach. 143 00:05:16,250 --> 00:05:17,649 Losing continuity. 144 00:05:17,651 --> 00:05:19,251 Morty, hold on to something. 145 00:05:19,253 --> 00:05:20,252 Keep your head inside. 146 00:05:20,254 --> 00:05:21,386 Aaah! 147 00:05:26,193 --> 00:05:27,526 Share with your sister, josh. 148 00:05:27,528 --> 00:05:28,861 Just because it's your birthday doesn't mean 149 00:05:28,863 --> 00:05:30,328 You can be an asshole. 150 00:05:30,330 --> 00:05:32,464 You okay, dad? Is this real? 151 00:05:32,466 --> 00:05:33,798 I doubt it, but you get what you get 152 00:05:33,800 --> 00:05:34,999 When you eat dinner in an arcade. 153 00:05:35,001 --> 00:05:37,135 I mean are you real, is life real? 154 00:05:37,137 --> 00:05:39,003 Okay, I'm calling the nurse because you are not 155 00:05:39,005 --> 00:05:40,472 Doing this tonight. You're god damn right 156 00:05:40,474 --> 00:05:42,741 I'm not because -- you are not doing this tonight! 157 00:05:42,743 --> 00:05:43,876 This isn't real life! 158 00:05:43,878 --> 00:05:45,544 Dad? My god! Honey. Sweetie. 159 00:05:45,546 --> 00:05:46,611 What's happening? Give me your tickets. 160 00:05:46,613 --> 00:05:47,880 I -- I need tickets. 161 00:05:47,882 --> 00:05:51,416 Everyone give me tickeeeeeettttttts! 162 00:05:51,418 --> 00:05:52,885 Aaaah! 163 00:05:54,020 --> 00:05:55,587 Aaah! 164 00:05:56,891 --> 00:05:59,357 Emergency continuity deployed. 165 00:06:03,898 --> 00:06:05,630 This could come in handy. Can't we just ride out the -- 166 00:06:05,632 --> 00:06:06,965 you, I'd rather die. 167 00:06:06,967 --> 00:06:08,701 train cops! Hands in the air! 168 00:06:08,703 --> 00:06:10,302 Tee up a story about rick sanchez! 169 00:06:10,304 --> 00:06:11,703 He is rick! Jesus christ! 170 00:06:11,705 --> 00:06:13,238 Is that the tickets please guy? 171 00:06:13,240 --> 00:06:14,639 Well, just the stub. 172 00:06:14,641 --> 00:06:15,974 Too soon! Too soon! 173 00:06:15,976 --> 00:06:17,676 Don't move! Too soon! 174 00:06:19,513 --> 00:06:21,980 So, what did the train cops do wrong? 175 00:06:21,982 --> 00:06:23,648 Shot...People? 176 00:06:23,650 --> 00:06:25,250 Shot passengers. Wrong. 177 00:06:25,252 --> 00:06:27,452 The passengers tampered with the anthology's structure. 178 00:06:27,454 --> 00:06:28,853 Lethal response was permitted, 179 00:06:28,855 --> 00:06:31,189 But not with him holding that tank. 180 00:06:31,191 --> 00:06:33,057 Let's take a look at what they should have done. 181 00:06:33,059 --> 00:06:34,326 Train cops! Hands in the air! 182 00:06:34,328 --> 00:06:35,660 Drop the tank! Drop it! 183 00:06:35,662 --> 00:06:37,396 Drop it! Drop the tank. 184 00:06:39,866 --> 00:06:41,399 Sorry to nitpick, sir, but if there was 185 00:06:41,401 --> 00:06:44,603 A continuity explosion, isn't there always one? 186 00:06:44,605 --> 00:06:46,671 And doesn't that mean those two could be anywhere? 187 00:06:46,673 --> 00:06:48,206 What? No, you idiot, that -- it's -- 188 00:06:48,208 --> 00:06:50,609 It's just a training video. That didn't actually happen. 189 00:06:50,611 --> 00:06:51,676 That's what you think. 190 00:06:51,678 --> 00:06:53,145 Hey. How'd you get here? 191 00:06:53,147 --> 00:06:54,879 Yeah, like we're the ones that popped up out of nowhere? 192 00:06:54,881 --> 00:06:56,080 these guys. 193 00:06:59,219 --> 00:07:01,353 Hey, what the hell? Your leg is healed. 194 00:07:01,355 --> 00:07:03,088 Yeah, it's a real free-for-all. 195 00:07:03,090 --> 00:07:04,356 Here we go. 196 00:07:04,358 --> 00:07:06,024 Of course this thing is just a circle. 197 00:07:06,026 --> 00:07:07,759 You'd think it was so god damn complicated -- 198 00:07:07,761 --> 00:07:10,228 Okay, here's where the stupid vignettes were. 199 00:07:10,230 --> 00:07:12,096 God, imagine if that had been the whole thing. 200 00:07:12,098 --> 00:07:15,900 So now we're here, and the engine must be here. 201 00:07:15,902 --> 00:07:17,636 I'll have to rig us a couple of space suits 202 00:07:17,638 --> 00:07:19,904 That start failing around here so we can 203 00:07:19,906 --> 00:07:20,973 pay a heavy price 204 00:07:20,975 --> 00:07:22,641 For re-entering at this threshold. 205 00:07:22,643 --> 00:07:23,976 We have to leave the train? 206 00:07:23,978 --> 00:07:25,577 We don't have to do anything, morty. 207 00:07:25,579 --> 00:07:27,112 This is just a structural guide. 208 00:07:27,114 --> 00:07:29,181 We're obviously gonna impart our own style. 209 00:07:29,183 --> 00:07:30,849 I don't like how meta this is getting, rick. 210 00:07:30,851 --> 00:07:32,050 Shut up, morty. You're 14. 211 00:07:32,052 --> 00:07:33,652 You watch videos of people on youtube 212 00:07:33,654 --> 00:07:35,120 Reacting to youtube. 213 00:07:35,122 --> 00:07:36,521 I'll be the judge of when we get too meta. 214 00:07:36,523 --> 00:07:37,722 Holy 215 00:07:37,724 --> 00:07:38,791 How is he still breathing? Aah! 216 00:07:38,793 --> 00:07:40,725 He's suspended in disbelief, 217 00:07:40,727 --> 00:07:42,461 Slowly dying while living out an alternative 218 00:07:42,463 --> 00:07:43,595 Non-diagetic reality. 219 00:07:43,597 --> 00:07:45,597 Geez, what a horrible way to die. 220 00:07:45,599 --> 00:07:46,665 You don't know the half of it. 221 00:07:48,335 --> 00:07:50,268 You're on fuego with the guy-torn-in-half bits, rick. 222 00:07:50,270 --> 00:07:51,536 That one was organic, though. 223 00:07:51,538 --> 00:07:53,071 That's because you're naturally funny. 224 00:07:53,073 --> 00:07:54,473 That -- that's good old-fashioned fun 225 00:07:54,475 --> 00:07:55,808 Right there, you know? 226 00:07:55,810 --> 00:07:57,075 W-w-we don't need to over-think , okay? 227 00:07:57,077 --> 00:07:58,543 Okay, buddy. Nice and grounded, 228 00:07:58,545 --> 00:08:00,078 Fully immersive from here on out. 229 00:08:01,148 --> 00:08:02,947 Right after this. W-what's happening? 230 00:08:02,949 --> 00:08:04,016 Going into an act break. 231 00:08:25,238 --> 00:08:26,905 Sure, that was a great moment, 232 00:08:26,907 --> 00:08:28,039 But it was hardly the best time 233 00:08:28,041 --> 00:08:29,440 Rick and morty were musical. 234 00:08:29,442 --> 00:08:30,575 Who can forget the t-- 235 00:08:30,577 --> 00:08:32,577 Hey. You guys think there's something weird 236 00:08:32,579 --> 00:08:33,845 About this train? 237 00:08:33,847 --> 00:08:34,846 We've been here a really long time 238 00:08:34,848 --> 00:08:36,181 And nobody's taken our tickets. 239 00:08:36,183 --> 00:08:37,382 Aaah! 240 00:08:38,585 --> 00:08:40,785 Aaaah! 241 00:08:40,787 --> 00:08:42,921 The galaxy's greatest scientists continue to ponder 242 00:08:42,923 --> 00:08:45,590 The horrific figure known to children as floaty blood man. 243 00:08:45,592 --> 00:08:48,193 But after three months, nobody is any closer to the truth. 244 00:08:48,195 --> 00:08:50,261 For cutesy name news, I'm uncle nibbles. 245 00:08:50,263 --> 00:08:52,798 I can't believe floaty bloody man is real. 246 00:08:52,800 --> 00:08:54,800 He's more than real, he's my new god. 247 00:08:54,802 --> 00:08:56,802 Check it. Is that brand-new, 248 00:08:56,804 --> 00:08:58,804 Or is the blood just -- accurately depicted, yeah. 249 00:08:58,806 --> 00:09:01,072 His followers believe the entire universe 250 00:09:01,074 --> 00:09:02,941 Is floaty bloody man's nightmare as he dies 251 00:09:02,943 --> 00:09:04,476 In a time-dilated reality. 252 00:09:04,478 --> 00:09:05,811 So we could go at any minute. 253 00:09:05,813 --> 00:09:08,147 No. I'm part of the floaty nogasm brotherhood. 254 00:09:08,149 --> 00:09:09,881 We believe we're keeping him alive 255 00:09:09,883 --> 00:09:12,483 By redirecting our suppressed sexual energies. 256 00:09:12,485 --> 00:09:13,819 You're staying a virgin 257 00:09:13,821 --> 00:09:16,355 Just to keep the universe existing? 258 00:09:16,357 --> 00:09:18,757 That's... So attractive. 259 00:09:18,759 --> 00:09:19,891 It is? 260 00:09:19,893 --> 00:09:22,227 Okay, look, let's just do it once. 261 00:09:26,167 --> 00:09:27,800 Sorry. 262 00:09:28,569 --> 00:09:30,169 Aaah! 263 00:09:30,171 --> 00:09:31,770 Happy now? He was suffering. 264 00:09:31,772 --> 00:09:32,971 Keep moving. 265 00:09:32,973 --> 00:09:34,439 We have to get to the return threshold 266 00:09:34,441 --> 00:09:35,974 Before the ticking clock on your suit gets to zero. 267 00:09:35,976 --> 00:09:37,176 Why would you put ticking clock -- 268 00:09:37,178 --> 00:09:38,577 Because if it's too easy to get there, 269 00:09:38,579 --> 00:09:40,179 We'll never get there. 270 00:09:40,181 --> 00:09:42,113 If you don't want to be meta stop, deconstructing shit. 271 00:09:42,115 --> 00:09:43,915 That's the thematic seal. 272 00:09:43,917 --> 00:09:45,316 Gotta find a way to disrupt it. 273 00:09:45,318 --> 00:09:48,319 Okay, morty, tell a story unrelated to us. 274 00:09:48,321 --> 00:09:50,589 What do -- stop thinking and do it! 275 00:09:50,591 --> 00:09:52,724 Okay, there was this -- 276 00:09:52,726 --> 00:09:54,860 My name is mike johnson. That's good coffee. 277 00:09:55,863 --> 00:09:57,729 Better get that door. 278 00:09:57,731 --> 00:09:59,398 Iiiiiiii, hello. 279 00:09:59,400 --> 00:10:00,732 I want your cookies. 280 00:10:00,734 --> 00:10:01,933 I'm hungry, I want your cookies. 281 00:10:01,935 --> 00:10:03,268 Scorpions, scorpions. 282 00:10:03,270 --> 00:10:05,670 There's scorpions outside. Get inside. 283 00:10:05,672 --> 00:10:06,872 What do they want from us? 284 00:10:06,874 --> 00:10:08,673 They want food. Me too. 285 00:10:08,675 --> 00:10:09,674 Okay, just stop. 286 00:10:09,676 --> 00:10:11,210 I'm not a writer, okay? 287 00:10:11,212 --> 00:10:13,144 Relax, your story was supposed to be awful and stupid. 288 00:10:13,146 --> 00:10:14,345 I just failed to predict how well 289 00:10:14,347 --> 00:10:16,147 That would mesh with the theme. 290 00:10:16,149 --> 00:10:17,282 Think. Think. 291 00:10:17,284 --> 00:10:18,817 What kind of story would we never -- 292 00:10:18,819 --> 00:10:20,952 Morty, do you know what the bechdel test is? 293 00:10:20,954 --> 00:10:22,287 The what? For god's sake, morty, 294 00:10:22,289 --> 00:10:24,155 The formula for measuring female agency 295 00:10:24,157 --> 00:10:26,025 In a story proposed by lesbian cartoonist allison -- 296 00:10:26,027 --> 00:10:27,826 What the hell are they teaching you in that school?! 297 00:10:27,828 --> 00:10:29,761 Other stuff! Then you've killed us both! 298 00:10:29,763 --> 00:10:31,830 Why is lesbian part of her job title?! 299 00:10:31,832 --> 00:10:33,032 Now you're progressive?! 300 00:10:33,034 --> 00:10:34,900 What is the test?! You have to tell -- 301 00:10:38,305 --> 00:10:40,371 Morty, morty. 302 00:10:40,373 --> 00:10:42,841 Two women. They both have to have names 303 00:10:42,843 --> 00:10:44,576 And talk to each other about something... 304 00:10:44,578 --> 00:10:45,911 Rick! 305 00:10:45,913 --> 00:10:47,979 ...Other than a man... Rick, listen to me. 306 00:10:47,981 --> 00:10:50,649 Once upon a time, my mom and my sister... 307 00:10:50,651 --> 00:10:52,351 Listen to me! 308 00:10:53,454 --> 00:10:55,520 Mom, can I try your tea? 309 00:10:55,522 --> 00:10:57,456 Yes, summer. 310 00:10:57,458 --> 00:10:58,857 Yes. Try my tea. 311 00:10:58,859 --> 00:11:01,460 It's so good. It's so warm. 312 00:11:01,462 --> 00:11:03,462 Mom, can I talk to you 313 00:11:03,464 --> 00:11:04,930 About my special time? 314 00:11:04,932 --> 00:11:07,266 It's okay. I have one, too. 315 00:11:07,268 --> 00:11:08,600 Mine is heavy today. 316 00:11:08,602 --> 00:11:10,069 Mine is never light. 317 00:11:10,071 --> 00:11:12,271 I love you ever since you were... 318 00:11:12,273 --> 00:11:13,538 Mailed to me. 319 00:11:13,540 --> 00:11:15,006 By a doctor woman. 320 00:11:15,008 --> 00:11:16,608 Your special time is your power. 321 00:11:16,610 --> 00:11:18,744 It makes you strong like a boob. 322 00:11:18,746 --> 00:11:20,011 Strong against what? 323 00:11:20,013 --> 00:11:22,147 Scorpions. Female scorpions. 324 00:11:22,149 --> 00:11:24,249 They're attacking outside. Come on. 325 00:11:26,553 --> 00:11:28,487 Fight them with your heavy special time. 326 00:11:28,489 --> 00:11:29,888 You do it, too. 327 00:11:37,030 --> 00:11:38,497 Hello? Hello? 328 00:11:38,499 --> 00:11:41,633 I'm that supreme court lady, and you did it. 329 00:11:41,635 --> 00:11:43,902 We did it! We did it! 330 00:11:48,575 --> 00:11:50,175 Great job, morty. 331 00:11:50,177 --> 00:11:51,710 A feminist masterpiece. 332 00:11:51,712 --> 00:11:53,412 Hey, look. 333 00:11:57,050 --> 00:11:59,584 Guess who's got two penises and all the agency? 334 00:11:59,586 --> 00:12:01,586 Rick and morty. 335 00:12:01,588 --> 00:12:03,054 Story lord. 336 00:12:03,056 --> 00:12:04,790 I should've known you were behind this, and I did. 337 00:12:04,792 --> 00:12:06,057 Who is this guy? 338 00:12:06,059 --> 00:12:08,059 He's like a matrix space frasier. 339 00:12:08,061 --> 00:12:09,128 Let's get this fight over with, nerd. 340 00:12:09,130 --> 00:12:10,461 I've got to do. 341 00:12:10,463 --> 00:12:12,063 You of all people know, rick, 342 00:12:12,065 --> 00:12:14,465 There can be no destination without a journey. 343 00:12:14,467 --> 00:12:16,802 I don't know that at all. I regularly teleport. 344 00:12:16,804 --> 00:12:19,404 Of course. No rules for you. 345 00:12:19,406 --> 00:12:21,140 Spiraling through the multiverse, 346 00:12:21,142 --> 00:12:23,942 Burping semi-improvised dialogue about how nothing matters, 347 00:12:23,944 --> 00:12:26,478 So we may as well pull out our and rub them 348 00:12:26,480 --> 00:12:29,148 On fate's glaring teeth like we're brushing fate's teeth 349 00:12:29,150 --> 00:12:31,683 But we're using your gross, dirty 350 00:12:31,685 --> 00:12:32,818 Must be nice. 351 00:12:32,820 --> 00:12:34,019 nobody's stopping you. 352 00:12:34,021 --> 00:12:36,287 True. Not anymore. 353 00:12:37,224 --> 00:12:38,423 Goddamn! We already did this. 354 00:12:38,425 --> 00:12:40,759 Is this a double beat? Well. 355 00:12:40,761 --> 00:12:42,828 Just how I adventure, dawg. 356 00:12:42,830 --> 00:12:43,895 This is more impressive than 357 00:12:43,897 --> 00:12:45,096 The tickets please guy, though. 358 00:12:45,098 --> 00:12:46,765 You are like 90% gutter. 359 00:12:46,767 --> 00:12:50,169 It's called discipline. Watch this. 360 00:12:50,504 --> 00:12:51,903 God damn. Geez! 361 00:12:51,905 --> 00:12:52,904 Do we have to fight him? 362 00:12:52,906 --> 00:12:54,173 I don't want to. 363 00:12:54,175 --> 00:12:55,841 We surrender. We're not fighting. 364 00:12:58,045 --> 00:12:59,778 kick your ass. 365 00:13:02,049 --> 00:13:04,316 hey! Get back in your egg! 366 00:13:05,853 --> 00:13:07,186 -What the -- -don't worry, morty! 367 00:13:07,188 --> 00:13:08,453 Nothing out there is canon! 368 00:13:09,390 --> 00:13:11,122 We've got a pulse. Stay with me, private. 369 00:13:11,124 --> 00:13:12,991 Smith, listen to me. You were exposed 370 00:13:12,993 --> 00:13:15,060 To a chemical that is altering your mind. 371 00:13:15,062 --> 00:13:16,528 To beat it, you have to hold on -- 372 00:13:16,530 --> 00:13:17,462 We're losing him. 373 00:13:17,464 --> 00:13:19,130 Aliens. Sarge?! 374 00:13:19,132 --> 00:13:21,466 Morty, never forget the highest truth of all -- 375 00:13:21,468 --> 00:13:23,869 You're getting your ass kicked on a train. 376 00:13:24,872 --> 00:13:26,405 Professor sanchez? 377 00:13:26,407 --> 00:13:27,338 Did it work? 378 00:13:27,340 --> 00:13:29,140 I wouldn't say that, marcus. 379 00:13:29,142 --> 00:13:31,476 I'd say it worked. 380 00:13:31,478 --> 00:13:34,279 100% time dilation and total immersion. 381 00:13:34,281 --> 00:13:35,614 Define "total." marcus, 382 00:13:35,616 --> 00:13:37,482 I've been back in reality for three hours, 383 00:13:37,484 --> 00:13:39,885 And I still have memories of a completely different life. 384 00:13:39,887 --> 00:13:41,820 I-I-I was a scientist still. 385 00:13:41,822 --> 00:13:43,488 I-I-I was -- I-I-I had developed 386 00:13:43,490 --> 00:13:46,825 Inter-dimensional travel, I-I-I-I had a daughter. 387 00:13:46,827 --> 00:13:48,293 I-I didn't have a mustache. 388 00:13:48,295 --> 00:13:52,764 I-I was kinda funny sometimes, mostly burping. 389 00:13:52,766 --> 00:13:54,099 No more secret testing. 390 00:13:54,101 --> 00:13:55,567 I can help people now. 391 00:13:55,569 --> 00:13:56,702 You've helped people. 392 00:13:56,704 --> 00:13:58,169 I've hurt more. 393 00:13:58,171 --> 00:13:59,238 Aaah! 394 00:13:59,240 --> 00:14:01,306 P-p-professor sanchez. I-I'm morty smith 395 00:14:01,308 --> 00:14:02,841 From the -- the -- the the 241st. 396 00:14:02,843 --> 00:14:04,243 They -- they -- put your pill in our food. 397 00:14:04,245 --> 00:14:06,044 It -- it works. Call the police! 398 00:14:06,046 --> 00:14:07,913 It's okay. It's okay. It's not real. 399 00:14:07,915 --> 00:14:09,581 N-n-n-n-nothing's real. 400 00:14:09,583 --> 00:14:10,515 I'm sorry, son. 401 00:14:10,517 --> 00:14:12,651 I-I-it's okay. You aren't real. 402 00:14:14,321 --> 00:14:17,188 God, you're right. I should do more freeform stuff. 403 00:14:17,190 --> 00:14:19,190 In you go. What's happening? 404 00:14:19,192 --> 00:14:20,926 The reason I brought you here. 405 00:14:20,928 --> 00:14:22,861 I'll now fuel my anthology with your 406 00:14:22,863 --> 00:14:24,463 Limitless potential, propelling it to 407 00:14:24,465 --> 00:14:28,033 Its final stop -- beyond the fifth wall. 408 00:14:30,137 --> 00:14:32,404 You idiot. Our potential isn't limitless. 409 00:14:32,406 --> 00:14:33,739 You'll never break the fifth wall 410 00:14:33,741 --> 00:14:34,873 Before you've burnt us out. 411 00:14:34,875 --> 00:14:37,676 Is that so? Well. Win-win. 412 00:14:37,678 --> 00:14:38,944 Rick, w-what's he doing? 413 00:14:38,946 --> 00:14:40,612 He's trying to tap into us, morty. 414 00:14:40,614 --> 00:14:42,347 Resist. 415 00:14:42,349 --> 00:14:44,483 I can't believe you're finally headed off to college. 416 00:14:44,485 --> 00:14:46,151 Yeah, you know, it really felt like 417 00:14:46,153 --> 00:14:47,552 You were gonna be 17 forever. 418 00:14:47,554 --> 00:14:49,621 For, like, 16 years, at least. 419 00:14:49,623 --> 00:14:51,556 I can't believe I'm tearing up over this. 420 00:14:51,558 --> 00:14:54,093 Jesus, rick, you know, you've really softened up. 421 00:14:54,095 --> 00:14:55,827 It's a human moment, morty. 422 00:14:55,829 --> 00:14:57,362 It's a human moment. 423 00:14:57,364 --> 00:14:59,398 Aaah! Aaah! It hurts! 424 00:15:05,306 --> 00:15:07,306 Abradolph lincoler? I thought you were dead. 425 00:15:07,308 --> 00:15:10,575 I'm very much alive, and I need your help. 426 00:15:10,577 --> 00:15:11,710 Yeah! 427 00:15:11,712 --> 00:15:13,378 he's taking the good stuff, morty. 428 00:15:13,380 --> 00:15:15,114 Wait, is -- is any of this canon? 429 00:15:15,116 --> 00:15:16,247 It could have been. 430 00:15:16,249 --> 00:15:17,783 dear. 431 00:15:17,785 --> 00:15:20,986 Are there things rick sanchez holds sacred after all? 432 00:15:27,394 --> 00:15:28,994 How did you find us? 433 00:15:30,464 --> 00:15:31,663 I trusted you! 434 00:15:31,665 --> 00:15:34,065 Don't blame others for your bad decisions. 435 00:15:35,669 --> 00:15:38,203 Resist, morty! Resist before he burns us out! 436 00:15:38,205 --> 00:15:39,938 Too late now! 437 00:15:39,940 --> 00:15:41,272 What's wrong, rick? 438 00:15:41,274 --> 00:15:43,542 Don't you want to see how your story ends?! 439 00:15:57,024 --> 00:15:59,024 Holy , rick. What do we -- 440 00:15:59,026 --> 00:16:00,225 There -- there -- there's now way out! 441 00:16:00,227 --> 00:16:01,426 You're right, morty. 442 00:16:01,428 --> 00:16:03,162 Sometimes it does seem like there's no way out. 443 00:16:03,164 --> 00:16:04,696 Like it's hopeless. 444 00:16:04,698 --> 00:16:06,965 But remember, there's always someone there for us. 445 00:16:06,967 --> 00:16:08,299 Who? 446 00:16:08,301 --> 00:16:09,568 My best friend and personal savior, 447 00:16:09,570 --> 00:16:10,635 Jesus christ. 448 00:16:10,637 --> 00:16:12,237 What?! You -- you don't believe in god. 449 00:16:12,239 --> 00:16:13,638 But he believes in us, morty. 450 00:16:13,640 --> 00:16:15,374 You know, I thought I was the inventor, 451 00:16:15,376 --> 00:16:16,575 But the greatest invention of all 452 00:16:16,577 --> 00:16:18,309 Is the free gift of eternal life. 453 00:16:18,311 --> 00:16:20,311 Is this -- are you with me? 454 00:16:20,313 --> 00:16:21,847 trust me, morty. 455 00:16:21,849 --> 00:16:23,715 I've done plenty of effed up stuff in my life. 456 00:16:23,717 --> 00:16:26,117 But it's never too late to accept christ. 457 00:16:26,119 --> 00:16:27,652 Jesus is always knocking at the door. 458 00:16:27,654 --> 00:16:29,254 All we have to do is open it and let him 459 00:16:29,256 --> 00:16:30,455 Into our hearts. How? 460 00:16:30,457 --> 00:16:32,123 I'm so glad you asked, morty. 461 00:16:32,125 --> 00:16:34,125 Just close your eyes and go to him in prayer. 462 00:16:34,127 --> 00:16:35,527 Like this. 463 00:16:35,529 --> 00:16:37,128 Heavenly father. Heavenly father. 464 00:16:37,130 --> 00:16:38,998 Thank you for sending your only begotten son. 465 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 What a second, no! What are you doing?! 466 00:16:41,002 --> 00:16:43,134 Jesus, I accept you into my heart. 467 00:16:43,136 --> 00:16:44,536 No! This sucks. 468 00:16:44,538 --> 00:16:46,337 Stop! You guys would never do this. 469 00:16:46,339 --> 00:16:47,606 Fill me with your spirit. 470 00:16:47,608 --> 00:16:49,408 Make me a shining city on a hill for you. 471 00:16:49,410 --> 00:16:51,276 -No! No! -Make me born again. 472 00:16:51,278 --> 00:16:53,144 -No! -In jesus' name, we pray. 473 00:16:53,146 --> 00:16:54,413 -Amen. -Amen. 474 00:16:54,415 --> 00:16:56,147 -Amen! -You did it! 475 00:16:56,149 --> 00:16:57,482 Way to go, morty! Crossy. 476 00:16:57,484 --> 00:16:58,683 Bible-saurus. You made it. 477 00:16:58,685 --> 00:17:00,819 We wouldn't miss this for anything! 478 00:17:00,821 --> 00:17:02,087 You said it, mr. Celery. 479 00:17:02,089 --> 00:17:04,023 What the is all of this?! 480 00:17:04,025 --> 00:17:05,957 Greatest story ever told, story lord. 481 00:17:05,959 --> 00:17:07,959 No, it's not. It's awful! 482 00:17:09,230 --> 00:17:11,029 I beg your pardon? 483 00:17:12,900 --> 00:17:14,499 Goddamn. 484 00:17:14,501 --> 00:17:16,367 my lord and my god! 485 00:17:16,369 --> 00:17:18,036 - No! No! It sucks in here. - Let's get the 486 00:17:18,038 --> 00:17:19,971 Outta here. Go, now. 487 00:17:19,973 --> 00:17:21,372 We're safe, morty. 488 00:17:21,374 --> 00:17:23,042 Nobody ever wanted to see that shit. 489 00:17:23,044 --> 00:17:24,710 Wh-what's gonna happen to story lord? 490 00:17:24,712 --> 00:17:27,246 He gets to spend eternity in every writer's hell -- 491 00:17:27,248 --> 00:17:28,580 The bible. I don't know. 492 00:17:28,582 --> 00:17:30,381 Some people actually like that stuff. 493 00:17:30,383 --> 00:17:31,850 Seems kind of cynical. 494 00:17:31,852 --> 00:17:33,452 I just don't like taking cheap shots, you know? 495 00:17:33,454 --> 00:17:35,320 Cheap shots? Morty, we were literally 496 00:17:35,322 --> 00:17:36,788 Saved by jesus christ. 497 00:17:36,790 --> 00:17:38,590 Tell me in any way how that's offensive. 498 00:17:38,592 --> 00:17:40,059 This was a little confusing, 499 00:17:40,061 --> 00:17:42,261 But I guess it brought us closer together, you know? 500 00:17:42,263 --> 00:17:43,662 Tested our demons. 501 00:17:43,664 --> 00:17:45,397 Made us believe in ourselves more than ever. 502 00:17:45,399 --> 00:17:46,665 Yeah. You're right, morty. 503 00:17:46,667 --> 00:17:48,467 We got all that meta-canon shit outta the way 504 00:17:48,469 --> 00:17:50,269 And now we can just be ourselves. 505 00:17:50,271 --> 00:17:52,203 Now what do you say we bring this train 506 00:17:52,205 --> 00:17:53,872 Into the station. 507 00:18:05,619 --> 00:18:07,352 So what do you think? 508 00:18:07,354 --> 00:18:08,620 Wow. Where did you get this thing? 509 00:18:08,622 --> 00:18:10,422 The citadel of ricks gift shop. 510 00:18:10,424 --> 00:18:13,158 Do you really like it? I didn't think you'd even care. 511 00:18:13,160 --> 00:18:15,294 What? Morty. No. I love it. 512 00:18:15,296 --> 00:18:17,028 You did the most important thing. 513 00:18:17,030 --> 00:18:18,429 You -- you bought something. 514 00:18:18,431 --> 00:18:19,764 What? You bought something. 515 00:18:19,766 --> 00:18:22,501 With money. God. I love money so much, morty. 516 00:18:22,503 --> 00:18:24,503 Are you being sarcastic? Merchandise, morty. 517 00:18:24,505 --> 00:18:27,372 Your only purpose in life is to buy and consume merchandise. 518 00:18:27,374 --> 00:18:28,774 And you did it. You went into a store -- 519 00:18:28,776 --> 00:18:31,643 An actual honest to god store -- and you bought something. 520 00:18:31,645 --> 00:18:33,645 You didn't ask questions or raise ethical complaints. 521 00:18:33,647 --> 00:18:35,580 You -- you just looked straight into the bleeding jaws 522 00:18:35,582 --> 00:18:38,117 Of capitalism and said "yes, daddy, please." 523 00:18:38,119 --> 00:18:40,385 And I'm... I'm so proud of you. 524 00:18:40,387 --> 00:18:41,786 I only wish you could've bought more. 525 00:18:41,788 --> 00:18:44,389 I -- I love buying things so much, morty. 526 00:18:44,391 --> 00:18:45,657 Rick, are -- are you -- 527 00:18:45,659 --> 00:18:46,858 Do you need to go to the hospital? 528 00:18:46,860 --> 00:18:49,394 I love you, morty. Give grandpa a kiss. 529 00:18:49,396 --> 00:18:51,130 Give -- give -- gimme -- give grandpa a kiss. 530 00:18:51,132 --> 00:18:52,464 Lips if you want. 531 00:18:52,466 --> 00:18:53,999 What-- whatever you're comfortable with. 532 00:18:54,001 --> 00:18:55,266 Some cultures do that. 533 00:18:55,268 --> 00:18:56,868 That was sweet. Thank you. 534 00:18:56,870 --> 00:18:59,604 I -- I love you. You're my little buddy. 535 00:18:59,606 --> 00:19:01,272 Okay. 536 00:19:01,274 --> 00:19:02,541 Let's watch some interdimensional cable. 537 00:19:07,748 --> 00:19:09,815 So you're saying my father 538 00:19:09,817 --> 00:19:11,216 And his kingdom... 539 00:19:11,218 --> 00:19:14,219 Well, yes -- it's based on the fusion 540 00:19:14,221 --> 00:19:15,687 Of a sumerian god named "ya" 541 00:19:15,689 --> 00:19:18,357 And a mesopotamian god named "way." 542 00:19:18,359 --> 00:19:21,092 And we're in a toy train? 543 00:19:21,094 --> 00:19:22,427 Yes. 544 00:19:22,429 --> 00:19:23,562 It's enough to really make you question 545 00:19:23,564 --> 00:19:25,564 All of existence, isn't it? 546 00:19:25,566 --> 00:19:28,167 So what do you think you're gonna do about it? 547 00:19:28,169 --> 00:19:31,503 I'm gonna do what I've always done. 548 00:19:31,505 --> 00:19:33,372 I'm gonna get the outta here. 549 00:19:33,374 --> 00:19:37,976 Father of omens! Give me blood beyond sight! 550 00:19:40,381 --> 00:19:41,913 Hey, what the morty? 551 00:19:41,915 --> 00:19:43,648 The train you got me just completely derailed itself. 552 00:19:43,650 --> 00:19:45,316 There's blood all over the windows on it. 553 00:19:45,318 --> 00:19:47,386 Man, I'm sorry, rick. I guess I'll return it. 554 00:19:47,388 --> 00:19:48,653 Return -- are you insane? 555 00:19:48,655 --> 00:19:50,121 Did you hear nothing I said? 556 00:19:50,123 --> 00:19:51,322 Buy another one, morty. 557 00:19:51,324 --> 00:19:52,657 Consume, morty. 558 00:19:52,659 --> 00:19:54,659 Nobody's out there shopping with this virus. 559 00:19:54,661 --> 00:19:56,728 Where's your wallet?! 560 00:20:26,760 --> 00:20:28,560 Tired of the same boring adventures 561 00:20:28,562 --> 00:20:29,628 With your dogshit morty? 562 00:20:29,630 --> 00:20:31,362 Yeah! Aw. Geez. 563 00:20:31,364 --> 00:20:33,832 Then get ready for the citadel of rick's story train. 564 00:20:33,834 --> 00:20:35,567 Story train. Story train. 565 00:20:35,569 --> 00:20:36,902 The citadel of rick's story train 566 00:20:36,904 --> 00:20:39,170 Comes with car after car of enemies, lovers, 567 00:20:39,172 --> 00:20:40,572 And goomby, all grappling with 568 00:20:40,574 --> 00:20:41,707 The nature of who you truly are. 569 00:20:41,709 --> 00:20:43,308 Rick is a god! Tickets please. 570 00:20:43,310 --> 00:20:45,043 Whoa! Watch out! It's story lord! 571 00:20:45,045 --> 00:20:46,377 Damn. He's jacked. 572 00:20:46,379 --> 00:20:47,779 Pure gutter. 573 00:20:47,781 --> 00:20:49,448 And of course, what story would be complete 574 00:20:49,450 --> 00:20:51,382 Without the engineer of the greatest story ever told. 575 00:20:51,384 --> 00:20:52,584 Jesus christ. 576 00:20:52,586 --> 00:20:53,652 I have come not to judge 577 00:20:53,654 --> 00:20:55,254 The world, but to save it. 578 00:20:55,256 --> 00:20:57,056 And the best part is, the fun never ends. 579 00:20:57,058 --> 00:20:58,790 Thanks to the rick-patented anthology generator, 580 00:20:58,792 --> 00:21:00,325 You'll never run out of new stories 581 00:21:00,327 --> 00:21:01,460 And people to tell them. 582 00:21:01,462 --> 00:21:02,728 Are they alive? Of course. 583 00:21:02,730 --> 00:21:04,129 But not in any ways that matter. 584 00:21:04,131 --> 00:21:05,730 They. Have. No. Souls. 585 00:21:05,732 --> 00:21:07,066 Puppets. Of. Fate. 586 00:21:07,068 --> 00:21:08,600 The story train. 587 00:21:08,602 --> 00:21:10,201 Available now in the citadel of ricks. 588 00:21:10,203 --> 00:21:11,803 Buy it ironically. Buy it sincerely. Just buy it. 589 00:21:11,805 --> 00:21:13,004 Not buying it is an act of buying it. 590 00:21:13,006 --> 00:21:14,406 Buy it now. Look it up. It's real. 591 00:21:14,408 --> 00:21:16,141 Www.Story-train.Com. 592 00:21:16,143 --> 00:21:18,277 On the internet. It's there. Buy it. Buy the train. 593 00:21:18,279 --> 00:21:19,812 We want you to buy the train. 42716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.