All language subtitles for Return To The Batcave The Misadventures Of Adam And Burt (2003)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,104 --> 00:00:11,132 De Volta � Batcaverna As Desaventuras de Adam e Burt 2 00:01:30,808 --> 00:01:34,080 Alfred, preciso de voc�! 3 00:01:36,226 --> 00:01:37,699 Ah, o que usar? 4 00:01:37,699 --> 00:01:39,331 Muito escuro... 5 00:01:39,715 --> 00:01:40,674 muito liso... 6 00:01:41,059 --> 00:01:42,018 muito formal... 7 00:01:43,074 --> 00:01:44,416 muito retr�... 8 00:01:46,370 --> 00:01:49,160 N�o � Alfred, senhor West, � Jerry. 9 00:01:50,018 --> 00:01:52,067 Alfred era o cara da s�rie de TV. 10 00:01:52,259 --> 00:01:54,539 H� um evento de caridade no museu do carro esta noite... 11 00:01:55,185 --> 00:01:57,597 ...e parece que est�o me esperando. 12 00:01:58,273 --> 00:02:00,349 De �ltima hora, n�o? 13 00:02:00,349 --> 00:02:02,859 A caridade n�o marca hora, meu amigo. 14 00:02:03,197 --> 00:02:04,899 Suponho que precisar� do seu carro. 15 00:02:04,899 --> 00:02:08,073 N�o, preciso de algo mais moderno... 16 00:02:08,073 --> 00:02:09,214 algo menos formal, 17 00:02:10,138 --> 00:02:11,508 algo... 18 00:02:12,368 --> 00:02:13,789 ...casual. 19 00:02:14,204 --> 00:02:16,721 Tenho justamente o que precisa. 20 00:02:16,721 --> 00:02:19,172 E est� carregado e pronto para partir. 21 00:02:26,200 --> 00:02:28,102 Nunca me acostumarei a isso. 22 00:02:28,783 --> 00:02:30,710 O senhor o instalou em caso de emerg�ncias? 23 00:02:30,710 --> 00:02:33,646 Oh, n�o. J� estava quando comprei aa casa... 24 00:02:34,136 --> 00:02:36,066 ...eu apenas coloquei esta placa. 25 00:02:36,699 --> 00:02:38,067 Belo toque. 26 00:02:38,558 --> 00:02:40,597 Isso � tudo, obrigado Alfred. 27 00:02:40,597 --> 00:02:41,557 Jerry. 28 00:02:42,776 --> 00:02:43,802 Jerry. 29 00:02:48,248 --> 00:02:50,789 Nunca faz nada do jeito mais f�cil. 30 00:03:00,909 --> 00:03:02,820 Precisar� disto. 31 00:03:03,570 --> 00:03:05,777 Usei as escadas. 32 00:03:06,192 --> 00:03:07,404 As escadas? 33 00:03:07,404 --> 00:03:08,460 Algum dia lhe mostrarei. 34 00:03:18,705 --> 00:03:20,423 Estamos contentes por estar aqui, 35 00:03:20,423 --> 00:03:21,874 por�m houve algum erro. 36 00:03:21,874 --> 00:03:23,172 N�o lhe convidamos, 37 00:03:23,172 --> 00:03:25,845 este � um evento particular para os patrocinadores do museu. 38 00:03:26,575 --> 00:03:29,226 Ent�o por que colocoram este convite na minha porta de noite? 39 00:03:29,226 --> 00:03:31,008 Adorei que tenha vindo, Robin. 40 00:03:31,008 --> 00:03:32,649 Se importa de cham�-lo de Robin? 41 00:03:32,649 --> 00:03:34,479 Na verdade prefiro meu nome verdadeiro... 42 00:03:34,479 --> 00:03:36,031 o outro era somente um personagem... 43 00:03:36,031 --> 00:03:37,093 Menino-prod�gio, ent�o! 44 00:03:38,340 --> 00:03:39,326 Quase. 45 00:03:39,326 --> 00:03:40,911 Dick Grayson. 46 00:03:41,147 --> 00:03:41,979 � Burt. 47 00:03:41,979 --> 00:03:43,131 Burt Ward. 48 00:03:44,838 --> 00:03:45,824 Bem. 49 00:03:47,545 --> 00:03:48,891 Ol�. 50 00:03:49,740 --> 00:03:52,033 Agora acho que voc� vai me dizer que ele � meu her�i favorito. 51 00:03:52,033 --> 00:03:54,444 Ol�. Sou Adam West. 52 00:03:57,305 --> 00:03:58,769 Apenas concorde. 53 00:04:00,025 --> 00:04:00,605 Bom... 54 00:04:00,605 --> 00:04:03,078 ...estamos entusiasmados de receb�-los aqui. 55 00:04:03,078 --> 00:04:04,325 Tenho que fazer um an�ncio. 56 00:04:04,773 --> 00:04:06,236 Por favor fiquem. 57 00:04:08,757 --> 00:04:11,177 Tamb�m recebeu um convite, velho amigo? 58 00:04:11,177 --> 00:04:14,335 Sim, mas o meu � falso. N�o fui convidado. 59 00:04:15,262 --> 00:04:16,978 Estranho. 60 00:04:16,978 --> 00:04:19,128 Muito, muito estranho. 61 00:04:19,128 --> 00:04:20,088 Aten��o. 62 00:04:20,088 --> 00:04:22,212 Posso ter suas aten��es, por favor? 63 00:04:22,475 --> 00:04:25,086 Como sabem, amanh� esta exposi��o se abre ao p�blico... 64 00:04:25,086 --> 00:04:26,689 e a dezenas de �rf�os de sorte. 65 00:04:26,882 --> 00:04:29,243 Por�m esta noite � somente para n�s. 66 00:04:29,436 --> 00:04:31,834 Alguns dos carros mais raros do mundo... 67 00:04:31,834 --> 00:04:34,059 incluindo um em especial. 68 00:04:34,252 --> 00:04:36,697 Um dos carros mais famosos de todos os tempos. 69 00:04:41,187 --> 00:04:42,918 O Batm�vel! 70 00:04:43,217 --> 00:04:44,453 O cl�ssico Batm�vel, 71 00:04:44,453 --> 00:04:47,018 desenhado por George Barris para a s�rie de TV, 72 00:04:47,018 --> 00:04:49,068 n�o confundir com o da vers�o de cinema. 73 00:04:49,441 --> 00:04:51,281 Isto n�o pode ser uma coincid�ncia. 74 00:04:52,489 --> 00:04:55,242 Podemos entrar nele, pelos velhos tempos? 75 00:04:55,242 --> 00:04:56,886 Claro, por favor. 76 00:04:57,763 --> 00:04:59,554 Senhoras e senhores, 77 00:04:59,554 --> 00:05:02,856 temos uma visita supresa dos atores que interpretaram a dupla din�mica: 78 00:05:02,856 --> 00:05:05,742 Adam West e Burt Ward! 79 00:05:11,773 --> 00:05:14,568 Parece que foi ontem. 80 00:05:14,568 --> 00:05:16,535 Quase 35 anos, Burt. 81 00:05:16,535 --> 00:05:18,661 O tempo voa. 82 00:05:19,199 --> 00:05:21,366 J� me esqueci algumas fun��es desses bot�es. 83 00:05:21,768 --> 00:05:23,391 Eu n�o apertaria se fosse... 84 00:05:36,484 --> 00:05:38,270 Desculpe, n�o sabia que estava carregado. 85 00:05:38,462 --> 00:05:40,782 Por isso deixaram que eu o dirigisse. 86 00:05:41,401 --> 00:05:43,752 Vamos sair antes de causar mais estragos. 87 00:05:47,542 --> 00:05:49,637 Sabia que eu guardei a chave? 88 00:05:50,365 --> 00:05:52,260 Uma esp�cie de...suvenir. 89 00:05:52,687 --> 00:05:53,939 Mesmo? 90 00:05:54,132 --> 00:05:55,763 Quem poderia saber disso? 91 00:05:55,763 --> 00:05:56,819 Eu... 92 00:05:57,341 --> 00:05:59,767 ...e � justamente o que estava esperando. 93 00:06:08,792 --> 00:06:10,452 Algu�m acenda as luzes! 94 00:06:14,044 --> 00:06:15,550 O Batm�vel foi roubado! 95 00:06:16,031 --> 00:06:17,689 Usando minhas chaves! 96 00:06:18,954 --> 00:06:20,504 Santo tra�o de pneu, vejam! 97 00:06:20,504 --> 00:06:23,837 Eles foram de dois a um, escaparam em duas rodas. 98 00:06:23,837 --> 00:06:25,449 Esse malandro! 99 00:06:25,449 --> 00:06:28,748 Pode ser um malandro, mas � um excelente motorista. 100 00:06:28,748 --> 00:06:31,045 Temos que chamar a pol�cia. Algu�m tem um celular? 101 00:06:32,283 --> 00:06:33,764 N�o h� tempo para isso. 102 00:06:34,368 --> 00:06:36,109 Este � um trabalho para atores. 103 00:06:36,642 --> 00:06:38,674 Encontraremos o Batm�vel. 104 00:06:38,674 --> 00:06:41,508 N�s? Nem sabemos por onde come�ar. 105 00:06:43,135 --> 00:06:44,861 Talvez aqui. 106 00:06:49,725 --> 00:06:51,140 Um elefante. 107 00:06:51,140 --> 00:06:53,840 "Eu sempre fa�o isso". 108 00:06:54,769 --> 00:06:57,881 O que significa? O que um elefante sempre faz? 109 00:06:57,881 --> 00:06:59,335 Algu�m? 110 00:07:01,856 --> 00:07:04,407 Devemos solucionar o enigma no caminho. Vamos Burt! 111 00:07:05,117 --> 00:07:06,885 Adam, voc� est� louco! 112 00:07:07,868 --> 00:07:08,630 Obrigado. 113 00:07:15,004 --> 00:07:16,363 Usaremos meu autom�vel. 114 00:07:16,363 --> 00:07:18,055 Isso j� est� decidido. 115 00:07:18,055 --> 00:07:20,520 Ei, se est�o atr�s do Batm�vel, ele foi por ali. 116 00:07:23,812 --> 00:07:25,806 Tem um olho afiado, meu amigo. 117 00:07:27,702 --> 00:07:29,559 O motorista disse algo? 118 00:07:29,847 --> 00:07:31,084 Sim, o trajeto. 119 00:07:31,084 --> 00:07:32,164 Carretera, Arizona. 120 00:07:32,357 --> 00:07:33,508 Arizona? 121 00:07:33,508 --> 00:07:34,935 Pode levar at� o amanhecer. 122 00:07:34,935 --> 00:07:37,031 Estes �rf�os contam com a gente, Burt. 123 00:07:37,525 --> 00:07:41,064 Quer olhar para aqueles olhos tristes amanh�... 124 00:07:41,064 --> 00:07:43,024 e diz�-los que n�o haver� o Batm�vel? 125 00:07:43,886 --> 00:07:45,471 Tem raz�o, vamos! 126 00:07:46,444 --> 00:07:48,682 D� uma gorjeta ao homem, sim? 127 00:07:56,195 --> 00:07:57,135 Obrigado. 128 00:08:01,394 --> 00:08:04,613 O ladr�o deveria saber que um de n�s estava com a chave do Batm�vel. 129 00:08:04,613 --> 00:08:05,477 � claro. 130 00:08:05,477 --> 00:08:07,115 Obviamente fomos enganados para ir ao... 131 00:08:07,115 --> 00:08:08,852 ...museu esta noite por esse motivo. 132 00:08:09,301 --> 00:08:10,951 E agora c� estamos, 133 00:08:10,951 --> 00:08:13,945 tentando resolver este quebra-cabe�as. 134 00:08:14,268 --> 00:08:16,343 Ah...a emo��o da persegui��o. 135 00:08:16,827 --> 00:08:17,703 J� sei! 136 00:08:17,703 --> 00:08:19,527 "O que um elefante sempre faz?" 137 00:08:19,527 --> 00:08:22,333 Um elefante sempre nunca esquece. 138 00:08:22,961 --> 00:08:26,223 Sempre...nunca esquece? 139 00:08:27,014 --> 00:08:29,100 A �nica resposta poss�vel. 140 00:08:29,833 --> 00:08:32,787 Algu�m quer que nos lembramos. 141 00:08:32,787 --> 00:08:35,348 A solu��o deste mist�rio no presente... 142 00:08:35,934 --> 00:08:38,086 ...est� escondido em algum lugar do nosso passado. 143 00:08:38,086 --> 00:08:40,488 Ent�o temos que lembrar de tudo, cada detalhe. 144 00:08:40,488 --> 00:08:42,366 Como terminou, e como tudo come�ou. 145 00:08:42,616 --> 00:08:44,422 Em outras palavras, temos que falar sobre coisas desagrad�veis? 146 00:08:44,615 --> 00:08:46,183 Devemos falar de tudo. 147 00:08:47,589 --> 00:08:49,325 Voc� tinha um show de TV no Hava�... 148 00:08:49,325 --> 00:08:51,809 quando era apena Billy West Anderson. 149 00:08:51,809 --> 00:08:54,441 Se refere ao show do Kini-Popo? 150 00:08:54,441 --> 00:08:56,734 Sim, voc� e "Peaches". 151 00:09:00,296 --> 00:09:02,318 Foi h� muito tempo atr�s. 152 00:09:02,318 --> 00:09:04,117 Um aviso, meu caro amigo... 153 00:09:04,117 --> 00:09:05,965 se tivermos que lembrar disso, 154 00:09:05,965 --> 00:09:09,868 devemos recordar tamb�m o que voc� fazia antes da s�rie. 155 00:09:09,868 --> 00:09:11,938 Eu estava na vida real. 156 00:09:12,904 --> 00:09:15,997 Est� bem, n�o estava fazendo nada de extraordin�rio com as vendsas, 157 00:09:15,997 --> 00:09:18,601 pelo menos minha mulher e eu t�nhamos um lugar na praia. 158 00:09:19,526 --> 00:09:20,995 Algo assim. 159 00:09:23,333 --> 00:09:24,842 Ei, encontrei mais dois 160 00:09:27,414 --> 00:09:28,890 Deve estar bom, n�o acha? 161 00:09:30,178 --> 00:09:31,581 Suficiente para comprar a janta, eu acho. 162 00:09:32,412 --> 00:09:33,758 Creio que n�o passaremos fome. 163 00:09:33,758 --> 00:09:36,421 Viu s�? J� provou ao meu pai que est� pronto. 164 00:09:36,806 --> 00:09:38,316 Que dia. 165 00:09:38,854 --> 00:09:40,919 Cozinhar batatas e asas de frango n�o � bem... 166 00:09:40,919 --> 00:09:42,096 o que esperava da vida. 167 00:09:42,975 --> 00:09:44,436 Isso mudar�. 168 00:09:44,436 --> 00:09:47,814 Basta vender mais uma casa para que possa pagar suas aulas de atua��o. 169 00:09:49,092 --> 00:09:50,727 Isto �, antes que comecem.. 170 00:09:50,727 --> 00:09:53,657 Vendi apenas duas casa em dois anos, 800 d�lares. 171 00:09:53,657 --> 00:09:55,403 N�o � suficiente nem para comprar carne. 172 00:09:56,041 --> 00:09:58,416 Pode conseguir emprego como figurante em um filme. 173 00:09:58,801 --> 00:10:00,364 Isso � come�ar de baixo, 174 00:10:00,557 --> 00:10:02,314 quero que as pessoas me levem a s�rio. 175 00:10:02,593 --> 00:10:04,277 Se quero ser ator tenho que fazer direito. 176 00:10:04,527 --> 00:10:07,136 Bom, n�o pode ficar esperando que o telefone toque. 177 00:10:14,762 --> 00:10:16,881 Achei que era um inimigo do crime s�rio. 178 00:10:16,881 --> 00:10:18,084 Absolutamente s�rio, Lou. 179 00:10:18,084 --> 00:10:20,605 Isso � que � engra�ado, ele n�o sabe que � divertido. 180 00:10:21,248 --> 00:10:23,611 Falou que dan�a? 181 00:10:23,611 --> 00:10:27,195 Sim...acho que chamarei isso de "Batusi", 182 00:10:27,195 --> 00:10:29,007 parecido com el watusi, s� que... 183 00:10:29,007 --> 00:10:31,946 Adam, olhe o que aconteceu a todos que usaram fantasias. 184 00:10:32,424 --> 00:10:35,791 George Reeves como Superman, Clayton Moore como o Cavaleiro Solitario... 185 00:10:35,791 --> 00:10:37,378 N�o puderam conseguir outros trabalhos depois! 186 00:10:37,378 --> 00:10:39,537 Correrei o risco porque amei o script, 187 00:10:39,537 --> 00:10:43,504 seja um bom empres�rio...fale com o produtor e me consiga esse papel. 188 00:10:47,664 --> 00:10:49,798 - Sim senhor? - Mande-o entrar. 189 00:10:51,522 --> 00:10:53,475 O senhor Dosh ir� receb�-lo agora. 190 00:10:55,546 --> 00:10:58,341 Nossa esta��o tem comerciais que o Adam fez, como... 191 00:10:58,341 --> 00:11:00,720 o de James Bond para bebidas infantis. 192 00:11:00,924 --> 00:11:01,892 Muito esperto. 193 00:11:01,892 --> 00:11:05,270 Bom, sabe, meu cliente tem feito pap�is muito s�rios. 194 00:11:05,270 --> 00:11:08,992 Perry Mason, Maverick, TV, filmes... 195 00:11:09,185 --> 00:11:13,349 ...a s�rie de detetives, trabalhou com Steve McQueen, Peter Fonda... 196 00:11:13,349 --> 00:11:15,367 Voc� viu "Robson Cruso� em Marte", n�o? 197 00:11:15,367 --> 00:11:17,713 Voc� n�o precisa vender o Adam, eu j� o vi. 198 00:11:17,713 --> 00:11:18,686 Eu adorei. 199 00:11:19,070 --> 00:11:20,402 Esse cara tem talento, 200 00:11:20,787 --> 00:11:22,666 e est� se preparando para um grande filme de velho-oeste agora. 201 00:11:22,666 --> 00:11:26,037 Se ele tiver que recusar esse pap�l, terei que avis�-los esta tarde. 202 00:11:26,037 --> 00:11:28,637 A pergunta �: ele dir� as falas corretamente? 203 00:11:28,637 --> 00:11:31,022 Pode fazer qualquer coisa... 204 00:11:32,704 --> 00:11:34,095 ... confie em mim. 205 00:11:47,691 --> 00:11:49,491 Bert Gervis Jr. 206 00:11:53,001 --> 00:11:55,261 Devo-me encontrar com... 207 00:11:56,046 --> 00:11:57,552 ... esse cara aqui. 208 00:11:57,552 --> 00:11:59,030 Diretor de elenco. 209 00:12:00,416 --> 00:12:02,009 Pelo port�o � direita. 210 00:12:02,009 --> 00:12:04,348 Abram para o senhor Olivie. 211 00:12:06,899 --> 00:12:08,080 Desculpe. 212 00:12:10,693 --> 00:12:12,315 Preciso de um empurr�ozinho. 213 00:12:13,337 --> 00:12:14,643 J� deu. 214 00:12:33,453 --> 00:12:35,390 Este � o seu curr�culo? 215 00:12:35,390 --> 00:12:37,698 N�o h� muito por aqui. 216 00:12:37,698 --> 00:12:40,852 Na verdade, n�o h� nada. 217 00:12:40,852 --> 00:12:42,631 Bem, eu n�o soube o que listar. 218 00:12:42,631 --> 00:12:44,110 Tenho habilidades especiais. 219 00:12:44,110 --> 00:12:47,250 Eu sei patinar no gelo, desde os dois anos... 220 00:12:47,250 --> 00:12:48,573 ... fui patinador profissional. 221 00:12:48,573 --> 00:12:51,836 Sou faixa preta em Tae Kwan Do, quebro madeira com minhas m�os... 222 00:12:51,836 --> 00:12:54,372 ... tijolos tamb�m, qualquer outra coisa. 223 00:12:56,553 --> 00:12:58,683 Posso ler tr�s mil palavras por minuto. 224 00:13:00,126 --> 00:13:01,628 Muitos est�o sem voz por isso. 225 00:13:03,042 --> 00:13:07,920 Ent�o, imagino que esteja atuando h�... 226 00:13:07,920 --> 00:13:09,087 ... 15, 17 anos? 227 00:13:10,476 --> 00:13:11,167 Claro. 228 00:13:13,209 --> 00:13:15,407 Sabe, � um pouco grande para este pap�l. 229 00:13:15,702 --> 00:13:18,476 Tem certeza que n�o crescer� mais? 230 00:13:18,476 --> 00:13:21,148 Prometo ao senhor, n�o crescerei mais. 231 00:13:23,750 --> 00:13:27,102 Vamos film�-lo um pouco. 232 00:13:27,102 --> 00:13:29,086 Vejamos como fica visto pela c�mera. 233 00:13:35,981 --> 00:13:39,024 Este � um show de �poca? Com desenhos? 234 00:13:39,313 --> 00:13:41,216 N�o sabe para que est� se candidatando? 235 00:13:41,845 --> 00:13:43,679 Quanto tempo est� nesse neg�cio? 236 00:13:44,740 --> 00:13:46,430 - De verdade? - Sim. 237 00:13:46,622 --> 00:13:47,582 Esta � a minha primeira tentativa. 238 00:13:48,096 --> 00:13:49,374 A �nica? 239 00:13:50,042 --> 00:13:51,800 Para qualquer coisa? 240 00:13:51,800 --> 00:13:53,326 � um problema? 241 00:13:54,128 --> 00:13:55,310 Apenas... 242 00:13:55,991 --> 00:13:58,028 ... mostre um pouco do que me contou. 243 00:13:58,028 --> 00:14:00,517 - Aquelas coisas de artes-marciais. - Certo. 244 00:14:01,057 --> 00:14:02,932 - Vamos l�. - Ah, t�. 245 00:14:05,678 --> 00:14:07,813 Bert Gervis Junior... 246 00:14:10,081 --> 00:14:11,954 Deveria pensar em mudar isso. 247 00:14:12,611 --> 00:14:14,240 Teste para Robin. 248 00:14:15,014 --> 00:14:16,175 Robin? 249 00:14:16,175 --> 00:14:17,215 Esperem. 250 00:14:17,435 --> 00:14:19,096 �, o companheiro do Batman. 251 00:14:19,406 --> 00:14:20,725 O personagem de hist�rias em quadrinhos. 252 00:14:20,725 --> 00:14:21,973 Est� brincando? 253 00:14:22,339 --> 00:14:24,416 Eu fingia ser o Superboy quando tinha 3 anos. 254 00:14:24,951 --> 00:14:27,156 Voava dando voltas em meu triciclo, sou perfeito para isso. 255 00:14:27,391 --> 00:14:31,882 Deixamos... que a emissora e o produtor decidam isso, Ok? 256 00:14:31,882 --> 00:14:34,856 - Fa�a apenas a sua coisa. - T� bom. 257 00:14:36,223 --> 00:14:38,401 Muito bem, rodando... Bert Gervis Jr. 258 00:14:41,373 --> 00:14:44,077 Ok, primeiro farei umas quedas r�pidas... 259 00:14:44,077 --> 00:14:45,851 mostrar como rolar e deslizar. 260 00:14:45,851 --> 00:14:47,693 Se quiserem, tamb�m posso quebrar alguns blocos de madeira. 261 00:14:48,188 --> 00:14:49,246 �timo. 262 00:15:18,299 --> 00:15:21,184 Isso foi um teste para a TV ou para entrar no circo? 263 00:15:21,184 --> 00:15:24,403 Olha, o que isso tem a ver com encontrar o Batm�vel? 264 00:15:24,403 --> 00:15:26,555 E espere um momento, essa n�o � minha �gua? 265 00:15:30,696 --> 00:15:33,544 Acho que a pista est� no nosso passado. 266 00:15:33,544 --> 00:15:35,992 - O que � isso? - ... devemos encontr�-la. 267 00:15:36,726 --> 00:15:37,997 Adam, veja. 268 00:15:37,997 --> 00:15:40,745 O bar "Estrada para o Arizona" tem um happy hour. 269 00:15:40,745 --> 00:15:43,774 �timo lugar, bem perto do museu de carros. 270 00:15:46,878 --> 00:15:48,579 Sabia sobre esse lugar? 271 00:15:48,867 --> 00:15:49,827 Sim, por que? 272 00:16:09,866 --> 00:16:12,827 Onde nos encontramos pela primeira vez? O primeiro dia das filmagens? 273 00:16:12,827 --> 00:16:14,445 N�o foi num teste de tela? 274 00:16:14,445 --> 00:16:18,526 N�o, ainda n�o tinha assinado o contrato, fui apenas para ver se t�nhamos uma qu�mica. 275 00:16:19,164 --> 00:16:20,616 Sim, claro. 276 00:16:21,977 --> 00:16:24,360 T�nhamos que deixar a emissora escolher. 277 00:16:24,360 --> 00:16:26,370 Se lembra do outro Batman? 278 00:16:26,370 --> 00:16:28,958 Lyle Waggoner, de "O Show de Carol Burnett". 279 00:16:37,585 --> 00:16:40,417 Estive pensando muito no meu personagem. 280 00:16:40,417 --> 00:16:43,038 Ele n�o � s� um personagem de quadrinhos. 281 00:16:43,038 --> 00:16:46,112 Precisa de um ponto de vista, atitude. 282 00:16:46,112 --> 00:16:48,021 Ele tem atitude, odeia o crime. 283 00:16:48,021 --> 00:16:50,583 E por uma boa raz�o, viu seus pais morrerem durante um assalto. 284 00:16:51,150 --> 00:16:54,711 Fiz o meu dever de casa, vi as s�ries antigas... 285 00:16:54,711 --> 00:16:56,726 li as hist�rias dos outros personagens... 286 00:16:56,726 --> 00:16:57,815 E por que? 287 00:16:58,056 --> 00:17:00,724 Porque s�o personagens que agem como Batman. 288 00:17:01,231 --> 00:17:02,807 Tenho muitas boas id�ias para isso... 289 00:17:02,807 --> 00:17:06,695 �timo Adam, por�m hoje s� queremos ver como voc� e o garoto trabalham juntos, Ok? 290 00:17:06,695 --> 00:17:07,655 Burt, por aqui. 291 00:17:09,666 --> 00:17:12,031 Este � Adam West, que ser� Bruce Wayne nessa cena com voc�. 292 00:17:12,031 --> 00:17:12,991 Adam, Bert Gervis. 293 00:17:13,375 --> 00:17:14,967 � Burt Ward agora. 294 00:17:15,375 --> 00:17:17,399 Vejam, Ward era o sobrenome de minha m�e... 295 00:17:17,399 --> 00:17:19,455 e Burt com "u" no lugar do "e"... 296 00:17:19,989 --> 00:17:21,258 ...soa mais forte. 297 00:17:22,245 --> 00:17:24,677 Certamente melhorou, estou boquiaberto. 298 00:17:25,352 --> 00:17:28,183 Porque n�o dedicamos um tempo para discutir nossos personagens? 299 00:17:28,183 --> 00:17:30,604 Bom, estava planejando em apenas dizer minhas falas. 300 00:17:34,463 --> 00:17:36,012 Existe algo a mais? 301 00:17:38,090 --> 00:17:40,150 Bem...talvez um pouco. 302 00:17:42,667 --> 00:17:43,743 Muito bem! 303 00:17:43,743 --> 00:17:45,457 Podemos fazer isso gente? A emissora est� aguardando. 304 00:17:49,173 --> 00:17:51,036 E quando nossa caseira avisar a senhora Cooper? 305 00:17:51,326 --> 00:17:55,155 Quando ela souber o que faz em nossas...viagens de pescaria... 306 00:17:56,354 --> 00:17:57,738 ...tenho medo que morra de susto. 307 00:17:57,738 --> 00:18:00,616 O que � algo que ningu�m quer ter por�m ningu�m quer perder? 308 00:18:00,616 --> 00:18:06,797 Que hora do rel�gio se parece... com os trilhos de um trem? 309 00:18:06,797 --> 00:18:09,129 222, Avenida Glover. 310 00:18:14,542 --> 00:18:16,038 Quem � esse? 311 00:18:16,038 --> 00:18:17,382 Lyle Waggoner 312 00:18:17,382 --> 00:18:18,342 E o outro? 313 00:18:18,630 --> 00:18:20,030 Adam West 314 00:18:20,030 --> 00:18:22,220 - Se quer minha opni�o... - Lyle estava bem. 315 00:18:22,866 --> 00:18:24,975 Por�m Adam � a op��o mais l�gica. 316 00:18:24,975 --> 00:18:27,443 Um aspecto mais her�ico, o rosto quadrado... 317 00:18:27,443 --> 00:18:28,403 Sem argumentos, Bill! 318 00:18:29,834 --> 00:18:32,171 E o garoto Ward tamb�m se saiu bem. 319 00:18:32,171 --> 00:18:34,233 O que os garotos da rede quiserem. 320 00:18:34,233 --> 00:18:36,608 Adam West e Burt Ward ent�o. 321 00:18:42,619 --> 00:18:45,531 - O que acha? - Meu Deus, � maravilhoso. 322 00:18:46,012 --> 00:18:47,866 � como se a revista em quadrinhos ganhasse vida. 323 00:18:48,615 --> 00:18:50,064 Tudo � etiquetado. 324 00:18:50,857 --> 00:18:53,728 Muito engra�ado. O oscilosc�pio, os batcomputadores... 325 00:18:54,017 --> 00:18:55,072 ...tudo certo. 326 00:18:56,065 --> 00:18:58,120 Isso � nosso? Essa � a Batcaverna? 327 00:18:58,120 --> 00:19:00,284 � �timo ver os sonhos ganharem vida, n�o? 328 00:19:00,284 --> 00:19:01,436 Come�ar algo novo. 329 00:19:01,436 --> 00:19:04,060 Especialmente algo assim, que ningu�m j� tenha visto antes. 330 00:19:04,253 --> 00:19:05,212 Por isso quis fazer. 331 00:19:05,766 --> 00:19:07,442 N�o acredito que fa�o parte disso. 332 00:19:07,656 --> 00:19:10,389 Temos muito trabalho pela frente. Iremos ao ar duas vezes por semana. 333 00:19:10,389 --> 00:19:11,797 Quartas e quintas. 334 00:19:11,797 --> 00:19:12,757 Duas vezes por semana. 335 00:19:13,168 --> 00:19:15,244 Os finais de suspense manter�o a audi�ncia. 336 00:19:15,909 --> 00:19:17,516 Como disse, estamos dando algo diferente. 337 00:19:18,126 --> 00:19:20,005 Espero que estejam prontos para isso. 338 00:19:20,005 --> 00:19:20,965 Vamos oficializar garotos. 339 00:19:21,610 --> 00:19:24,405 Batman...conhe�a Robin. 340 00:19:31,132 --> 00:19:31,922 Espere! 341 00:19:32,211 --> 00:19:34,133 Congele essa lembran�a. 342 00:19:34,421 --> 00:19:36,095 N�o est�vamos sozinhos naquele dia. 343 00:19:36,095 --> 00:19:39,282 Tem raz�o Adam, existia mais algu�m l�. 344 00:19:39,649 --> 00:19:41,994 Algu�m espiando pelas sombras. 345 00:19:41,994 --> 00:19:44,158 Os garotos bons n�o espiam. 346 00:19:45,656 --> 00:19:49,859 E posso apostar que quem quer que tenha sido � a mesma pessoa que estamos procurando hoje. 347 00:19:50,588 --> 00:19:52,005 Mas quem poderia ser? 348 00:19:52,005 --> 00:19:57,882 E poder�o Adam e Burt encontr�-lo e recuperar o Batm�vel antes que seja tarde? 349 00:19:57,882 --> 00:19:59,034 Continuem ligados. 350 00:19:59,681 --> 00:20:00,811 Escutou isso? 351 00:20:02,247 --> 00:20:03,510 Escutou o que? 352 00:20:06,053 --> 00:20:08,600 Apenas um eco do passado, meu amigo... 353 00:20:08,600 --> 00:20:10,860 ...apenas um eco do passado. 354 00:20:26,445 --> 00:20:28,397 ESTRADA PARA O ARIZONA 355 00:20:31,319 --> 00:20:33,605 Apenas tr�s quadras do museu. 356 00:20:33,909 --> 00:20:36,254 E s� nos tomou 14 horas. 357 00:20:44,279 --> 00:20:47,956 N�o est� muito cheio, mas certamente ameno. 358 00:20:49,936 --> 00:20:51,708 Todos est�o nos olhando. 359 00:20:52,476 --> 00:20:55,662 Bom saber que ainda temos f�s por toda parte. 360 00:20:56,820 --> 00:20:58,250 Como est�o, homens? 361 00:20:59,430 --> 00:21:01,387 Sim, somos n�s. 362 00:21:01,676 --> 00:21:05,376 Se deixarem seus nomes e endere�os com o barman, lhe enviaremos fotos. 363 00:21:05,376 --> 00:21:09,075 Pe�a algo molhado pra mim. Foi uma longa viagem e o banheiro me chama. 364 00:21:09,075 --> 00:21:10,345 Feito. 365 00:21:12,284 --> 00:21:13,526 O que querem? 366 00:21:13,526 --> 00:21:20,515 Alguma informa��o, duas "club sodas", muito gelo e uma com cereja. 367 00:21:21,045 --> 00:21:22,839 Acha que voc� e seu amigo aguentam isso? 368 00:21:23,185 --> 00:21:24,514 Isso... 369 00:21:24,514 --> 00:21:26,605 ...e mais. 370 00:21:27,578 --> 00:21:30,680 Parece um desafio... senhor. 371 00:21:32,849 --> 00:21:35,422 Meu nome � Arizona, 372 00:21:35,675 --> 00:21:37,540 igual ao do bar. 373 00:21:38,111 --> 00:21:39,298 E voc�? 374 00:21:39,298 --> 00:21:41,939 Sou um homem procurando por um Batm�vel. 375 00:21:42,295 --> 00:21:45,206 E eu sou uma mulher procurando por uma dan�a. 376 00:21:46,323 --> 00:21:47,760 N�o tem m�sica. 377 00:22:04,621 --> 00:22:07,316 Eu sabia que era voc�, senhor West. 378 00:22:07,316 --> 00:22:08,276 Como poderia? 379 00:22:08,995 --> 00:22:11,844 Apenas um homem sabe dan�ar assim. 380 00:22:20,013 --> 00:22:22,939 Me diga...eu sempre imaginei... 381 00:22:22,939 --> 00:22:25,912 O que voc� realmente disse sobre probabilidades? 382 00:22:25,912 --> 00:22:29,174 Tudo que eu puder citar a qualquer momento. 383 00:22:29,870 --> 00:22:32,442 Mas � para eu saber e voc� descobrir. 384 00:22:38,084 --> 00:22:39,746 Est� mentindo. 385 00:22:40,810 --> 00:22:44,312 Essa gatinha se envolveu com Batman na s�rie? 386 00:22:45,061 --> 00:22:48,443 Estive sempre perto dessa gata, 387 00:22:48,443 --> 00:22:50,643 mas evitei seus ataques. 388 00:22:50,643 --> 00:22:53,149 Voc� diz isso como se fosse algo ruim. 389 00:22:53,906 --> 00:22:55,401 E eu acho que ela estava... 390 00:22:56,619 --> 00:22:58,488 ... fascinada. 391 00:22:58,488 --> 00:22:59,920 Diga-me. 392 00:23:00,678 --> 00:23:03,668 Diga-me o que sabe sobre o Batm�vel. 393 00:23:05,807 --> 00:23:09,151 Bem... � algo que precisa saber, 394 00:23:09,151 --> 00:23:10,470 e que voc� deve descobrir. 395 00:23:11,802 --> 00:23:13,746 Corta essa! 396 00:23:16,714 --> 00:23:18,510 Suas bebidas est�o esperando. 397 00:23:30,014 --> 00:23:31,609 S�o cinco pratas. 398 00:23:35,952 --> 00:23:40,471 Aquela bruxa loira me lembra algu�m mas n�o sei quem poderia ser. 399 00:23:41,086 --> 00:23:42,666 Est� falando de quem? 400 00:23:48,442 --> 00:23:51,595 Aparentemente era uma bela miragem. 401 00:23:54,660 --> 00:23:56,107 Adam veja! 402 00:23:56,107 --> 00:23:58,644 Aquele foi nosso primeiro dia de filmagem no Bronson Canion. 403 00:24:01,209 --> 00:24:04,001 Possivelmente uma pista para este mist�rio. 404 00:24:15,733 --> 00:24:17,678 - Ol� Jan. - Ol�. 405 00:24:22,386 --> 00:24:24,351 Precisa de ajuda para se vestir, senhor West? 406 00:24:24,351 --> 00:24:25,311 Fa�o sozinho. 407 00:24:25,531 --> 00:24:28,102 Me colocar no disfarce ser� me colocar no personagem. 408 00:24:29,104 --> 00:24:30,079 Obrigado. 409 00:24:32,151 --> 00:24:36,014 Sua m�scara, camisa, veste, capa, cuecas, cal�as...e botas. 410 00:24:36,649 --> 00:24:38,167 N�o acho que precise de ajuda. 411 00:24:38,974 --> 00:24:40,286 J� volto. 412 00:24:47,530 --> 00:24:49,187 N�o vou nem falar. 413 00:25:51,664 --> 00:25:52,993 Cidad�os. 414 00:25:57,879 --> 00:25:58,886 Perfeito, senhor West. 415 00:26:05,771 --> 00:26:07,568 Realmente estou fazendo isso. 416 00:26:12,107 --> 00:26:13,607 Ol� companheiro. 417 00:26:13,607 --> 00:26:14,567 Cavaleiro das trevas. 418 00:26:18,191 --> 00:26:19,917 N�o consigo enxergar com essa m�scara. 419 00:26:20,727 --> 00:26:23,666 N�o h� vis�o perif�rica, nem sequer acima ou abaixo. 420 00:26:25,401 --> 00:26:28,386 Por�m posso us�-la, o personagem � dif�cil de qualquer jeito. 421 00:26:28,848 --> 00:26:30,567 As suas cal�as est�o... 422 00:26:31,416 --> 00:26:32,540 apertadas? 423 00:26:33,112 --> 00:26:36,172 Elas prendem meus joelhos e co�am. 424 00:26:36,998 --> 00:26:38,391 E quem usa cueca do lado de fora? 425 00:26:38,647 --> 00:26:40,241 N�s, meu amigo. 426 00:26:40,241 --> 00:26:42,344 Colocamos as cal�as para consertar o mundo. 427 00:26:42,344 --> 00:26:44,250 Sim, mas � inc�modo. 428 00:26:44,250 --> 00:26:46,486 Essa capa aperta meu pesco�o, e essa m�scara... 429 00:26:46,486 --> 00:26:48,476 ...fazem as minhas orelhas se parecerem com as do Dumbo. 430 00:26:49,119 --> 00:26:50,168 Ei Burt. 431 00:26:50,168 --> 00:26:51,941 Sou Sam, primeiro AD. 432 00:26:52,153 --> 00:26:52,901 AD? 433 00:26:54,064 --> 00:26:55,127 Assistente de Dire��o. 434 00:26:56,320 --> 00:26:58,663 Ouvi que era novo, s� n�o sabia o quanto. 435 00:26:58,895 --> 00:27:00,162 Estamos pronto para voc�. 436 00:27:00,355 --> 00:27:01,314 Muito bem. 437 00:27:04,128 --> 00:27:05,638 Oh bem, muito bem. 438 00:27:05,977 --> 00:27:07,710 Relaxe, sair� bem. 439 00:27:16,081 --> 00:27:17,313 Este � o Batm�vel? 440 00:27:17,313 --> 00:27:21,248 � um Lincoln Futura '55 adaptado por George Barris para n�s. 441 00:27:21,248 --> 00:27:22,400 V� e suba no carro. 442 00:27:26,933 --> 00:27:27,860 Ok... 443 00:27:27,860 --> 00:27:31,938 Nesta cena, voc� e Batman saem da Batcaverna e a c�mera ir� tomar um �ngulo � sua esquerda. 444 00:27:31,938 --> 00:27:32,898 Alguma pergunta? 445 00:27:33,290 --> 00:27:35,173 - N�o, foi bem claro. - �timo...Batman! 446 00:27:44,776 --> 00:27:46,562 Esse n�o � Adam. 447 00:27:47,418 --> 00:27:48,991 N�o, � um dubl�. 448 00:27:52,302 --> 00:27:54,749 Ent�o...voc� � um dubl�? 449 00:28:00,353 --> 00:28:02,960 Seu trabalho � sempre perigoso? 450 00:28:04,667 --> 00:28:08,184 - Quase sempre se fizer direito. - Ok, primeira posi��o! 451 00:28:10,776 --> 00:28:13,922 Esperem! Pare! Pare! 452 00:28:13,922 --> 00:28:15,226 Qual � o problema? 453 00:28:15,226 --> 00:28:17,126 Desculpe perguntar... 454 00:28:17,126 --> 00:28:20,002 Assim como Adam tem seu pr�prio dubl�, eu n�o deveria ter um? 455 00:28:20,002 --> 00:28:20,962 Voc� tem. 456 00:28:21,362 --> 00:28:24,067 Est� ali...o que est� tomando caf� com o Adam. 457 00:28:29,152 --> 00:28:30,502 Por que ele n�o est� na cena? 458 00:28:30,782 --> 00:28:33,530 Quando o carro der a volta voc� estar� de frente para a c�mera. 459 00:28:33,723 --> 00:28:35,273 O p�blico saber� que n�o � voc�. 460 00:28:35,583 --> 00:28:36,233 Em seus lugares! 461 00:28:47,886 --> 00:28:49,467 Segure em algo. 462 00:28:50,352 --> 00:28:51,420 Segurar aonde? 463 00:28:51,420 --> 00:28:52,380 A��o! 464 00:28:55,638 --> 00:28:57,225 N�o n�o n�o, espera, para para! 465 00:28:58,271 --> 00:29:02,261 Voc� deslocou o dedo...como? 466 00:29:03,138 --> 00:29:04,921 N�o acreditaria se te contasse. 467 00:29:05,555 --> 00:29:08,432 De todas as formas, amanh� � outro dia, n�o? 468 00:29:09,177 --> 00:29:11,462 Burt Ward, Frank Gorshin. O "Charada". 469 00:29:11,462 --> 00:29:15,492 � um prazer trabalhar com voc�, senhor Gorshin. Gostei muito quando junto de Kirk Douglas e Sullivan. 470 00:29:16,465 --> 00:29:18,710 "Um Grande Sapato". 471 00:29:20,701 --> 00:29:23,388 Sabe garoto? As estrelas do show deveriam ser os vil�es... 472 00:29:23,388 --> 00:29:25,986 e existem muitos, como o Charada por exemplo! 473 00:29:27,123 --> 00:29:28,334 Ah, sim sou eu! 474 00:29:29,390 --> 00:29:30,636 Bem, esta � a cena. 475 00:29:30,636 --> 00:29:33,356 Aqui � onde Robin escapa da explos�o do carro. 476 00:29:36,601 --> 00:29:37,673 Explos�o? 477 00:29:40,336 --> 00:29:41,296 A��o! 478 00:29:43,859 --> 00:29:44,636 Mer...! 479 00:29:48,971 --> 00:29:50,878 Tenho queimaduras em todas as partes. 480 00:29:51,070 --> 00:29:54,016 Posso ver...seus bra�os...sua cabe�a. 481 00:29:54,919 --> 00:29:57,647 Quis dizer...todas as partes. 482 00:30:00,457 --> 00:30:01,388 Ol�. 483 00:30:01,872 --> 00:30:04,369 Sup�e-se que Batman atravesar� esse muro para te salvar, mas... 484 00:30:04,657 --> 00:30:07,020 ...ningu�m pensou em construir uma parede falsa. 485 00:30:07,020 --> 00:30:08,323 Como atravessar�? 486 00:30:08,707 --> 00:30:10,146 Pensamos em colocar uma pequena carga. 487 00:30:10,530 --> 00:30:12,928 Espere, v�o explodir a parede comigo amarrado aqui? 488 00:30:13,408 --> 00:30:14,847 N�o se preocupe, n�o tem problema. 489 00:30:14,847 --> 00:30:15,999 N�o � seu problema. 490 00:30:16,308 --> 00:30:17,978 Bem, creio que est� resolvido. 491 00:30:17,978 --> 00:30:20,012 E � uma solu��o "explosiva". 492 00:30:22,522 --> 00:30:23,900 Disse "explosiva"? 493 00:30:23,900 --> 00:30:25,340 N�o quis dizer bem isso. 494 00:30:27,189 --> 00:30:29,868 Na verdade quis sim. Adam, por favor venha pra c�... 495 00:30:31,202 --> 00:30:32,207 Adam? 496 00:30:33,740 --> 00:30:36,115 Isso poderia virar cinzas depois de tudo. 497 00:30:48,458 --> 00:30:50,692 Tr�s dias seguidos? 498 00:30:50,692 --> 00:30:53,609 Se fosse voc�, pensaria num novo trabalho. 499 00:30:56,789 --> 00:30:59,951 Sempre achei que voc� sofreu bastante com esses acidentes. 500 00:31:01,303 --> 00:31:05,531 Sempre aconteciam acidentes com fogo, eletricidade. 501 00:31:05,531 --> 00:31:08,305 E ainda seu apelido era "chamusca"... 502 00:31:09,294 --> 00:31:10,648 ...disse tudo. 503 00:31:10,936 --> 00:31:13,139 Por isso ganharam uma nota, n�o? 504 00:31:13,139 --> 00:31:15,482 Devem ter feito uma fortuna nessa �poca. 505 00:31:15,482 --> 00:31:16,922 Me pagavam pouco. 506 00:31:16,922 --> 00:31:19,627 Muito pouco, s� US$3,50 por semana. 507 00:31:19,875 --> 00:31:22,960 Pelo menos sobreviveu a primeira semana. 508 00:31:24,161 --> 00:31:25,376 Quase. 509 00:31:33,957 --> 00:31:35,318 Socorro! Socorro! 510 00:31:35,318 --> 00:31:36,470 Maqueiro! Ali! 511 00:31:37,175 --> 00:31:40,640 A vida n�o era exatamente "um dia na praia" pra mim. 512 00:31:46,329 --> 00:31:48,385 O que acham do papai interpretando o Batman? 513 00:31:48,385 --> 00:31:50,667 Acho legal. Pode voar? 514 00:31:50,667 --> 00:31:52,641 N�o filho, o Batman n�o voa. 515 00:31:52,641 --> 00:31:54,405 O Batman se pendura em batcordas. 516 00:31:55,263 --> 00:31:57,677 � �timo. Posso lev�-lo comigo algum dia. 517 00:31:59,288 --> 00:32:00,895 Ele � casado? 518 00:32:02,711 --> 00:32:04,546 N�o, meu amor. N�o est�. 519 00:32:04,898 --> 00:32:07,493 Divorciado? Como voc� e mam�e? 520 00:32:08,790 --> 00:32:11,502 Ele est� muito ocupado combatendo o crime para poder casar. 521 00:32:12,821 --> 00:32:14,681 N�o se sente sozinho? 522 00:32:18,722 --> 00:32:21,989 Garotos, acho que tiveram bastante Sol por um dia! 523 00:32:24,496 --> 00:32:27,872 Vamos. Seu pai tem que chegar cedo no est�dio. 524 00:32:27,872 --> 00:32:29,325 Ele est� interpretando um super-her�i. 525 00:32:29,325 --> 00:32:31,283 E por isso que tem que ir. 526 00:32:33,443 --> 00:32:34,673 Como vai a s�rie, Adam? 527 00:32:34,673 --> 00:32:36,176 Eu amo o trabalho. 528 00:32:36,369 --> 00:32:38,145 Eu sei, sempre vem primeiro. 529 00:32:39,167 --> 00:32:40,654 N�o, n�o vem. 530 00:32:45,498 --> 00:32:47,859 Tem planos para ver o show amanh�? 531 00:32:48,454 --> 00:32:50,123 Voc� � bem-vindo. 532 00:32:50,561 --> 00:32:52,784 Eu tenho que me preparar. Voc� sabe como fico. 533 00:32:57,419 --> 00:33:00,321 - Vejo voc�s depois. - T� bom, tchau. 534 00:33:10,271 --> 00:33:11,932 Tinha motivos para ficar nervoso. 535 00:33:11,932 --> 00:33:15,307 Nunca se sabe como o p�blico ir� reagir. 536 00:33:15,307 --> 00:33:18,013 Foi a pior pontua��o no teste de audi�ncia pr�via na hist�ria da TV. 537 00:33:18,013 --> 00:33:21,668 Como foi o epis�dio de estr�ia? Foi um sucesso de imediato? 538 00:33:25,590 --> 00:33:28,032 Temos que deixar para depois dos comerciais, amigo. 539 00:33:29,218 --> 00:33:31,303 L� vai o ladr�o de carros! 540 00:33:34,621 --> 00:33:36,361 Santos figurantes, Adam. 541 00:33:36,361 --> 00:33:39,159 Isso apenas confirma minhas suspeitas. 542 00:33:40,943 --> 00:33:46,896 Voltaremos...por�m poder�o Adam e Burt enfrentar tantos vil�es? 543 00:33:46,896 --> 00:33:49,028 Voc� realmente n�o escutou isso? 544 00:33:58,319 --> 00:34:00,464 Fiquem ligados. 545 00:34:02,402 --> 00:34:04,241 GAROTO BONITO 546 00:34:04,241 --> 00:34:05,046 MAGRO 547 00:34:08,517 --> 00:34:10,300 GRANDE JOE 548 00:34:11,098 --> 00:34:12,269 CABELUDO 549 00:34:13,324 --> 00:34:14,376 E ent�o? 550 00:34:14,376 --> 00:34:17,879 Digo para for�armos nossa sa�da, como sempre fizemos. 551 00:34:17,879 --> 00:34:21,756 T�nhamos dubl�s... bom, o meu estava sempre tomando caf�. 552 00:34:39,408 --> 00:34:41,009 Este � por minha conta! 553 00:35:13,600 --> 00:35:15,149 Adam! 554 00:35:16,465 --> 00:35:17,501 Sente-se! 555 00:35:30,175 --> 00:35:32,395 Estava brincando! Apenas brincando! 556 00:35:40,994 --> 00:35:44,803 Desculpe pelos preju�zos, a justi�a pode ser um neg�cio bagun�ado. 557 00:35:44,803 --> 00:35:46,051 Quanto devemos? 558 00:35:46,051 --> 00:35:49,288 Oh, uns duzentos ir�o cobrir. 559 00:35:49,964 --> 00:35:51,475 Burt. 560 00:36:08,324 --> 00:36:09,756 R�pido, para o meu carro! 561 00:36:13,560 --> 00:36:15,566 Toma a�... idiota. 562 00:36:15,566 --> 00:36:18,423 Santas multas de estacionamento! Precisamos daquele carro! 563 00:36:18,423 --> 00:36:20,748 Ela � apenas uma cidad� decente fazendo o seu trabalho, 564 00:36:20,748 --> 00:36:23,104 como o Comiss�rio Gordon ou o Chefe O'Hara. 565 00:36:23,104 --> 00:36:24,064 Espere um pouco. 566 00:36:24,064 --> 00:36:25,024 Isso n�o � uma multa. 567 00:36:25,024 --> 00:36:28,807 � uma esp�cie de bilhete. 568 00:36:28,807 --> 00:36:30,343 � uma entrada para o cinema. 569 00:36:30,343 --> 00:36:31,303 O Vista. 570 00:36:32,278 --> 00:36:34,656 Aparentemente nossa pr�xima parada. 571 00:36:34,656 --> 00:36:36,555 N�o temos nem um carro, como chegaremos l�? 572 00:36:41,090 --> 00:36:44,227 Nunca subestime o poder do transporte p�blico. 573 00:36:44,516 --> 00:36:46,955 Mas precisamos de uns trocados. Burt. 574 00:36:49,138 --> 00:36:51,850 Para o Cinema Vista o mais r�pido poss�vel, amigo. 575 00:36:51,850 --> 00:36:54,857 Tenho a sensa��o de que o show est� por come�ar. 576 00:37:00,456 --> 00:37:03,521 Continuem ligados para as excitantes aventuras de Batman 577 00:37:03,521 --> 00:37:06,724 o Cruzador Mascarado, e Robin o Garoto Maravilha. 578 00:37:15,935 --> 00:37:17,696 Est� bem desse jeito. 579 00:37:24,877 --> 00:37:27,011 Voc� acha que algu�m ir� nos assistir? 580 00:37:36,607 --> 00:37:37,330 N�o, n�o, n�o. 581 00:37:37,330 --> 00:37:39,278 N�o � uma caverna real, � uma... 582 00:37:39,717 --> 00:37:41,293 ... falsa, pr�-montada... 583 00:37:41,293 --> 00:37:43,925 ...um santu�rio social, com um toque de Oscar Wilde. 584 00:37:43,925 --> 00:37:47,065 Meu irm�o disse que seu show � o n�mero 1, � verdade? 585 00:37:47,065 --> 00:37:49,935 Bom, desde que sejamos o n�mero 1 para f�s como voc�s... 586 00:37:49,935 --> 00:37:50,975 ...nosso trabalho est� feito. 587 00:37:50,975 --> 00:37:52,223 - Toma amigo. - Obrigado. 588 00:37:53,109 --> 00:37:54,794 Pode me dar um aut�grafo tamb�m? 589 00:37:59,302 --> 00:38:02,406 Bom, essa tinta n�o sai. 590 00:38:02,406 --> 00:38:05,255 Que bom, espero que dure para sempre. 591 00:38:13,681 --> 00:38:17,422 Como o Robin consegue resolver tudo antes do Batman? 592 00:38:20,113 --> 00:38:23,932 Bom...porque o Menino-Prod�gio � super inteligente. 593 00:38:29,740 --> 00:38:33,089 Isso est� ficando assustador. Hora de sumir. 594 00:38:43,148 --> 00:38:47,298 - Sabe o que significa esse s�mbolo? - A arte do dinheiro sem sentido. 595 00:38:47,298 --> 00:38:49,924 � como uma piada interna no vestu�rio. 596 00:38:50,765 --> 00:38:52,089 Isso � engra�ado, Jan. 597 00:38:52,966 --> 00:38:55,146 ...a� ela te agradece e te beija. 598 00:38:57,739 --> 00:38:59,420 Devo beij�-la? 599 00:38:59,420 --> 00:39:00,859 Est� tudo bem pra voc�? 600 00:39:05,071 --> 00:39:07,263 � apenas um beijo, Burt. 601 00:39:13,907 --> 00:39:16,114 S� um segundo. 602 00:39:25,463 --> 00:39:27,252 N�o tem motivo para ter ci�mes. 603 00:39:27,252 --> 00:39:29,426 Pessoas casadas n�o beijam outras pessoas. 604 00:39:29,426 --> 00:39:30,819 S� estou atuando. 605 00:39:30,819 --> 00:39:32,436 - N�o importa, n�o quero que fa�a. - Burt! 606 00:39:32,436 --> 00:39:33,902 Estou atrasando as filmagens. 607 00:39:37,897 --> 00:39:40,645 N�o � nada pessoal, apenas meu trabalho. 608 00:39:40,645 --> 00:39:41,605 Por que n�o enxerga isso? 609 00:39:41,894 --> 00:39:44,837 Ouvi hist�rias de Adam e outras mulheres, 610 00:39:44,837 --> 00:39:46,594 as f�s, as personagens. 611 00:39:46,594 --> 00:39:49,620 Adam � Adam. � solteiro, n�o � como eu... 612 00:39:50,184 --> 00:39:52,982 ... n�o tem motivos para ficar com ci�mes. Quantas vezes preciso dizer? 613 00:39:53,473 --> 00:39:55,311 At� que tudo mude. 614 00:39:58,570 --> 00:40:00,637 Fa�a o que quiser. 615 00:40:10,199 --> 00:40:11,155 Vamos em frente. 616 00:40:11,155 --> 00:40:13,893 - Bem Dave, vamos filmar. - C�meras rodando. 617 00:40:15,160 --> 00:40:16,729 Cena 5, tomada 1. 618 00:40:19,136 --> 00:40:20,115 A��o. 619 00:40:27,428 --> 00:40:28,726 Corta. �timo. 620 00:40:29,482 --> 00:40:31,640 Estava perfeita, vamos fazer mais uma em todo caso. 621 00:40:34,021 --> 00:40:35,060 O que quiser. 622 00:40:38,980 --> 00:40:39,940 A��o. 623 00:40:42,098 --> 00:40:42,799 A��o. 624 00:40:56,062 --> 00:40:57,110 Corta. 625 00:41:06,207 --> 00:41:08,191 Eu a amo, � que... 626 00:41:08,724 --> 00:41:12,319 ... sabe, er�mos t�o jovens e quer�amos sair de casa. 627 00:41:12,319 --> 00:41:14,337 Faltou termos mais experi�ncias. 628 00:41:14,913 --> 00:41:16,733 Ela � a primeira garota que j� sa�. 629 00:41:17,638 --> 00:41:19,423 Leva algum tempo at� saber o que realmente quer. 630 00:41:25,710 --> 00:41:27,686 Ainda tenho que experimentar mais. 631 00:41:27,932 --> 00:41:31,244 E se n�o funcionar? E se n�o pudermos ficar juntos? 632 00:41:31,244 --> 00:41:35,431 As pessoas se divorciam, � triste... mas n�o � o fim do mundo. 633 00:41:35,904 --> 00:41:37,246 Te vejo depois. 634 00:41:38,702 --> 00:41:42,709 Voc� n�o...se sente sozinho �s vezes? N�o queria estar casado? 635 00:41:44,389 --> 00:41:45,902 Na verdade sim. 636 00:41:46,765 --> 00:41:47,925 Claro que sim. 637 00:41:48,445 --> 00:41:51,054 Bom, nunca � tarde para consertar, sabe? 638 00:42:08,449 --> 00:42:11,851 Fez comida chinesa, minhas flores favoritas... 639 00:42:12,236 --> 00:42:14,267 ...voc� quer algo. 640 00:42:14,267 --> 00:42:15,766 � apenas um jantar. 641 00:42:17,017 --> 00:42:19,220 J� passamos por isso. 642 00:42:19,220 --> 00:42:20,564 N�o podemos conversar? 643 00:42:21,125 --> 00:42:23,423 Tomamos a decis�o certa h� bastante tempo atr�s. 644 00:42:23,423 --> 00:42:24,383 Somos amigos. 645 00:42:24,383 --> 00:42:25,631 E se eu quiser algo a mais? 646 00:42:25,631 --> 00:42:28,581 E se eu estiver cansado de chegar sozinho em cada todas as noites? 647 00:42:29,893 --> 00:42:32,376 Alguma coisa me diz que n�o est� t�o sozinho. 648 00:42:32,376 --> 00:42:34,245 N�o acredite em tudo que l�. 649 00:42:34,879 --> 00:42:36,758 Te conhe�o muito bem Adam. 650 00:42:36,758 --> 00:42:40,634 Hoje voc� quer isso, mas amanh� ir� querer outra coisa ou outra pessoa. 651 00:42:41,495 --> 00:42:44,447 � assim que funciona. Do jeito que sempre foi. 652 00:42:47,312 --> 00:42:49,086 Ent�o onde isso nos deixa? 653 00:42:49,566 --> 00:42:51,513 No maravilhoso jantar que n�o pode ser desperdi�ado. 654 00:42:59,569 --> 00:43:01,439 Santos arranha-c�us, Batman! 655 00:43:01,439 --> 00:43:03,956 Porque s�o sempre t�o altos e escorregadi�os? 656 00:43:03,956 --> 00:43:08,536 Apenas lembre-se...quanto mais alto, maior a queda. 657 00:43:11,579 --> 00:43:16,274 Podem falar baixo? Tem pessoas querendo dormir aqui. 658 00:43:17,766 --> 00:43:21,489 Desculpe pertubar cidad�, tentaremos ser mais cuidadosos no futuro. 659 00:43:21,489 --> 00:43:24,632 Todo dia sobem e descem as paredes. 660 00:43:25,088 --> 00:43:27,084 Suficiente para deixar um louco. 661 00:43:29,144 --> 00:43:32,160 Vamos nas pontas dos p�s, Garoto Maravilha. 662 00:43:44,443 --> 00:43:45,802 Corta. Est� feito. 663 00:43:51,950 --> 00:43:53,680 Ei Burt, escute... 664 00:43:53,680 --> 00:43:56,875 ...sua esposa deixou algumas coisas aqui para voc�. 665 00:44:15,829 --> 00:44:17,672 VENDIDA 666 00:44:30,866 --> 00:44:32,479 A porta estava aberta. 667 00:44:34,153 --> 00:44:37,563 Nova casa, novo carro l� na frente como pude ver... 668 00:44:37,563 --> 00:44:40,430 Deveria pensar em economizar, nenhum trabalho dura para sempre. 669 00:44:40,430 --> 00:44:43,842 Nunca tive um. Devo aproveitar enquanto posso. 670 00:44:45,224 --> 00:44:47,813 - Isso � um vinho? Voc� sabe que eu n�o... - � s� Cidra. 671 00:44:47,813 --> 00:44:50,355 Apenas uma forma de te desejar boa sorte nesse novo lugar. 672 00:44:51,439 --> 00:44:52,666 Obrigado. 673 00:44:53,612 --> 00:44:56,274 Na verdade estou sem copos. Bonney... 674 00:44:56,274 --> 00:44:58,058 ...levou tudo. - J� sei. 675 00:44:58,058 --> 00:45:00,094 Seu div�rcio saiu na primeira p�gina hoje. 676 00:45:00,094 --> 00:45:02,952 Meio milh�o por um ano de matrim�nio? Isso foi um roubo. 677 00:45:04,301 --> 00:45:06,255 N�o me importo com o dinheiro. 678 00:45:06,255 --> 00:45:08,918 Nossos atos podem prejudicar a imagem dos personagens. Apenas... 679 00:45:09,118 --> 00:45:10,759 ... espero ter tomado a decis�o correta. 680 00:45:11,048 --> 00:45:12,846 D� um tempo, Burt. 681 00:45:13,399 --> 00:45:15,244 Viva cada dia como se fosse o �ltimo. 682 00:45:17,371 --> 00:45:19,090 Aproveite a vida. 683 00:45:22,438 --> 00:45:23,949 S�o voc�s, n�o �? 684 00:45:24,572 --> 00:45:26,192 Te disse que eram eles. 685 00:45:26,750 --> 00:45:28,775 Bom, o que est�o fazendo aqui em Malibu? 686 00:45:29,535 --> 00:45:32,175 Estamos trabalhando disfar�ados. 687 00:45:32,175 --> 00:45:33,518 Tente manter em segredo. 688 00:45:34,429 --> 00:45:36,476 Somos suas maiores f�s. 689 00:45:37,387 --> 00:45:38,452 As maiores? 690 00:45:39,160 --> 00:45:40,160 S�rio? 691 00:45:46,375 --> 00:45:48,989 �, podem ser mesmo. 692 00:45:52,221 --> 00:45:54,475 Aqui � onde voc�s saem. 693 00:45:57,485 --> 00:45:58,867 Aonde foram todos? 694 00:45:59,979 --> 00:46:02,590 Sa�ram antes do seu div�rcio. 695 00:46:02,590 --> 00:46:04,169 Essa � nossa parada. 696 00:46:13,645 --> 00:46:16,972 Grande fantasma de C�sar! Somos n�s! 697 00:46:17,880 --> 00:46:20,427 O frio percurso esquentou novamente... 698 00:46:20,427 --> 00:46:23,944 ...mas ser� quente demais para Adam e Burt? 699 00:46:25,417 --> 00:46:27,877 Muito bem, isso eu ouvi. 700 00:46:28,242 --> 00:46:30,350 Fiquem ligados. 701 00:46:40,138 --> 00:46:41,627 SEM SESS�O HOJE. 702 00:46:47,333 --> 00:46:48,725 Estranho. 703 00:46:49,525 --> 00:46:51,960 As portas estavam abertas, mas n�o h� sess�o hoje. 704 00:46:52,152 --> 00:46:53,368 O que me diz? 705 00:46:54,010 --> 00:46:55,773 Seguran�a prec�ria? 706 00:46:57,482 --> 00:47:01,133 Isso...n�o h� ningu�m. 707 00:47:06,122 --> 00:47:08,828 V� com cuidado, meu amigo. 708 00:47:21,960 --> 00:47:22,817 Vazio. 709 00:47:22,817 --> 00:47:24,904 O que quer que estejamos procurando, n�o est� aqui. 710 00:47:24,904 --> 00:47:27,656 Algu�m quis que viessemos por algum motivo. 711 00:47:32,136 --> 00:47:35,780 Parece que fomos convidados para uma sess�o privada. 712 00:47:46,471 --> 00:47:48,201 Um filme com refrescos. 713 00:47:49,373 --> 00:47:51,020 Por�m n�o pagamos. 714 00:47:51,020 --> 00:47:55,469 Fique tranq�ilo Burt, algu�m se enrascou todo para que v�ssemos esse filme. 715 00:47:56,380 --> 00:47:57,807 Ent�o... 716 00:48:06,688 --> 00:48:08,819 � uma sardinha chorona! 717 00:48:08,819 --> 00:48:11,545 E voc� um ego�sta e gordo ping�im! 718 00:48:11,545 --> 00:48:13,616 Amigos, fa�am as pazes. 719 00:48:13,616 --> 00:48:15,898 D�em as m�os. 720 00:48:17,465 --> 00:48:20,425 Uma piada por dia afasta a tristeza. 721 00:48:20,425 --> 00:48:21,709 � mesmo nosso filme. 722 00:48:21,709 --> 00:48:24,017 O que fizemos depois da primeira temporada. 723 00:48:24,533 --> 00:48:26,549 Dois dias depois da primeira temporada. 724 00:48:27,021 --> 00:48:30,791 Algu�m est� nos for�ando a lembrar nosso passado. 725 00:48:30,791 --> 00:48:32,806 Mas qual por qual motivo obscuro? 726 00:48:32,806 --> 00:48:34,944 N�o sei dizer realmente, senhor. 727 00:48:35,628 --> 00:48:36,729 Pipoca? 728 00:48:37,469 --> 00:48:38,893 Manteiga de verdade. 729 00:48:40,505 --> 00:48:41,992 Manteiga de verdade? 730 00:48:46,432 --> 00:48:47,735 O tempo � curto. 731 00:48:47,735 --> 00:48:50,334 Temos que pegar Batman antes que ele nos pegue. 732 00:48:50,334 --> 00:48:51,294 Como? 733 00:48:51,294 --> 00:48:54,852 Digo que � uma loucura, mas digo para tentarmos. 734 00:48:54,852 --> 00:48:57,434 Devemos fazer algo para tirar Batman do caminho. 735 00:48:57,434 --> 00:48:59,166 Tem que ser t�o impulsiva? 736 00:49:00,757 --> 00:49:03,453 A dupla din�mica foi silenciada para sempre. 737 00:49:04,650 --> 00:49:05,788 Adeus dupla din�mica! 738 00:49:06,787 --> 00:49:09,241 Notou algo diferente nesse filme, Burt? 739 00:49:09,855 --> 00:49:11,639 N�o parece...editado? 740 00:49:12,119 --> 00:49:15,717 Santa falha dos atores! Nossos cr�ditos desapareceram. 741 00:49:15,717 --> 00:49:18,796 N�o � s� isso...s�o apenas os vil�es. N�o aparecemos! 742 00:49:18,989 --> 00:49:21,270 Talvez seja a vers�o do diretor. 743 00:49:21,270 --> 00:49:24,900 Ou talvez algu�m tenha interferido? 744 00:49:28,995 --> 00:49:32,760 Talvez um misterioso ladr�o de Batm�vel? 745 00:49:34,934 --> 00:49:36,239 Delicioso! 746 00:49:39,500 --> 00:49:41,062 O que vai fazer com o bigode? 747 00:49:41,062 --> 00:49:46,217 J� disse aos diretores que em toda minha carreira nunca o raspei. 748 00:49:46,958 --> 00:49:48,530 Acha que a maquiagem ir� cobrir? 749 00:49:53,130 --> 00:49:54,191 Estou pronto. 750 00:50:06,543 --> 00:50:08,427 O que acha? Funcionou? 751 00:50:08,991 --> 00:50:10,244 Pra mim sim. 752 00:50:10,835 --> 00:50:13,743 Claro que sim C�sar, esse � justamente o esp�rito do show. 753 00:50:23,673 --> 00:50:27,305 Com todos os grandes filmes que fez, n�o se importa em fazer essa s�rie sobre quadrinhos? 754 00:50:27,305 --> 00:50:29,114 Por favor! Me veja! 755 00:50:29,569 --> 00:50:34,324 O que � melhor do que ter mulheres sorrindo e beijando voc� ao se despedir, 756 00:50:34,324 --> 00:50:36,063 � o melhor pap�l do mundo. 757 00:50:36,352 --> 00:50:39,004 S�rio, n�o acho que o Ping�im seja apenas um desenho, 758 00:50:39,196 --> 00:50:42,101 na verdade, � um dos pap�is mais dif�ceis que j� fiz. 759 00:50:42,582 --> 00:50:43,541 Por que, Sr. Meredith? 760 00:50:43,541 --> 00:50:47,661 O cigarro que devo aguentar. J� n�o fumava por 25 anos. 761 00:50:47,661 --> 00:50:49,776 Irrita minha garganta. 762 00:50:53,066 --> 00:50:55,008 Esse � um belo som de ping�im. 763 00:50:55,008 --> 00:50:57,040 Agora que disseram, acho que vou mant�-lo. 764 00:50:58,259 --> 00:51:01,311 Aprendi que cada pap�l tem uma caracter�stica. 765 00:51:01,311 --> 00:51:05,695 Creio que j� descobriram tamb�m, considerando a mudan�a de vozes que fazem. 766 00:51:05,695 --> 00:51:08,106 Vamos mostr�-lo. Vejamos... 767 00:51:09,664 --> 00:51:11,205 Bati-transmisor. 768 00:51:12,372 --> 00:51:13,857 Bati-algemas. 769 00:51:15,061 --> 00:51:16,298 Bat-b�ssula. 770 00:51:17,417 --> 00:51:18,617 Batarang 771 00:51:20,064 --> 00:51:21,468 Bati-laser. 772 00:51:23,161 --> 00:51:25,561 Acho que esse aqui...� o repelente de tubar�es. 773 00:51:26,838 --> 00:51:28,099 Bat-p�lulas. 774 00:51:29,479 --> 00:51:30,949 Bat-tubo. 775 00:51:30,949 --> 00:51:32,005 N�o pergunte. 776 00:51:34,116 --> 00:51:35,700 E a... 777 00:51:36,158 --> 00:51:37,889 Bat-bomba. 778 00:51:38,743 --> 00:51:41,574 - Tem mais. - N�o, j� captei a id�ia. 779 00:51:41,767 --> 00:51:45,855 Tenho poucos acess�rios, mas as vezes s�o uma dor de cabe�a. 780 00:51:45,855 --> 00:51:46,815 Vejam isso. 781 00:51:46,815 --> 00:51:49,215 Esses guarda-chuvas com truques... 782 00:51:49,215 --> 00:51:52,972 parecem funcionar antes, depois ou nunca. 783 00:51:56,239 --> 00:51:57,004 Viram? 784 00:52:00,019 --> 00:52:03,771 Talvez Mickey Rooney foi esperto em ter recusado esse pap�l. 785 00:52:07,639 --> 00:52:11,143 Pra que reescrever isso? O script est� �timo do jeito que est�. 786 00:52:11,704 --> 00:52:13,784 N�o � uma mudan�a de estilo, Julie. 787 00:52:13,784 --> 00:52:16,112 Somente uma id�ia que se apaixona por Batman. 788 00:52:17,244 --> 00:52:20,080 Fa�o o que quiser, mas insisto que ser� um grande erro. 789 00:52:20,592 --> 00:52:22,059 A Mulher-Gato �... 790 00:52:22,492 --> 00:52:24,068 bem, ela �... 791 00:52:24,968 --> 00:52:28,828 Ela � m�. N�o h� lugar para amor em sua vida. 792 00:52:29,868 --> 00:52:33,443 Ela o provoca, o assedia. 793 00:52:34,396 --> 00:52:35,825 Ela � uma gata. 794 00:52:37,260 --> 00:52:39,446 Ela ronronea. 795 00:52:42,141 --> 00:52:44,033 Mas tem garras. 796 00:52:44,402 --> 00:52:45,877 Ela � meiga. 797 00:52:46,735 --> 00:52:48,241 Mas morde. 798 00:52:48,241 --> 00:52:51,656 E ela sabe que essa � a �nica forma de chegar ao Batman, 799 00:52:52,005 --> 00:52:54,865 atrav�s de suas emo��es reprimidas. 800 00:52:54,865 --> 00:52:57,411 � uma aproxima��o sensual, como uma dan�arina... 801 00:52:57,636 --> 00:53:00,860 ela se move de acordo com que o provoca... 802 00:53:01,341 --> 00:53:06,625 ...por�m nunca perde ser cora��o, e ela nunca... 803 00:53:06,625 --> 00:53:07,777 nunca... 804 00:53:09,208 --> 00:53:10,236 dorme com ele. 805 00:53:11,479 --> 00:53:12,640 Nunca? 806 00:53:14,795 --> 00:53:16,192 Viram a que me refiro? 807 00:53:17,735 --> 00:53:20,388 Talvez ela tenha que tentar o Robin tamb�m. 808 00:53:25,342 --> 00:53:26,660 Adam... 809 00:53:27,193 --> 00:53:28,741 Est� bem pra voc�? 810 00:53:28,741 --> 00:53:29,701 Ela... 811 00:53:30,722 --> 00:53:34,163 ...certamente faz coisas misteriosas com meu cinto de utilidades. 812 00:53:36,257 --> 00:53:37,754 Onde est�vamos? 813 00:53:39,701 --> 00:53:43,789 N�o quero atrapalhar seus pensamentos, mas poderia me passar um guardanapo? 814 00:53:44,149 --> 00:53:46,925 Adam? Tenho manteiga por todos os lados. 815 00:53:49,165 --> 00:53:50,915 Cidade do M�xico. 816 00:53:51,450 --> 00:53:54,267 Nosso amigo misterioso preparou distra��es. 817 00:53:54,267 --> 00:53:56,074 Isso que quer que pensamos. 818 00:53:57,243 --> 00:53:58,274 Temos que ir ao M�xico? 819 00:53:58,274 --> 00:54:02,071 N�o, n�o vamos cair nessa duas vezes. Existe um restaurante chamado "Cidade do M�xico" 820 00:54:02,071 --> 00:54:04,069 Bem perto daqui. 821 00:54:04,069 --> 00:54:06,488 Mas, e o resto dos vil�es? 822 00:54:06,488 --> 00:54:08,814 Tem uma pista escondida em alguma de nossas hist�rias. 823 00:54:08,814 --> 00:54:09,966 Encontraremos pelo caminho, vamos. 824 00:54:12,786 --> 00:54:15,894 Bom, Bruce Wayne... e Dick Grayson. 825 00:54:15,894 --> 00:54:18,087 Batman n�o pode salv�-los agora. 826 00:54:20,838 --> 00:54:23,313 - Corta! - Estava genial. Continuamos outro dia. 827 00:54:25,594 --> 00:54:26,782 Oh, Vincent! 828 00:54:28,002 --> 00:54:29,480 Pode parar agora, pode... 829 00:54:29,480 --> 00:54:31,367 Com toda essa muni��o? Nunca! 830 00:54:32,696 --> 00:54:34,534 Acho que atuar como Cabe�a de Ovo lhe subiu a cabe�a. 831 00:54:34,727 --> 00:54:35,686 Voc� acha? 832 00:54:35,975 --> 00:54:36,934 Toma isso! 833 00:54:37,576 --> 00:54:38,477 E isso! 834 00:54:38,766 --> 00:54:39,725 Guerra de ovos! 835 00:54:40,203 --> 00:54:41,426 Exatamente! 836 00:54:41,426 --> 00:54:42,386 Ah �?! 837 00:54:42,579 --> 00:54:44,472 Algu�m mais est� "eggexcitado"? 838 00:55:14,242 --> 00:55:18,210 Seus ovos. Poderia pegar mais alguma coisa... garotos? 839 00:55:18,210 --> 00:55:19,938 N�o por enquanto, obrigado. 840 00:55:23,773 --> 00:55:26,561 Voc� tem um amigo. � por minha conta. 841 00:55:28,893 --> 00:55:31,481 Obrigado Adam. Quanto ir� deixar de gorjeta? 842 00:55:31,481 --> 00:55:32,712 Cuidado Burt. 843 00:55:32,712 --> 00:55:38,050 Os melhores detetives trabalham aqui. N�o podemos baixar a guarda por nenhum momento. 844 00:55:41,336 --> 00:55:43,844 Santo prato do dia! Veja isso. 845 00:55:44,229 --> 00:55:49,056 Isso � um card�pio, Burt. Nada estranho para esse lugar. 846 00:55:49,056 --> 00:55:51,231 Mas olhe para o que est� nele, 847 00:55:51,231 --> 00:55:53,055 ou melhor: "quem". 848 00:55:53,767 --> 00:55:55,378 um "Ham-Burgess" 849 00:55:55,378 --> 00:55:57,454 - O que? - Feij�es "Gorshin Frank" 850 00:55:57,865 --> 00:55:59,555 Salada "C�sar Romero" 851 00:55:59,555 --> 00:56:01,026 "Vincent" Fritas. 852 00:56:01,731 --> 00:56:05,563 Tem at� drinques. Veja, "Julie Newmar-tini" 853 00:56:05,756 --> 00:56:07,624 "Archie-lil Cancani" 854 00:56:07,624 --> 00:56:08,584 "Cha Cha Gabor" 855 00:56:09,119 --> 00:56:10,261 "Liberacie" 856 00:56:11,400 --> 00:56:14,506 Todos disfar�ados de "pratos". 857 00:56:14,698 --> 00:56:18,685 Quase todos atores que atuaram como vil�es s�o personagens de luta. 858 00:56:19,070 --> 00:56:19,933 Luta? 859 00:56:19,933 --> 00:56:22,850 Sim...e est�o tentando novamente. 860 00:56:23,682 --> 00:56:26,448 Qualquer um deles pode estar machucado de uma luta. 861 00:56:27,111 --> 00:56:28,953 Adam, s�o apenas atores. 862 00:56:28,953 --> 00:56:31,706 Estou certo que querem que que pensemos assim, Burt. 863 00:56:32,485 --> 00:56:34,578 Aqui tem algo a mais do que podemos ver. 864 00:56:40,752 --> 00:56:42,113 Muito estranho. 865 00:56:42,719 --> 00:56:43,703 O que foi? 866 00:56:43,703 --> 00:56:46,108 Est� na hora dos comerciais, 867 00:56:46,108 --> 00:56:48,727 mas aquela voz estranhamente est� muda. 868 00:56:50,324 --> 00:56:52,111 Deve estar de folga. 869 00:56:52,111 --> 00:56:53,071 Possivelmente. 870 00:56:53,394 --> 00:56:56,406 Mas agora que n�o fala, sinto sua falta. 871 00:57:07,235 --> 00:57:11,128 E se o ladr�o quiser que acreditemos que seja um antigo inimigo? 872 00:57:11,128 --> 00:57:12,088 E � realmente... 873 00:57:12,936 --> 00:57:14,013 �... 874 00:57:14,729 --> 00:57:15,570 Quem? 875 00:57:15,570 --> 00:57:19,910 Algu�m carism�tico, querido, que sempre esteve ali... 876 00:57:20,834 --> 00:57:22,720 ... mas com problemas conosco. 877 00:57:22,720 --> 00:57:26,233 Todos t�m problemas com a gente, censuras por todo show. 878 00:57:26,426 --> 00:57:27,986 Por que devemos obedecer? O p�blico nos adora. 879 00:57:27,986 --> 00:57:29,877 Por que os censuradores podem nos fechar. 880 00:57:29,877 --> 00:57:34,203 Existe muita insinua��o sexual sua com as garotas. Deve seguir o roteiro. 881 00:57:34,203 --> 00:57:36,121 Eu fa�o palavra por palavra. 882 00:57:37,346 --> 00:57:40,580 Est� bem. Algumas excess�es. 883 00:57:40,580 --> 00:57:42,872 Suas falas n�o nos permitem edit�-las. 884 00:57:42,872 --> 00:57:43,832 Anos de experi�ncia. 885 00:57:44,025 --> 00:57:48,667 Todas as piadas sobre o cinto de utilidades, e o "quer tocar no meu morcego"... 886 00:57:48,667 --> 00:57:50,404 e "Dick confia demais nos homens". 887 00:57:51,281 --> 00:57:53,246 Tamb�m tem culpa no cart�rio Burt ! 888 00:57:53,246 --> 00:57:55,266 Veja, todos captam algo diferente sobre o show. 889 00:57:55,266 --> 00:57:57,948 Os garotos entendem as piadas e a a��o, e os adultos... 890 00:57:57,948 --> 00:57:58,908 ...bem... 891 00:57:58,908 --> 00:58:00,676 captam o show em um outro n�vel. 892 00:58:01,634 --> 00:58:04,279 ...e tem tamb�m o Conselho Nacional de Seguran�a. 893 00:58:04,472 --> 00:58:06,145 Como os estamos incomodando? 894 00:58:06,145 --> 00:58:07,812 N�o est�o usando os cintos de seguran�a. 895 00:58:07,812 --> 00:58:08,868 No Batm�vel? 896 00:58:09,926 --> 00:58:13,587 Diga que o carro tem acess�rios modernos e seguros, tirando a necessidade do uso do cinto. 897 00:58:13,587 --> 00:58:15,278 Os r�porteres falaram a mesma coisa, 898 00:58:15,278 --> 00:58:20,166 mas acho que seria �timo os super-her�is terem tempo de apertar os cintos antes de partir. 899 00:58:22,101 --> 00:58:23,645 Tem raz�o, ficaria legal. 900 00:58:24,796 --> 00:58:26,996 Mas, tem uma reclama��o que n�o sei como resolver. 901 00:58:28,135 --> 00:58:29,088 E � sua, Burt. 902 00:58:29,581 --> 00:58:31,324 Minha? O que eu fiz? 903 00:58:31,726 --> 00:58:33,873 N�o � o que voc� faz, � mais sobre... 904 00:58:34,863 --> 00:58:36,263 ...sua roupa. 905 00:58:36,590 --> 00:58:37,645 A fantasia? 906 00:58:49,331 --> 00:58:51,402 A cueca se ajusta como deve ser. 907 00:58:51,402 --> 00:58:53,434 Os super-her�is usam roupas apertadas. 908 00:58:53,434 --> 00:58:54,670 Cortam a resist�ncia do vento. 909 00:58:54,670 --> 00:58:58,625 - Diga isso para a Legi�o Cat�lica da Desc�ncia. - N�o gostam como eu uso minhas roupas? 910 00:58:58,914 --> 00:59:00,292 Isso � todo seu? 911 00:59:02,311 --> 00:59:02,790 �? 912 00:59:05,928 --> 00:59:10,022 Tentamos tudo. Todos tipos de... "corte" 913 00:59:10,022 --> 00:59:11,270 que pudemos pensar. 914 00:59:11,270 --> 00:59:16,203 Empurramos, tiramos... e acabaram todas as id�ias. 915 00:59:17,326 --> 00:59:19,024 N�o posso ajudar nisso. 916 00:59:19,217 --> 00:59:20,176 Verdade. 917 00:59:20,870 --> 00:59:22,296 Mas se a roupa n�o o esconde... 918 00:59:22,296 --> 00:59:24,134 ...temos que buscar outras solu��es. 919 00:59:25,553 --> 00:59:26,551 Como? 920 00:59:32,857 --> 00:59:35,139 - Tentaram ataduras geladas? - N�o funcionaram. 921 00:59:35,139 --> 00:59:37,296 E tenho queimaduras para mostr�-lo. 922 00:59:37,296 --> 00:59:38,660 Sou assim. 923 00:59:38,660 --> 00:59:40,983 - Acho que uma cirurgia... - Nem pense nisso! 924 00:59:40,983 --> 00:59:42,672 N�o podem film�-lo da cintura pra cima? 925 00:59:42,672 --> 00:59:45,163 Ele � um her�i de a��o, precisamos do ator por completo. 926 00:59:47,636 --> 00:59:54,079 Essa � a �ltima alternativa. Toma 1 destas a cada 2 horas durante as filmagens, 927 00:59:54,079 --> 00:59:56,103 devem resolver a situa��o. 928 00:59:56,879 --> 00:59:58,198 Tem efeito tempor�rio. 929 00:59:59,529 --> 01:00:01,127 Espero que seja tempor�rio. O que s�o? 930 01:00:01,127 --> 01:00:02,897 N�o pergunte. Basta que funcionem. 931 01:00:06,117 --> 01:00:07,044 N�o consigo ler... 932 01:00:17,714 --> 01:00:20,152 Parece bom daqui. E diante das lentes? 933 01:00:20,152 --> 01:00:21,208 Vou ver. 934 01:00:36,162 --> 01:00:38,874 Vou tomar as p�lulas nesse epis�dio e chega. 935 01:00:38,874 --> 01:00:41,193 - N�o sabe nem o que s�o? - N�o, n�o me disseram. 936 01:00:41,193 --> 01:00:44,323 Tenho medo que funcionem bem e o efeito ser permanente... 937 01:00:44,323 --> 01:00:47,117 Fa�a o que eu fa�o. Use a capa para cobrir quando puder. 938 01:00:47,641 --> 01:00:49,186 Sua capa � maior que a minha. 939 01:00:49,186 --> 01:00:50,146 Preciso dela. 940 01:00:50,648 --> 01:00:52,694 E quando crescer poder� ter uma capa grande tamb�m. 941 01:00:54,002 --> 01:00:57,124 Quem ir� reclamar depois da Liga da Desc�ncia? 942 01:00:57,741 --> 01:00:59,707 J� basta nosso outro problema. 943 01:01:01,642 --> 01:01:02,928 Outro problema? 944 01:01:03,210 --> 01:01:05,452 Fiquei sabendo que voc� e o Robin s�o gays. 945 01:01:06,289 --> 01:01:07,292 O que? 946 01:01:07,292 --> 01:01:12,343 Gay. Voc� sabe, Batman e Robin possuem uma rela��o especial. 947 01:01:12,996 --> 01:01:15,971 Falam isso desde os anos 30. Que absurdo! 948 01:01:15,971 --> 01:01:18,648 Bom, n�o de acordo com esse Dr. Whertham. 949 01:01:18,648 --> 01:01:21,033 Ele criou um rebuli�o em cima disso no Senado. 950 01:01:21,033 --> 01:01:22,608 Deve admitir, parece suspeito. 951 01:01:24,303 --> 01:01:27,719 S�o apenas personagens de quadrinhos, Frank. Est�o exagerando. 952 01:01:28,140 --> 01:01:30,433 N�o sou eu. N�o estou inventando. 953 01:01:30,433 --> 01:01:35,677 Veja: um adulto solteiro que tem em sua mans�o um jovem pupilo? 954 01:01:36,266 --> 01:01:39,978 E se voc� notou, n�o h� nenhuma figura feminina na casa. 955 01:01:39,978 --> 01:01:42,562 Tem a tia Harriet, nunca permitir�a algo assim. 956 01:01:42,562 --> 01:01:44,458 Claro que n�o, se soubesse. 957 01:01:45,180 --> 01:01:49,284 Mas voc�s se mant�m ocultos nas suas viagens secretas, certo? 958 01:01:49,477 --> 01:01:53,845 E Bruce e Dick quase nunca saem com mulheres. 959 01:01:53,845 --> 01:01:57,774 Sem mencionar os uniformes estranhos e as frases diferentes 960 01:01:57,774 --> 01:02:01,372 "Segure com as pernas e deslize at� minha Batcaverna" 961 01:02:02,448 --> 01:02:05,267 Aceite, voc�s possuem uma rela��o estranha e esquisita. 962 01:02:05,267 --> 01:02:09,887 N�o vejo nada de estranho e diferente em dois caras correndo de malhas e morando juntos. 963 01:02:13,720 --> 01:02:14,212 Oh. 964 01:02:18,619 --> 01:02:24,887 Sabe, tem a oportunidade perfeita para silenciar esses rumores, nesta noite. 965 01:02:42,228 --> 01:02:45,865 A fama � um afrodis�aco, meu amigo. Aproveite enquanto pode. 966 01:02:47,064 --> 01:02:49,452 Pare�o um garoto numa loja de doces. 967 01:02:49,652 --> 01:02:54,492 De dia sou humano e inofensivo, mas de noite viro um vampiro sexual. 968 01:02:55,106 --> 01:02:59,094 Como um tubar�o faminto de frente para v�rios peixes. 969 01:02:59,094 --> 01:03:01,487 Vampiros e tubar�es? 970 01:03:02,705 --> 01:03:05,144 Peixes? De onde tira isso? 971 01:03:05,607 --> 01:03:08,057 Oh vamos. Acha que n�o saio com ningu�m? 972 01:03:08,455 --> 01:03:10,123 Jo Saint John, Cat Welch, 973 01:03:10,123 --> 01:03:12,263 Nathalie Wood, Leslie Ann Warren. 974 01:03:12,519 --> 01:03:14,646 Creio que lida com tudo isso. 975 01:03:17,768 --> 01:03:19,111 A� vem. 976 01:03:32,584 --> 01:03:34,205 Outro "peixe"? 977 01:03:36,494 --> 01:03:38,072 ME LIGA 978 01:03:42,289 --> 01:03:43,993 Aquilo foi demais. 979 01:03:45,475 --> 01:03:49,183 Estive vendo seu trabalho por toda semana. � bom no show. 980 01:03:50,877 --> 01:03:52,817 Mas ainda melhor fora. 981 01:03:53,857 --> 01:03:56,358 Podemos deitar at� que nasca o Sol? 982 01:03:56,358 --> 01:03:59,374 Por mais louco que possa parecer, tenho que ir. 983 01:04:00,522 --> 01:04:01,539 N�o pode! 984 01:04:03,521 --> 01:04:06,057 Odeio fazer isso, mas o trabalho espera. 985 01:04:06,948 --> 01:04:08,198 E a voc� tamb�m. 986 01:04:08,767 --> 01:04:10,140 Foi uma noite maravilhosa. 987 01:04:10,449 --> 01:04:12,188 N�o devia fazer isso, sabe? 988 01:04:12,188 --> 01:04:13,436 N�o deveria ir. 989 01:04:50,411 --> 01:04:51,561 Ol�? 990 01:04:52,631 --> 01:04:53,730 � voc�? 991 01:05:07,218 --> 01:05:08,053 Jesus! 992 01:05:08,342 --> 01:05:09,559 Espere! Socorro! 993 01:05:10,769 --> 01:05:12,047 O que est� fazendo? 994 01:05:28,418 --> 01:05:30,919 Foi muito legal ontem a noite. N�o achou divertido? 995 01:05:31,416 --> 01:05:33,057 Sim, muito engra�ado. 996 01:05:33,057 --> 01:05:36,730 Deve ter sido como Tony Perkins se sintiu em Psicose. Bem furioso. 997 01:05:37,229 --> 01:05:39,108 Te vejo depois, sim? 998 01:05:44,314 --> 01:05:46,589 Quando a Mulher-Gato tiver filhotes. 999 01:05:47,092 --> 01:05:50,372 Ningu�m de n�s est� perto de recuperar o Batm�vel. 1000 01:05:50,638 --> 01:05:53,890 Eu ouvi voc�s garotos falarem algo sobre um Batm�vel? 1001 01:05:54,856 --> 01:05:57,712 E o que voc� sabe sobre um Batm�vel? 1002 01:05:57,712 --> 01:06:01,451 Bem, tinha um estacionado bem em frente do outro lado da rua h� uns 10 minutos. 1003 01:06:02,320 --> 01:06:05,309 Quem sabe ainda podemos...oh, n�o, a conta. 1004 01:06:05,309 --> 01:06:08,356 Por favor, � por minha conta. 1005 01:06:13,182 --> 01:06:17,034 Tinha raz�o, era permanente. Nunca se apagou. 1006 01:06:22,554 --> 01:06:24,588 Burt, a gorjeta. 1007 01:06:25,135 --> 01:06:27,083 Ela trabalha duro pelo dinheiro. 1008 01:06:30,037 --> 01:06:33,431 As pistas s�o t�o frias quanto a cueca do Sr. Frio. 1009 01:06:33,431 --> 01:06:35,311 Espere! Bem ali! 1010 01:06:35,311 --> 01:06:36,900 �leo do Batm�vel. 1011 01:06:37,575 --> 01:06:39,219 Parece que nos deixaram um rastro. 1012 01:06:40,318 --> 01:06:41,553 De prop�sito. 1013 01:06:41,925 --> 01:06:43,551 Apenas devemos seguir as setas. 1014 01:06:43,551 --> 01:06:46,083 N�o, nenhum homem a p� � p�reo para o Batm�vel. 1015 01:06:46,774 --> 01:06:49,086 De qualquer modo podemos tentar. 1016 01:06:49,312 --> 01:06:52,247 Enquanto o mist�rio aumenta, os minutos se passam. 1017 01:06:52,247 --> 01:06:56,888 Dever�o os �rf�os se contentarem com o carro de "Os Monstros"? 1018 01:06:57,274 --> 01:06:58,829 Voltaremos. 1019 01:06:59,022 --> 01:07:03,217 Quem quer que seja, queria que acreditasse mais em n�s. 1020 01:07:14,549 --> 01:07:17,008 Quem mais poderia ter vindo aqui? 1021 01:07:18,553 --> 01:07:20,197 � o nosso antigo est�dio! 1022 01:07:30,401 --> 01:07:34,610 Ah, n�o h� nada no mundo parecido com um est�dio bem movimentado. 1023 01:07:35,166 --> 01:07:37,261 Sente falta, velho amigo? 1024 01:07:40,777 --> 01:07:44,009 N�o tenho nem tempo. Sou dono de um est�dio de anima��o computadorizada. 1025 01:07:44,009 --> 01:07:47,093 Efeitos especiais para filmes, televis�o. E voc�? 1026 01:07:47,663 --> 01:07:49,700 Uma bela casa em Idaho. 1027 01:07:49,700 --> 01:07:52,195 C�u azul infinito, �guas cristalinas. 1028 01:07:52,837 --> 01:07:55,415 Uma esposa maravilhosa, fam�lia. 1029 01:07:55,415 --> 01:07:58,104 Um monte de Great Danishs onde quer que olhe. 1030 01:07:58,104 --> 01:08:00,760 � um animal em extins�o que minha mulher cuida. 1031 01:08:01,596 --> 01:08:05,144 N�o tenho um Great Danish, mas tenho uma esposa incr�vel. 1032 01:08:05,144 --> 01:08:06,810 Trinta anos de casado. 1033 01:08:07,003 --> 01:08:07,962 Filhos. 1034 01:08:08,742 --> 01:08:11,341 A vida � boa, Burt. A vida � boa. 1035 01:08:14,528 --> 01:08:19,326 Bem, acho que isso se encarregou do que se passou conosco? 1036 01:08:19,326 --> 01:08:20,286 Acho que sim. 1037 01:08:21,312 --> 01:08:23,139 De volta a persegui��o? 1038 01:08:23,715 --> 01:08:24,990 De volta a persegui��o. 1039 01:08:25,183 --> 01:08:26,877 Oh, isso me lembra... 1040 01:08:28,337 --> 01:08:32,385 Os dias em Nova York, quando est�vamos promovendo Batman e Robin. 1041 01:08:39,986 --> 01:08:42,993 N�o posso acreditar que passamos a noite com o Batman. 1042 01:08:45,134 --> 01:08:47,675 Se voc� est� aqui, quem est� vigiando Gotham City? 1043 01:08:47,675 --> 01:08:50,368 O Comiss�rio Gordon e o Chefe O'Hara. 1044 01:08:50,739 --> 01:08:54,087 Mas o �nico crime...est� aqui. 1045 01:08:55,654 --> 01:08:57,966 N�o me importa se me prender. 1046 01:09:06,768 --> 01:09:07,977 Oh, Deus. Esqueci! 1047 01:09:07,977 --> 01:09:11,394 Tenho uma confer�ncia com a imprensa em uma hora e devo me arrumar. 1048 01:09:11,886 --> 01:09:15,561 Por que voc�s, belas damas, n�o colocam algo... 1049 01:09:15,561 --> 01:09:17,929 ...e eu pedirei um caf�? 1050 01:09:26,158 --> 01:09:27,188 Adam! 1051 01:09:28,117 --> 01:09:30,962 Por favor n�o me diga que esqueceu da confer�ncia de imprensa, 1052 01:09:30,962 --> 01:09:32,210 nessa manh�. 1053 01:09:32,499 --> 01:09:34,836 Recebi sua mensagem dizendo as 10 horas. 1054 01:09:35,603 --> 01:09:36,719 9:00! 1055 01:09:43,020 --> 01:09:44,791 Quem s�o essas pessoas? 1056 01:09:45,299 --> 01:09:45,898 Ol�. 1057 01:09:48,865 --> 01:09:50,023 Bom dia amigos... 1058 01:09:50,728 --> 01:09:52,173 Gostaria que conhecessem... 1059 01:09:52,528 --> 01:09:54,076 Lucy e... 1060 01:09:54,429 --> 01:09:55,836 April. 1061 01:09:57,268 --> 01:09:58,858 - Ol�. - Como v�o? 1062 01:09:59,051 --> 01:10:01,132 Algu�m viu meu Bat-terno? 1063 01:10:09,957 --> 01:10:12,588 Se...o Batcomputador estiver certo... 1064 01:10:12,588 --> 01:10:15,331 ...existe uma grande chance... 1065 01:10:15,883 --> 01:10:18,684 ...que o malvado Rei Tut... 1066 01:10:19,018 --> 01:10:21,554 ...est� focado na nova exibi��o... 1067 01:10:21,554 --> 01:10:23,594 - ...no museu... - Est� fazendo de novo. 1068 01:10:24,188 --> 01:10:24,758 O que? 1069 01:10:24,758 --> 01:10:27,983 Quer um pouco mais de tempo para terminar a cena? 1070 01:10:27,983 --> 01:10:30,085 Viram o que fez, certo? N�o estou louco. 1071 01:10:30,479 --> 01:10:32,150 Algu�m poderia me explicar? 1072 01:10:32,343 --> 01:10:35,755 Est� falando devagar de prop�sito para aparecer mais. 1073 01:10:35,755 --> 01:10:39,584 Falo na bat-velocidade para exagerar a observa��o do momento. 1074 01:10:39,584 --> 01:10:43,995 - E mais, quando tenho que falar voc� me interrompe... - N�o interrompo n�o! 1075 01:10:43,995 --> 01:10:44,955 Fez de novo! 1076 01:10:44,955 --> 01:10:47,766 Sempre faz, corta os meus di�logos pela metade. 1077 01:10:48,689 --> 01:10:50,572 Se chama "Pasando", Burt. 1078 01:10:50,572 --> 01:10:53,034 � apropriado que resolva todos os quebra-cabe�as do show. 1079 01:10:53,034 --> 01:10:54,897 Isso porque sou o "Menino-Prod�gio"... 1080 01:10:54,897 --> 01:10:58,242 E n�o o "Menino-Imaginando" � a minha contribui��o. 1081 01:11:00,715 --> 01:11:03,934 - Problemas de rela��o de novo? - Intervalo de cinco. 1082 01:11:03,934 --> 01:11:06,261 Vamos descansar! Voltamos em cinco minutos! 1083 01:11:07,482 --> 01:11:09,626 Sabe, enquanto descansamos vamos falar sobre sua capa. 1084 01:11:09,626 --> 01:11:10,874 Minha capa? 1085 01:11:10,874 --> 01:11:13,511 Sim, sempre a levanta e me cobre perante as c�meras. 1086 01:11:13,511 --> 01:11:15,555 � o jeito que o personagem se move, Burt. 1087 01:11:15,889 --> 01:11:19,343 Se n�o sabe se posicionar diante das c�meras, n�o � meu problema. 1088 01:11:22,136 --> 01:11:23,542 Oi Burt! Estamos prontos no set. 1089 01:11:23,754 --> 01:11:25,923 - Adam j� est� l�? - J� vou cham�-lo. 1090 01:11:25,923 --> 01:11:28,156 Bom, irei ao set quando ele estiver l�. 1091 01:11:28,156 --> 01:11:29,065 N�o antes. 1092 01:11:33,597 --> 01:11:34,890 Adam, estamos prontos para voc�. 1093 01:11:34,890 --> 01:11:35,850 Burt j� est� l�? 1094 01:11:35,850 --> 01:11:36,810 J� lhe avisei que estamos prontos. 1095 01:11:36,810 --> 01:11:37,865 Mas j� est� l�? 1096 01:11:38,469 --> 01:11:40,010 N�o, mas j� disse que... 1097 01:11:40,010 --> 01:11:42,405 Avise-me quando ele decidir sair. 1098 01:11:50,175 --> 01:11:51,508 Est� fugindo de nossas m�os. 1099 01:11:51,508 --> 01:11:53,701 Come�ou com Burt chegando um pouco tarde, 1100 01:11:53,701 --> 01:11:55,593 mas agora o emocional est� na frente. 1101 01:11:56,238 --> 01:11:57,445 Isso � o que faremos. 1102 01:11:58,119 --> 01:12:01,071 Mudaremos os camarins, um de frente ao outro, 1103 01:12:01,071 --> 01:12:02,962 e quando estiver pronto no cen�rio... 1104 01:12:03,516 --> 01:12:04,922 - Adam! - Burt! 1105 01:12:04,922 --> 01:12:06,028 Vamos l�! 1106 01:12:36,622 --> 01:12:39,361 Escutem garotos, voc�s realmente devem acabar com isso. 1107 01:12:39,361 --> 01:12:43,514 Tenho problemas suficientes com a emissora, a audi�ncia, com voc�s e outras coisas a mais. 1108 01:12:43,514 --> 01:12:44,574 O que disse a emissora? 1109 01:12:44,574 --> 01:12:45,852 Querem que acrescentamos algo, 1110 01:12:45,852 --> 01:12:48,609 algum novo elemento que mantenha a audi�ncia interessada. 1111 01:12:48,609 --> 01:12:49,994 Que tal melhores scripts? 1112 01:12:49,994 --> 01:12:53,687 Que tal se mud�ssemos a "Dupla Din�mica" para um "Tremendo Trio"? 1113 01:13:04,183 --> 01:13:06,897 - N�o sabia que tinha algu�m vendo... - N�o me deixe interromp�-la. 1114 01:13:07,259 --> 01:13:08,571 Voc� sabe se mexer. 1115 01:13:09,356 --> 01:13:11,604 Oi. Sou Ivonne... 1116 01:13:12,276 --> 01:13:13,146 ... Craig. 1117 01:13:13,991 --> 01:13:15,263 Adam. 1118 01:13:15,455 --> 01:13:16,414 West. 1119 01:13:17,166 --> 01:13:18,215 Eu sei. 1120 01:13:19,217 --> 01:13:20,703 E fui avisada. 1121 01:13:22,642 --> 01:13:25,040 Escutei que n�o ficou chateado com a id�ia. 1122 01:13:25,892 --> 01:13:27,192 Burt pensa o mesmo? 1123 01:13:28,847 --> 01:13:31,707 Para ser honesto, n�o acho que o show precise de outro personagem. 1124 01:13:32,312 --> 01:13:33,446 Nada pessoal. 1125 01:13:34,100 --> 01:13:37,070 Talvez a Batgirl d� �s mulheres algu�m com quem se identificarem. 1126 01:13:37,981 --> 01:13:41,004 Ou �timas curvas para atrair o p�blico masculino. 1127 01:13:41,395 --> 01:13:43,326 Escutei que tenho que tomar cuidado com voc�. 1128 01:13:43,326 --> 01:13:46,259 E agora que o conheci pessoalmente vejo que as hist�rias s�o verdadeiras. 1129 01:13:46,802 --> 01:13:48,418 O "M�os-Soltas"? 1130 01:13:49,052 --> 01:13:53,208 Ei, somos totalmente profissionais por aqui. 1131 01:13:54,667 --> 01:13:56,154 Estamos perto, Batman? 1132 01:13:56,154 --> 01:13:58,032 O Coringa deve estar adiante, 1133 01:13:58,032 --> 01:14:00,155 agora v�o com calma, e me sigam. 1134 01:14:04,118 --> 01:14:04,945 Espere! 1135 01:14:06,575 --> 01:14:07,828 Corte! De novo. 1136 01:14:09,212 --> 01:14:10,602 Algum problema? 1137 01:14:11,367 --> 01:14:12,424 Onde est� sua m�o? 1138 01:14:12,617 --> 01:14:13,803 No seu ombro. 1139 01:14:13,996 --> 01:14:15,558 Um pouco mais embaixo, Adam. 1140 01:14:17,146 --> 01:14:18,646 Um erro natural, desculpem meu personagem. 1141 01:14:22,714 --> 01:14:23,622 Se importa? 1142 01:14:23,622 --> 01:14:24,774 N�o mesmo. 1143 01:14:26,046 --> 01:14:27,640 Adam veja! L� est�! 1144 01:14:28,131 --> 01:14:29,397 O Batm�vel! 1145 01:14:32,324 --> 01:14:34,687 E com as chaves na ingni��o! Conseguimos! 1146 01:14:43,220 --> 01:14:46,161 N�o est� achando isso f�cil demais? 1147 01:14:47,889 --> 01:14:49,832 R�pido! Pra fora do carro! 1148 01:14:49,832 --> 01:14:52,199 Santas trancas! N�o consigo! 1149 01:14:52,199 --> 01:14:54,115 Minha porta n�o quer abrir! 1150 01:15:08,159 --> 01:15:09,394 O que � isso? 1151 01:15:09,394 --> 01:15:12,840 Um Batm�vel programado para dirigir sozinho? 1152 01:15:13,769 --> 01:15:16,481 Para onde est�o levando nossos her�is? 1153 01:15:16,481 --> 01:15:20,040 Onde quer que seja, n�o parece bom para Adam 1154 01:15:20,707 --> 01:15:22,153 e Burt. 1155 01:15:26,489 --> 01:15:28,552 Continuem ligados. 1156 01:15:42,964 --> 01:15:44,579 DINAMITE 1157 01:15:44,579 --> 01:15:47,592 Santas ruas sem-sa�da! Ser� poss�vel... 1158 01:15:47,592 --> 01:15:50,511 estarmos em uma esp�cie de antigo cen�rio da Batcaverna? 1159 01:15:50,902 --> 01:15:52,461 O mist�rio continua. 1160 01:15:53,323 --> 01:15:57,040 Mas a julgar por esses �ngulos de c�meras, diria que o inimigo est� por perto. 1161 01:15:57,040 --> 01:16:00,830 Sempre quis saber por que os vil�es eram filmados por �ngulos esquisitos. 1162 01:16:00,830 --> 01:16:03,387 Porque eram dementes, velho amigo! 1163 01:16:04,330 --> 01:16:05,646 Claro. 1164 01:16:06,105 --> 01:16:08,456 Temos quase todas as pistas. 1165 01:16:08,809 --> 01:16:12,932 Pense como acabou o Batman... antes que a gente mesmo acabe. 1166 01:16:13,534 --> 01:16:16,343 Pense... como nunca pensou antes. 1167 01:16:17,626 --> 01:16:18,574 Pense! 1168 01:16:19,655 --> 01:16:22,233 Bem, a audi�ncia caiu... 1169 01:16:22,233 --> 01:16:29,072 Nem mesmo Ivonne Craig em sua Batmoto e seu traje apertado pode salvar o dia... 1170 01:16:31,196 --> 01:16:33,370 N�o posso acreditar que est�o nos cancelando. 1171 01:16:33,370 --> 01:16:35,422 Ainda n�o � em definitivo. 1172 01:16:35,986 --> 01:16:37,629 A emissora busca outro p�blico, s�... 1173 01:16:37,629 --> 01:16:40,188 ...que o est�dio pede mais recursos. 1174 01:16:43,405 --> 01:16:46,294 Devia ter aceitado o pap�l em "O Graduado" quando me ofereceram. 1175 01:16:46,294 --> 01:16:48,043 Poderia ser o Dustin Hoffman hoje. 1176 01:16:48,353 --> 01:16:49,336 Quando foi isso? 1177 01:16:49,336 --> 01:16:52,823 Na �ltima temporada. A emissora n�o me liberou do contrato. 1178 01:16:54,409 --> 01:16:56,045 Me convidaram para James Bond. 1179 01:16:57,137 --> 01:17:00,754 Bond deveria ser brit�nico e n�o uma esp�cie de super-her�i. 1180 01:17:03,319 --> 01:17:04,663 Estamos loucos? 1181 01:17:05,335 --> 01:17:07,067 Gastei uma fortuna. 1182 01:17:08,131 --> 01:17:09,747 E se n�o puder trabalhar novamente? 1183 01:17:09,747 --> 01:17:11,716 N�o se preocupe. Passar�o meses... 1184 01:17:11,716 --> 01:17:13,466 ...at� que se tome uma decis�o. 1185 01:17:18,182 --> 01:17:19,836 � um dia triste para todos n�s. 1186 01:17:19,836 --> 01:17:21,340 Esses s�o os �ltimos. 1187 01:17:21,340 --> 01:17:22,977 � dif�cil ver tudo acabar. 1188 01:17:22,977 --> 01:17:25,403 Ser� que outra emissora nos levaria? 1189 01:17:25,403 --> 01:17:27,304 N�o possuem o dinheiro t�o em cima da hora. 1190 01:17:27,733 --> 01:17:29,854 O custo para reconstruir tudo � muito alto. 1191 01:17:29,854 --> 01:17:32,692 E mesmo se pud�ssemos, as plantas do set desapareceram. 1192 01:17:33,097 --> 01:17:35,028 - Ca�adores de souvenir? - Provavelmente. 1193 01:17:35,351 --> 01:17:37,156 Mas tivemos um desempenho respeitoso. 1194 01:17:37,156 --> 01:17:38,596 Tr�s boas temporadas. 1195 01:17:39,414 --> 01:17:40,137 Ei, 1196 01:17:40,330 --> 01:17:42,878 lutamos muito para fazer o show e estamos orgulhosos. 1197 01:17:42,878 --> 01:17:44,708 Estava orgulhoso de toda nossa fam�lia. 1198 01:17:45,092 --> 01:17:47,015 Apenas queria que durasse um pouco mais. 1199 01:17:48,564 --> 01:17:50,613 - Boa sorte, garotos. - Obrigado. 1200 01:18:01,459 --> 01:18:03,192 Triste em ver acabar, Adam? 1201 01:18:03,192 --> 01:18:04,152 � a televis�o. 1202 01:18:04,152 --> 01:18:08,293 Gostei de trabalhar com voc�, mesmo que os vil�es n�o tivesse recebido o respeito que merecessem. 1203 01:18:08,680 --> 01:18:09,863 Ter� seu dia. 1204 01:18:11,410 --> 01:18:12,572 Conte com isso. 1205 01:18:12,891 --> 01:18:14,774 Posso ver que guardou as chaves do Batm�vel. 1206 01:18:14,774 --> 01:18:15,734 Sim. 1207 01:18:15,734 --> 01:18:16,694 Algo para poder lembrar. 1208 01:18:19,686 --> 01:18:20,798 At� longo... 1209 01:18:20,798 --> 01:18:22,168 por enquanto. 1210 01:18:27,534 --> 01:18:29,789 As plantas estavam no seu carro naquele dia! 1211 01:18:30,078 --> 01:18:31,691 As plantas do set! 1212 01:18:32,259 --> 01:18:34,457 Veneramos a mente de um louco. 1213 01:18:35,064 --> 01:18:37,765 Minha mente! E bem-vindo � ela! 1214 01:18:38,446 --> 01:18:39,582 Alfred? 1215 01:18:40,388 --> 01:18:42,946 Jerry! Quantas vezes devo repetir? 1216 01:18:42,946 --> 01:18:44,651 � Jerry! 1217 01:18:45,175 --> 01:18:48,222 Foi o mordomo! Dev�amos ter descobrido muito antes. 1218 01:18:48,222 --> 01:18:49,820 Seu traidor! 1219 01:18:49,820 --> 01:18:53,112 Muito mais do que pensa, senhor West. 1220 01:19:04,349 --> 01:19:05,935 Santo giro de canh�o! 1221 01:19:05,935 --> 01:19:07,579 Teu mordomo � o... 1222 01:19:07,579 --> 01:19:08,622 ... Frank Gorshin? 1223 01:19:09,845 --> 01:19:13,159 Planejava isso desde o �ltimo dia no est�dio. 1224 01:19:13,519 --> 01:19:19,187 Todo esse tempo com as plantas roubadas e ainda � o melhor que pode fazer? 1225 01:19:19,870 --> 01:19:22,432 Era muito complicado, t� bom? 1226 01:19:23,713 --> 01:19:25,178 Mesmo com ajuda. 1227 01:19:27,218 --> 01:19:29,124 Julie Newmar. 1228 01:19:29,566 --> 01:19:32,562 Por que n�o a reconhecia com o disfarce de vaqueira? 1229 01:19:32,983 --> 01:19:36,801 Pela mesma raz�o que as pessoas n�o reconhecem Bruce Wayne como Batman. 1230 01:19:38,070 --> 01:19:38,790 Bem lembrado. 1231 01:19:38,790 --> 01:19:42,404 Por anos voc�s dois ficaram com a gl�ria... 1232 01:19:42,693 --> 01:19:46,857 ...enquanto n�s, os atores que interpretavam os vil�es, sofr�amos em sil�ncio. 1233 01:19:46,857 --> 01:19:50,531 E quem recebeu a nomea��o do EMI pelo seriado? 1234 01:19:50,531 --> 01:19:52,470 Eu quem fui! Eu! 1235 01:19:52,759 --> 01:19:54,077 E onde isso me levou? 1236 01:19:54,497 --> 01:19:58,587 Broadway, Vegas, filmes, televisi�o, carros de treinamento! 1237 01:19:58,587 --> 01:20:00,208 Sim, isso � verdade. 1238 01:20:00,560 --> 01:20:02,853 Concentre-se, Frank! Concentre-se! 1239 01:20:03,469 --> 01:20:05,231 Por que voc� mesmo n�o se concentra? 1240 01:20:06,715 --> 01:20:08,019 Tem raz�o. Foco. 1241 01:20:08,212 --> 01:20:12,065 Agora decidimos reclamar o que � nosso por direito. 1242 01:20:12,065 --> 01:20:15,325 Traz�-los aqui para sua maldi��o. 1243 01:20:17,680 --> 01:20:21,605 Precisamente em 3 minutos, esse rel�gio detonar� a bomba a qual voc�s est�o... 1244 01:20:21,915 --> 01:20:24,394 ...amarrados indefesos nesse momento. 1245 01:20:24,620 --> 01:20:25,583 Frank... 1246 01:20:26,140 --> 01:20:27,142 ...est� maluco. 1247 01:20:27,142 --> 01:20:29,119 Tem raz�o que estou. 1248 01:20:29,312 --> 01:20:32,231 N�o, quis dizer no modo pejorativo. 1249 01:20:33,096 --> 01:20:34,878 Essa n�o � uma bomba de verdade. 1250 01:20:34,878 --> 01:20:36,515 � feita de cartolina. 1251 01:20:38,704 --> 01:20:40,237 N�o explodir�! 1252 01:20:40,237 --> 01:20:42,653 E voc� n�o era um vil�o! Era um ator! 1253 01:20:42,653 --> 01:20:45,837 Posso ser um ator, posso ser um vil�o, posso esticar! 1254 01:20:45,837 --> 01:20:47,649 Tenho mal�cia! 1255 01:20:47,649 --> 01:20:49,562 Infinitamente! 1256 01:20:50,277 --> 01:20:54,578 E com voc�s fora, a pr�xima reuni�o de cinema ser� nossa. 1257 01:20:55,393 --> 01:20:57,497 Essa � uma id�ia melhor. 1258 01:20:57,497 --> 01:20:59,216 Uma melhor id�ia para n�s. 1259 01:20:59,505 --> 01:21:00,884 Adeus para voc�s! 1260 01:21:03,228 --> 01:21:06,127 Queria poder ficar pra ver os fogos, 1261 01:21:06,449 --> 01:21:09,745 todo aquele barulho e as coisas voadoras. 1262 01:21:10,225 --> 01:21:12,562 Que tal um passeio no Batm�vel? 1263 01:21:13,578 --> 01:21:14,865 Vamos. 1264 01:21:16,385 --> 01:21:18,276 Frank, estou te avisando! 1265 01:21:18,276 --> 01:21:20,203 N�o toque naquele bot�o vermelho! 1266 01:21:30,363 --> 01:21:32,574 "Bem-vindos � Caverna do C�nion Bronson" 1267 01:21:36,046 --> 01:21:37,287 Diabos! 1268 01:21:37,626 --> 01:21:38,859 Ele sabe... 1269 01:21:38,859 --> 01:21:42,231 Ele sabe que tudo que me diz pra n�o fazer, eu acabo fazendo. 1270 01:21:42,711 --> 01:21:44,405 Tenho que apertar aquele bot�o. 1271 01:21:44,405 --> 01:21:45,939 � um truque. 1272 01:21:46,132 --> 01:21:47,577 N�o o aperte. 1273 01:21:47,577 --> 01:21:50,861 Tenho que fazer, � um tique do personagem. 1274 01:21:52,428 --> 01:21:53,303 Tenho que apertar. 1275 01:21:55,180 --> 01:21:56,905 - Devo... - N�o! 1276 01:22:00,381 --> 01:22:03,534 S� nos restam dois minutos, o filme j� ter� acabado. 1277 01:22:03,986 --> 01:22:05,088 N�o se preocupe, velho amigo. 1278 01:22:05,088 --> 01:22:08,306 Na verdade, guardei 3 souveniers do show no �ltimo dia. 1279 01:22:08,306 --> 01:22:09,950 As chaves do Batm�vel. 1280 01:22:09,950 --> 01:22:10,910 Minha antiga roupa. 1281 01:22:11,455 --> 01:22:12,281 E... 1282 01:22:12,281 --> 01:22:13,241 ...isso. 1283 01:22:13,795 --> 01:22:15,448 Santo departamento de miscel�nea! 1284 01:22:15,448 --> 01:22:18,400 � uma rel�quia do show? Um batarang? 1285 01:22:18,824 --> 01:22:25,053 Um ator guarda as rel�quias �bvias. � realmente isso, e tem as pontas bem afiadas. 1286 01:22:43,753 --> 01:22:45,738 Que bom que a bomba era de mentira. 1287 01:23:02,942 --> 01:23:04,669 Como voc� n�o se quiemou? 1288 01:23:05,274 --> 01:23:06,542 Tenho um dubl�. 1289 01:23:07,012 --> 01:23:07,914 Droga! 1290 01:23:08,728 --> 01:23:09,831 Socorro! 1291 01:23:11,293 --> 01:23:12,182 Socorro! 1292 01:23:12,182 --> 01:23:13,238 Burt, veja! 1293 01:23:13,671 --> 01:23:15,747 Santos bot�es ejetores! Funcionou! 1294 01:23:15,747 --> 01:23:16,707 Socorro! 1295 01:23:19,971 --> 01:23:22,358 Nos desca daqui! 1296 01:23:22,808 --> 01:23:24,004 Chame a pol�cia! 1297 01:23:24,004 --> 01:23:25,437 Que eles os peguem! 1298 01:23:29,296 --> 01:23:30,339 Al�? 1299 01:23:30,751 --> 01:23:32,046 Al�? 1300 01:23:33,375 --> 01:23:34,240 N�o funciona. 1301 01:23:34,240 --> 01:23:37,027 � de mentirinha, use seu celular. 1302 01:23:40,953 --> 01:23:43,129 Devemos lev�-lo para os �rf�os. 1303 01:23:43,129 --> 01:23:44,640 Al�, polic�a? 1304 01:23:48,458 --> 01:23:50,901 Alguma outra id�ia brilhante? 1305 01:23:51,825 --> 01:23:53,196 Estou pensando... 1306 01:23:53,196 --> 01:23:54,156 ...estou pensando. 1307 01:23:59,148 --> 01:24:01,024 ...e acabamos chegando, garotos. 1308 01:24:03,029 --> 01:24:05,748 Ol� bela dama. Voc� � orf�? 1309 01:24:05,748 --> 01:24:07,716 Est� livre para ado��o? 1310 01:24:07,716 --> 01:24:09,874 Algumas coisas nunca mudam. 1311 01:24:11,541 --> 01:24:13,727 De todos os desejos dos desejos, 1312 01:24:13,727 --> 01:24:16,008 em uma cidade que se consome entre seus edif�cios, 1313 01:24:16,008 --> 01:24:19,183 o tesouro s�o as antigas s�ries de TV. 1314 01:24:19,555 --> 01:24:21,325 Finais felizes por todos os lados, 1315 01:24:21,325 --> 01:24:24,625 atores felizes, crian�as felizes, audi�ncias felizes, 1316 01:24:24,897 --> 01:24:26,222 emissoras felizes. 1317 01:24:28,311 --> 01:24:30,967 E eu. Sou Lyle Waggoner... 1318 01:24:31,473 --> 01:24:33,973 ...e se tivessem me dado o seu pap�l ainda estar�amos no ar. 1319 01:24:44,412 --> 01:24:46,479 Um �rf�o roubou o Batm�vel! 1320 01:24:46,479 --> 01:24:47,439 Um �rf�o de verdade? 1321 01:24:47,728 --> 01:24:49,868 Ou um vil�o disfar�ado de �rf�o? 1322 01:24:49,868 --> 01:24:50,921 Dever�amos chamar a pol�cia? 1323 01:24:51,431 --> 01:24:53,231 Acha que j� n�o t�m problemas demais? 1324 01:24:56,172 --> 01:24:57,251 Ainda tenho tempo. 1325 01:24:59,110 --> 01:25:00,038 Porque n�o? 1326 01:25:00,038 --> 01:25:02,307 A emo��o da persegui��o, meu amigo. 1327 01:25:02,692 --> 01:25:04,183 A emo��o da persegui��o. 98705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.