Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,104 --> 00:00:11,132
De Volta � Batcaverna
As Desaventuras de Adam e Burt
2
00:01:30,808 --> 00:01:34,080
Alfred, preciso de voc�!
3
00:01:36,226 --> 00:01:37,699
Ah, o que usar?
4
00:01:37,699 --> 00:01:39,331
Muito escuro...
5
00:01:39,715 --> 00:01:40,674
muito liso...
6
00:01:41,059 --> 00:01:42,018
muito formal...
7
00:01:43,074 --> 00:01:44,416
muito retr�...
8
00:01:46,370 --> 00:01:49,160
N�o � Alfred, senhor West,
� Jerry.
9
00:01:50,018 --> 00:01:52,067
Alfred era o cara
da s�rie de TV.
10
00:01:52,259 --> 00:01:54,539
H� um evento de caridade no museu
do carro esta noite...
11
00:01:55,185 --> 00:01:57,597
...e parece que est�o
me esperando.
12
00:01:58,273 --> 00:02:00,349
De �ltima hora, n�o?
13
00:02:00,349 --> 00:02:02,859
A caridade n�o marca hora,
meu amigo.
14
00:02:03,197 --> 00:02:04,899
Suponho que precisar� do seu carro.
15
00:02:04,899 --> 00:02:08,073
N�o, preciso de algo
mais moderno...
16
00:02:08,073 --> 00:02:09,214
algo menos formal,
17
00:02:10,138 --> 00:02:11,508
algo...
18
00:02:12,368 --> 00:02:13,789
...casual.
19
00:02:14,204 --> 00:02:16,721
Tenho justamente o que precisa.
20
00:02:16,721 --> 00:02:19,172
E est� carregado e pronto
para partir.
21
00:02:26,200 --> 00:02:28,102
Nunca me acostumarei a isso.
22
00:02:28,783 --> 00:02:30,710
O senhor o instalou em caso de emerg�ncias?
23
00:02:30,710 --> 00:02:33,646
Oh, n�o. J� estava quando
comprei aa casa...
24
00:02:34,136 --> 00:02:36,066
...eu apenas coloquei
esta placa.
25
00:02:36,699 --> 00:02:38,067
Belo toque.
26
00:02:38,558 --> 00:02:40,597
Isso � tudo, obrigado Alfred.
27
00:02:40,597 --> 00:02:41,557
Jerry.
28
00:02:42,776 --> 00:02:43,802
Jerry.
29
00:02:48,248 --> 00:02:50,789
Nunca faz nada do jeito mais f�cil.
30
00:03:00,909 --> 00:03:02,820
Precisar� disto.
31
00:03:03,570 --> 00:03:05,777
Usei as escadas.
32
00:03:06,192 --> 00:03:07,404
As escadas?
33
00:03:07,404 --> 00:03:08,460
Algum dia lhe mostrarei.
34
00:03:18,705 --> 00:03:20,423
Estamos contentes por estar aqui,
35
00:03:20,423 --> 00:03:21,874
por�m houve algum erro.
36
00:03:21,874 --> 00:03:23,172
N�o lhe convidamos,
37
00:03:23,172 --> 00:03:25,845
este � um evento particular
para os patrocinadores do museu.
38
00:03:26,575 --> 00:03:29,226
Ent�o por que colocoram este
convite na minha porta de noite?
39
00:03:29,226 --> 00:03:31,008
Adorei que tenha vindo, Robin.
40
00:03:31,008 --> 00:03:32,649
Se importa de cham�-lo de Robin?
41
00:03:32,649 --> 00:03:34,479
Na verdade prefiro meu nome verdadeiro...
42
00:03:34,479 --> 00:03:36,031
o outro era somente um personagem...
43
00:03:36,031 --> 00:03:37,093
Menino-prod�gio, ent�o!
44
00:03:38,340 --> 00:03:39,326
Quase.
45
00:03:39,326 --> 00:03:40,911
Dick Grayson.
46
00:03:41,147 --> 00:03:41,979
� Burt.
47
00:03:41,979 --> 00:03:43,131
Burt Ward.
48
00:03:44,838 --> 00:03:45,824
Bem.
49
00:03:47,545 --> 00:03:48,891
Ol�.
50
00:03:49,740 --> 00:03:52,033
Agora acho que voc� vai me
dizer que ele � meu her�i favorito.
51
00:03:52,033 --> 00:03:54,444
Ol�. Sou Adam West.
52
00:03:57,305 --> 00:03:58,769
Apenas concorde.
53
00:04:00,025 --> 00:04:00,605
Bom...
54
00:04:00,605 --> 00:04:03,078
...estamos entusiasmados
de receb�-los aqui.
55
00:04:03,078 --> 00:04:04,325
Tenho que fazer um an�ncio.
56
00:04:04,773 --> 00:04:06,236
Por favor fiquem.
57
00:04:08,757 --> 00:04:11,177
Tamb�m recebeu um convite, velho amigo?
58
00:04:11,177 --> 00:04:14,335
Sim, mas o meu � falso.
N�o fui convidado.
59
00:04:15,262 --> 00:04:16,978
Estranho.
60
00:04:16,978 --> 00:04:19,128
Muito, muito estranho.
61
00:04:19,128 --> 00:04:20,088
Aten��o.
62
00:04:20,088 --> 00:04:22,212
Posso ter suas aten��es, por favor?
63
00:04:22,475 --> 00:04:25,086
Como sabem, amanh� esta exposi��o
se abre ao p�blico...
64
00:04:25,086 --> 00:04:26,689
e a dezenas de �rf�os de sorte.
65
00:04:26,882 --> 00:04:29,243
Por�m esta noite � somente para n�s.
66
00:04:29,436 --> 00:04:31,834
Alguns dos carros mais raros do mundo...
67
00:04:31,834 --> 00:04:34,059
incluindo um em especial.
68
00:04:34,252 --> 00:04:36,697
Um dos carros mais famosos de todos os tempos.
69
00:04:41,187 --> 00:04:42,918
O Batm�vel!
70
00:04:43,217 --> 00:04:44,453
O cl�ssico Batm�vel,
71
00:04:44,453 --> 00:04:47,018
desenhado por George Barris para a s�rie de TV,
72
00:04:47,018 --> 00:04:49,068
n�o confundir com o da vers�o de cinema.
73
00:04:49,441 --> 00:04:51,281
Isto n�o pode ser uma coincid�ncia.
74
00:04:52,489 --> 00:04:55,242
Podemos entrar nele, pelos velhos tempos?
75
00:04:55,242 --> 00:04:56,886
Claro, por favor.
76
00:04:57,763 --> 00:04:59,554
Senhoras e senhores,
77
00:04:59,554 --> 00:05:02,856
temos uma visita supresa dos
atores que interpretaram a dupla din�mica:
78
00:05:02,856 --> 00:05:05,742
Adam West e Burt Ward!
79
00:05:11,773 --> 00:05:14,568
Parece que foi ontem.
80
00:05:14,568 --> 00:05:16,535
Quase 35 anos, Burt.
81
00:05:16,535 --> 00:05:18,661
O tempo voa.
82
00:05:19,199 --> 00:05:21,366
J� me esqueci algumas fun��es desses bot�es.
83
00:05:21,768 --> 00:05:23,391
Eu n�o apertaria se fosse...
84
00:05:36,484 --> 00:05:38,270
Desculpe, n�o sabia que estava carregado.
85
00:05:38,462 --> 00:05:40,782
Por isso deixaram que eu o dirigisse.
86
00:05:41,401 --> 00:05:43,752
Vamos sair antes de causar mais estragos.
87
00:05:47,542 --> 00:05:49,637
Sabia que eu guardei a chave?
88
00:05:50,365 --> 00:05:52,260
Uma esp�cie de...suvenir.
89
00:05:52,687 --> 00:05:53,939
Mesmo?
90
00:05:54,132 --> 00:05:55,763
Quem poderia saber disso?
91
00:05:55,763 --> 00:05:56,819
Eu...
92
00:05:57,341 --> 00:05:59,767
...e � justamente o que estava esperando.
93
00:06:08,792 --> 00:06:10,452
Algu�m acenda as luzes!
94
00:06:14,044 --> 00:06:15,550
O Batm�vel foi roubado!
95
00:06:16,031 --> 00:06:17,689
Usando minhas chaves!
96
00:06:18,954 --> 00:06:20,504
Santo tra�o de pneu, vejam!
97
00:06:20,504 --> 00:06:23,837
Eles foram de dois a um, escaparam em duas rodas.
98
00:06:23,837 --> 00:06:25,449
Esse malandro!
99
00:06:25,449 --> 00:06:28,748
Pode ser um malandro, mas � um excelente motorista.
100
00:06:28,748 --> 00:06:31,045
Temos que chamar a pol�cia.
Algu�m tem um celular?
101
00:06:32,283 --> 00:06:33,764
N�o h� tempo para isso.
102
00:06:34,368 --> 00:06:36,109
Este � um trabalho para atores.
103
00:06:36,642 --> 00:06:38,674
Encontraremos o Batm�vel.
104
00:06:38,674 --> 00:06:41,508
N�s? Nem sabemos por onde come�ar.
105
00:06:43,135 --> 00:06:44,861
Talvez aqui.
106
00:06:49,725 --> 00:06:51,140
Um elefante.
107
00:06:51,140 --> 00:06:53,840
"Eu sempre fa�o isso".
108
00:06:54,769 --> 00:06:57,881
O que significa?
O que um elefante sempre faz?
109
00:06:57,881 --> 00:06:59,335
Algu�m?
110
00:07:01,856 --> 00:07:04,407
Devemos solucionar o enigma no caminho.
Vamos Burt!
111
00:07:05,117 --> 00:07:06,885
Adam, voc� est� louco!
112
00:07:07,868 --> 00:07:08,630
Obrigado.
113
00:07:15,004 --> 00:07:16,363
Usaremos meu autom�vel.
114
00:07:16,363 --> 00:07:18,055
Isso j� est� decidido.
115
00:07:18,055 --> 00:07:20,520
Ei, se est�o atr�s do Batm�vel,
ele foi por ali.
116
00:07:23,812 --> 00:07:25,806
Tem um olho afiado, meu amigo.
117
00:07:27,702 --> 00:07:29,559
O motorista disse algo?
118
00:07:29,847 --> 00:07:31,084
Sim, o trajeto.
119
00:07:31,084 --> 00:07:32,164
Carretera, Arizona.
120
00:07:32,357 --> 00:07:33,508
Arizona?
121
00:07:33,508 --> 00:07:34,935
Pode levar at� o amanhecer.
122
00:07:34,935 --> 00:07:37,031
Estes �rf�os contam com a gente, Burt.
123
00:07:37,525 --> 00:07:41,064
Quer olhar para aqueles olhos tristes amanh�...
124
00:07:41,064 --> 00:07:43,024
e diz�-los que n�o haver� o Batm�vel?
125
00:07:43,886 --> 00:07:45,471
Tem raz�o, vamos!
126
00:07:46,444 --> 00:07:48,682
D� uma gorjeta ao homem, sim?
127
00:07:56,195 --> 00:07:57,135
Obrigado.
128
00:08:01,394 --> 00:08:04,613
O ladr�o deveria saber que um de n�s
estava com a chave do Batm�vel.
129
00:08:04,613 --> 00:08:05,477
� claro.
130
00:08:05,477 --> 00:08:07,115
Obviamente fomos enganados para ir ao...
131
00:08:07,115 --> 00:08:08,852
...museu esta noite por esse motivo.
132
00:08:09,301 --> 00:08:10,951
E agora c� estamos,
133
00:08:10,951 --> 00:08:13,945
tentando resolver este quebra-cabe�as.
134
00:08:14,268 --> 00:08:16,343
Ah...a emo��o da persegui��o.
135
00:08:16,827 --> 00:08:17,703
J� sei!
136
00:08:17,703 --> 00:08:19,527
"O que um elefante sempre faz?"
137
00:08:19,527 --> 00:08:22,333
Um elefante sempre nunca esquece.
138
00:08:22,961 --> 00:08:26,223
Sempre...nunca esquece?
139
00:08:27,014 --> 00:08:29,100
A �nica resposta poss�vel.
140
00:08:29,833 --> 00:08:32,787
Algu�m quer que nos lembramos.
141
00:08:32,787 --> 00:08:35,348
A solu��o deste mist�rio no presente...
142
00:08:35,934 --> 00:08:38,086
...est� escondido em algum lugar
do nosso passado.
143
00:08:38,086 --> 00:08:40,488
Ent�o temos que lembrar
de tudo, cada detalhe.
144
00:08:40,488 --> 00:08:42,366
Como terminou, e como tudo come�ou.
145
00:08:42,616 --> 00:08:44,422
Em outras palavras, temos que
falar sobre coisas desagrad�veis?
146
00:08:44,615 --> 00:08:46,183
Devemos falar de tudo.
147
00:08:47,589 --> 00:08:49,325
Voc� tinha um show de TV no Hava�...
148
00:08:49,325 --> 00:08:51,809
quando era apena Billy West Anderson.
149
00:08:51,809 --> 00:08:54,441
Se refere ao show do Kini-Popo?
150
00:08:54,441 --> 00:08:56,734
Sim, voc� e "Peaches".
151
00:09:00,296 --> 00:09:02,318
Foi h� muito tempo atr�s.
152
00:09:02,318 --> 00:09:04,117
Um aviso, meu caro amigo...
153
00:09:04,117 --> 00:09:05,965
se tivermos que lembrar disso,
154
00:09:05,965 --> 00:09:09,868
devemos recordar tamb�m o que
voc� fazia antes da s�rie.
155
00:09:09,868 --> 00:09:11,938
Eu estava na vida real.
156
00:09:12,904 --> 00:09:15,997
Est� bem, n�o estava fazendo nada
de extraordin�rio com as vendsas,
157
00:09:15,997 --> 00:09:18,601
pelo menos minha mulher e eu
t�nhamos um lugar na praia.
158
00:09:19,526 --> 00:09:20,995
Algo assim.
159
00:09:23,333 --> 00:09:24,842
Ei, encontrei mais dois
160
00:09:27,414 --> 00:09:28,890
Deve estar bom, n�o acha?
161
00:09:30,178 --> 00:09:31,581
Suficiente para comprar a janta, eu acho.
162
00:09:32,412 --> 00:09:33,758
Creio que n�o passaremos fome.
163
00:09:33,758 --> 00:09:36,421
Viu s�? J� provou ao meu pai que est� pronto.
164
00:09:36,806 --> 00:09:38,316
Que dia.
165
00:09:38,854 --> 00:09:40,919
Cozinhar batatas e asas de frango n�o � bem...
166
00:09:40,919 --> 00:09:42,096
o que esperava da vida.
167
00:09:42,975 --> 00:09:44,436
Isso mudar�.
168
00:09:44,436 --> 00:09:47,814
Basta vender mais uma casa
para que possa pagar suas aulas de atua��o.
169
00:09:49,092 --> 00:09:50,727
Isto �, antes que comecem..
170
00:09:50,727 --> 00:09:53,657
Vendi apenas duas casa em
dois anos, 800 d�lares.
171
00:09:53,657 --> 00:09:55,403
N�o � suficiente nem para comprar carne.
172
00:09:56,041 --> 00:09:58,416
Pode conseguir emprego como
figurante em um filme.
173
00:09:58,801 --> 00:10:00,364
Isso � come�ar de baixo,
174
00:10:00,557 --> 00:10:02,314
quero que as pessoas me levem a s�rio.
175
00:10:02,593 --> 00:10:04,277
Se quero ser ator tenho que fazer direito.
176
00:10:04,527 --> 00:10:07,136
Bom, n�o pode ficar esperando
que o telefone toque.
177
00:10:14,762 --> 00:10:16,881
Achei que era um inimigo do crime s�rio.
178
00:10:16,881 --> 00:10:18,084
Absolutamente s�rio, Lou.
179
00:10:18,084 --> 00:10:20,605
Isso � que � engra�ado, ele n�o
sabe que � divertido.
180
00:10:21,248 --> 00:10:23,611
Falou que dan�a?
181
00:10:23,611 --> 00:10:27,195
Sim...acho que chamarei isso de "Batusi",
182
00:10:27,195 --> 00:10:29,007
parecido com el watusi, s� que...
183
00:10:29,007 --> 00:10:31,946
Adam, olhe o que aconteceu
a todos que usaram fantasias.
184
00:10:32,424 --> 00:10:35,791
George Reeves como Superman,
Clayton Moore como o Cavaleiro Solitario...
185
00:10:35,791 --> 00:10:37,378
N�o puderam conseguir outros trabalhos depois!
186
00:10:37,378 --> 00:10:39,537
Correrei o risco porque amei o script,
187
00:10:39,537 --> 00:10:43,504
seja um bom empres�rio...fale com o produtor
e me consiga esse papel.
188
00:10:47,664 --> 00:10:49,798
- Sim senhor?
- Mande-o entrar.
189
00:10:51,522 --> 00:10:53,475
O senhor Dosh ir� receb�-lo agora.
190
00:10:55,546 --> 00:10:58,341
Nossa esta��o tem comerciais que o Adam fez, como...
191
00:10:58,341 --> 00:11:00,720
o de James Bond para bebidas infantis.
192
00:11:00,924 --> 00:11:01,892
Muito esperto.
193
00:11:01,892 --> 00:11:05,270
Bom, sabe, meu cliente tem feito pap�is muito s�rios.
194
00:11:05,270 --> 00:11:08,992
Perry Mason, Maverick, TV, filmes...
195
00:11:09,185 --> 00:11:13,349
...a s�rie de detetives, trabalhou com Steve McQueen,
Peter Fonda...
196
00:11:13,349 --> 00:11:15,367
Voc� viu "Robson Cruso� em Marte", n�o?
197
00:11:15,367 --> 00:11:17,713
Voc� n�o precisa vender o Adam, eu j� o vi.
198
00:11:17,713 --> 00:11:18,686
Eu adorei.
199
00:11:19,070 --> 00:11:20,402
Esse cara tem talento,
200
00:11:20,787 --> 00:11:22,666
e est� se preparando para um grande filme
de velho-oeste agora.
201
00:11:22,666 --> 00:11:26,037
Se ele tiver que recusar esse pap�l,
terei que avis�-los esta tarde.
202
00:11:26,037 --> 00:11:28,637
A pergunta �: ele dir� as falas corretamente?
203
00:11:28,637 --> 00:11:31,022
Pode fazer qualquer coisa...
204
00:11:32,704 --> 00:11:34,095
... confie em mim.
205
00:11:47,691 --> 00:11:49,491
Bert Gervis Jr.
206
00:11:53,001 --> 00:11:55,261
Devo-me encontrar com...
207
00:11:56,046 --> 00:11:57,552
... esse cara aqui.
208
00:11:57,552 --> 00:11:59,030
Diretor de elenco.
209
00:12:00,416 --> 00:12:02,009
Pelo port�o � direita.
210
00:12:02,009 --> 00:12:04,348
Abram para o senhor Olivie.
211
00:12:06,899 --> 00:12:08,080
Desculpe.
212
00:12:10,693 --> 00:12:12,315
Preciso de um empurr�ozinho.
213
00:12:13,337 --> 00:12:14,643
J� deu.
214
00:12:33,453 --> 00:12:35,390
Este � o seu curr�culo?
215
00:12:35,390 --> 00:12:37,698
N�o h� muito por aqui.
216
00:12:37,698 --> 00:12:40,852
Na verdade, n�o h� nada.
217
00:12:40,852 --> 00:12:42,631
Bem, eu n�o soube o que listar.
218
00:12:42,631 --> 00:12:44,110
Tenho habilidades especiais.
219
00:12:44,110 --> 00:12:47,250
Eu sei patinar no gelo, desde os dois anos...
220
00:12:47,250 --> 00:12:48,573
... fui patinador profissional.
221
00:12:48,573 --> 00:12:51,836
Sou faixa preta em Tae Kwan Do,
quebro madeira com minhas m�os...
222
00:12:51,836 --> 00:12:54,372
... tijolos tamb�m, qualquer outra coisa.
223
00:12:56,553 --> 00:12:58,683
Posso ler tr�s mil palavras por minuto.
224
00:13:00,126 --> 00:13:01,628
Muitos est�o sem voz por isso.
225
00:13:03,042 --> 00:13:07,920
Ent�o, imagino que esteja atuando h�...
226
00:13:07,920 --> 00:13:09,087
... 15, 17 anos?
227
00:13:10,476 --> 00:13:11,167
Claro.
228
00:13:13,209 --> 00:13:15,407
Sabe, � um pouco grande para este pap�l.
229
00:13:15,702 --> 00:13:18,476
Tem certeza que n�o crescer� mais?
230
00:13:18,476 --> 00:13:21,148
Prometo ao senhor, n�o crescerei mais.
231
00:13:23,750 --> 00:13:27,102
Vamos film�-lo um pouco.
232
00:13:27,102 --> 00:13:29,086
Vejamos como fica visto pela c�mera.
233
00:13:35,981 --> 00:13:39,024
Este � um show de �poca?
Com desenhos?
234
00:13:39,313 --> 00:13:41,216
N�o sabe para que est� se candidatando?
235
00:13:41,845 --> 00:13:43,679
Quanto tempo est� nesse neg�cio?
236
00:13:44,740 --> 00:13:46,430
- De verdade?
- Sim.
237
00:13:46,622 --> 00:13:47,582
Esta � a minha primeira tentativa.
238
00:13:48,096 --> 00:13:49,374
A �nica?
239
00:13:50,042 --> 00:13:51,800
Para qualquer coisa?
240
00:13:51,800 --> 00:13:53,326
� um problema?
241
00:13:54,128 --> 00:13:55,310
Apenas...
242
00:13:55,991 --> 00:13:58,028
... mostre um pouco do que me contou.
243
00:13:58,028 --> 00:14:00,517
- Aquelas coisas de artes-marciais.
- Certo.
244
00:14:01,057 --> 00:14:02,932
- Vamos l�.
- Ah, t�.
245
00:14:05,678 --> 00:14:07,813
Bert Gervis Junior...
246
00:14:10,081 --> 00:14:11,954
Deveria pensar em mudar isso.
247
00:14:12,611 --> 00:14:14,240
Teste para Robin.
248
00:14:15,014 --> 00:14:16,175
Robin?
249
00:14:16,175 --> 00:14:17,215
Esperem.
250
00:14:17,435 --> 00:14:19,096
�, o companheiro do Batman.
251
00:14:19,406 --> 00:14:20,725
O personagem de hist�rias em quadrinhos.
252
00:14:20,725 --> 00:14:21,973
Est� brincando?
253
00:14:22,339 --> 00:14:24,416
Eu fingia ser o Superboy quando tinha 3 anos.
254
00:14:24,951 --> 00:14:27,156
Voava dando voltas em meu triciclo,
sou perfeito para isso.
255
00:14:27,391 --> 00:14:31,882
Deixamos... que a emissora e o produtor
decidam isso, Ok?
256
00:14:31,882 --> 00:14:34,856
- Fa�a apenas a sua coisa.
- T� bom.
257
00:14:36,223 --> 00:14:38,401
Muito bem, rodando...
Bert Gervis Jr.
258
00:14:41,373 --> 00:14:44,077
Ok, primeiro farei umas quedas r�pidas...
259
00:14:44,077 --> 00:14:45,851
mostrar como rolar e deslizar.
260
00:14:45,851 --> 00:14:47,693
Se quiserem, tamb�m posso quebrar
alguns blocos de madeira.
261
00:14:48,188 --> 00:14:49,246
�timo.
262
00:15:18,299 --> 00:15:21,184
Isso foi um teste para a TV
ou para entrar no circo?
263
00:15:21,184 --> 00:15:24,403
Olha, o que isso tem a ver
com encontrar o Batm�vel?
264
00:15:24,403 --> 00:15:26,555
E espere um momento, essa n�o � minha �gua?
265
00:15:30,696 --> 00:15:33,544
Acho que a pista est� no nosso passado.
266
00:15:33,544 --> 00:15:35,992
- O que � isso?
- ... devemos encontr�-la.
267
00:15:36,726 --> 00:15:37,997
Adam, veja.
268
00:15:37,997 --> 00:15:40,745
O bar "Estrada para o Arizona"
tem um happy hour.
269
00:15:40,745 --> 00:15:43,774
�timo lugar, bem perto do museu de carros.
270
00:15:46,878 --> 00:15:48,579
Sabia sobre esse lugar?
271
00:15:48,867 --> 00:15:49,827
Sim, por que?
272
00:16:09,866 --> 00:16:12,827
Onde nos encontramos pela primeira vez?
O primeiro dia das filmagens?
273
00:16:12,827 --> 00:16:14,445
N�o foi num teste de tela?
274
00:16:14,445 --> 00:16:18,526
N�o, ainda n�o tinha assinado o contrato,
fui apenas para ver se t�nhamos uma qu�mica.
275
00:16:19,164 --> 00:16:20,616
Sim, claro.
276
00:16:21,977 --> 00:16:24,360
T�nhamos que deixar a emissora escolher.
277
00:16:24,360 --> 00:16:26,370
Se lembra do outro Batman?
278
00:16:26,370 --> 00:16:28,958
Lyle Waggoner, de "O Show de Carol Burnett".
279
00:16:37,585 --> 00:16:40,417
Estive pensando muito no meu personagem.
280
00:16:40,417 --> 00:16:43,038
Ele n�o � s� um personagem de quadrinhos.
281
00:16:43,038 --> 00:16:46,112
Precisa de um ponto de vista, atitude.
282
00:16:46,112 --> 00:16:48,021
Ele tem atitude, odeia o crime.
283
00:16:48,021 --> 00:16:50,583
E por uma boa raz�o, viu seus pais
morrerem durante um assalto.
284
00:16:51,150 --> 00:16:54,711
Fiz o meu dever de casa, vi as s�ries antigas...
285
00:16:54,711 --> 00:16:56,726
li as hist�rias dos outros personagens...
286
00:16:56,726 --> 00:16:57,815
E por que?
287
00:16:58,056 --> 00:17:00,724
Porque s�o personagens que
agem como Batman.
288
00:17:01,231 --> 00:17:02,807
Tenho muitas boas id�ias para isso...
289
00:17:02,807 --> 00:17:06,695
�timo Adam, por�m hoje s� queremos ver
como voc� e o garoto trabalham juntos, Ok?
290
00:17:06,695 --> 00:17:07,655
Burt, por aqui.
291
00:17:09,666 --> 00:17:12,031
Este � Adam West, que ser� Bruce Wayne
nessa cena com voc�.
292
00:17:12,031 --> 00:17:12,991
Adam, Bert Gervis.
293
00:17:13,375 --> 00:17:14,967
� Burt Ward agora.
294
00:17:15,375 --> 00:17:17,399
Vejam, Ward era o sobrenome de minha m�e...
295
00:17:17,399 --> 00:17:19,455
e Burt com "u" no lugar do "e"...
296
00:17:19,989 --> 00:17:21,258
...soa mais forte.
297
00:17:22,245 --> 00:17:24,677
Certamente melhorou,
estou boquiaberto.
298
00:17:25,352 --> 00:17:28,183
Porque n�o dedicamos um tempo
para discutir nossos personagens?
299
00:17:28,183 --> 00:17:30,604
Bom, estava planejando em apenas dizer minhas falas.
300
00:17:34,463 --> 00:17:36,012
Existe algo a mais?
301
00:17:38,090 --> 00:17:40,150
Bem...talvez um pouco.
302
00:17:42,667 --> 00:17:43,743
Muito bem!
303
00:17:43,743 --> 00:17:45,457
Podemos fazer isso gente? A emissora est� aguardando.
304
00:17:49,173 --> 00:17:51,036
E quando nossa caseira avisar a senhora Cooper?
305
00:17:51,326 --> 00:17:55,155
Quando ela souber o que faz
em nossas...viagens de pescaria...
306
00:17:56,354 --> 00:17:57,738
...tenho medo que morra de susto.
307
00:17:57,738 --> 00:18:00,616
O que � algo que ningu�m quer ter
por�m ningu�m quer perder?
308
00:18:00,616 --> 00:18:06,797
Que hora do rel�gio se parece...
com os trilhos de um trem?
309
00:18:06,797 --> 00:18:09,129
222, Avenida Glover.
310
00:18:14,542 --> 00:18:16,038
Quem � esse?
311
00:18:16,038 --> 00:18:17,382
Lyle Waggoner
312
00:18:17,382 --> 00:18:18,342
E o outro?
313
00:18:18,630 --> 00:18:20,030
Adam West
314
00:18:20,030 --> 00:18:22,220
- Se quer minha opni�o...
- Lyle estava bem.
315
00:18:22,866 --> 00:18:24,975
Por�m Adam � a op��o mais l�gica.
316
00:18:24,975 --> 00:18:27,443
Um aspecto mais her�ico, o rosto quadrado...
317
00:18:27,443 --> 00:18:28,403
Sem argumentos, Bill!
318
00:18:29,834 --> 00:18:32,171
E o garoto Ward tamb�m se saiu bem.
319
00:18:32,171 --> 00:18:34,233
O que os garotos da rede quiserem.
320
00:18:34,233 --> 00:18:36,608
Adam West e Burt Ward ent�o.
321
00:18:42,619 --> 00:18:45,531
- O que acha?
- Meu Deus, � maravilhoso.
322
00:18:46,012 --> 00:18:47,866
� como se a revista em quadrinhos
ganhasse vida.
323
00:18:48,615 --> 00:18:50,064
Tudo � etiquetado.
324
00:18:50,857 --> 00:18:53,728
Muito engra�ado. O oscilosc�pio,
os batcomputadores...
325
00:18:54,017 --> 00:18:55,072
...tudo certo.
326
00:18:56,065 --> 00:18:58,120
Isso � nosso?
Essa � a Batcaverna?
327
00:18:58,120 --> 00:19:00,284
� �timo ver os sonhos ganharem vida, n�o?
328
00:19:00,284 --> 00:19:01,436
Come�ar algo novo.
329
00:19:01,436 --> 00:19:04,060
Especialmente algo assim, que
ningu�m j� tenha visto antes.
330
00:19:04,253 --> 00:19:05,212
Por isso quis fazer.
331
00:19:05,766 --> 00:19:07,442
N�o acredito que fa�o parte disso.
332
00:19:07,656 --> 00:19:10,389
Temos muito trabalho pela frente. Iremos
ao ar duas vezes por semana.
333
00:19:10,389 --> 00:19:11,797
Quartas e quintas.
334
00:19:11,797 --> 00:19:12,757
Duas vezes por semana.
335
00:19:13,168 --> 00:19:15,244
Os finais de suspense manter�o a audi�ncia.
336
00:19:15,909 --> 00:19:17,516
Como disse, estamos dando algo diferente.
337
00:19:18,126 --> 00:19:20,005
Espero que estejam prontos para isso.
338
00:19:20,005 --> 00:19:20,965
Vamos oficializar garotos.
339
00:19:21,610 --> 00:19:24,405
Batman...conhe�a Robin.
340
00:19:31,132 --> 00:19:31,922
Espere!
341
00:19:32,211 --> 00:19:34,133
Congele essa lembran�a.
342
00:19:34,421 --> 00:19:36,095
N�o est�vamos sozinhos naquele dia.
343
00:19:36,095 --> 00:19:39,282
Tem raz�o Adam, existia mais algu�m l�.
344
00:19:39,649 --> 00:19:41,994
Algu�m espiando pelas sombras.
345
00:19:41,994 --> 00:19:44,158
Os garotos bons n�o espiam.
346
00:19:45,656 --> 00:19:49,859
E posso apostar que quem quer que tenha sido
� a mesma pessoa que estamos procurando hoje.
347
00:19:50,588 --> 00:19:52,005
Mas quem poderia ser?
348
00:19:52,005 --> 00:19:57,882
E poder�o Adam e Burt encontr�-lo
e recuperar o Batm�vel antes que seja tarde?
349
00:19:57,882 --> 00:19:59,034
Continuem ligados.
350
00:19:59,681 --> 00:20:00,811
Escutou isso?
351
00:20:02,247 --> 00:20:03,510
Escutou o que?
352
00:20:06,053 --> 00:20:08,600
Apenas um eco do passado, meu amigo...
353
00:20:08,600 --> 00:20:10,860
...apenas um eco do passado.
354
00:20:26,445 --> 00:20:28,397
ESTRADA PARA O ARIZONA
355
00:20:31,319 --> 00:20:33,605
Apenas tr�s quadras do museu.
356
00:20:33,909 --> 00:20:36,254
E s� nos tomou 14 horas.
357
00:20:44,279 --> 00:20:47,956
N�o est� muito cheio,
mas certamente ameno.
358
00:20:49,936 --> 00:20:51,708
Todos est�o nos olhando.
359
00:20:52,476 --> 00:20:55,662
Bom saber que ainda temos
f�s por toda parte.
360
00:20:56,820 --> 00:20:58,250
Como est�o, homens?
361
00:20:59,430 --> 00:21:01,387
Sim, somos n�s.
362
00:21:01,676 --> 00:21:05,376
Se deixarem seus nomes e endere�os com o
barman, lhe enviaremos fotos.
363
00:21:05,376 --> 00:21:09,075
Pe�a algo molhado pra mim. Foi uma
longa viagem e o banheiro me chama.
364
00:21:09,075 --> 00:21:10,345
Feito.
365
00:21:12,284 --> 00:21:13,526
O que querem?
366
00:21:13,526 --> 00:21:20,515
Alguma informa��o, duas "club sodas",
muito gelo e uma com cereja.
367
00:21:21,045 --> 00:21:22,839
Acha que voc� e seu amigo
aguentam isso?
368
00:21:23,185 --> 00:21:24,514
Isso...
369
00:21:24,514 --> 00:21:26,605
...e mais.
370
00:21:27,578 --> 00:21:30,680
Parece um desafio... senhor.
371
00:21:32,849 --> 00:21:35,422
Meu nome � Arizona,
372
00:21:35,675 --> 00:21:37,540
igual ao do bar.
373
00:21:38,111 --> 00:21:39,298
E voc�?
374
00:21:39,298 --> 00:21:41,939
Sou um homem procurando
por um Batm�vel.
375
00:21:42,295 --> 00:21:45,206
E eu sou uma mulher
procurando por uma dan�a.
376
00:21:46,323 --> 00:21:47,760
N�o tem m�sica.
377
00:22:04,621 --> 00:22:07,316
Eu sabia que era voc�, senhor West.
378
00:22:07,316 --> 00:22:08,276
Como poderia?
379
00:22:08,995 --> 00:22:11,844
Apenas um homem sabe dan�ar assim.
380
00:22:20,013 --> 00:22:22,939
Me diga...eu sempre imaginei...
381
00:22:22,939 --> 00:22:25,912
O que voc� realmente disse sobre probabilidades?
382
00:22:25,912 --> 00:22:29,174
Tudo que eu puder citar a qualquer momento.
383
00:22:29,870 --> 00:22:32,442
Mas � para eu saber e voc� descobrir.
384
00:22:38,084 --> 00:22:39,746
Est� mentindo.
385
00:22:40,810 --> 00:22:44,312
Essa gatinha se envolveu com Batman na s�rie?
386
00:22:45,061 --> 00:22:48,443
Estive sempre perto dessa gata,
387
00:22:48,443 --> 00:22:50,643
mas evitei seus ataques.
388
00:22:50,643 --> 00:22:53,149
Voc� diz isso como se fosse algo ruim.
389
00:22:53,906 --> 00:22:55,401
E eu acho que ela estava...
390
00:22:56,619 --> 00:22:58,488
... fascinada.
391
00:22:58,488 --> 00:22:59,920
Diga-me.
392
00:23:00,678 --> 00:23:03,668
Diga-me o que sabe sobre o Batm�vel.
393
00:23:05,807 --> 00:23:09,151
Bem... � algo que precisa saber,
394
00:23:09,151 --> 00:23:10,470
e que voc� deve descobrir.
395
00:23:11,802 --> 00:23:13,746
Corta essa!
396
00:23:16,714 --> 00:23:18,510
Suas bebidas est�o esperando.
397
00:23:30,014 --> 00:23:31,609
S�o cinco pratas.
398
00:23:35,952 --> 00:23:40,471
Aquela bruxa loira me lembra algu�m
mas n�o sei quem poderia ser.
399
00:23:41,086 --> 00:23:42,666
Est� falando de quem?
400
00:23:48,442 --> 00:23:51,595
Aparentemente era uma bela miragem.
401
00:23:54,660 --> 00:23:56,107
Adam veja!
402
00:23:56,107 --> 00:23:58,644
Aquele foi nosso primeiro dia
de filmagem no Bronson Canion.
403
00:24:01,209 --> 00:24:04,001
Possivelmente uma pista
para este mist�rio.
404
00:24:15,733 --> 00:24:17,678
- Ol� Jan.
- Ol�.
405
00:24:22,386 --> 00:24:24,351
Precisa de ajuda para se vestir, senhor West?
406
00:24:24,351 --> 00:24:25,311
Fa�o sozinho.
407
00:24:25,531 --> 00:24:28,102
Me colocar no disfarce ser�
me colocar no personagem.
408
00:24:29,104 --> 00:24:30,079
Obrigado.
409
00:24:32,151 --> 00:24:36,014
Sua m�scara, camisa, veste,
capa, cuecas, cal�as...e botas.
410
00:24:36,649 --> 00:24:38,167
N�o acho que precise de ajuda.
411
00:24:38,974 --> 00:24:40,286
J� volto.
412
00:24:47,530 --> 00:24:49,187
N�o vou nem falar.
413
00:25:51,664 --> 00:25:52,993
Cidad�os.
414
00:25:57,879 --> 00:25:58,886
Perfeito, senhor West.
415
00:26:05,771 --> 00:26:07,568
Realmente estou fazendo isso.
416
00:26:12,107 --> 00:26:13,607
Ol� companheiro.
417
00:26:13,607 --> 00:26:14,567
Cavaleiro das trevas.
418
00:26:18,191 --> 00:26:19,917
N�o consigo enxergar com essa m�scara.
419
00:26:20,727 --> 00:26:23,666
N�o h� vis�o perif�rica,
nem sequer acima ou abaixo.
420
00:26:25,401 --> 00:26:28,386
Por�m posso us�-la, o personagem
� dif�cil de qualquer jeito.
421
00:26:28,848 --> 00:26:30,567
As suas cal�as est�o...
422
00:26:31,416 --> 00:26:32,540
apertadas?
423
00:26:33,112 --> 00:26:36,172
Elas prendem meus joelhos e co�am.
424
00:26:36,998 --> 00:26:38,391
E quem usa cueca do lado de fora?
425
00:26:38,647 --> 00:26:40,241
N�s, meu amigo.
426
00:26:40,241 --> 00:26:42,344
Colocamos as cal�as para consertar o mundo.
427
00:26:42,344 --> 00:26:44,250
Sim, mas � inc�modo.
428
00:26:44,250 --> 00:26:46,486
Essa capa aperta meu pesco�o,
e essa m�scara...
429
00:26:46,486 --> 00:26:48,476
...fazem as minhas orelhas se parecerem com as do Dumbo.
430
00:26:49,119 --> 00:26:50,168
Ei Burt.
431
00:26:50,168 --> 00:26:51,941
Sou Sam, primeiro AD.
432
00:26:52,153 --> 00:26:52,901
AD?
433
00:26:54,064 --> 00:26:55,127
Assistente de Dire��o.
434
00:26:56,320 --> 00:26:58,663
Ouvi que era novo,
s� n�o sabia o quanto.
435
00:26:58,895 --> 00:27:00,162
Estamos pronto para voc�.
436
00:27:00,355 --> 00:27:01,314
Muito bem.
437
00:27:04,128 --> 00:27:05,638
Oh bem, muito bem.
438
00:27:05,977 --> 00:27:07,710
Relaxe, sair� bem.
439
00:27:16,081 --> 00:27:17,313
Este � o Batm�vel?
440
00:27:17,313 --> 00:27:21,248
� um Lincoln Futura '55 adaptado
por George Barris para n�s.
441
00:27:21,248 --> 00:27:22,400
V� e suba no carro.
442
00:27:26,933 --> 00:27:27,860
Ok...
443
00:27:27,860 --> 00:27:31,938
Nesta cena, voc� e Batman saem da Batcaverna
e a c�mera ir� tomar um �ngulo � sua esquerda.
444
00:27:31,938 --> 00:27:32,898
Alguma pergunta?
445
00:27:33,290 --> 00:27:35,173
- N�o, foi bem claro.
- �timo...Batman!
446
00:27:44,776 --> 00:27:46,562
Esse n�o � Adam.
447
00:27:47,418 --> 00:27:48,991
N�o, � um dubl�.
448
00:27:52,302 --> 00:27:54,749
Ent�o...voc� � um dubl�?
449
00:28:00,353 --> 00:28:02,960
Seu trabalho � sempre perigoso?
450
00:28:04,667 --> 00:28:08,184
- Quase sempre se fizer direito.
- Ok, primeira posi��o!
451
00:28:10,776 --> 00:28:13,922
Esperem! Pare! Pare!
452
00:28:13,922 --> 00:28:15,226
Qual � o problema?
453
00:28:15,226 --> 00:28:17,126
Desculpe perguntar...
454
00:28:17,126 --> 00:28:20,002
Assim como Adam tem seu pr�prio dubl�,
eu n�o deveria ter um?
455
00:28:20,002 --> 00:28:20,962
Voc� tem.
456
00:28:21,362 --> 00:28:24,067
Est� ali...o que est� tomando
caf� com o Adam.
457
00:28:29,152 --> 00:28:30,502
Por que ele n�o est� na cena?
458
00:28:30,782 --> 00:28:33,530
Quando o carro der a volta
voc� estar� de frente para a c�mera.
459
00:28:33,723 --> 00:28:35,273
O p�blico saber� que n�o � voc�.
460
00:28:35,583 --> 00:28:36,233
Em seus lugares!
461
00:28:47,886 --> 00:28:49,467
Segure em algo.
462
00:28:50,352 --> 00:28:51,420
Segurar aonde?
463
00:28:51,420 --> 00:28:52,380
A��o!
464
00:28:55,638 --> 00:28:57,225
N�o n�o n�o, espera, para para!
465
00:28:58,271 --> 00:29:02,261
Voc� deslocou o dedo...como?
466
00:29:03,138 --> 00:29:04,921
N�o acreditaria se te contasse.
467
00:29:05,555 --> 00:29:08,432
De todas as formas, amanh� � outro dia, n�o?
468
00:29:09,177 --> 00:29:11,462
Burt Ward, Frank Gorshin. O "Charada".
469
00:29:11,462 --> 00:29:15,492
� um prazer trabalhar com voc�, senhor Gorshin.
Gostei muito quando junto de Kirk Douglas e Sullivan.
470
00:29:16,465 --> 00:29:18,710
"Um Grande Sapato".
471
00:29:20,701 --> 00:29:23,388
Sabe garoto? As estrelas do show
deveriam ser os vil�es...
472
00:29:23,388 --> 00:29:25,986
e existem muitos, como o Charada por exemplo!
473
00:29:27,123 --> 00:29:28,334
Ah, sim sou eu!
474
00:29:29,390 --> 00:29:30,636
Bem, esta � a cena.
475
00:29:30,636 --> 00:29:33,356
Aqui � onde Robin escapa da explos�o do carro.
476
00:29:36,601 --> 00:29:37,673
Explos�o?
477
00:29:40,336 --> 00:29:41,296
A��o!
478
00:29:43,859 --> 00:29:44,636
Mer...!
479
00:29:48,971 --> 00:29:50,878
Tenho queimaduras em todas as partes.
480
00:29:51,070 --> 00:29:54,016
Posso ver...seus bra�os...sua cabe�a.
481
00:29:54,919 --> 00:29:57,647
Quis dizer...todas as partes.
482
00:30:00,457 --> 00:30:01,388
Ol�.
483
00:30:01,872 --> 00:30:04,369
Sup�e-se que Batman atravesar�
esse muro para te salvar, mas...
484
00:30:04,657 --> 00:30:07,020
...ningu�m pensou em construir
uma parede falsa.
485
00:30:07,020 --> 00:30:08,323
Como atravessar�?
486
00:30:08,707 --> 00:30:10,146
Pensamos em colocar uma pequena carga.
487
00:30:10,530 --> 00:30:12,928
Espere, v�o explodir a parede
comigo amarrado aqui?
488
00:30:13,408 --> 00:30:14,847
N�o se preocupe, n�o tem problema.
489
00:30:14,847 --> 00:30:15,999
N�o � seu problema.
490
00:30:16,308 --> 00:30:17,978
Bem, creio que est� resolvido.
491
00:30:17,978 --> 00:30:20,012
E � uma solu��o "explosiva".
492
00:30:22,522 --> 00:30:23,900
Disse "explosiva"?
493
00:30:23,900 --> 00:30:25,340
N�o quis dizer bem isso.
494
00:30:27,189 --> 00:30:29,868
Na verdade quis sim.
Adam, por favor venha pra c�...
495
00:30:31,202 --> 00:30:32,207
Adam?
496
00:30:33,740 --> 00:30:36,115
Isso poderia virar cinzas depois de tudo.
497
00:30:48,458 --> 00:30:50,692
Tr�s dias seguidos?
498
00:30:50,692 --> 00:30:53,609
Se fosse voc�, pensaria
num novo trabalho.
499
00:30:56,789 --> 00:30:59,951
Sempre achei que voc� sofreu
bastante com esses acidentes.
500
00:31:01,303 --> 00:31:05,531
Sempre aconteciam acidentes
com fogo, eletricidade.
501
00:31:05,531 --> 00:31:08,305
E ainda seu apelido era "chamusca"...
502
00:31:09,294 --> 00:31:10,648
...disse tudo.
503
00:31:10,936 --> 00:31:13,139
Por isso ganharam
uma nota, n�o?
504
00:31:13,139 --> 00:31:15,482
Devem ter feito uma fortuna nessa �poca.
505
00:31:15,482 --> 00:31:16,922
Me pagavam pouco.
506
00:31:16,922 --> 00:31:19,627
Muito pouco, s� US$3,50 por semana.
507
00:31:19,875 --> 00:31:22,960
Pelo menos sobreviveu a primeira semana.
508
00:31:24,161 --> 00:31:25,376
Quase.
509
00:31:33,957 --> 00:31:35,318
Socorro! Socorro!
510
00:31:35,318 --> 00:31:36,470
Maqueiro! Ali!
511
00:31:37,175 --> 00:31:40,640
A vida n�o era exatamente
"um dia na praia" pra mim.
512
00:31:46,329 --> 00:31:48,385
O que acham do papai interpretando
o Batman?
513
00:31:48,385 --> 00:31:50,667
Acho legal. Pode voar?
514
00:31:50,667 --> 00:31:52,641
N�o filho, o Batman n�o voa.
515
00:31:52,641 --> 00:31:54,405
O Batman se pendura em batcordas.
516
00:31:55,263 --> 00:31:57,677
� �timo. Posso lev�-lo comigo algum dia.
517
00:31:59,288 --> 00:32:00,895
Ele � casado?
518
00:32:02,711 --> 00:32:04,546
N�o, meu amor. N�o est�.
519
00:32:04,898 --> 00:32:07,493
Divorciado? Como voc� e mam�e?
520
00:32:08,790 --> 00:32:11,502
Ele est� muito ocupado combatendo o crime
para poder casar.
521
00:32:12,821 --> 00:32:14,681
N�o se sente sozinho?
522
00:32:18,722 --> 00:32:21,989
Garotos, acho que tiveram bastante Sol por um dia!
523
00:32:24,496 --> 00:32:27,872
Vamos. Seu pai tem que
chegar cedo no est�dio.
524
00:32:27,872 --> 00:32:29,325
Ele est� interpretando um super-her�i.
525
00:32:29,325 --> 00:32:31,283
E por isso que tem que ir.
526
00:32:33,443 --> 00:32:34,673
Como vai a s�rie, Adam?
527
00:32:34,673 --> 00:32:36,176
Eu amo o trabalho.
528
00:32:36,369 --> 00:32:38,145
Eu sei, sempre vem primeiro.
529
00:32:39,167 --> 00:32:40,654
N�o, n�o vem.
530
00:32:45,498 --> 00:32:47,859
Tem planos para ver o show amanh�?
531
00:32:48,454 --> 00:32:50,123
Voc� � bem-vindo.
532
00:32:50,561 --> 00:32:52,784
Eu tenho que me preparar. Voc� sabe como fico.
533
00:32:57,419 --> 00:33:00,321
- Vejo voc�s depois.
- T� bom, tchau.
534
00:33:10,271 --> 00:33:11,932
Tinha motivos para ficar nervoso.
535
00:33:11,932 --> 00:33:15,307
Nunca se sabe como o p�blico ir� reagir.
536
00:33:15,307 --> 00:33:18,013
Foi a pior pontua��o no teste de audi�ncia
pr�via na hist�ria da TV.
537
00:33:18,013 --> 00:33:21,668
Como foi o epis�dio de estr�ia?
Foi um sucesso de imediato?
538
00:33:25,590 --> 00:33:28,032
Temos que deixar para depois
dos comerciais, amigo.
539
00:33:29,218 --> 00:33:31,303
L� vai o ladr�o de carros!
540
00:33:34,621 --> 00:33:36,361
Santos figurantes, Adam.
541
00:33:36,361 --> 00:33:39,159
Isso apenas confirma minhas suspeitas.
542
00:33:40,943 --> 00:33:46,896
Voltaremos...por�m poder�o Adam e Burt
enfrentar tantos vil�es?
543
00:33:46,896 --> 00:33:49,028
Voc� realmente n�o escutou isso?
544
00:33:58,319 --> 00:34:00,464
Fiquem ligados.
545
00:34:02,402 --> 00:34:04,241
GAROTO BONITO
546
00:34:04,241 --> 00:34:05,046
MAGRO
547
00:34:08,517 --> 00:34:10,300
GRANDE JOE
548
00:34:11,098 --> 00:34:12,269
CABELUDO
549
00:34:13,324 --> 00:34:14,376
E ent�o?
550
00:34:14,376 --> 00:34:17,879
Digo para for�armos nossa sa�da,
como sempre fizemos.
551
00:34:17,879 --> 00:34:21,756
T�nhamos dubl�s... bom, o meu estava
sempre tomando caf�.
552
00:34:39,408 --> 00:34:41,009
Este � por minha conta!
553
00:35:13,600 --> 00:35:15,149
Adam!
554
00:35:16,465 --> 00:35:17,501
Sente-se!
555
00:35:30,175 --> 00:35:32,395
Estava brincando! Apenas brincando!
556
00:35:40,994 --> 00:35:44,803
Desculpe pelos preju�zos, a justi�a pode
ser um neg�cio bagun�ado.
557
00:35:44,803 --> 00:35:46,051
Quanto devemos?
558
00:35:46,051 --> 00:35:49,288
Oh, uns duzentos ir�o cobrir.
559
00:35:49,964 --> 00:35:51,475
Burt.
560
00:36:08,324 --> 00:36:09,756
R�pido, para o meu carro!
561
00:36:13,560 --> 00:36:15,566
Toma a�... idiota.
562
00:36:15,566 --> 00:36:18,423
Santas multas de estacionamento!
Precisamos daquele carro!
563
00:36:18,423 --> 00:36:20,748
Ela � apenas uma cidad� decente
fazendo o seu trabalho,
564
00:36:20,748 --> 00:36:23,104
como o Comiss�rio Gordon ou o Chefe O'Hara.
565
00:36:23,104 --> 00:36:24,064
Espere um pouco.
566
00:36:24,064 --> 00:36:25,024
Isso n�o � uma multa.
567
00:36:25,024 --> 00:36:28,807
� uma esp�cie de bilhete.
568
00:36:28,807 --> 00:36:30,343
� uma entrada para o cinema.
569
00:36:30,343 --> 00:36:31,303
O Vista.
570
00:36:32,278 --> 00:36:34,656
Aparentemente nossa pr�xima parada.
571
00:36:34,656 --> 00:36:36,555
N�o temos nem um carro,
como chegaremos l�?
572
00:36:41,090 --> 00:36:44,227
Nunca subestime o poder
do transporte p�blico.
573
00:36:44,516 --> 00:36:46,955
Mas precisamos de uns trocados. Burt.
574
00:36:49,138 --> 00:36:51,850
Para o Cinema Vista o mais r�pido poss�vel, amigo.
575
00:36:51,850 --> 00:36:54,857
Tenho a sensa��o de que o show
est� por come�ar.
576
00:37:00,456 --> 00:37:03,521
Continuem ligados para as
excitantes aventuras de Batman
577
00:37:03,521 --> 00:37:06,724
o Cruzador Mascarado, e Robin o Garoto Maravilha.
578
00:37:15,935 --> 00:37:17,696
Est� bem desse jeito.
579
00:37:24,877 --> 00:37:27,011
Voc� acha que algu�m ir� nos assistir?
580
00:37:36,607 --> 00:37:37,330
N�o, n�o, n�o.
581
00:37:37,330 --> 00:37:39,278
N�o � uma caverna real, � uma...
582
00:37:39,717 --> 00:37:41,293
... falsa, pr�-montada...
583
00:37:41,293 --> 00:37:43,925
...um santu�rio social, com um toque
de Oscar Wilde.
584
00:37:43,925 --> 00:37:47,065
Meu irm�o disse que seu show � o n�mero 1,
� verdade?
585
00:37:47,065 --> 00:37:49,935
Bom, desde que sejamos o n�mero 1
para f�s como voc�s...
586
00:37:49,935 --> 00:37:50,975
...nosso trabalho est� feito.
587
00:37:50,975 --> 00:37:52,223
- Toma amigo.
- Obrigado.
588
00:37:53,109 --> 00:37:54,794
Pode me dar um aut�grafo tamb�m?
589
00:37:59,302 --> 00:38:02,406
Bom, essa tinta n�o sai.
590
00:38:02,406 --> 00:38:05,255
Que bom, espero que dure para sempre.
591
00:38:13,681 --> 00:38:17,422
Como o Robin consegue resolver tudo
antes do Batman?
592
00:38:20,113 --> 00:38:23,932
Bom...porque o Menino-Prod�gio
� super inteligente.
593
00:38:29,740 --> 00:38:33,089
Isso est� ficando assustador.
Hora de sumir.
594
00:38:43,148 --> 00:38:47,298
- Sabe o que significa esse s�mbolo?
- A arte do dinheiro sem sentido.
595
00:38:47,298 --> 00:38:49,924
� como uma piada interna no vestu�rio.
596
00:38:50,765 --> 00:38:52,089
Isso � engra�ado, Jan.
597
00:38:52,966 --> 00:38:55,146
...a� ela te agradece e te beija.
598
00:38:57,739 --> 00:38:59,420
Devo beij�-la?
599
00:38:59,420 --> 00:39:00,859
Est� tudo bem pra voc�?
600
00:39:05,071 --> 00:39:07,263
� apenas um beijo, Burt.
601
00:39:13,907 --> 00:39:16,114
S� um segundo.
602
00:39:25,463 --> 00:39:27,252
N�o tem motivo para ter ci�mes.
603
00:39:27,252 --> 00:39:29,426
Pessoas casadas n�o beijam outras pessoas.
604
00:39:29,426 --> 00:39:30,819
S� estou atuando.
605
00:39:30,819 --> 00:39:32,436
- N�o importa, n�o quero que fa�a.
- Burt!
606
00:39:32,436 --> 00:39:33,902
Estou atrasando as filmagens.
607
00:39:37,897 --> 00:39:40,645
N�o � nada pessoal, apenas meu trabalho.
608
00:39:40,645 --> 00:39:41,605
Por que n�o enxerga isso?
609
00:39:41,894 --> 00:39:44,837
Ouvi hist�rias de Adam
e outras mulheres,
610
00:39:44,837 --> 00:39:46,594
as f�s, as personagens.
611
00:39:46,594 --> 00:39:49,620
Adam � Adam. � solteiro, n�o � como eu...
612
00:39:50,184 --> 00:39:52,982
... n�o tem motivos para ficar com ci�mes.
Quantas vezes preciso dizer?
613
00:39:53,473 --> 00:39:55,311
At� que tudo mude.
614
00:39:58,570 --> 00:40:00,637
Fa�a o que quiser.
615
00:40:10,199 --> 00:40:11,155
Vamos em frente.
616
00:40:11,155 --> 00:40:13,893
- Bem Dave, vamos filmar.
- C�meras rodando.
617
00:40:15,160 --> 00:40:16,729
Cena 5, tomada 1.
618
00:40:19,136 --> 00:40:20,115
A��o.
619
00:40:27,428 --> 00:40:28,726
Corta. �timo.
620
00:40:29,482 --> 00:40:31,640
Estava perfeita, vamos fazer
mais uma em todo caso.
621
00:40:34,021 --> 00:40:35,060
O que quiser.
622
00:40:38,980 --> 00:40:39,940
A��o.
623
00:40:42,098 --> 00:40:42,799
A��o.
624
00:40:56,062 --> 00:40:57,110
Corta.
625
00:41:06,207 --> 00:41:08,191
Eu a amo, � que...
626
00:41:08,724 --> 00:41:12,319
... sabe, er�mos t�o jovens e
quer�amos sair de casa.
627
00:41:12,319 --> 00:41:14,337
Faltou termos mais experi�ncias.
628
00:41:14,913 --> 00:41:16,733
Ela � a primeira garota que j� sa�.
629
00:41:17,638 --> 00:41:19,423
Leva algum tempo at� saber o que realmente quer.
630
00:41:25,710 --> 00:41:27,686
Ainda tenho que experimentar mais.
631
00:41:27,932 --> 00:41:31,244
E se n�o funcionar?
E se n�o pudermos ficar juntos?
632
00:41:31,244 --> 00:41:35,431
As pessoas se divorciam, � triste...
mas n�o � o fim do mundo.
633
00:41:35,904 --> 00:41:37,246
Te vejo depois.
634
00:41:38,702 --> 00:41:42,709
Voc� n�o...se sente sozinho �s vezes?
N�o queria estar casado?
635
00:41:44,389 --> 00:41:45,902
Na verdade sim.
636
00:41:46,765 --> 00:41:47,925
Claro que sim.
637
00:41:48,445 --> 00:41:51,054
Bom, nunca � tarde para consertar, sabe?
638
00:42:08,449 --> 00:42:11,851
Fez comida chinesa, minhas flores favoritas...
639
00:42:12,236 --> 00:42:14,267
...voc� quer algo.
640
00:42:14,267 --> 00:42:15,766
� apenas um jantar.
641
00:42:17,017 --> 00:42:19,220
J� passamos por isso.
642
00:42:19,220 --> 00:42:20,564
N�o podemos conversar?
643
00:42:21,125 --> 00:42:23,423
Tomamos a decis�o certa h� bastante tempo atr�s.
644
00:42:23,423 --> 00:42:24,383
Somos amigos.
645
00:42:24,383 --> 00:42:25,631
E se eu quiser algo a mais?
646
00:42:25,631 --> 00:42:28,581
E se eu estiver cansado de chegar sozinho
em cada todas as noites?
647
00:42:29,893 --> 00:42:32,376
Alguma coisa me diz que n�o est� t�o sozinho.
648
00:42:32,376 --> 00:42:34,245
N�o acredite em tudo que l�.
649
00:42:34,879 --> 00:42:36,758
Te conhe�o muito bem Adam.
650
00:42:36,758 --> 00:42:40,634
Hoje voc� quer isso, mas amanh� ir� querer
outra coisa ou outra pessoa.
651
00:42:41,495 --> 00:42:44,447
� assim que funciona.
Do jeito que sempre foi.
652
00:42:47,312 --> 00:42:49,086
Ent�o onde isso nos deixa?
653
00:42:49,566 --> 00:42:51,513
No maravilhoso jantar que n�o pode ser desperdi�ado.
654
00:42:59,569 --> 00:43:01,439
Santos arranha-c�us, Batman!
655
00:43:01,439 --> 00:43:03,956
Porque s�o sempre t�o altos e escorregadi�os?
656
00:43:03,956 --> 00:43:08,536
Apenas lembre-se...quanto mais alto,
maior a queda.
657
00:43:11,579 --> 00:43:16,274
Podem falar baixo? Tem pessoas
querendo dormir aqui.
658
00:43:17,766 --> 00:43:21,489
Desculpe pertubar cidad�, tentaremos
ser mais cuidadosos no futuro.
659
00:43:21,489 --> 00:43:24,632
Todo dia sobem e descem as paredes.
660
00:43:25,088 --> 00:43:27,084
Suficiente para deixar um louco.
661
00:43:29,144 --> 00:43:32,160
Vamos nas pontas dos p�s,
Garoto Maravilha.
662
00:43:44,443 --> 00:43:45,802
Corta. Est� feito.
663
00:43:51,950 --> 00:43:53,680
Ei Burt, escute...
664
00:43:53,680 --> 00:43:56,875
...sua esposa deixou algumas coisas aqui para voc�.
665
00:44:15,829 --> 00:44:17,672
VENDIDA
666
00:44:30,866 --> 00:44:32,479
A porta estava aberta.
667
00:44:34,153 --> 00:44:37,563
Nova casa, novo carro l� na frente como pude ver...
668
00:44:37,563 --> 00:44:40,430
Deveria pensar em economizar,
nenhum trabalho dura para sempre.
669
00:44:40,430 --> 00:44:43,842
Nunca tive um.
Devo aproveitar enquanto posso.
670
00:44:45,224 --> 00:44:47,813
- Isso � um vinho? Voc� sabe que eu n�o...
- � s� Cidra.
671
00:44:47,813 --> 00:44:50,355
Apenas uma forma de te desejar
boa sorte nesse novo lugar.
672
00:44:51,439 --> 00:44:52,666
Obrigado.
673
00:44:53,612 --> 00:44:56,274
Na verdade estou sem copos. Bonney...
674
00:44:56,274 --> 00:44:58,058
...levou tudo.
- J� sei.
675
00:44:58,058 --> 00:45:00,094
Seu div�rcio saiu na primeira p�gina hoje.
676
00:45:00,094 --> 00:45:02,952
Meio milh�o por um ano de matrim�nio?
Isso foi um roubo.
677
00:45:04,301 --> 00:45:06,255
N�o me importo com o dinheiro.
678
00:45:06,255 --> 00:45:08,918
Nossos atos podem prejudicar a imagem dos personagens.
Apenas...
679
00:45:09,118 --> 00:45:10,759
... espero ter tomado a decis�o correta.
680
00:45:11,048 --> 00:45:12,846
D� um tempo, Burt.
681
00:45:13,399 --> 00:45:15,244
Viva cada dia como se fosse o �ltimo.
682
00:45:17,371 --> 00:45:19,090
Aproveite a vida.
683
00:45:22,438 --> 00:45:23,949
S�o voc�s, n�o �?
684
00:45:24,572 --> 00:45:26,192
Te disse que eram eles.
685
00:45:26,750 --> 00:45:28,775
Bom, o que est�o fazendo aqui em Malibu?
686
00:45:29,535 --> 00:45:32,175
Estamos trabalhando disfar�ados.
687
00:45:32,175 --> 00:45:33,518
Tente manter em segredo.
688
00:45:34,429 --> 00:45:36,476
Somos suas maiores f�s.
689
00:45:37,387 --> 00:45:38,452
As maiores?
690
00:45:39,160 --> 00:45:40,160
S�rio?
691
00:45:46,375 --> 00:45:48,989
�, podem ser mesmo.
692
00:45:52,221 --> 00:45:54,475
Aqui � onde voc�s saem.
693
00:45:57,485 --> 00:45:58,867
Aonde foram todos?
694
00:45:59,979 --> 00:46:02,590
Sa�ram antes do seu div�rcio.
695
00:46:02,590 --> 00:46:04,169
Essa � nossa parada.
696
00:46:13,645 --> 00:46:16,972
Grande fantasma de C�sar! Somos n�s!
697
00:46:17,880 --> 00:46:20,427
O frio percurso esquentou novamente...
698
00:46:20,427 --> 00:46:23,944
...mas ser� quente demais para Adam e Burt?
699
00:46:25,417 --> 00:46:27,877
Muito bem, isso eu ouvi.
700
00:46:28,242 --> 00:46:30,350
Fiquem ligados.
701
00:46:40,138 --> 00:46:41,627
SEM SESS�O HOJE.
702
00:46:47,333 --> 00:46:48,725
Estranho.
703
00:46:49,525 --> 00:46:51,960
As portas estavam abertas,
mas n�o h� sess�o hoje.
704
00:46:52,152 --> 00:46:53,368
O que me diz?
705
00:46:54,010 --> 00:46:55,773
Seguran�a prec�ria?
706
00:46:57,482 --> 00:47:01,133
Isso...n�o h� ningu�m.
707
00:47:06,122 --> 00:47:08,828
V� com cuidado, meu amigo.
708
00:47:21,960 --> 00:47:22,817
Vazio.
709
00:47:22,817 --> 00:47:24,904
O que quer que estejamos procurando,
n�o est� aqui.
710
00:47:24,904 --> 00:47:27,656
Algu�m quis que viessemos
por algum motivo.
711
00:47:32,136 --> 00:47:35,780
Parece que fomos convidados para
uma sess�o privada.
712
00:47:46,471 --> 00:47:48,201
Um filme com refrescos.
713
00:47:49,373 --> 00:47:51,020
Por�m n�o pagamos.
714
00:47:51,020 --> 00:47:55,469
Fique tranq�ilo Burt, algu�m se enrascou
todo para que v�ssemos esse filme.
715
00:47:56,380 --> 00:47:57,807
Ent�o...
716
00:48:06,688 --> 00:48:08,819
� uma sardinha chorona!
717
00:48:08,819 --> 00:48:11,545
E voc� um ego�sta e gordo ping�im!
718
00:48:11,545 --> 00:48:13,616
Amigos, fa�am as pazes.
719
00:48:13,616 --> 00:48:15,898
D�em as m�os.
720
00:48:17,465 --> 00:48:20,425
Uma piada por dia afasta a tristeza.
721
00:48:20,425 --> 00:48:21,709
� mesmo nosso filme.
722
00:48:21,709 --> 00:48:24,017
O que fizemos depois da primeira temporada.
723
00:48:24,533 --> 00:48:26,549
Dois dias depois da primeira temporada.
724
00:48:27,021 --> 00:48:30,791
Algu�m est� nos for�ando a lembrar nosso passado.
725
00:48:30,791 --> 00:48:32,806
Mas qual por qual motivo obscuro?
726
00:48:32,806 --> 00:48:34,944
N�o sei dizer realmente, senhor.
727
00:48:35,628 --> 00:48:36,729
Pipoca?
728
00:48:37,469 --> 00:48:38,893
Manteiga de verdade.
729
00:48:40,505 --> 00:48:41,992
Manteiga de verdade?
730
00:48:46,432 --> 00:48:47,735
O tempo � curto.
731
00:48:47,735 --> 00:48:50,334
Temos que pegar Batman
antes que ele nos pegue.
732
00:48:50,334 --> 00:48:51,294
Como?
733
00:48:51,294 --> 00:48:54,852
Digo que � uma loucura, mas
digo para tentarmos.
734
00:48:54,852 --> 00:48:57,434
Devemos fazer algo para tirar
Batman do caminho.
735
00:48:57,434 --> 00:48:59,166
Tem que ser t�o impulsiva?
736
00:49:00,757 --> 00:49:03,453
A dupla din�mica foi silenciada para sempre.
737
00:49:04,650 --> 00:49:05,788
Adeus dupla din�mica!
738
00:49:06,787 --> 00:49:09,241
Notou algo diferente
nesse filme, Burt?
739
00:49:09,855 --> 00:49:11,639
N�o parece...editado?
740
00:49:12,119 --> 00:49:15,717
Santa falha dos atores!
Nossos cr�ditos desapareceram.
741
00:49:15,717 --> 00:49:18,796
N�o � s� isso...s�o apenas os vil�es.
N�o aparecemos!
742
00:49:18,989 --> 00:49:21,270
Talvez seja a vers�o do diretor.
743
00:49:21,270 --> 00:49:24,900
Ou talvez algu�m tenha interferido?
744
00:49:28,995 --> 00:49:32,760
Talvez um misterioso ladr�o de Batm�vel?
745
00:49:34,934 --> 00:49:36,239
Delicioso!
746
00:49:39,500 --> 00:49:41,062
O que vai fazer com o bigode?
747
00:49:41,062 --> 00:49:46,217
J� disse aos diretores que em toda
minha carreira nunca o raspei.
748
00:49:46,958 --> 00:49:48,530
Acha que a maquiagem ir� cobrir?
749
00:49:53,130 --> 00:49:54,191
Estou pronto.
750
00:50:06,543 --> 00:50:08,427
O que acha? Funcionou?
751
00:50:08,991 --> 00:50:10,244
Pra mim sim.
752
00:50:10,835 --> 00:50:13,743
Claro que sim C�sar, esse � justamente
o esp�rito do show.
753
00:50:23,673 --> 00:50:27,305
Com todos os grandes filmes que fez, n�o se
importa em fazer essa s�rie sobre quadrinhos?
754
00:50:27,305 --> 00:50:29,114
Por favor! Me veja!
755
00:50:29,569 --> 00:50:34,324
O que � melhor do que ter mulheres sorrindo
e beijando voc� ao se despedir,
756
00:50:34,324 --> 00:50:36,063
� o melhor pap�l do mundo.
757
00:50:36,352 --> 00:50:39,004
S�rio, n�o acho que o Ping�im
seja apenas um desenho,
758
00:50:39,196 --> 00:50:42,101
na verdade, � um dos pap�is
mais dif�ceis que j� fiz.
759
00:50:42,582 --> 00:50:43,541
Por que, Sr. Meredith?
760
00:50:43,541 --> 00:50:47,661
O cigarro que devo aguentar. J� n�o
fumava por 25 anos.
761
00:50:47,661 --> 00:50:49,776
Irrita minha garganta.
762
00:50:53,066 --> 00:50:55,008
Esse � um belo som de ping�im.
763
00:50:55,008 --> 00:50:57,040
Agora que disseram,
acho que vou mant�-lo.
764
00:50:58,259 --> 00:51:01,311
Aprendi que cada pap�l tem
uma caracter�stica.
765
00:51:01,311 --> 00:51:05,695
Creio que j� descobriram tamb�m,
considerando a mudan�a de vozes que fazem.
766
00:51:05,695 --> 00:51:08,106
Vamos mostr�-lo. Vejamos...
767
00:51:09,664 --> 00:51:11,205
Bati-transmisor.
768
00:51:12,372 --> 00:51:13,857
Bati-algemas.
769
00:51:15,061 --> 00:51:16,298
Bat-b�ssula.
770
00:51:17,417 --> 00:51:18,617
Batarang
771
00:51:20,064 --> 00:51:21,468
Bati-laser.
772
00:51:23,161 --> 00:51:25,561
Acho que esse aqui...� o repelente de tubar�es.
773
00:51:26,838 --> 00:51:28,099
Bat-p�lulas.
774
00:51:29,479 --> 00:51:30,949
Bat-tubo.
775
00:51:30,949 --> 00:51:32,005
N�o pergunte.
776
00:51:34,116 --> 00:51:35,700
E a...
777
00:51:36,158 --> 00:51:37,889
Bat-bomba.
778
00:51:38,743 --> 00:51:41,574
- Tem mais.
- N�o, j� captei a id�ia.
779
00:51:41,767 --> 00:51:45,855
Tenho poucos acess�rios, mas as vezes
s�o uma dor de cabe�a.
780
00:51:45,855 --> 00:51:46,815
Vejam isso.
781
00:51:46,815 --> 00:51:49,215
Esses guarda-chuvas com truques...
782
00:51:49,215 --> 00:51:52,972
parecem funcionar antes, depois ou nunca.
783
00:51:56,239 --> 00:51:57,004
Viram?
784
00:52:00,019 --> 00:52:03,771
Talvez Mickey Rooney foi esperto
em ter recusado esse pap�l.
785
00:52:07,639 --> 00:52:11,143
Pra que reescrever isso? O script
est� �timo do jeito que est�.
786
00:52:11,704 --> 00:52:13,784
N�o � uma mudan�a de estilo, Julie.
787
00:52:13,784 --> 00:52:16,112
Somente uma id�ia que se apaixona por Batman.
788
00:52:17,244 --> 00:52:20,080
Fa�o o que quiser, mas insisto
que ser� um grande erro.
789
00:52:20,592 --> 00:52:22,059
A Mulher-Gato �...
790
00:52:22,492 --> 00:52:24,068
bem, ela �...
791
00:52:24,968 --> 00:52:28,828
Ela � m�. N�o h� lugar para
amor em sua vida.
792
00:52:29,868 --> 00:52:33,443
Ela o provoca, o assedia.
793
00:52:34,396 --> 00:52:35,825
Ela � uma gata.
794
00:52:37,260 --> 00:52:39,446
Ela ronronea.
795
00:52:42,141 --> 00:52:44,033
Mas tem garras.
796
00:52:44,402 --> 00:52:45,877
Ela � meiga.
797
00:52:46,735 --> 00:52:48,241
Mas morde.
798
00:52:48,241 --> 00:52:51,656
E ela sabe que essa � a �nica
forma de chegar ao Batman,
799
00:52:52,005 --> 00:52:54,865
atrav�s de suas emo��es reprimidas.
800
00:52:54,865 --> 00:52:57,411
� uma aproxima��o sensual,
como uma dan�arina...
801
00:52:57,636 --> 00:53:00,860
ela se move de acordo com que o provoca...
802
00:53:01,341 --> 00:53:06,625
...por�m nunca perde ser cora��o,
e ela nunca...
803
00:53:06,625 --> 00:53:07,777
nunca...
804
00:53:09,208 --> 00:53:10,236
dorme com ele.
805
00:53:11,479 --> 00:53:12,640
Nunca?
806
00:53:14,795 --> 00:53:16,192
Viram a que me refiro?
807
00:53:17,735 --> 00:53:20,388
Talvez ela tenha que tentar o Robin tamb�m.
808
00:53:25,342 --> 00:53:26,660
Adam...
809
00:53:27,193 --> 00:53:28,741
Est� bem pra voc�?
810
00:53:28,741 --> 00:53:29,701
Ela...
811
00:53:30,722 --> 00:53:34,163
...certamente faz coisas misteriosas
com meu cinto de utilidades.
812
00:53:36,257 --> 00:53:37,754
Onde est�vamos?
813
00:53:39,701 --> 00:53:43,789
N�o quero atrapalhar seus pensamentos, mas
poderia me passar um guardanapo?
814
00:53:44,149 --> 00:53:46,925
Adam? Tenho manteiga por todos os lados.
815
00:53:49,165 --> 00:53:50,915
Cidade do M�xico.
816
00:53:51,450 --> 00:53:54,267
Nosso amigo misterioso preparou distra��es.
817
00:53:54,267 --> 00:53:56,074
Isso que quer que pensamos.
818
00:53:57,243 --> 00:53:58,274
Temos que ir ao M�xico?
819
00:53:58,274 --> 00:54:02,071
N�o, n�o vamos cair nessa duas vezes.
Existe um restaurante chamado "Cidade do M�xico"
820
00:54:02,071 --> 00:54:04,069
Bem perto daqui.
821
00:54:04,069 --> 00:54:06,488
Mas, e o resto dos vil�es?
822
00:54:06,488 --> 00:54:08,814
Tem uma pista escondida
em alguma de nossas hist�rias.
823
00:54:08,814 --> 00:54:09,966
Encontraremos pelo caminho, vamos.
824
00:54:12,786 --> 00:54:15,894
Bom, Bruce Wayne... e Dick Grayson.
825
00:54:15,894 --> 00:54:18,087
Batman n�o pode salv�-los agora.
826
00:54:20,838 --> 00:54:23,313
- Corta!
- Estava genial. Continuamos outro dia.
827
00:54:25,594 --> 00:54:26,782
Oh, Vincent!
828
00:54:28,002 --> 00:54:29,480
Pode parar agora, pode...
829
00:54:29,480 --> 00:54:31,367
Com toda essa muni��o? Nunca!
830
00:54:32,696 --> 00:54:34,534
Acho que atuar como Cabe�a de Ovo
lhe subiu a cabe�a.
831
00:54:34,727 --> 00:54:35,686
Voc� acha?
832
00:54:35,975 --> 00:54:36,934
Toma isso!
833
00:54:37,576 --> 00:54:38,477
E isso!
834
00:54:38,766 --> 00:54:39,725
Guerra de ovos!
835
00:54:40,203 --> 00:54:41,426
Exatamente!
836
00:54:41,426 --> 00:54:42,386
Ah �?!
837
00:54:42,579 --> 00:54:44,472
Algu�m mais est� "eggexcitado"?
838
00:55:14,242 --> 00:55:18,210
Seus ovos. Poderia pegar mais alguma coisa...
garotos?
839
00:55:18,210 --> 00:55:19,938
N�o por enquanto, obrigado.
840
00:55:23,773 --> 00:55:26,561
Voc� tem um amigo. � por minha conta.
841
00:55:28,893 --> 00:55:31,481
Obrigado Adam. Quanto ir� deixar de gorjeta?
842
00:55:31,481 --> 00:55:32,712
Cuidado Burt.
843
00:55:32,712 --> 00:55:38,050
Os melhores detetives trabalham aqui.
N�o podemos baixar a guarda por nenhum momento.
844
00:55:41,336 --> 00:55:43,844
Santo prato do dia!
Veja isso.
845
00:55:44,229 --> 00:55:49,056
Isso � um card�pio, Burt. Nada estranho
para esse lugar.
846
00:55:49,056 --> 00:55:51,231
Mas olhe para o que est� nele,
847
00:55:51,231 --> 00:55:53,055
ou melhor: "quem".
848
00:55:53,767 --> 00:55:55,378
um "Ham-Burgess"
849
00:55:55,378 --> 00:55:57,454
- O que?
- Feij�es "Gorshin Frank"
850
00:55:57,865 --> 00:55:59,555
Salada "C�sar Romero"
851
00:55:59,555 --> 00:56:01,026
"Vincent" Fritas.
852
00:56:01,731 --> 00:56:05,563
Tem at� drinques. Veja, "Julie Newmar-tini"
853
00:56:05,756 --> 00:56:07,624
"Archie-lil Cancani"
854
00:56:07,624 --> 00:56:08,584
"Cha Cha Gabor"
855
00:56:09,119 --> 00:56:10,261
"Liberacie"
856
00:56:11,400 --> 00:56:14,506
Todos disfar�ados de "pratos".
857
00:56:14,698 --> 00:56:18,685
Quase todos atores que atuaram
como vil�es s�o personagens de luta.
858
00:56:19,070 --> 00:56:19,933
Luta?
859
00:56:19,933 --> 00:56:22,850
Sim...e est�o tentando novamente.
860
00:56:23,682 --> 00:56:26,448
Qualquer um deles pode
estar machucado de uma luta.
861
00:56:27,111 --> 00:56:28,953
Adam, s�o apenas atores.
862
00:56:28,953 --> 00:56:31,706
Estou certo que querem que
que pensemos assim, Burt.
863
00:56:32,485 --> 00:56:34,578
Aqui tem algo a mais do que podemos ver.
864
00:56:40,752 --> 00:56:42,113
Muito estranho.
865
00:56:42,719 --> 00:56:43,703
O que foi?
866
00:56:43,703 --> 00:56:46,108
Est� na hora dos comerciais,
867
00:56:46,108 --> 00:56:48,727
mas aquela voz estranhamente est� muda.
868
00:56:50,324 --> 00:56:52,111
Deve estar de folga.
869
00:56:52,111 --> 00:56:53,071
Possivelmente.
870
00:56:53,394 --> 00:56:56,406
Mas agora que n�o fala, sinto sua falta.
871
00:57:07,235 --> 00:57:11,128
E se o ladr�o quiser que acreditemos
que seja um antigo inimigo?
872
00:57:11,128 --> 00:57:12,088
E � realmente...
873
00:57:12,936 --> 00:57:14,013
�...
874
00:57:14,729 --> 00:57:15,570
Quem?
875
00:57:15,570 --> 00:57:19,910
Algu�m carism�tico, querido, que
sempre esteve ali...
876
00:57:20,834 --> 00:57:22,720
... mas com problemas conosco.
877
00:57:22,720 --> 00:57:26,233
Todos t�m problemas com a gente,
censuras por todo show.
878
00:57:26,426 --> 00:57:27,986
Por que devemos obedecer? O p�blico nos adora.
879
00:57:27,986 --> 00:57:29,877
Por que os censuradores podem nos fechar.
880
00:57:29,877 --> 00:57:34,203
Existe muita insinua��o sexual sua
com as garotas. Deve seguir o roteiro.
881
00:57:34,203 --> 00:57:36,121
Eu fa�o palavra por palavra.
882
00:57:37,346 --> 00:57:40,580
Est� bem. Algumas excess�es.
883
00:57:40,580 --> 00:57:42,872
Suas falas n�o nos permitem edit�-las.
884
00:57:42,872 --> 00:57:43,832
Anos de experi�ncia.
885
00:57:44,025 --> 00:57:48,667
Todas as piadas sobre o cinto de utilidades, e
o "quer tocar no meu morcego"...
886
00:57:48,667 --> 00:57:50,404
e "Dick confia demais nos homens".
887
00:57:51,281 --> 00:57:53,246
Tamb�m tem culpa no cart�rio Burt !
888
00:57:53,246 --> 00:57:55,266
Veja, todos captam algo diferente sobre o show.
889
00:57:55,266 --> 00:57:57,948
Os garotos entendem as piadas e a
a��o, e os adultos...
890
00:57:57,948 --> 00:57:58,908
...bem...
891
00:57:58,908 --> 00:58:00,676
captam o show em um outro n�vel.
892
00:58:01,634 --> 00:58:04,279
...e tem tamb�m o Conselho Nacional de Seguran�a.
893
00:58:04,472 --> 00:58:06,145
Como os estamos incomodando?
894
00:58:06,145 --> 00:58:07,812
N�o est�o usando os cintos de seguran�a.
895
00:58:07,812 --> 00:58:08,868
No Batm�vel?
896
00:58:09,926 --> 00:58:13,587
Diga que o carro tem acess�rios modernos e seguros,
tirando a necessidade do uso do cinto.
897
00:58:13,587 --> 00:58:15,278
Os r�porteres falaram a mesma coisa,
898
00:58:15,278 --> 00:58:20,166
mas acho que seria �timo os super-her�is
terem tempo de apertar os cintos antes de partir.
899
00:58:22,101 --> 00:58:23,645
Tem raz�o, ficaria legal.
900
00:58:24,796 --> 00:58:26,996
Mas, tem uma reclama��o que n�o sei como resolver.
901
00:58:28,135 --> 00:58:29,088
E � sua, Burt.
902
00:58:29,581 --> 00:58:31,324
Minha? O que eu fiz?
903
00:58:31,726 --> 00:58:33,873
N�o � o que voc� faz, � mais sobre...
904
00:58:34,863 --> 00:58:36,263
...sua roupa.
905
00:58:36,590 --> 00:58:37,645
A fantasia?
906
00:58:49,331 --> 00:58:51,402
A cueca se ajusta como deve ser.
907
00:58:51,402 --> 00:58:53,434
Os super-her�is usam roupas apertadas.
908
00:58:53,434 --> 00:58:54,670
Cortam a resist�ncia do vento.
909
00:58:54,670 --> 00:58:58,625
- Diga isso para a Legi�o Cat�lica da Desc�ncia.
- N�o gostam como eu uso minhas roupas?
910
00:58:58,914 --> 00:59:00,292
Isso � todo seu?
911
00:59:02,311 --> 00:59:02,790
�?
912
00:59:05,928 --> 00:59:10,022
Tentamos tudo. Todos tipos
de... "corte"
913
00:59:10,022 --> 00:59:11,270
que pudemos pensar.
914
00:59:11,270 --> 00:59:16,203
Empurramos, tiramos... e acabaram todas as id�ias.
915
00:59:17,326 --> 00:59:19,024
N�o posso ajudar nisso.
916
00:59:19,217 --> 00:59:20,176
Verdade.
917
00:59:20,870 --> 00:59:22,296
Mas se a roupa n�o o esconde...
918
00:59:22,296 --> 00:59:24,134
...temos que buscar outras solu��es.
919
00:59:25,553 --> 00:59:26,551
Como?
920
00:59:32,857 --> 00:59:35,139
- Tentaram ataduras geladas?
- N�o funcionaram.
921
00:59:35,139 --> 00:59:37,296
E tenho queimaduras para mostr�-lo.
922
00:59:37,296 --> 00:59:38,660
Sou assim.
923
00:59:38,660 --> 00:59:40,983
- Acho que uma cirurgia...
- Nem pense nisso!
924
00:59:40,983 --> 00:59:42,672
N�o podem film�-lo da cintura pra cima?
925
00:59:42,672 --> 00:59:45,163
Ele � um her�i de a��o, precisamos
do ator por completo.
926
00:59:47,636 --> 00:59:54,079
Essa � a �ltima alternativa. Toma 1 destas a
cada 2 horas durante as filmagens,
927
00:59:54,079 --> 00:59:56,103
devem resolver a situa��o.
928
00:59:56,879 --> 00:59:58,198
Tem efeito tempor�rio.
929
00:59:59,529 --> 01:00:01,127
Espero que seja tempor�rio. O que s�o?
930
01:00:01,127 --> 01:00:02,897
N�o pergunte. Basta que funcionem.
931
01:00:06,117 --> 01:00:07,044
N�o consigo ler...
932
01:00:17,714 --> 01:00:20,152
Parece bom daqui. E diante das lentes?
933
01:00:20,152 --> 01:00:21,208
Vou ver.
934
01:00:36,162 --> 01:00:38,874
Vou tomar as p�lulas nesse
epis�dio e chega.
935
01:00:38,874 --> 01:00:41,193
- N�o sabe nem o que s�o?
- N�o, n�o me disseram.
936
01:00:41,193 --> 01:00:44,323
Tenho medo que funcionem bem
e o efeito ser permanente...
937
01:00:44,323 --> 01:00:47,117
Fa�a o que eu fa�o. Use a capa
para cobrir quando puder.
938
01:00:47,641 --> 01:00:49,186
Sua capa � maior que a minha.
939
01:00:49,186 --> 01:00:50,146
Preciso dela.
940
01:00:50,648 --> 01:00:52,694
E quando crescer poder� ter
uma capa grande tamb�m.
941
01:00:54,002 --> 01:00:57,124
Quem ir� reclamar depois da Liga da Desc�ncia?
942
01:00:57,741 --> 01:00:59,707
J� basta nosso outro problema.
943
01:01:01,642 --> 01:01:02,928
Outro problema?
944
01:01:03,210 --> 01:01:05,452
Fiquei sabendo que voc� e o Robin s�o gays.
945
01:01:06,289 --> 01:01:07,292
O que?
946
01:01:07,292 --> 01:01:12,343
Gay. Voc� sabe, Batman e Robin
possuem uma rela��o especial.
947
01:01:12,996 --> 01:01:15,971
Falam isso desde os anos 30. Que absurdo!
948
01:01:15,971 --> 01:01:18,648
Bom, n�o de acordo com esse Dr. Whertham.
949
01:01:18,648 --> 01:01:21,033
Ele criou um rebuli�o em cima disso no Senado.
950
01:01:21,033 --> 01:01:22,608
Deve admitir, parece suspeito.
951
01:01:24,303 --> 01:01:27,719
S�o apenas personagens de quadrinhos, Frank.
Est�o exagerando.
952
01:01:28,140 --> 01:01:30,433
N�o sou eu. N�o estou inventando.
953
01:01:30,433 --> 01:01:35,677
Veja: um adulto solteiro que tem
em sua mans�o um jovem pupilo?
954
01:01:36,266 --> 01:01:39,978
E se voc� notou, n�o h� nenhuma
figura feminina na casa.
955
01:01:39,978 --> 01:01:42,562
Tem a tia Harriet, nunca
permitir�a algo assim.
956
01:01:42,562 --> 01:01:44,458
Claro que n�o, se soubesse.
957
01:01:45,180 --> 01:01:49,284
Mas voc�s se mant�m ocultos
nas suas viagens secretas, certo?
958
01:01:49,477 --> 01:01:53,845
E Bruce e Dick quase nunca
saem com mulheres.
959
01:01:53,845 --> 01:01:57,774
Sem mencionar os uniformes estranhos e
as frases diferentes
960
01:01:57,774 --> 01:02:01,372
"Segure com as pernas e
deslize at� minha Batcaverna"
961
01:02:02,448 --> 01:02:05,267
Aceite, voc�s possuem uma rela��o estranha e esquisita.
962
01:02:05,267 --> 01:02:09,887
N�o vejo nada de estranho e diferente em dois caras
correndo de malhas e morando juntos.
963
01:02:13,720 --> 01:02:14,212
Oh.
964
01:02:18,619 --> 01:02:24,887
Sabe, tem a oportunidade perfeita para
silenciar esses rumores, nesta noite.
965
01:02:42,228 --> 01:02:45,865
A fama � um afrodis�aco, meu amigo.
Aproveite enquanto pode.
966
01:02:47,064 --> 01:02:49,452
Pare�o um garoto numa loja de doces.
967
01:02:49,652 --> 01:02:54,492
De dia sou humano e inofensivo, mas de
noite viro um vampiro sexual.
968
01:02:55,106 --> 01:02:59,094
Como um tubar�o faminto de
frente para v�rios peixes.
969
01:02:59,094 --> 01:03:01,487
Vampiros e tubar�es?
970
01:03:02,705 --> 01:03:05,144
Peixes? De onde tira isso?
971
01:03:05,607 --> 01:03:08,057
Oh vamos. Acha que n�o saio com ningu�m?
972
01:03:08,455 --> 01:03:10,123
Jo Saint John, Cat Welch,
973
01:03:10,123 --> 01:03:12,263
Nathalie Wood, Leslie Ann Warren.
974
01:03:12,519 --> 01:03:14,646
Creio que lida com tudo isso.
975
01:03:17,768 --> 01:03:19,111
A� vem.
976
01:03:32,584 --> 01:03:34,205
Outro "peixe"?
977
01:03:36,494 --> 01:03:38,072
ME LIGA
978
01:03:42,289 --> 01:03:43,993
Aquilo foi demais.
979
01:03:45,475 --> 01:03:49,183
Estive vendo seu trabalho por toda semana.
� bom no show.
980
01:03:50,877 --> 01:03:52,817
Mas ainda melhor fora.
981
01:03:53,857 --> 01:03:56,358
Podemos deitar at� que nasca o Sol?
982
01:03:56,358 --> 01:03:59,374
Por mais louco que possa parecer, tenho que ir.
983
01:04:00,522 --> 01:04:01,539
N�o pode!
984
01:04:03,521 --> 01:04:06,057
Odeio fazer isso, mas o trabalho espera.
985
01:04:06,948 --> 01:04:08,198
E a voc� tamb�m.
986
01:04:08,767 --> 01:04:10,140
Foi uma noite maravilhosa.
987
01:04:10,449 --> 01:04:12,188
N�o devia fazer isso, sabe?
988
01:04:12,188 --> 01:04:13,436
N�o deveria ir.
989
01:04:50,411 --> 01:04:51,561
Ol�?
990
01:04:52,631 --> 01:04:53,730
� voc�?
991
01:05:07,218 --> 01:05:08,053
Jesus!
992
01:05:08,342 --> 01:05:09,559
Espere! Socorro!
993
01:05:10,769 --> 01:05:12,047
O que est� fazendo?
994
01:05:28,418 --> 01:05:30,919
Foi muito legal ontem a noite.
N�o achou divertido?
995
01:05:31,416 --> 01:05:33,057
Sim, muito engra�ado.
996
01:05:33,057 --> 01:05:36,730
Deve ter sido como Tony Perkins se sintiu
em Psicose. Bem furioso.
997
01:05:37,229 --> 01:05:39,108
Te vejo depois, sim?
998
01:05:44,314 --> 01:05:46,589
Quando a Mulher-Gato tiver filhotes.
999
01:05:47,092 --> 01:05:50,372
Ningu�m de n�s est� perto
de recuperar o Batm�vel.
1000
01:05:50,638 --> 01:05:53,890
Eu ouvi voc�s garotos falarem
algo sobre um Batm�vel?
1001
01:05:54,856 --> 01:05:57,712
E o que voc� sabe sobre um Batm�vel?
1002
01:05:57,712 --> 01:06:01,451
Bem, tinha um estacionado bem em frente
do outro lado da rua h� uns 10 minutos.
1003
01:06:02,320 --> 01:06:05,309
Quem sabe ainda podemos...oh, n�o, a conta.
1004
01:06:05,309 --> 01:06:08,356
Por favor, � por minha conta.
1005
01:06:13,182 --> 01:06:17,034
Tinha raz�o, era permanente. Nunca se apagou.
1006
01:06:22,554 --> 01:06:24,588
Burt, a gorjeta.
1007
01:06:25,135 --> 01:06:27,083
Ela trabalha duro pelo dinheiro.
1008
01:06:30,037 --> 01:06:33,431
As pistas s�o t�o frias quanto
a cueca do Sr. Frio.
1009
01:06:33,431 --> 01:06:35,311
Espere! Bem ali!
1010
01:06:35,311 --> 01:06:36,900
�leo do Batm�vel.
1011
01:06:37,575 --> 01:06:39,219
Parece que nos deixaram um rastro.
1012
01:06:40,318 --> 01:06:41,553
De prop�sito.
1013
01:06:41,925 --> 01:06:43,551
Apenas devemos seguir as setas.
1014
01:06:43,551 --> 01:06:46,083
N�o, nenhum homem a p� �
p�reo para o Batm�vel.
1015
01:06:46,774 --> 01:06:49,086
De qualquer modo podemos tentar.
1016
01:06:49,312 --> 01:06:52,247
Enquanto o mist�rio aumenta, os minutos se passam.
1017
01:06:52,247 --> 01:06:56,888
Dever�o os �rf�os se contentarem
com o carro de "Os Monstros"?
1018
01:06:57,274 --> 01:06:58,829
Voltaremos.
1019
01:06:59,022 --> 01:07:03,217
Quem quer que seja, queria que
acreditasse mais em n�s.
1020
01:07:14,549 --> 01:07:17,008
Quem mais poderia ter vindo aqui?
1021
01:07:18,553 --> 01:07:20,197
� o nosso antigo est�dio!
1022
01:07:30,401 --> 01:07:34,610
Ah, n�o h� nada no mundo parecido
com um est�dio bem movimentado.
1023
01:07:35,166 --> 01:07:37,261
Sente falta, velho amigo?
1024
01:07:40,777 --> 01:07:44,009
N�o tenho nem tempo. Sou dono de
um est�dio de anima��o computadorizada.
1025
01:07:44,009 --> 01:07:47,093
Efeitos especiais para filmes, televis�o. E voc�?
1026
01:07:47,663 --> 01:07:49,700
Uma bela casa em Idaho.
1027
01:07:49,700 --> 01:07:52,195
C�u azul infinito, �guas cristalinas.
1028
01:07:52,837 --> 01:07:55,415
Uma esposa maravilhosa, fam�lia.
1029
01:07:55,415 --> 01:07:58,104
Um monte de Great Danishs
onde quer que olhe.
1030
01:07:58,104 --> 01:08:00,760
� um animal em extins�o que minha mulher cuida.
1031
01:08:01,596 --> 01:08:05,144
N�o tenho um Great Danish, mas tenho
uma esposa incr�vel.
1032
01:08:05,144 --> 01:08:06,810
Trinta anos de casado.
1033
01:08:07,003 --> 01:08:07,962
Filhos.
1034
01:08:08,742 --> 01:08:11,341
A vida � boa, Burt. A vida � boa.
1035
01:08:14,528 --> 01:08:19,326
Bem, acho que isso se encarregou
do que se passou conosco?
1036
01:08:19,326 --> 01:08:20,286
Acho que sim.
1037
01:08:21,312 --> 01:08:23,139
De volta a persegui��o?
1038
01:08:23,715 --> 01:08:24,990
De volta a persegui��o.
1039
01:08:25,183 --> 01:08:26,877
Oh, isso me lembra...
1040
01:08:28,337 --> 01:08:32,385
Os dias em Nova York, quando
est�vamos promovendo Batman e Robin.
1041
01:08:39,986 --> 01:08:42,993
N�o posso acreditar que passamos a noite com o Batman.
1042
01:08:45,134 --> 01:08:47,675
Se voc� est� aqui, quem est� vigiando Gotham City?
1043
01:08:47,675 --> 01:08:50,368
O Comiss�rio Gordon e o Chefe O'Hara.
1044
01:08:50,739 --> 01:08:54,087
Mas o �nico crime...est� aqui.
1045
01:08:55,654 --> 01:08:57,966
N�o me importa se me prender.
1046
01:09:06,768 --> 01:09:07,977
Oh, Deus. Esqueci!
1047
01:09:07,977 --> 01:09:11,394
Tenho uma confer�ncia com a imprensa
em uma hora e devo me arrumar.
1048
01:09:11,886 --> 01:09:15,561
Por que voc�s, belas damas, n�o colocam algo...
1049
01:09:15,561 --> 01:09:17,929
...e eu pedirei um caf�?
1050
01:09:26,158 --> 01:09:27,188
Adam!
1051
01:09:28,117 --> 01:09:30,962
Por favor n�o me diga que esqueceu
da confer�ncia de imprensa,
1052
01:09:30,962 --> 01:09:32,210
nessa manh�.
1053
01:09:32,499 --> 01:09:34,836
Recebi sua mensagem dizendo as 10 horas.
1054
01:09:35,603 --> 01:09:36,719
9:00!
1055
01:09:43,020 --> 01:09:44,791
Quem s�o essas pessoas?
1056
01:09:45,299 --> 01:09:45,898
Ol�.
1057
01:09:48,865 --> 01:09:50,023
Bom dia amigos...
1058
01:09:50,728 --> 01:09:52,173
Gostaria que conhecessem...
1059
01:09:52,528 --> 01:09:54,076
Lucy e...
1060
01:09:54,429 --> 01:09:55,836
April.
1061
01:09:57,268 --> 01:09:58,858
- Ol�.
- Como v�o?
1062
01:09:59,051 --> 01:10:01,132
Algu�m viu meu Bat-terno?
1063
01:10:09,957 --> 01:10:12,588
Se...o Batcomputador estiver certo...
1064
01:10:12,588 --> 01:10:15,331
...existe uma grande chance...
1065
01:10:15,883 --> 01:10:18,684
...que o malvado Rei Tut...
1066
01:10:19,018 --> 01:10:21,554
...est� focado na nova exibi��o...
1067
01:10:21,554 --> 01:10:23,594
- ...no museu...
- Est� fazendo de novo.
1068
01:10:24,188 --> 01:10:24,758
O que?
1069
01:10:24,758 --> 01:10:27,983
Quer um pouco mais de tempo para
terminar a cena?
1070
01:10:27,983 --> 01:10:30,085
Viram o que fez, certo? N�o estou louco.
1071
01:10:30,479 --> 01:10:32,150
Algu�m poderia me explicar?
1072
01:10:32,343 --> 01:10:35,755
Est� falando devagar de prop�sito
para aparecer mais.
1073
01:10:35,755 --> 01:10:39,584
Falo na bat-velocidade para exagerar
a observa��o do momento.
1074
01:10:39,584 --> 01:10:43,995
- E mais, quando tenho que falar voc� me interrompe...
- N�o interrompo n�o!
1075
01:10:43,995 --> 01:10:44,955
Fez de novo!
1076
01:10:44,955 --> 01:10:47,766
Sempre faz, corta os meus
di�logos pela metade.
1077
01:10:48,689 --> 01:10:50,572
Se chama "Pasando", Burt.
1078
01:10:50,572 --> 01:10:53,034
� apropriado que resolva todos os
quebra-cabe�as do show.
1079
01:10:53,034 --> 01:10:54,897
Isso porque sou o "Menino-Prod�gio"...
1080
01:10:54,897 --> 01:10:58,242
E n�o o "Menino-Imaginando" � a minha contribui��o.
1081
01:11:00,715 --> 01:11:03,934
- Problemas de rela��o de novo?
- Intervalo de cinco.
1082
01:11:03,934 --> 01:11:06,261
Vamos descansar! Voltamos em cinco minutos!
1083
01:11:07,482 --> 01:11:09,626
Sabe, enquanto descansamos
vamos falar sobre sua capa.
1084
01:11:09,626 --> 01:11:10,874
Minha capa?
1085
01:11:10,874 --> 01:11:13,511
Sim, sempre a levanta e me
cobre perante as c�meras.
1086
01:11:13,511 --> 01:11:15,555
� o jeito que o personagem
se move, Burt.
1087
01:11:15,889 --> 01:11:19,343
Se n�o sabe se posicionar diante das c�meras,
n�o � meu problema.
1088
01:11:22,136 --> 01:11:23,542
Oi Burt! Estamos prontos no set.
1089
01:11:23,754 --> 01:11:25,923
- Adam j� est� l�?
- J� vou cham�-lo.
1090
01:11:25,923 --> 01:11:28,156
Bom, irei ao set quando ele estiver l�.
1091
01:11:28,156 --> 01:11:29,065
N�o antes.
1092
01:11:33,597 --> 01:11:34,890
Adam, estamos prontos para voc�.
1093
01:11:34,890 --> 01:11:35,850
Burt j� est� l�?
1094
01:11:35,850 --> 01:11:36,810
J� lhe avisei que estamos prontos.
1095
01:11:36,810 --> 01:11:37,865
Mas j� est� l�?
1096
01:11:38,469 --> 01:11:40,010
N�o, mas j� disse que...
1097
01:11:40,010 --> 01:11:42,405
Avise-me quando ele decidir sair.
1098
01:11:50,175 --> 01:11:51,508
Est� fugindo de nossas m�os.
1099
01:11:51,508 --> 01:11:53,701
Come�ou com Burt chegando um pouco tarde,
1100
01:11:53,701 --> 01:11:55,593
mas agora o emocional est� na frente.
1101
01:11:56,238 --> 01:11:57,445
Isso � o que faremos.
1102
01:11:58,119 --> 01:12:01,071
Mudaremos os camarins, um de frente ao outro,
1103
01:12:01,071 --> 01:12:02,962
e quando estiver pronto no cen�rio...
1104
01:12:03,516 --> 01:12:04,922
- Adam!
- Burt!
1105
01:12:04,922 --> 01:12:06,028
Vamos l�!
1106
01:12:36,622 --> 01:12:39,361
Escutem garotos, voc�s realmente
devem acabar com isso.
1107
01:12:39,361 --> 01:12:43,514
Tenho problemas suficientes com a emissora,
a audi�ncia, com voc�s e outras coisas a mais.
1108
01:12:43,514 --> 01:12:44,574
O que disse a emissora?
1109
01:12:44,574 --> 01:12:45,852
Querem que acrescentamos algo,
1110
01:12:45,852 --> 01:12:48,609
algum novo elemento que mantenha
a audi�ncia interessada.
1111
01:12:48,609 --> 01:12:49,994
Que tal melhores scripts?
1112
01:12:49,994 --> 01:12:53,687
Que tal se mud�ssemos a "Dupla Din�mica"
para um "Tremendo Trio"?
1113
01:13:04,183 --> 01:13:06,897
- N�o sabia que tinha algu�m vendo...
- N�o me deixe interromp�-la.
1114
01:13:07,259 --> 01:13:08,571
Voc� sabe se mexer.
1115
01:13:09,356 --> 01:13:11,604
Oi. Sou Ivonne...
1116
01:13:12,276 --> 01:13:13,146
... Craig.
1117
01:13:13,991 --> 01:13:15,263
Adam.
1118
01:13:15,455 --> 01:13:16,414
West.
1119
01:13:17,166 --> 01:13:18,215
Eu sei.
1120
01:13:19,217 --> 01:13:20,703
E fui avisada.
1121
01:13:22,642 --> 01:13:25,040
Escutei que n�o ficou chateado com a id�ia.
1122
01:13:25,892 --> 01:13:27,192
Burt pensa o mesmo?
1123
01:13:28,847 --> 01:13:31,707
Para ser honesto, n�o acho que o show
precise de outro personagem.
1124
01:13:32,312 --> 01:13:33,446
Nada pessoal.
1125
01:13:34,100 --> 01:13:37,070
Talvez a Batgirl d� �s mulheres
algu�m com quem se identificarem.
1126
01:13:37,981 --> 01:13:41,004
Ou �timas curvas para atrair o p�blico masculino.
1127
01:13:41,395 --> 01:13:43,326
Escutei que tenho que tomar cuidado com voc�.
1128
01:13:43,326 --> 01:13:46,259
E agora que o conheci pessoalmente vejo
que as hist�rias s�o verdadeiras.
1129
01:13:46,802 --> 01:13:48,418
O "M�os-Soltas"?
1130
01:13:49,052 --> 01:13:53,208
Ei, somos totalmente profissionais por aqui.
1131
01:13:54,667 --> 01:13:56,154
Estamos perto, Batman?
1132
01:13:56,154 --> 01:13:58,032
O Coringa deve estar adiante,
1133
01:13:58,032 --> 01:14:00,155
agora v�o com calma, e me sigam.
1134
01:14:04,118 --> 01:14:04,945
Espere!
1135
01:14:06,575 --> 01:14:07,828
Corte! De novo.
1136
01:14:09,212 --> 01:14:10,602
Algum problema?
1137
01:14:11,367 --> 01:14:12,424
Onde est� sua m�o?
1138
01:14:12,617 --> 01:14:13,803
No seu ombro.
1139
01:14:13,996 --> 01:14:15,558
Um pouco mais embaixo, Adam.
1140
01:14:17,146 --> 01:14:18,646
Um erro natural, desculpem
meu personagem.
1141
01:14:22,714 --> 01:14:23,622
Se importa?
1142
01:14:23,622 --> 01:14:24,774
N�o mesmo.
1143
01:14:26,046 --> 01:14:27,640
Adam veja! L� est�!
1144
01:14:28,131 --> 01:14:29,397
O Batm�vel!
1145
01:14:32,324 --> 01:14:34,687
E com as chaves na ingni��o!
Conseguimos!
1146
01:14:43,220 --> 01:14:46,161
N�o est� achando isso f�cil demais?
1147
01:14:47,889 --> 01:14:49,832
R�pido! Pra fora do carro!
1148
01:14:49,832 --> 01:14:52,199
Santas trancas! N�o consigo!
1149
01:14:52,199 --> 01:14:54,115
Minha porta n�o quer abrir!
1150
01:15:08,159 --> 01:15:09,394
O que � isso?
1151
01:15:09,394 --> 01:15:12,840
Um Batm�vel programado para
dirigir sozinho?
1152
01:15:13,769 --> 01:15:16,481
Para onde est�o levando nossos her�is?
1153
01:15:16,481 --> 01:15:20,040
Onde quer que seja, n�o parece bom para Adam
1154
01:15:20,707 --> 01:15:22,153
e Burt.
1155
01:15:26,489 --> 01:15:28,552
Continuem ligados.
1156
01:15:42,964 --> 01:15:44,579
DINAMITE
1157
01:15:44,579 --> 01:15:47,592
Santas ruas sem-sa�da!
Ser� poss�vel...
1158
01:15:47,592 --> 01:15:50,511
estarmos em uma esp�cie de
antigo cen�rio da Batcaverna?
1159
01:15:50,902 --> 01:15:52,461
O mist�rio continua.
1160
01:15:53,323 --> 01:15:57,040
Mas a julgar por esses �ngulos de c�meras,
diria que o inimigo est� por perto.
1161
01:15:57,040 --> 01:16:00,830
Sempre quis saber por que os vil�es
eram filmados por �ngulos esquisitos.
1162
01:16:00,830 --> 01:16:03,387
Porque eram dementes, velho amigo!
1163
01:16:04,330 --> 01:16:05,646
Claro.
1164
01:16:06,105 --> 01:16:08,456
Temos quase todas as pistas.
1165
01:16:08,809 --> 01:16:12,932
Pense como acabou o Batman... antes
que a gente mesmo acabe.
1166
01:16:13,534 --> 01:16:16,343
Pense... como nunca pensou antes.
1167
01:16:17,626 --> 01:16:18,574
Pense!
1168
01:16:19,655 --> 01:16:22,233
Bem, a audi�ncia caiu...
1169
01:16:22,233 --> 01:16:29,072
Nem mesmo Ivonne Craig em sua Batmoto e
seu traje apertado pode salvar o dia...
1170
01:16:31,196 --> 01:16:33,370
N�o posso acreditar que est�o nos cancelando.
1171
01:16:33,370 --> 01:16:35,422
Ainda n�o � em definitivo.
1172
01:16:35,986 --> 01:16:37,629
A emissora busca outro p�blico, s�...
1173
01:16:37,629 --> 01:16:40,188
...que o est�dio pede mais recursos.
1174
01:16:43,405 --> 01:16:46,294
Devia ter aceitado o pap�l em "O Graduado"
quando me ofereceram.
1175
01:16:46,294 --> 01:16:48,043
Poderia ser o Dustin Hoffman hoje.
1176
01:16:48,353 --> 01:16:49,336
Quando foi isso?
1177
01:16:49,336 --> 01:16:52,823
Na �ltima temporada. A emissora n�o
me liberou do contrato.
1178
01:16:54,409 --> 01:16:56,045
Me convidaram para James Bond.
1179
01:16:57,137 --> 01:17:00,754
Bond deveria ser brit�nico e n�o
uma esp�cie de super-her�i.
1180
01:17:03,319 --> 01:17:04,663
Estamos loucos?
1181
01:17:05,335 --> 01:17:07,067
Gastei uma fortuna.
1182
01:17:08,131 --> 01:17:09,747
E se n�o puder trabalhar novamente?
1183
01:17:09,747 --> 01:17:11,716
N�o se preocupe. Passar�o meses...
1184
01:17:11,716 --> 01:17:13,466
...at� que se tome uma decis�o.
1185
01:17:18,182 --> 01:17:19,836
� um dia triste para todos n�s.
1186
01:17:19,836 --> 01:17:21,340
Esses s�o os �ltimos.
1187
01:17:21,340 --> 01:17:22,977
� dif�cil ver tudo acabar.
1188
01:17:22,977 --> 01:17:25,403
Ser� que outra emissora nos levaria?
1189
01:17:25,403 --> 01:17:27,304
N�o possuem o dinheiro t�o em cima da hora.
1190
01:17:27,733 --> 01:17:29,854
O custo para reconstruir tudo � muito alto.
1191
01:17:29,854 --> 01:17:32,692
E mesmo se pud�ssemos, as plantas
do set desapareceram.
1192
01:17:33,097 --> 01:17:35,028
- Ca�adores de souvenir?
- Provavelmente.
1193
01:17:35,351 --> 01:17:37,156
Mas tivemos um desempenho respeitoso.
1194
01:17:37,156 --> 01:17:38,596
Tr�s boas temporadas.
1195
01:17:39,414 --> 01:17:40,137
Ei,
1196
01:17:40,330 --> 01:17:42,878
lutamos muito para fazer o
show e estamos orgulhosos.
1197
01:17:42,878 --> 01:17:44,708
Estava orgulhoso de toda nossa fam�lia.
1198
01:17:45,092 --> 01:17:47,015
Apenas queria que durasse um pouco mais.
1199
01:17:48,564 --> 01:17:50,613
- Boa sorte, garotos.
- Obrigado.
1200
01:18:01,459 --> 01:18:03,192
Triste em ver acabar, Adam?
1201
01:18:03,192 --> 01:18:04,152
� a televis�o.
1202
01:18:04,152 --> 01:18:08,293
Gostei de trabalhar com voc�, mesmo que os vil�es
n�o tivesse recebido o respeito que merecessem.
1203
01:18:08,680 --> 01:18:09,863
Ter� seu dia.
1204
01:18:11,410 --> 01:18:12,572
Conte com isso.
1205
01:18:12,891 --> 01:18:14,774
Posso ver que guardou as chaves do Batm�vel.
1206
01:18:14,774 --> 01:18:15,734
Sim.
1207
01:18:15,734 --> 01:18:16,694
Algo para poder lembrar.
1208
01:18:19,686 --> 01:18:20,798
At� longo...
1209
01:18:20,798 --> 01:18:22,168
por enquanto.
1210
01:18:27,534 --> 01:18:29,789
As plantas estavam no seu carro naquele dia!
1211
01:18:30,078 --> 01:18:31,691
As plantas do set!
1212
01:18:32,259 --> 01:18:34,457
Veneramos a mente de um louco.
1213
01:18:35,064 --> 01:18:37,765
Minha mente! E bem-vindo � ela!
1214
01:18:38,446 --> 01:18:39,582
Alfred?
1215
01:18:40,388 --> 01:18:42,946
Jerry! Quantas vezes devo repetir?
1216
01:18:42,946 --> 01:18:44,651
� Jerry!
1217
01:18:45,175 --> 01:18:48,222
Foi o mordomo! Dev�amos ter
descobrido muito antes.
1218
01:18:48,222 --> 01:18:49,820
Seu traidor!
1219
01:18:49,820 --> 01:18:53,112
Muito mais do que pensa, senhor West.
1220
01:19:04,349 --> 01:19:05,935
Santo giro de canh�o!
1221
01:19:05,935 --> 01:19:07,579
Teu mordomo � o...
1222
01:19:07,579 --> 01:19:08,622
... Frank Gorshin?
1223
01:19:09,845 --> 01:19:13,159
Planejava isso desde o
�ltimo dia no est�dio.
1224
01:19:13,519 --> 01:19:19,187
Todo esse tempo com as plantas roubadas
e ainda � o melhor que pode fazer?
1225
01:19:19,870 --> 01:19:22,432
Era muito complicado, t� bom?
1226
01:19:23,713 --> 01:19:25,178
Mesmo com ajuda.
1227
01:19:27,218 --> 01:19:29,124
Julie Newmar.
1228
01:19:29,566 --> 01:19:32,562
Por que n�o a reconhecia com
o disfarce de vaqueira?
1229
01:19:32,983 --> 01:19:36,801
Pela mesma raz�o que as pessoas n�o
reconhecem Bruce Wayne como Batman.
1230
01:19:38,070 --> 01:19:38,790
Bem lembrado.
1231
01:19:38,790 --> 01:19:42,404
Por anos voc�s dois ficaram com a gl�ria...
1232
01:19:42,693 --> 01:19:46,857
...enquanto n�s, os atores que interpretavam
os vil�es, sofr�amos em sil�ncio.
1233
01:19:46,857 --> 01:19:50,531
E quem recebeu a nomea��o do EMI pelo seriado?
1234
01:19:50,531 --> 01:19:52,470
Eu quem fui! Eu!
1235
01:19:52,759 --> 01:19:54,077
E onde isso me levou?
1236
01:19:54,497 --> 01:19:58,587
Broadway, Vegas, filmes, televisi�o,
carros de treinamento!
1237
01:19:58,587 --> 01:20:00,208
Sim, isso � verdade.
1238
01:20:00,560 --> 01:20:02,853
Concentre-se, Frank! Concentre-se!
1239
01:20:03,469 --> 01:20:05,231
Por que voc� mesmo n�o se concentra?
1240
01:20:06,715 --> 01:20:08,019
Tem raz�o. Foco.
1241
01:20:08,212 --> 01:20:12,065
Agora decidimos reclamar o que
� nosso por direito.
1242
01:20:12,065 --> 01:20:15,325
Traz�-los aqui para sua maldi��o.
1243
01:20:17,680 --> 01:20:21,605
Precisamente em 3 minutos, esse rel�gio
detonar� a bomba a qual voc�s est�o...
1244
01:20:21,915 --> 01:20:24,394
...amarrados indefesos nesse momento.
1245
01:20:24,620 --> 01:20:25,583
Frank...
1246
01:20:26,140 --> 01:20:27,142
...est� maluco.
1247
01:20:27,142 --> 01:20:29,119
Tem raz�o que estou.
1248
01:20:29,312 --> 01:20:32,231
N�o, quis dizer no modo pejorativo.
1249
01:20:33,096 --> 01:20:34,878
Essa n�o � uma bomba de verdade.
1250
01:20:34,878 --> 01:20:36,515
� feita de cartolina.
1251
01:20:38,704 --> 01:20:40,237
N�o explodir�!
1252
01:20:40,237 --> 01:20:42,653
E voc� n�o era um vil�o! Era um ator!
1253
01:20:42,653 --> 01:20:45,837
Posso ser um ator, posso ser um vil�o,
posso esticar!
1254
01:20:45,837 --> 01:20:47,649
Tenho mal�cia!
1255
01:20:47,649 --> 01:20:49,562
Infinitamente!
1256
01:20:50,277 --> 01:20:54,578
E com voc�s fora, a pr�xima reuni�o
de cinema ser� nossa.
1257
01:20:55,393 --> 01:20:57,497
Essa � uma id�ia melhor.
1258
01:20:57,497 --> 01:20:59,216
Uma melhor id�ia para n�s.
1259
01:20:59,505 --> 01:21:00,884
Adeus para voc�s!
1260
01:21:03,228 --> 01:21:06,127
Queria poder ficar pra ver os fogos,
1261
01:21:06,449 --> 01:21:09,745
todo aquele barulho e as coisas voadoras.
1262
01:21:10,225 --> 01:21:12,562
Que tal um passeio no Batm�vel?
1263
01:21:13,578 --> 01:21:14,865
Vamos.
1264
01:21:16,385 --> 01:21:18,276
Frank, estou te avisando!
1265
01:21:18,276 --> 01:21:20,203
N�o toque naquele bot�o vermelho!
1266
01:21:30,363 --> 01:21:32,574
"Bem-vindos � Caverna do C�nion Bronson"
1267
01:21:36,046 --> 01:21:37,287
Diabos!
1268
01:21:37,626 --> 01:21:38,859
Ele sabe...
1269
01:21:38,859 --> 01:21:42,231
Ele sabe que tudo que me diz pra n�o fazer,
eu acabo fazendo.
1270
01:21:42,711 --> 01:21:44,405
Tenho que apertar aquele bot�o.
1271
01:21:44,405 --> 01:21:45,939
� um truque.
1272
01:21:46,132 --> 01:21:47,577
N�o o aperte.
1273
01:21:47,577 --> 01:21:50,861
Tenho que fazer, � um tique do personagem.
1274
01:21:52,428 --> 01:21:53,303
Tenho que apertar.
1275
01:21:55,180 --> 01:21:56,905
- Devo...
- N�o!
1276
01:22:00,381 --> 01:22:03,534
S� nos restam dois minutos, o filme
j� ter� acabado.
1277
01:22:03,986 --> 01:22:05,088
N�o se preocupe, velho amigo.
1278
01:22:05,088 --> 01:22:08,306
Na verdade, guardei 3 souveniers do show no �ltimo dia.
1279
01:22:08,306 --> 01:22:09,950
As chaves do Batm�vel.
1280
01:22:09,950 --> 01:22:10,910
Minha antiga roupa.
1281
01:22:11,455 --> 01:22:12,281
E...
1282
01:22:12,281 --> 01:22:13,241
...isso.
1283
01:22:13,795 --> 01:22:15,448
Santo departamento de miscel�nea!
1284
01:22:15,448 --> 01:22:18,400
� uma rel�quia do show?
Um batarang?
1285
01:22:18,824 --> 01:22:25,053
Um ator guarda as rel�quias �bvias.
� realmente isso, e tem as pontas bem afiadas.
1286
01:22:43,753 --> 01:22:45,738
Que bom que a bomba era de mentira.
1287
01:23:02,942 --> 01:23:04,669
Como voc� n�o se quiemou?
1288
01:23:05,274 --> 01:23:06,542
Tenho um dubl�.
1289
01:23:07,012 --> 01:23:07,914
Droga!
1290
01:23:08,728 --> 01:23:09,831
Socorro!
1291
01:23:11,293 --> 01:23:12,182
Socorro!
1292
01:23:12,182 --> 01:23:13,238
Burt, veja!
1293
01:23:13,671 --> 01:23:15,747
Santos bot�es ejetores! Funcionou!
1294
01:23:15,747 --> 01:23:16,707
Socorro!
1295
01:23:19,971 --> 01:23:22,358
Nos desca daqui!
1296
01:23:22,808 --> 01:23:24,004
Chame a pol�cia!
1297
01:23:24,004 --> 01:23:25,437
Que eles os peguem!
1298
01:23:29,296 --> 01:23:30,339
Al�?
1299
01:23:30,751 --> 01:23:32,046
Al�?
1300
01:23:33,375 --> 01:23:34,240
N�o funciona.
1301
01:23:34,240 --> 01:23:37,027
� de mentirinha, use seu celular.
1302
01:23:40,953 --> 01:23:43,129
Devemos lev�-lo para os �rf�os.
1303
01:23:43,129 --> 01:23:44,640
Al�, polic�a?
1304
01:23:48,458 --> 01:23:50,901
Alguma outra id�ia brilhante?
1305
01:23:51,825 --> 01:23:53,196
Estou pensando...
1306
01:23:53,196 --> 01:23:54,156
...estou pensando.
1307
01:23:59,148 --> 01:24:01,024
...e acabamos chegando, garotos.
1308
01:24:03,029 --> 01:24:05,748
Ol� bela dama. Voc� � orf�?
1309
01:24:05,748 --> 01:24:07,716
Est� livre para ado��o?
1310
01:24:07,716 --> 01:24:09,874
Algumas coisas nunca mudam.
1311
01:24:11,541 --> 01:24:13,727
De todos os desejos dos desejos,
1312
01:24:13,727 --> 01:24:16,008
em uma cidade que se consome entre seus edif�cios,
1313
01:24:16,008 --> 01:24:19,183
o tesouro s�o as antigas s�ries de TV.
1314
01:24:19,555 --> 01:24:21,325
Finais felizes por todos os lados,
1315
01:24:21,325 --> 01:24:24,625
atores felizes, crian�as felizes, audi�ncias felizes,
1316
01:24:24,897 --> 01:24:26,222
emissoras felizes.
1317
01:24:28,311 --> 01:24:30,967
E eu. Sou Lyle Waggoner...
1318
01:24:31,473 --> 01:24:33,973
...e se tivessem me dado o seu pap�l
ainda estar�amos no ar.
1319
01:24:44,412 --> 01:24:46,479
Um �rf�o roubou o Batm�vel!
1320
01:24:46,479 --> 01:24:47,439
Um �rf�o de verdade?
1321
01:24:47,728 --> 01:24:49,868
Ou um vil�o disfar�ado de �rf�o?
1322
01:24:49,868 --> 01:24:50,921
Dever�amos chamar a pol�cia?
1323
01:24:51,431 --> 01:24:53,231
Acha que j� n�o t�m problemas demais?
1324
01:24:56,172 --> 01:24:57,251
Ainda tenho tempo.
1325
01:24:59,110 --> 01:25:00,038
Porque n�o?
1326
01:25:00,038 --> 01:25:02,307
A emo��o da persegui��o, meu amigo.
1327
01:25:02,692 --> 01:25:04,183
A emo��o da persegui��o.
98705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.