Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,463 --> 00:02:12,174
Stel je niet aan. Zo zwaar is het niet.
2
00:02:12,257 --> 00:02:16,345
Je ademt zwaarder dan ik.
- Ik doe maar alsof.
3
00:02:16,470 --> 00:02:18,013
Om jou op te beuren.
4
00:02:21,975 --> 00:02:23,393
Ik laat hem gewoon vallen.
5
00:02:28,190 --> 00:02:30,817
Ik ben wat vergeten.
- Wat dan?
6
00:02:33,403 --> 00:02:35,697
Voor mijn hoge bloeddruk.
7
00:02:38,200 --> 00:02:40,953
Wat is dat?
- Amlodipine.
8
00:02:41,328 --> 00:02:43,121
Wat slik je tegen je artritis?
9
00:02:43,205 --> 00:02:46,124
Ibuprofen.
- Ik neem Fosamax.
10
00:02:47,167 --> 00:02:49,253
Ik merk niet echt verbetering.
11
00:02:49,378 --> 00:02:53,549
Weet je wat echt
een wondermiddel is? Diclofenac.
12
00:02:53,674 --> 00:02:57,678
Voor je ischias.
- Precies. Echt een aanrader.
13
00:02:58,303 --> 00:02:59,847
Zeg eens.
14
00:03:00,806 --> 00:03:02,724
Wat neem je voor je cholesterol?
15
00:03:03,308 --> 00:03:06,144
Crestor.
- Ik zei nog, neem Lipitor.
16
00:03:06,687 --> 00:03:09,064
Mijn cholesterol is meteen gezakt.
17
00:03:09,147 --> 00:03:10,816
Weet je dat niet meer?
18
00:03:12,317 --> 00:03:14,778
Nee.
- Bij dezen. Neem Lipitor.
19
00:03:14,862 --> 00:03:16,530
Of een andere arts.
20
00:03:16,613 --> 00:03:19,783
En regel maar meteen wat Exelon.
21
00:03:20,284 --> 00:03:23,120
Waarvoor is dat?
- Je geheugen.
22
00:03:25,247 --> 00:03:27,541
Noem je me vergeetachtig?
23
00:03:29,418 --> 00:03:31,712
Waag het niet.
24
00:03:34,715 --> 00:03:39,303
Gaan je dochter en kleindochter
hier slapen?
25
00:03:40,012 --> 00:03:41,763
Dat is de bedoeling.
26
00:03:41,847 --> 00:03:43,140
Met zijn tweeën?
27
00:03:45,225 --> 00:03:48,812
Het moet maar.
Ik heb maar één logeerkamer.
28
00:03:49,229 --> 00:03:53,066
Zou het niet beter zijn
dat je schoonzoon vertrok?
29
00:03:53,150 --> 00:03:58,030
Hij heeft zich immers...
- Misdragen, ja.
30
00:03:58,280 --> 00:04:00,741
De pers staat voor de deur.
31
00:04:00,824 --> 00:04:03,827
Net goed.
Die wijzen hem tenminste terecht.
32
00:04:04,369 --> 00:04:07,289
De meiden hebben hier
wat meer privacy.
33
00:04:07,623 --> 00:04:08,823
En jij dan?
34
00:04:09,416 --> 00:04:10,792
Jouw rust?
35
00:04:12,961 --> 00:04:18,257
Daar zit wat in. Maar het is
wel gezellig met de meiden hier.
36
00:04:21,512 --> 00:04:23,055
En deze meiden dan?
37
00:04:24,473 --> 00:04:27,392
Het is zonde om ze weg te gooien.
38
00:04:27,476 --> 00:04:28,936
Het zijn klassiekers.
39
00:04:29,019 --> 00:04:32,523
Mijn meiden mogen niets
over mijn meiden weten.
40
00:04:33,440 --> 00:04:36,235
Wat doe je nou?
Neem er maar één mee.
41
00:04:36,318 --> 00:04:37,694
Je bent een vent.
42
00:04:38,195 --> 00:04:41,698
Je hebt toch wel gerukt
sinds je scheiding?
43
00:04:42,324 --> 00:04:44,409
Dat is helaas verleden tijd.
44
00:04:47,204 --> 00:04:48,404
Gaat het?
- Ja.
45
00:04:50,165 --> 00:04:51,166
Nexium.
46
00:04:51,250 --> 00:04:53,460
Voor mijn maag.
47
00:04:54,461 --> 00:04:57,714
Ik moet een familieportret gaan kieken.
48
00:04:58,841 --> 00:05:02,094
Een beetje bijverdienen. Moet kunnen.
49
00:05:02,177 --> 00:05:03,377
Zo is dat.
50
00:05:08,016 --> 00:05:09,685
Als de meiden er zijn,
51
00:05:09,810 --> 00:05:12,771
kom ik langs.
- Ik laat het je weten.
52
00:05:14,022 --> 00:05:15,222
Tot kijk.
53
00:05:22,948 --> 00:05:24,908
Naar de hoeren met belastinggeld?
54
00:05:24,992 --> 00:05:26,410
We gaan naar de persconferentie
55
00:05:26,493 --> 00:05:29,246
met luitenant-gouverneur
David Addison.
56
00:05:29,329 --> 00:05:33,750
Het spijt me oprecht
dat ik tekort ben geschoten
57
00:05:33,876 --> 00:05:37,462
en ik neem de volle
verantwoordelijkheid voor mijn gedrag.
58
00:05:37,546 --> 00:05:40,966
Ik treed daarom af
als luitenant-gouverneur.
59
00:05:41,675 --> 00:05:44,469
Ik wil nu al mijn tijd vrijmaken
60
00:05:44,553 --> 00:05:47,181
om het vertrouwen van mijn gezin
te herwinnen.
61
00:05:48,932 --> 00:05:51,018
Woorden kunnen niet uitdrukken
62
00:05:51,101 --> 00:05:55,772
hoeveel het me spijt
dat ik ze zo veel leed heb bezorgd
63
00:05:55,856 --> 00:05:59,568
en hoe gelukkig ik me prijs
dat ze me hebben vergeven.
64
00:05:59,651 --> 00:06:00,652
Heel erg bedankt.
65
00:06:00,736 --> 00:06:02,237
Om hoeveel prostituees gaat het?
66
00:06:02,529 --> 00:06:04,907
Heeft uw vrouw naaktfoto's
op uw telefoon gevonden?
67
00:06:05,449 --> 00:06:07,183
Wat moeten jonge vrouwen
hiervan denken?
68
00:06:12,372 --> 00:06:15,876
Hoe lang werken we nu al samen?
Acht, tien jaar?
69
00:06:17,085 --> 00:06:18,285
Twaalf.
70
00:06:19,338 --> 00:06:21,507
Hij heeft me alles geleerd.
71
00:06:21,590 --> 00:06:22,883
Kom eens hier.
72
00:06:23,592 --> 00:06:26,303
Zijn recensies waren alom bekend.
73
00:06:27,554 --> 00:06:28,754
Aangenaam.
74
00:06:30,557 --> 00:06:32,935
Maar het wereldje verandert, Claude.
75
00:06:33,685 --> 00:06:37,231
Nu lezers via verschillende platforms
het nieuws kunnen lezen,
76
00:06:37,314 --> 00:06:40,859
willen ze meer dan ooit
op de hoogte worden gehouden.
77
00:06:41,193 --> 00:06:43,487
Ze zijn betrokken,
zoals ze dat noemen.
78
00:06:43,570 --> 00:06:46,907
Ik wil geen misbruik maken
van je toewijding
79
00:06:46,990 --> 00:06:48,325
aan deze krant,
80
00:06:48,992 --> 00:06:52,079
maar ik kan niet negeren
dat je familie...
81
00:06:52,162 --> 00:06:53,362
Ho even.
82
00:06:56,250 --> 00:06:57,450
Waag het niet.
83
00:06:58,252 --> 00:07:00,420
Laat ik het zo stellen.
84
00:07:00,712 --> 00:07:03,131
Je kunt hier je voordeel mee doen.
85
00:07:04,258 --> 00:07:08,804
Jij vertelt ons over de situatie
met je schoonzoon, in grote lijnen,
86
00:07:08,929 --> 00:07:12,766
zodat je die vreselijke roddelpers
voor blijft.
87
00:07:13,517 --> 00:07:15,394
We focussen op hem,
88
00:07:15,519 --> 00:07:17,563
niet op je dochter en kleindochter,
89
00:07:17,646 --> 00:07:20,899
want die hebben het al moeilijk genoeg.
90
00:07:21,316 --> 00:07:23,902
We houden het netjes
91
00:07:24,027 --> 00:07:26,572
en noemen verder geen familiekwesties.
92
00:07:26,655 --> 00:07:28,198
Dat verzeker ik je.
93
00:07:28,991 --> 00:07:31,118
En mijn artikel?
94
00:07:31,535 --> 00:07:33,203
Over Pina Bausch?
95
00:07:33,328 --> 00:07:34,955
Heiner Müller.
96
00:07:35,330 --> 00:07:37,165
Heiner Mueller.
97
00:07:37,249 --> 00:07:39,209
Müller. Oost-Duits.
- Ja.
98
00:07:39,293 --> 00:07:43,005
Modernistische toneelschrijver.
Wereldberoemd.
99
00:07:43,088 --> 00:07:46,425
O, juist ja. Mark?
100
00:07:47,342 --> 00:07:49,761
We vonden het weer superinteressant.
101
00:07:49,845 --> 00:07:51,972
Het is niet geschikt
voor de gedrukte versie,
102
00:07:52,055 --> 00:07:55,893
maar wellicht wel
voor onze digitale culturele bijlage.
103
00:07:56,435 --> 00:07:58,061
Wat kletst hij nou?
104
00:07:58,145 --> 00:07:59,438
Onze digitale editie.
105
00:07:59,521 --> 00:08:02,316
Voor extra cultureel nieuws.
106
00:08:02,399 --> 00:08:04,318
Er is zelfs een app.
- Kijk maar.
107
00:08:11,658 --> 00:08:12,784
Wacht eens.
108
00:08:12,868 --> 00:08:15,454
Kun je even teruggaan?
- Ja, hoor.
109
00:08:15,996 --> 00:08:19,082
Zo te horen heb je wel interesse.
110
00:08:19,583 --> 00:08:22,878
Actrice Lillian (Lily) Blanche
lijdt aan Alzheimer
111
00:08:23,670 --> 00:08:28,675
Henry Müller was een belangrijk figuur
voor Europese cultuur.
112
00:08:29,384 --> 00:08:33,554
We vinden wel een plekje voor hem
op de voorpagina
113
00:08:33,639 --> 00:08:35,182
van onze digitale editie.
114
00:08:37,226 --> 00:08:39,477
Als iedereen zijn steentje bijdraagt.
115
00:08:43,398 --> 00:08:45,025
Uiteraard.
- Uiteraard.
116
00:08:45,484 --> 00:08:48,445
Stuur me dat artikel, wil je?
- Doe ik.
117
00:10:03,770 --> 00:10:05,480
Allemachtig.
118
00:10:12,112 --> 00:10:14,531
Lillian Blanches stap
van Hollywood terug naar Broadway
119
00:10:14,615 --> 00:10:16,241
levert haar twee Tony-nominaties op.
120
00:10:19,828 --> 00:10:21,622
Ik hield echt van je.
121
00:10:25,167 --> 00:10:26,585
Nog steeds.
122
00:10:53,820 --> 00:10:56,907
We hebben ook
een mooie recreatieruimte
123
00:10:56,990 --> 00:11:00,494
met fitnessapparatuur voor lichte
training. Er zijn activiteiten...
124
00:11:04,498 --> 00:11:09,002
In de eetzaal serveren we drie keer
per dag een lekkere, gezonde maaltijd.
125
00:11:09,086 --> 00:11:11,004
Alles wordt vers gemaakt.
126
00:11:11,129 --> 00:11:16,093
Als u mij wilt volgen,
nemen we een kijkje in de tuin.
127
00:11:17,177 --> 00:11:20,722
Uiteraard is dit onze polikliniek,
128
00:11:20,806 --> 00:11:24,309
die gescheiden is van de rest
van het tehuis.
129
00:11:24,518 --> 00:11:26,186
Prachtig.
130
00:11:26,270 --> 00:11:30,482
Het is een knusse, veilige omgeving.
131
00:11:30,566 --> 00:11:32,401
Wat een mooie tuin.
132
00:11:56,925 --> 00:11:59,720
Mrs Blanche, deze kant op.
133
00:12:13,358 --> 00:12:15,527
Meneer? Gaat het wel?
134
00:12:17,738 --> 00:12:19,865
Alles goed? Bent u de weg kwijt?
135
00:12:21,450 --> 00:12:22,910
Ik breng u naar uw kamer.
136
00:12:22,993 --> 00:12:25,370
Die vind ik zelf wel.
137
00:12:27,331 --> 00:12:30,834
Sorry, ik ben nieuw.
Ik ken nog niet iedereen.
138
00:12:30,918 --> 00:12:32,118
Ik oefen hard.
139
00:12:33,545 --> 00:12:34,880
Ik ben hier ook pas.
140
00:12:37,382 --> 00:12:38,717
Ik ben Zephyr.
141
00:12:38,842 --> 00:12:41,720
Laat maar weten
als ik iets voor je kan doen.
142
00:12:42,221 --> 00:12:43,931
Goed, tot kijk.
143
00:12:48,101 --> 00:12:49,853
Ben je gek geworden?
144
00:12:49,937 --> 00:12:53,774
Ze betrappen je.
Als je je niet eerst van kant maakt.
145
00:12:54,608 --> 00:12:58,028
Die tehuizen zijn echt deprimerend.
146
00:12:58,111 --> 00:13:00,280
Het is juist een heel mooi tehuis.
147
00:13:00,656 --> 00:13:02,950
Er is werkelijk niets
148
00:13:03,534 --> 00:13:07,704
wat ik liever wil dan bij haar zijn.
149
00:13:07,788 --> 00:13:08,914
Ze heeft me nodig.
150
00:13:08,997 --> 00:13:11,458
Ze kent je misschien niet eens meer.
151
00:13:12,543 --> 00:13:15,337
Ze heeft Alzheimer. Geheugenverlies.
152
00:13:16,421 --> 00:13:19,216
Ze herkent me wel, geloof me.
153
00:13:19,341 --> 00:13:20,801
Hoezo?
154
00:13:21,301 --> 00:13:26,265
Wat zij en ik hebben gedeeld
en samen hebben meegemaakt,
155
00:13:26,390 --> 00:13:28,809
is onvergetelijk.
156
00:13:36,817 --> 00:13:40,404
Er was een meisje in Ronda,
157
00:13:40,529 --> 00:13:42,531
een plaatsje in Zuid-Spanje,
158
00:13:42,614 --> 00:13:45,367
waar we altijd vakantie vierden.
159
00:13:45,450 --> 00:13:48,787
Ze was tenger
en keek een beetje scheel.
160
00:13:49,454 --> 00:13:51,039
Maar ze had een prachtige glimlach
161
00:13:51,123 --> 00:13:55,502
en haar lach was aanstekelijk.
162
00:13:56,461 --> 00:13:57,754
Een prachtmeid.
163
00:13:58,714 --> 00:14:02,509
Uiteraard moest ik uiteindelijk
terug naar huis,
164
00:14:02,926 --> 00:14:05,429
maar we beloofden elkaar te schrijven.
165
00:14:05,512 --> 00:14:07,806
Dat deden we ook een tijd, maar...
166
00:14:08,891 --> 00:14:10,267
Het contact verwaterde.
167
00:14:12,102 --> 00:14:13,395
We hebben zelfs niet gezoend.
168
00:14:14,396 --> 00:14:16,273
Dus je snapt me wel degelijk?
169
00:14:17,691 --> 00:14:18,891
Een beetje.
170
00:14:21,028 --> 00:14:23,488
Is ze
171
00:14:24,865 --> 00:14:26,065
beschikbaar?
172
00:14:26,408 --> 00:14:27,868
Heeft ze geen man?
173
00:14:27,951 --> 00:14:29,369
Die is dood.
174
00:14:31,205 --> 00:14:33,707
Je bent echt de enige
175
00:14:33,916 --> 00:14:37,794
die vrijwillig
naar een bejaardentehuis gaat.
176
00:14:41,632 --> 00:14:43,550
Ja?
- Hoi, pap.
177
00:14:43,884 --> 00:14:47,554
Sorry dat ik nu pas bel,
maar de recente aantijgingen
178
00:14:47,638 --> 00:14:51,183
en mijn gesprekken met Tania
slokken veel tijd op.
179
00:14:51,725 --> 00:14:54,228
Hoe gaat het met haar?
- Ze is overstuur.
180
00:14:55,437 --> 00:14:57,814
En met jou?
Ik weet dat je boos op me bent.
181
00:14:57,898 --> 00:15:00,359
Hoe vaak moet ik dit nog zeggen?
182
00:15:00,943 --> 00:15:04,071
Je begaat een gigantische vergissing.
183
00:15:04,488 --> 00:15:07,783
Ik weet niet
wat die schoft je heeft beloofd
184
00:15:07,866 --> 00:15:09,952
of op wat voor manier,
185
00:15:10,077 --> 00:15:12,829
maar het is een stompzinnige zak
186
00:15:12,913 --> 00:15:15,332
en spookt van alles uit
wat niet deugt.
187
00:15:15,415 --> 00:15:18,502
En daar kom je snel genoeg achter, dame.
188
00:15:18,585 --> 00:15:21,797
Nou, jij hebt me altijd geleerd
189
00:15:21,880 --> 00:15:24,800
dat ik soms een gokje moet wagen
en dat ga ik doen.
190
00:15:24,883 --> 00:15:27,261
Zodra jij en Tania genoeg hebben
191
00:15:27,344 --> 00:15:29,930
van alle ellende thuis,
192
00:15:30,013 --> 00:15:33,517
heb ik boven twee logeerbedden
voor jullie.
193
00:15:34,309 --> 00:15:36,228
Bedankt, maar zo ver komt het niet.
194
00:15:36,311 --> 00:15:39,314
Fijn dat je even belt.
195
00:15:40,107 --> 00:15:42,109
Mijn dag kan al niet meer stuk.
196
00:15:42,568 --> 00:15:44,611
Ik moet jou ook iets vertellen.
197
00:15:44,695 --> 00:15:46,947
Echt? Wat dan?
- Nou...
198
00:15:47,322 --> 00:15:49,283
Ik ga op reis met Shane.
199
00:15:49,908 --> 00:15:51,618
Nee.
- Echt? Waarheen?
200
00:15:51,702 --> 00:15:55,539
We gaan gewoon genieten
van onze oude dag.
201
00:15:55,622 --> 00:15:57,457
Lekker naar Spanje. Op de bonnefooi.
202
00:15:57,541 --> 00:16:00,836
Ik weet niet precies
wat hij in gedachten heeft.
203
00:16:00,919 --> 00:16:03,213
Hoe bedoel je, op de bonnefooi?
204
00:16:03,297 --> 00:16:06,925
Je weet hoe bejaarden zijn.
We zijn bejaarden.
205
00:16:07,551 --> 00:16:08,635
We nemen het ervan
206
00:16:08,719 --> 00:16:13,098
en doen geen moeite
om contacten te onderhouden.
207
00:16:13,223 --> 00:16:14,423
Gaat het wel?
208
00:16:14,641 --> 00:16:17,352
Ja, mijn stoofpot brandt aan.
209
00:16:17,436 --> 00:16:19,271
Ik moet ophangen.
- Oké.
210
00:16:23,984 --> 00:16:25,319
Is er iets?
211
00:16:25,944 --> 00:16:29,114
Mijn vader zegt
dat hij en Shane op reis gaan.
212
00:16:29,198 --> 00:16:32,075
Naar Spanje. Op de bonnefooi.
213
00:16:32,159 --> 00:16:33,452
Op de bonnefooi?
214
00:16:33,535 --> 00:16:35,829
Ja, tot ze het beu zijn.
215
00:16:35,954 --> 00:16:37,372
Nou en?
216
00:16:37,831 --> 00:16:40,751
Ze zijn oud.
Wie gaat er voor ze zorgen?
217
00:16:42,252 --> 00:16:44,588
Opa is volwassen. Hij redt zich wel.
218
00:16:44,671 --> 00:16:46,590
Precies.
- En Shane gaat mee.
219
00:16:46,673 --> 00:16:47,966
Die is verstandig.
220
00:16:48,050 --> 00:16:52,554
Ik zie die twee al achter
de Spaanse weduwen aan zitten.
221
00:16:56,433 --> 00:16:58,310
Niet iedereen is zoals jij, pap.
222
00:16:59,436 --> 00:17:03,649
Nu moet je mijn woorden niet verdraaien.
223
00:17:03,732 --> 00:17:05,858
Zo bedoelde ik het niet.
- Zeg jij nog wat?
224
00:17:07,861 --> 00:17:10,781
Het was maar een grapje.
- Een grapje?
225
00:17:10,864 --> 00:17:13,200
Het was maar een grapje, Tania.
226
00:17:13,325 --> 00:17:14,576
Een grapje.
227
00:17:18,121 --> 00:17:20,040
Gewoon een grapje.
- Ja.
228
00:17:35,180 --> 00:17:37,641
EEN TOEKOMST ZONDER ALZHEIMER
229
00:17:37,724 --> 00:17:39,902
Actrice Lillian (Lily) Blanche
lijdt aan Alzheimer
230
00:17:40,018 --> 00:17:41,979
Kijk.
- Wat?
231
00:17:42,062 --> 00:17:44,857
Is dat...
- Ja.
232
00:17:45,941 --> 00:17:47,484
Het is niet te genezen, hè?
233
00:17:48,610 --> 00:17:53,031
Wat wij hebben niet,
maar haar ziekte kan worden afgeremd.
234
00:17:53,949 --> 00:17:57,995
Middels microscopisch onderzoek
en allerlei scans
235
00:17:58,078 --> 00:17:59,788
is het niet op te sporen.
236
00:17:59,913 --> 00:18:02,291
Je kunt het pas opsporen na je dood.
237
00:18:03,876 --> 00:18:07,004
Ze kunnen alleen een diagnose stellen
238
00:18:08,755 --> 00:18:11,466
middels gedragspatronen.
239
00:18:12,259 --> 00:18:14,595
Wat is daar nou positief aan, sukkel?
240
00:18:14,678 --> 00:18:18,056
Nou, dan kunnen ze me niet betrappen.
241
00:18:18,140 --> 00:18:21,310
Denk je neurologen
te slim af te kunnen zijn?
242
00:18:22,853 --> 00:18:25,397
Haak je af? Wil je me niet helpen?
243
00:18:26,315 --> 00:18:29,151
Weet je wat?
Doe het voor je schele vriendin.
244
00:18:29,234 --> 00:18:33,363
Doe het voor alle meiden
die niets van ons moesten weten.
245
00:18:33,447 --> 00:18:35,407
Dimmen, maat.
246
00:18:35,490 --> 00:18:38,827
Ik lieg al tegen Selma voor je,
meer doe ik niet.
247
00:18:40,704 --> 00:18:44,374
Je gaat me toch niet vertellen
dat je meer van me verlangt?
248
00:18:45,334 --> 00:18:47,586
Je hebt een Uber-vergunning.
249
00:18:49,046 --> 00:18:50,506
Uber-chauffeur?
250
00:18:57,596 --> 00:19:00,474
Hoe weet je nu of het werkt?
- Het is een gok.
251
00:19:00,557 --> 00:19:01,683
Ik waag het erop.
252
00:19:01,767 --> 00:19:03,727
Dat zou jij ook eens moeten doen.
253
00:19:03,810 --> 00:19:10,359
En vergeet vooral niet
dat ik me geen drol kan herinneren.
254
00:19:10,442 --> 00:19:12,778
Ik wil tussen de dementerenden belanden...
255
00:19:12,861 --> 00:19:15,656
Ja, ja, we zijn buren en bevriend.
256
00:19:15,739 --> 00:19:18,283
Ik kan je familie niet bereiken,
257
00:19:18,367 --> 00:19:22,204
dus ik betaal je zorg
tot ik ze te pakken krijg.
258
00:19:22,287 --> 00:19:23,539
Bingo.
259
00:19:23,622 --> 00:19:25,958
Dementerenden spelen geen bingo.
260
00:19:26,416 --> 00:19:28,335
Doe niet zo flauw.
261
00:19:28,418 --> 00:19:31,463
Ik heb je het geld overgemaakt.
Hier is het bewijsje.
262
00:19:31,588 --> 00:19:34,842
Je houdt altijd alles precies bij.
263
00:19:34,967 --> 00:19:37,094
Je wilt overal een bewijsje van.
264
00:19:37,219 --> 00:19:39,429
En dit is de verwijzing van de huisarts.
265
00:19:42,641 --> 00:19:44,059
Hoe kom je daaraan?
266
00:19:44,142 --> 00:19:46,061
Ik kan goed acteren.
267
00:19:47,813 --> 00:19:51,608
Ik was even vergeten
dat je het toneelwereldje kent.
268
00:19:51,692 --> 00:19:56,446
Nou, dit is de eerste keer
dat ik zelf een rol ga vertolken.
269
00:19:57,239 --> 00:19:59,741
Kan ik in de bajes belanden
270
00:19:59,825 --> 00:20:01,493
voor het helpen van een gek?
271
00:20:01,618 --> 00:20:03,495
Ik ben niet gek.
272
00:20:04,204 --> 00:20:06,373
Ik heb Alzheimer.
273
00:20:06,456 --> 00:20:07,875
Doe me een lol.
274
00:20:08,458 --> 00:20:10,127
Ik kom er binnen.
275
00:20:10,210 --> 00:20:14,798
Ze zullen me een plek geven
in het tehuis, want we betalen ervoor.
276
00:20:14,882 --> 00:20:17,217
Met geld kom je overal.
277
00:20:21,972 --> 00:20:26,560
Ik kan me voorstellen dat dit
een moeilijke beslissing voor u is.
278
00:20:27,060 --> 00:20:29,938
U moest eens weten hoe moeilijk.
279
00:20:30,063 --> 00:20:33,483
Heeft hij ernstig geheugenverlies?
280
00:20:33,567 --> 00:20:36,904
Ja, vooral sinds zijn vrouw
twee jaar geleden gestorven is.
281
00:20:36,987 --> 00:20:39,114
Hij gaat hard achteruit.
282
00:20:39,198 --> 00:20:42,242
Het gaat echt van kwaad tot erger.
283
00:20:43,327 --> 00:20:47,164
Wat vervelend van uw vrouw,
Mr Berenson.
284
00:20:47,247 --> 00:20:50,250
De verwijzing van de huisarts.
285
00:20:53,086 --> 00:20:55,631
Dit is een transactiebewijs van...
286
00:20:57,299 --> 00:20:59,134
Sorry, mijn administratie.
287
00:20:59,218 --> 00:21:01,512
Hebt u de uitslag
van het neurologisch onderzoek?
288
00:21:01,595 --> 00:21:04,932
Helaas niet,
hij kon pas over twee maanden terecht.
289
00:21:05,015 --> 00:21:06,892
Zolang kan hij niet wachten.
290
00:21:06,975 --> 00:21:10,062
Thuis plast en poept hij
de hele tijd in zijn broek.
291
00:21:11,355 --> 00:21:14,233
En herkent hij mensen?
292
00:21:14,316 --> 00:21:18,654
Hij herkent mij wel,
want ik ben zijn buurman.
293
00:21:18,737 --> 00:21:20,030
Ik zie hem dagelijks.
294
00:21:20,614 --> 00:21:25,661
Maar ik denk
dat hij verder niemand herkent.
295
00:21:26,036 --> 00:21:29,456
Wat zijn zijn hobby's?
Wat doet hij graag?
296
00:21:29,540 --> 00:21:30,958
Zuipen.
297
00:21:32,918 --> 00:21:34,962
En verder?
- Schaken.
298
00:21:35,879 --> 00:21:37,297
Schaakt hij?
299
00:21:38,340 --> 00:21:41,635
Ik win altijd, omdat hij denkt
dat we aan het dammen zijn.
300
00:21:41,885 --> 00:21:44,137
Ik duim ook af en toe.
301
00:21:45,180 --> 00:21:48,517
Het is alsof hij zijn jeugd herbeleeft.
302
00:21:49,268 --> 00:21:50,978
Het is net een klein kind.
303
00:21:51,395 --> 00:21:53,939
Mr Berenson, waar woont u?
304
00:21:54,481 --> 00:21:56,024
Ik woon op
305
00:21:56,942 --> 00:22:01,613
op nummer 1-6-0-0
306
00:22:02,906 --> 00:22:04,116
aan Pennsyl...
307
00:22:04,199 --> 00:22:06,159
Pennsylvania Avenue.
308
00:22:06,994 --> 00:22:08,537
Washington,
309
00:22:08,620 --> 00:22:09,913
D.C.
310
00:22:09,997 --> 00:22:13,667
Ik weet niet meer
welke getallen er daarna komen.
311
00:22:14,334 --> 00:22:15,711
Daar ligt het Witte Huis.
312
00:22:18,130 --> 00:22:20,507
Wat moet je in het Witte Huis?
313
00:22:20,591 --> 00:22:24,136
Ik zal uitleggen hoe ons tehuis
opgedeeld is, Mr McDowell.
314
00:22:24,261 --> 00:22:28,348
We hebben drie afdelingen,
verdeeld over twee verdiepingen.
315
00:22:28,432 --> 00:22:31,643
De algemene afdelingen
en de afdeling dementie
316
00:22:31,727 --> 00:22:34,104
liggen op de begane grond.
317
00:22:34,188 --> 00:22:38,609
Mensen met Alzheimer
en niet-agressieve vormen van dementie
318
00:22:38,734 --> 00:22:40,152
zitten boven.
319
00:22:40,903 --> 00:22:44,865
Claude krijgt voorlopig
een plekje op de algemene afdeling.
320
00:22:46,408 --> 00:22:50,204
Nee, hij hoort op de afdeling dementie.
321
00:22:50,287 --> 00:22:52,831
Hij is ziek. Ernstig ziek.
322
00:22:52,915 --> 00:22:56,043
Hij raaskalt en schijt in zijn broek.
323
00:22:56,126 --> 00:22:58,837
Raaskallen, schijten,
raaskallen, schijten.
324
00:22:58,921 --> 00:23:00,422
Meer doet hij niet.
325
00:23:01,215 --> 00:23:03,592
Mag ik iets zeggen?
- Ja.
326
00:23:03,675 --> 00:23:05,928
Ik wil graag Alzheimer hebben.
327
00:23:06,929 --> 00:23:08,129
Waarom?
328
00:23:12,267 --> 00:23:13,602
Wil je een spelletje doen?
329
00:23:19,066 --> 00:23:22,486
Ik laat mijn piemel zien
en jij trekt je broek uit.
330
00:23:26,114 --> 00:23:28,200
Je knikte. Eerst wilde ze wel.
331
00:23:36,542 --> 00:23:38,085
Pak maar rustig uit.
332
00:23:38,168 --> 00:23:42,506
Er komt zo een verpleegkundige
om jullie wegwijs te maken.
333
00:23:42,589 --> 00:23:46,718
Als er iets is,
laat me dat dan vooral weten.
334
00:23:57,646 --> 00:24:01,817
Wat doe je nou?
- Richard Burton en Peter O'Toole
335
00:24:02,317 --> 00:24:06,405
hadden altijd drank in hun kleedkamer.
336
00:24:07,823 --> 00:24:10,784
Kunnen we dit niet beter vergeten
en naar huis gaan?
337
00:24:10,868 --> 00:24:12,995
Ik heb je wel door.
338
00:24:15,414 --> 00:24:17,416
Luister nou, Claude.
339
00:24:25,299 --> 00:24:28,260
Ik weet dat je het goed bedoelt,
maar ik red me wel.
340
00:24:28,343 --> 00:24:31,471
Dit is de gevangenis niet.
Het lukt me wel.
341
00:24:31,930 --> 00:24:33,130
Heb je je pillen?
342
00:24:34,391 --> 00:24:36,560
Je mobiel?
- Ja, mijn mobiel heb ik.
343
00:24:36,643 --> 00:24:38,437
Je kunt me altijd bellen.
344
00:24:39,479 --> 00:24:42,065
En... acteer je maar een breuk.
345
00:24:42,566 --> 00:24:43,942
Een heupbreuk.
346
00:24:46,403 --> 00:24:48,071
Hier, je blauwe pilletjes.
347
00:24:49,323 --> 00:24:50,701
Waar zijn die voor?
- Pak aan.
348
00:24:51,658 --> 00:24:53,452
Als de kans zich voordoet,
349
00:24:54,578 --> 00:24:56,705
moet je wel kunnen presteren.
350
00:24:56,788 --> 00:25:02,002
Met alleen opbeurende kattenposters
red je het niet.
351
00:25:06,548 --> 00:25:07,883
Jij en ik?
352
00:25:07,966 --> 00:25:09,134
Vergeet het maar.
353
00:25:09,218 --> 00:25:11,678
VOLHOUDEN, LIEVERD
354
00:25:12,304 --> 00:25:15,807
Kijk goed naar de vier voorwerpen
op het scherm.
355
00:25:16,850 --> 00:25:18,477
Goedemorgen, allemaal.
356
00:25:18,560 --> 00:25:22,439
Dit is onze nieuwste bewoner,
Mr Claude Berenson.
357
00:25:22,523 --> 00:25:24,650
Dag, Claude. Ik ben Alicia.
358
00:25:24,733 --> 00:25:26,485
Neem daar maar plaats.
359
00:25:26,568 --> 00:25:27,694
Daar?
- Nee.
360
00:25:27,778 --> 00:25:29,238
Eentje ervoor.
- Oké.
361
00:25:29,738 --> 00:25:34,826
Claude, we bekijken
de vier voorwerpen op het scherm.
362
00:25:34,910 --> 00:25:36,787
Heeft iedereen goed gekeken?
363
00:25:36,870 --> 00:25:38,705
Nu zet ik het scherm uit.
364
00:25:39,831 --> 00:25:40,958
Ziezo.
365
00:25:41,041 --> 00:25:44,378
Hoe moeten we ze
nu kunnen onthouden?
366
00:25:44,461 --> 00:25:47,214
Dit is het idee.
Zo trainen we ons geheugen.
367
00:25:49,424 --> 00:25:54,721
Sarah, kun je de voorwerpen
op het scherm benoemen?
368
00:25:56,890 --> 00:25:58,183
Een tennisracket.
369
00:25:59,977 --> 00:26:02,145
Een fles.
- Ja.
370
00:26:07,067 --> 00:26:08,777
Een tv.
- Heel goed.
371
00:26:13,031 --> 00:26:14,992
Weet jij het vierde voorwerp nog?
372
00:26:16,034 --> 00:26:17,077
Drilpudding.
373
00:26:17,160 --> 00:26:19,288
Nee, het was geen drilpudding.
374
00:26:19,580 --> 00:26:23,417
Een clown met een masker
van Richard Nixon op.
375
00:26:26,003 --> 00:26:27,963
Echt geen idee?
376
00:26:28,046 --> 00:26:30,257
Jawel, het was een kam.
377
00:26:32,301 --> 00:26:34,845
Heel goed, Claude. Het was een kam.
378
00:26:44,438 --> 00:26:45,647
Gaat het, Lillian?
379
00:26:54,072 --> 00:26:57,034
Mag ik het zout even?
380
00:27:03,248 --> 00:27:06,043
Eén, twee.
381
00:27:08,879 --> 00:27:10,631
Dat is veel te veel zout.
382
00:27:19,264 --> 00:27:20,557
Van mij.
383
00:27:21,099 --> 00:27:23,143
Dit zout is van mij.
384
00:27:26,271 --> 00:27:28,273
Mag ik het zout even?
385
00:27:28,357 --> 00:27:30,234
Ben je een plaat die blijft hangen?
386
00:27:41,203 --> 00:27:42,913
Hoe gaat het hier?
387
00:27:43,622 --> 00:27:44,915
Alles goed?
388
00:27:47,209 --> 00:27:49,753
Hij heeft een derde
van de zoutpot gebruikt.
389
00:27:49,837 --> 00:27:53,465
Tom, je mag helemaal geen zout.
390
00:27:54,216 --> 00:27:55,509
Je hebt een hartkwaal.
391
00:27:55,592 --> 00:27:59,429
Hart. Mijn hart klopt. Het klopt.
392
00:27:59,555 --> 00:28:00,931
Niet lang meer.
393
00:28:01,807 --> 00:28:03,851
Verder alles in orde? Ja?
394
00:28:03,934 --> 00:28:05,519
Ja, hoor.
- Mooi.
395
00:28:25,455 --> 00:28:28,000
Goed, mijn prins.
Ik heb nog geschenken voor u.
396
00:28:28,083 --> 00:28:31,336
De mooie Ophelia. Schoonheid.
397
00:28:31,795 --> 00:28:33,630
Bid ook voor mij.
398
00:28:34,882 --> 00:28:37,176
Prins, hoe gaat het met u?
399
00:28:37,259 --> 00:28:39,511
Dat was heel goed. Echt heel goed.
400
00:28:39,595 --> 00:28:41,555
Lucy, je bent een zin vergeten.
401
00:28:41,638 --> 00:28:44,057
Het is alsof hij me niet zag staan
402
00:28:44,141 --> 00:28:46,768
voor dat gedoe
met mijn hufterige vader.
403
00:28:46,852 --> 00:28:48,729
Hij zag je inderdaad niet staan.
404
00:28:49,188 --> 00:28:51,523
Nou, bedankt.
- Ik ben gewoon eerlijk.
405
00:28:51,607 --> 00:28:53,859
Je hoort niet bij zijn toneelkliek.
406
00:28:54,109 --> 00:28:55,110
Dat kan veranderen.
407
00:28:55,360 --> 00:28:56,560
Wat wil je gaan doen?
408
00:28:56,695 --> 00:28:59,448
De hoofdrol spelen met dat stel?
409
00:28:59,698 --> 00:29:01,200
Is dat zo gek?
410
00:29:01,283 --> 00:29:05,329
Wees reëel.
We zijn al van jongs af aan nerds.
411
00:29:05,621 --> 00:29:08,165
We zijn niet populair.
Ook geen losers.
412
00:29:08,248 --> 00:29:10,083
We zitten ertussenin.
413
00:29:10,167 --> 00:29:12,586
Ik wil niet meer doorsnee zijn.
414
00:29:12,753 --> 00:29:18,300
Nou, dat je ouders op tv in opspraak
zijn, helpt daar in elk geval al bij.
415
00:29:27,392 --> 00:29:28,769
Ze is een spion.
416
00:29:31,396 --> 00:29:34,608
Dat kreng moet er van Don op toezien
dat niks zeg
417
00:29:34,691 --> 00:29:36,985
over die bouwvergunning.
418
00:29:37,903 --> 00:29:41,448
Ze is geen echte verpleegkundige.
- Wie?
419
00:29:42,699 --> 00:29:43,992
Zij daar.
420
00:29:44,076 --> 00:29:47,621
Zephyr. Maar ik ga
geen verklaring tekenen.
421
00:29:47,704 --> 00:29:49,206
Hoe gaat het, Lillian?
422
00:29:50,457 --> 00:29:53,502
Heb je weleens
van een pepermuntje gehoord?
423
00:30:13,063 --> 00:30:14,356
Mag ik erbij komen zitten?
424
00:30:19,319 --> 00:30:20,654
Ik ben Claude.
425
00:30:24,825 --> 00:30:26,285
Ken je me niet meer?
426
00:30:27,452 --> 00:30:28,871
Claude Berenson.
427
00:30:31,415 --> 00:30:33,041
Ik ben theaterrecensent.
428
00:30:33,125 --> 00:30:37,588
Ik heb talloze glansrollen
van je gerecenseerd.
429
00:30:37,671 --> 00:30:39,840
Ik heb je als Medea gezien.
430
00:30:39,923 --> 00:30:41,508
Schitterend.
431
00:30:42,384 --> 00:30:44,595
Puur. Eerlijk.
432
00:30:45,262 --> 00:30:49,683
Je vertolking van Blanche Dubois
vond ik weergaloos.
433
00:30:50,017 --> 00:30:54,271
Veel mensen vinden het de beste
vertolking van Blanche aller tijden.
434
00:30:59,109 --> 00:31:00,903
Lily, ik ben het.
435
00:31:20,881 --> 00:31:22,174
Zie je?
436
00:31:25,052 --> 00:31:27,387
Zijn dat je kinderen?
437
00:31:29,223 --> 00:31:32,059
Nee, dat zijn jij en ik.
438
00:31:32,434 --> 00:31:34,811
In 1978.
439
00:31:35,521 --> 00:31:38,440
Shakespeare. Wintersprookje.
440
00:31:38,524 --> 00:31:41,777
In het Palace Theater. In New York.
441
00:31:43,820 --> 00:31:45,364
Weet je dat niet meer?
442
00:31:47,032 --> 00:31:49,493
Weet je nog wie de foto maakte?
443
00:31:49,618 --> 00:31:52,871
Sir John Gielgud was zo vriendelijk.
444
00:31:54,331 --> 00:31:57,501
En daarna nam hij
de hele cast mee uit eten.
445
00:31:57,960 --> 00:31:59,962
Jij en ik raakten aan de praat.
446
00:32:00,587 --> 00:32:04,258
We gingen helemaal in het gesprek op,
447
00:32:04,341 --> 00:32:07,678
vonden elkaar wel leuk
448
00:32:07,761 --> 00:32:10,389
en opeens zaten alleen wij daar nog.
449
00:32:10,472 --> 00:32:12,224
Iedereen was naar huis.
450
00:32:13,100 --> 00:32:18,146
En toen zijn we
naar het Park Central Hotel gegaan,
451
00:32:19,147 --> 00:32:21,275
waar we hebben overnacht.
452
00:32:22,025 --> 00:32:24,903
We brachten elke nacht samen door.
453
00:32:24,987 --> 00:32:28,407
Elke nacht, weken aan een stuk.
454
00:32:29,116 --> 00:32:31,118
Weet je dat niet meer?
455
00:32:31,410 --> 00:32:33,287
Ja, ik ben het.
456
00:32:33,370 --> 00:32:35,372
Niet wegkijken.
457
00:32:35,956 --> 00:32:39,334
Ik ben nog altijd diezelfde man.
458
00:32:39,751 --> 00:32:41,211
Ik ben geen spat veranderd.
459
00:32:41,712 --> 00:32:45,299
Ik ben waarschijnlijk alleen
wat chagrijniger en onaardiger,
460
00:32:46,550 --> 00:32:49,344
maar mijn passie is onveranderd.
461
00:32:49,678 --> 00:32:54,016
En ik geef om jou, Lily. Nog altijd.
462
00:33:04,735 --> 00:33:08,322
Ik ben Claude. Ik heb Alzheimer.
463
00:33:09,323 --> 00:33:11,283
Kennen jullie elkaar?
464
00:33:17,706 --> 00:33:19,958
Ik heb een slecht geheugen.
465
00:33:25,422 --> 00:33:27,925
Shane.
- Heb je je nog niet van kant gemaakt?
466
00:33:28,050 --> 00:33:31,345
Hou toch op.
Ik heb mezelf niet van kant gemaakt.
467
00:33:31,428 --> 00:33:34,348
Ik heb wat spullen nodig.
- Oké.
468
00:33:34,431 --> 00:33:36,725
Pak een pen.
- Oké.
469
00:33:36,850 --> 00:33:39,895
Schrijf op. Ik heb lelies nodig.
470
00:33:39,978 --> 00:33:42,231
En twee cd's van Gershwin.
471
00:33:42,356 --> 00:33:44,274
Waarom dat?
472
00:33:44,358 --> 00:33:47,736
Dat is haar favoriete muziek. Gershwin.
473
00:33:47,819 --> 00:33:51,198
Twee cd's en zes boeketten bloemen.
474
00:33:51,281 --> 00:33:53,033
Kent ze je nog?
475
00:33:53,116 --> 00:33:56,787
Nee, ze herkent me nog niet,
maar dat komt wel.
476
00:33:59,373 --> 00:34:00,573
Ik moet ophangen.
477
00:34:03,794 --> 00:34:06,296
Mr Berenson, het is tijd voor uw douche.
478
00:34:07,130 --> 00:34:08,330
Wat is een douche?
479
00:34:09,132 --> 00:34:11,426
Claude, niet weer dit spelletje.
480
00:34:11,510 --> 00:34:14,721
Even de achterkant.
En nu de voorkant.
481
00:34:15,304 --> 00:34:17,431
Het lukt me zelf wel.
482
00:34:17,516 --> 00:34:18,891
Ik ben er om te helpen.
483
00:34:18,976 --> 00:34:21,853
Kom op, ik moet dit toch zelf kunnen.
484
00:34:21,937 --> 00:34:23,688
Het is een kleine moeite.
485
00:34:25,274 --> 00:34:27,192
Geef hier, die borstel.
486
00:34:28,777 --> 00:34:31,237
Oké.
- Maak dat je wegkomt.
487
00:34:31,321 --> 00:34:33,614
Ik ga al.
- Wegwezen, jij.
488
00:34:33,699 --> 00:34:35,701
Ik kom over vijf minuten kijken.
489
00:35:12,905 --> 00:35:15,199
Prachtig gezongen, allemaal.
490
00:35:15,282 --> 00:35:17,618
En schitterend gespeeld, Donahue.
491
00:35:18,744 --> 00:35:20,454
SPECIALE EVENEMENTEN
492
00:35:20,537 --> 00:35:24,208
Denk eraan,
volgende week komt er een goochelaar.
493
00:35:24,291 --> 00:35:25,292
Ik ben dol op goochelaars.
494
00:35:25,375 --> 00:35:26,376
25 OKT THE ACTORS COMPANY
presenteert OKLAHOMA
495
00:35:26,460 --> 00:35:27,660
Echt magisch.
496
00:35:38,680 --> 00:35:40,140
Wat een mooie bloemen.
497
00:35:40,224 --> 00:35:43,268
Wat zijn dat?
- Lelies.
498
00:35:45,479 --> 00:35:47,564
Wat attent van Peter.
499
00:35:53,779 --> 00:35:55,531
Lily Blanche.
500
00:35:56,406 --> 00:35:57,606
Voor mij?
501
00:35:58,534 --> 00:35:59,826
Is het een briefje?
502
00:36:11,421 --> 00:36:14,967
Betwijfel dat de sterren vuur zijn
503
00:36:17,261 --> 00:36:20,055
Een cd. Ik zal hem opzetten.
504
00:36:21,348 --> 00:36:25,644
'Betwijfel dat de sterren vuur zijn.'
505
00:36:29,815 --> 00:36:34,152
'Betwijfel dat de sterren vuur zijn.'
506
00:37:14,234 --> 00:37:16,069
Zijn dat je kinderen?
507
00:37:17,905 --> 00:37:21,200
Nee, Lily. Dat zijn...
508
00:37:21,283 --> 00:37:22,743
Ze zien er gelukkig uit.
509
00:37:23,785 --> 00:37:24,985
Dat zijn ze ook.
510
00:37:25,662 --> 00:37:27,039
Dat waren ze.
511
00:37:27,789 --> 00:37:29,458
En dat kunnen ze weer worden.
512
00:37:34,421 --> 00:37:37,716
Ze hebben niet veel tijd samen gehad.
513
00:37:38,509 --> 00:37:44,139
Hij kon haar alleen zien
als ze in New York optrad.
514
00:37:45,599 --> 00:37:48,143
Ze brachten dan elke nacht samen door
515
00:37:48,519 --> 00:37:51,813
en hij nam haar dan mee naar jazzclubs
in de Village
516
00:37:51,897 --> 00:37:55,317
en chique restaurants.
517
00:37:55,400 --> 00:37:58,904
Ze ging graag naar de top
van de wolkenkrabbers.
518
00:37:59,821 --> 00:38:02,324
Eén avond gingen ze naar een club.
519
00:38:02,783 --> 00:38:06,119
En de orkestleider kende hem.
520
00:38:06,203 --> 00:38:08,288
Uit het niets
521
00:38:08,372 --> 00:38:13,418
begonnen ze haar lievelingsnummer
van Gershwin te spelen.
522
00:38:14,211 --> 00:38:16,129
Embraceable You.
523
00:38:17,548 --> 00:38:20,342
Embraceable You.
524
00:38:20,425 --> 00:38:22,970
En ze was in de wolken.
525
00:38:23,178 --> 00:38:26,139
En daarna is ze teruggegaan
526
00:38:26,223 --> 00:38:27,933
naar haar man.
527
00:38:28,809 --> 00:38:32,980
Af en toe kon hij
het niet verkroppen
528
00:38:33,063 --> 00:38:35,566
dat hij haar niet kon zien of aanraken.
529
00:38:36,525 --> 00:38:39,611
Op een dag verzamelde hij genoeg moed
530
00:38:40,112 --> 00:38:42,948
en vroeg hij haar om
er met hem vandoor te gaan.
531
00:38:44,950 --> 00:38:46,952
Het verbaasde haar niets.
532
00:38:48,370 --> 00:38:50,455
Het verbaasde haar niets.
533
00:38:50,539 --> 00:38:52,958
Het was alsof ze het verwachtte.
534
00:38:53,041 --> 00:38:55,085
Ze zei: 'Geef me wat tijd.
535
00:38:55,169 --> 00:38:59,173
'Ik moet het mijn man uitleggen.
Ik kan het niet gewoon meedelen.'
536
00:39:01,633 --> 00:39:04,803
En toen schreef ze niet meer.
537
00:39:07,097 --> 00:39:09,433
Ze nam haar telefoon niet meer op.
538
00:39:11,435 --> 00:39:13,187
En hij
539
00:39:15,355 --> 00:39:18,233
is naar Parijs gevlogen
540
00:39:18,775 --> 00:39:20,277
om haar te spreken.
541
00:39:21,195 --> 00:39:23,572
In de hoop dat hij haar zou spreken.
542
00:39:31,371 --> 00:39:32,998
Zou u... Dank u.
543
00:39:39,046 --> 00:39:40,923
Super. Bedankt.
544
00:39:41,131 --> 00:39:42,424
Hartelijk dank.
545
00:39:46,345 --> 00:39:48,013
Bedankt.
- Heel erg bedankt.
546
00:39:48,222 --> 00:39:49,431
Echt, bedankt.
547
00:39:49,848 --> 00:39:51,475
Sorry, we moeten gaan.
548
00:40:06,448 --> 00:40:09,034
Uiteindelijk gaf hij het op.
549
00:40:10,369 --> 00:40:11,870
Hij ontmoette een andere vrouw.
550
00:40:13,163 --> 00:40:14,414
Een andere vrouw?
551
00:40:20,629 --> 00:40:21,922
Hij ging verder.
552
00:40:23,006 --> 00:40:25,133
Op een dag kreeg hij een brief.
553
00:40:26,301 --> 00:40:27,845
En in die brief
554
00:40:28,387 --> 00:40:32,182
stond het citaat, 'betwijfel dat
555
00:40:33,016 --> 00:40:35,853
de sterren vuur zijn.'
556
00:40:37,646 --> 00:40:41,149
Shakespeares mooiste woorden.
557
00:40:41,233 --> 00:40:45,654
Het enige wat hij daarna
nog van haar hoorde,
558
00:40:45,737 --> 00:40:47,531
was wat hij in de krant las.
559
00:41:03,338 --> 00:41:04,923
Ze zien er gelukkig uit.
560
00:41:08,677 --> 00:41:12,181
Les Femmes Savantes
MET LILLIAN BLANCHE
561
00:41:42,669 --> 00:41:43,670
Jij ook al?
562
00:41:43,795 --> 00:41:45,297
Ik krijg het niet uit mijn hoofd.
563
00:41:45,380 --> 00:41:47,257
Ze draait het continu.
564
00:41:47,341 --> 00:41:49,843
We krijgen niet betaald om te zingen.
Aan de slag.
565
00:41:49,927 --> 00:41:53,055
Fijn, dank je.
- Doe niet zo flauw.
566
00:42:55,701 --> 00:42:57,452
Weet je het zeker?
567
00:42:57,536 --> 00:42:58,745
Wat moet ik anders?
568
00:42:58,829 --> 00:43:00,706
Het is dit of zelfmoord plegen.
569
00:43:00,789 --> 00:43:02,457
Kijk het even aan.
570
00:43:02,541 --> 00:43:05,210
Iedereen is het schandaal snel vergeten.
571
00:43:05,294 --> 00:43:07,171
Ik wacht niet af tot het overwaait.
572
00:43:07,838 --> 00:43:10,465
Wat moet ik dan
tegen je ouders zeggen?
573
00:43:11,633 --> 00:43:12,926
Wat ik gezegd heb.
574
00:43:13,677 --> 00:43:15,277
Dat ik met de bus naar New York ben.
575
00:43:17,931 --> 00:43:19,433
Ik wil niet dat je gaat.
576
00:43:19,516 --> 00:43:21,018
Ik red me wel.
577
00:43:29,276 --> 00:43:31,320
Kan het tehuis ermee door?
578
00:43:32,487 --> 00:43:35,157
Ja, het bevalt me hier eigenlijk wel.
579
00:43:35,282 --> 00:43:36,825
Het valt me echt mee.
580
00:43:37,618 --> 00:43:39,870
Hier zitten geen egotrippers.
581
00:43:40,287 --> 00:43:44,750
Iedereen is ontspannen en rustig.
582
00:43:44,833 --> 00:43:46,335
Ik voel me jong.
583
00:43:53,300 --> 00:43:54,843
Irriteren ze je niet?
584
00:43:54,927 --> 00:43:56,127
Nee, hoor.
585
00:43:57,137 --> 00:43:58,680
Integendeel.
586
00:43:59,223 --> 00:44:02,935
Er heerst hier
een soort kameraadschap.
587
00:44:03,560 --> 00:44:05,729
Het raakt me best wel.
588
00:44:05,812 --> 00:44:08,815
Jullie zitten allemaal
in hetzelfde schuitje.
589
00:44:08,899 --> 00:44:10,901
In elk geval in dezelfde luiers.
590
00:44:14,530 --> 00:44:15,739
Mis je je familie?
591
00:44:17,783 --> 00:44:18,784
Niet echt.
592
00:44:18,867 --> 00:44:24,790
Ik heb niets meer van ze gehoord
sinds ik zogenaamd in Spanje zit.
593
00:44:24,957 --> 00:44:26,375
Weet je nog...
594
00:44:26,458 --> 00:44:29,419
Je was erbij toen
mijn dochter tegen me zei:
595
00:44:29,545 --> 00:44:34,132
'Denk erom, pap,
neem altijd je mobieltje mee
596
00:44:34,216 --> 00:44:36,552
voor als ik je nodig heb.'
597
00:44:36,677 --> 00:44:38,595
Larie. Ze heeft nooit gebeld.
598
00:44:39,930 --> 00:44:41,306
Heb je iets voor me?
599
00:44:42,516 --> 00:44:44,685
Ja, drank.
600
00:44:45,477 --> 00:44:47,396
En kruiden en specerijen.
601
00:44:49,106 --> 00:44:50,816
Het eten is hier bagger.
602
00:44:51,233 --> 00:44:53,569
We krijgen elke dag soep.
603
00:44:53,652 --> 00:44:55,445
Smaakt naar postzegel.
604
00:44:55,529 --> 00:44:57,823
Je doet het jezelf aan.
605
00:44:59,074 --> 00:45:03,829
En, boek je al vooruitgang met Lillian?
606
00:45:05,122 --> 00:45:08,542
Kan ze zich je onweerstaanbare
charmes nog altijd niet herinneren?
607
00:45:09,084 --> 00:45:10,284
Nog niet, nee.
608
00:45:11,587 --> 00:45:13,755
Ik doe echt mijn best.
609
00:45:13,839 --> 00:45:15,716
Het is moeilijker dan ik dacht,
610
00:45:15,799 --> 00:45:18,177
maar we kunnen veel samen zijn
611
00:45:18,260 --> 00:45:22,514
en er is zeker nog een klik, geloof me.
612
00:45:22,806 --> 00:45:24,006
Is ze hier?
613
00:45:30,063 --> 00:45:32,107
Wat fijn dat je bent opgeknapt.
614
00:45:32,733 --> 00:45:35,652
Wie is die kerel?
- Haar broer.
615
00:45:35,736 --> 00:45:36,945
Ik hou van je.
616
00:45:43,410 --> 00:45:44,703
Ze zijn vast erg close.
617
00:45:47,706 --> 00:45:49,917
Inderdaad.
- Dag, Peter.
618
00:45:50,209 --> 00:45:51,585
Hoe vond je haar vandaag?
619
00:45:53,378 --> 00:45:56,256
Ze is vrolijker dan anders.
620
00:45:57,049 --> 00:46:00,010
Klopt, dat komt vast
door de bloemen die je stuurt.
621
00:46:00,719 --> 00:46:02,596
Bloemen? Welke bloemen?
622
00:46:03,055 --> 00:46:04,932
Die lelies. Komen die niet van jou?
623
00:46:05,015 --> 00:46:07,851
Wellicht heeft uw vrouw
een stille aanbidder.
624
00:46:08,143 --> 00:46:10,020
Nou, ze heeft genoeg fans.
625
00:46:10,103 --> 00:46:12,606
Sommigen sturen zelfs brieven
naar ons huis.
626
00:46:12,731 --> 00:46:16,818
Dat komt
door die vreselijke roddelkranten.
627
00:46:16,902 --> 00:46:20,113
Tot volgende week dan maar.
- Ja.
628
00:46:20,656 --> 00:46:21,657
Dag, Peter.
629
00:46:21,740 --> 00:46:24,701
'Je vrouw.' Ze zei: 'Je vrouw.'
630
00:46:25,118 --> 00:46:26,537
Ik heb het zelf gehoord.
631
00:46:26,620 --> 00:46:27,746
Ken ik jou?
632
00:46:27,829 --> 00:46:30,874
Hou op. Wist je het?
633
00:46:31,166 --> 00:46:33,502
Waarom zei je dat hij dood was?
Dat was gelogen.
634
00:46:33,585 --> 00:46:34,795
Vind je het gek?
635
00:46:35,087 --> 00:46:36,630
Als je door oranje rijdt,
636
00:46:36,713 --> 00:46:40,008
ga je al biechten in de kerk.
637
00:46:40,092 --> 00:46:42,135
Je had me nooit geholpen.
638
00:46:42,219 --> 00:46:43,762
Tuurlijk niet.
- Zie je?
639
00:46:43,846 --> 00:46:47,140
Ik wil dat je hier direct weggaat.
640
00:46:47,224 --> 00:46:52,062
Snap je niet dat dit onbeschoft,
opdringerig en vast ook strafbaar is?
641
00:46:52,145 --> 00:46:55,941
Ik hou van haar. Haar man niet.
Niet zo veel als ik.
642
00:46:56,275 --> 00:46:57,693
Hoe weet jij dat nou?
643
00:46:57,776 --> 00:47:00,070
Als een man echt van zijn vrouw houdt,
644
00:47:00,153 --> 00:47:02,072
stopt hij haar niet in een tehuis
645
00:47:02,614 --> 00:47:04,950
waar hij maar twee keer per maand
op bezoek gaat.
646
00:47:05,033 --> 00:47:08,036
Ik ga nergens heen. Ik blijf hier.
647
00:47:08,453 --> 00:47:09,454
Je doet maar.
648
00:47:09,538 --> 00:47:13,834
Maar van mij hoef je geen drank of hulp
meer te verwachten.
649
00:47:13,959 --> 00:47:17,004
En ik doe
geen maandelijkse betalingen meer.
650
00:47:17,087 --> 00:47:18,463
Bekijk het maar.
651
00:47:20,215 --> 00:47:23,927
Ik wil niet langer medeplichtig zijn
aan een misdrijf.
652
00:47:24,011 --> 00:47:26,597
Jij met je sterke verhalen
over je schele vriendin
653
00:47:26,680 --> 00:47:28,557
met haar leuke lach
654
00:47:28,640 --> 00:47:30,601
of wat het ook was.
655
00:47:30,684 --> 00:47:33,187
Nu weet ik
waarom ze je nooit gezoend heeft.
656
00:47:48,285 --> 00:47:49,828
Neem me niet kwalijk.
657
00:48:33,121 --> 00:48:35,082
Alzheimer en dementie
658
00:48:39,044 --> 00:48:41,088
GEESTESZIEKTEN DIAGNOSTICEREN
659
00:48:50,639 --> 00:48:51,839
BEJAARDENTEHUIS LONGWOOD
660
00:48:54,768 --> 00:48:55,769
Weet je het zeker?
661
00:48:55,853 --> 00:48:58,397
Het tehuis heeft het bevestigd.
662
00:49:00,858 --> 00:49:03,277
Wat deed je bij hem thuis?
663
00:49:05,779 --> 00:49:08,198
Waarom had je bagage bij je?
664
00:49:08,282 --> 00:49:09,783
Dat doet er niet toe.
665
00:49:09,867 --> 00:49:12,703
Ik wilde Shane bellen,
maar heb zijn nummer niet.
666
00:49:13,412 --> 00:49:15,664
Waarom zou hij me dat niet vertellen?
667
00:49:16,832 --> 00:49:18,667
Om je niet van streek te maken?
668
00:49:18,750 --> 00:49:22,129
Zo is hij gewoon.
Hij is erg op zichzelf.
669
00:49:22,254 --> 00:49:25,090
Maar ik snap er niets van. Alzheimer?
670
00:49:25,632 --> 00:49:27,843
Hij is altijd zo bij de pinken.
671
00:49:28,177 --> 00:49:31,054
Dit komt misschien bot over,
672
00:49:31,180 --> 00:49:32,931
maar er begint iets te dagen.
- Wat?
673
00:49:33,307 --> 00:49:37,352
We zeiden dat hij wat knorriger
was geworden sinds Helens dood,
674
00:49:37,436 --> 00:49:39,479
maar eigenlijk was hij bloedirritant.
675
00:49:39,605 --> 00:49:42,065
Tegen mij, in elk geval. Nog voor...
676
00:49:42,649 --> 00:49:43,849
Laat maar.
677
00:49:45,444 --> 00:49:48,488
Hij gaf me zelfs de schuld
van de opwarming van de aarde.
678
00:49:50,115 --> 00:49:54,828
Maar hij kon er blijkbaar
niets aan doen. Arme man.
679
00:49:57,414 --> 00:49:58,665
Goed zo.
680
00:49:58,749 --> 00:50:01,960
Knap gedaan. Tik hem aan.
681
00:50:03,712 --> 00:50:06,882
Hij schrikt wellicht
als hij jullie ziet,
682
00:50:07,007 --> 00:50:09,885
dus wees een beetje voorzichtig.
683
00:50:11,011 --> 00:50:12,211
Claude?
684
00:50:12,471 --> 00:50:13,764
Kijk eens wie er zijn.
685
00:50:17,518 --> 00:50:18,718
Dag, pap.
686
00:50:26,818 --> 00:50:29,446
Zie je? Hij is blij jullie te zien.
687
00:50:31,490 --> 00:50:32,741
Ben je...
688
00:50:35,994 --> 00:50:37,329
Ben je aan het puzzelen?
689
00:50:40,707 --> 00:50:42,334
Zit je hier echt goed?
690
00:50:43,669 --> 00:50:45,212
Hoezo?
- Nou...
691
00:50:45,838 --> 00:50:47,464
Behandelen ze je goed?
692
00:50:50,717 --> 00:50:53,053
Stoor je je niet
aan de andere patiënten?
693
00:50:54,221 --> 00:50:56,223
Je bent graag op jezelf.
694
00:50:56,306 --> 00:50:58,016
Ze zijn best aardig.
695
00:50:59,101 --> 00:51:01,186
Mis je je huis niet?
696
00:51:01,270 --> 00:51:02,688
Je bibliotheek.
697
00:51:03,897 --> 00:51:05,732
Je boeken. Mis je die niet?
698
00:51:05,858 --> 00:51:07,317
Welke boeken?
699
00:51:10,362 --> 00:51:11,822
We missen je kookkunsten.
700
00:51:12,739 --> 00:51:15,284
We halen je hier gewoon weg,
701
00:51:15,367 --> 00:51:18,662
dan kun je je bij ons thuis
uitleven in de keuken.
702
00:51:18,745 --> 00:51:19,955
Toch, Tania?
- Ja.
703
00:51:20,038 --> 00:51:21,415
Hoe is het eten hier?
704
00:51:21,790 --> 00:51:23,709
Goed.
- Goed?
705
00:51:23,792 --> 00:51:27,004
Echt? Je kraakte vroeger
vijfsterrenrestaurants af.
706
00:51:28,672 --> 00:51:31,258
Sterren? Het is dag.
707
00:51:33,468 --> 00:51:36,972
Jongens, ik ga even naar de supervisor.
708
00:51:39,016 --> 00:51:40,225
Kom, opa.
709
00:51:41,018 --> 00:51:42,394
Ik snap er niets van.
710
00:51:43,604 --> 00:51:46,231
Een paar weken geleden
was hij nog zo helder
711
00:51:46,315 --> 00:51:48,442
dat hij me advies gaf.
Dat doet hij altijd.
712
00:51:48,734 --> 00:51:52,779
Hij zei zelfs dat hij op reis zou gaan
713
00:51:53,280 --> 00:51:56,575
met een vriend. Op de bonnefooi.
714
00:51:58,535 --> 00:52:00,996
En nu zit hij hier met Alzheimer.
715
00:52:01,079 --> 00:52:03,790
Misschien bedoelde hij
716
00:52:03,874 --> 00:52:07,544
een reis die hij jaren geleden
met een vriend gemaakt heeft.
717
00:52:10,172 --> 00:52:13,967
Ik heb inderdaad problemen thuis,
718
00:52:14,384 --> 00:52:15,584
maar dat is geen excuus.
719
00:52:15,928 --> 00:52:21,725
Ik hoop dat u nu wel tijd heeft
voor uw vader, Mrs Addison,
720
00:52:21,808 --> 00:52:26,647
want hij zal uw aandacht
en genegenheid nodig hebben,
721
00:52:26,772 --> 00:52:28,273
harder dan ooit.
722
00:52:31,693 --> 00:52:33,862
Het is hier lekker rustig, hè opa?
723
00:52:38,659 --> 00:52:40,244
Wat voor films kijk je zoal?
724
00:52:43,455 --> 00:52:44,915
No Country for Old Men?
725
00:52:50,879 --> 00:52:52,631
Wat voor spellen doen ze hier?
726
00:52:53,006 --> 00:52:54,925
Vast geen zoenspelletjes.
727
00:52:56,343 --> 00:52:58,679
Kaarten jullie? Spelen jullie domino?
728
00:53:10,732 --> 00:53:13,819
Je krijgt de helft niet mee
van wat ik zeg, hè?
729
00:53:19,074 --> 00:53:22,327
Hebben ze hier
nog interessante boeken?
730
00:53:26,123 --> 00:53:29,126
Jeetje, geen wonder
dat je hersenen hier achteruitgaan.
731
00:53:34,756 --> 00:53:36,133
Geen zorgen, opa.
732
00:53:36,383 --> 00:53:38,051
Ik smokkel wat beters mee.
733
00:53:40,512 --> 00:53:41,712
Cognac?
734
00:53:42,014 --> 00:53:43,214
Cognac?
735
00:53:44,808 --> 00:53:46,894
Zo ken ik je weer.
736
00:53:47,436 --> 00:53:48,636
Wil je cognac?
737
00:53:49,897 --> 00:53:52,024
Oude cognac.
738
00:53:52,399 --> 00:53:53,599
Vintage.
739
00:53:59,031 --> 00:54:02,784
Je hebt mijn wegloopplannetje verpest.
740
00:54:08,248 --> 00:54:12,586
Hij herkende me nauwelijks.
Hij wist Tania's naam niet eens meer.
741
00:54:12,669 --> 00:54:15,964
Ach, jee. Wat zeiden de artsen?
742
00:54:16,048 --> 00:54:20,052
Hij heeft Alzheimer
en waant zich weer kind.
743
00:54:22,012 --> 00:54:23,764
Zijn boeken zijn zijn alles.
744
00:54:25,807 --> 00:54:28,185
Toen ik was vergeten
een boek terug te geven,
745
00:54:28,268 --> 00:54:30,187
lag er een verrotte garnaal
in mijn auto.
746
00:54:31,104 --> 00:54:33,565
Hij weet niet eens meer
dat hij ze heeft.
747
00:54:34,191 --> 00:54:35,400
Echt?
748
00:54:37,694 --> 00:54:39,517
Misschien herinnert hij zich
mij ook niet.
749
00:54:40,614 --> 00:54:42,157
Of dat hij de pest aan me heeft.
750
00:54:46,119 --> 00:54:48,997
Wat een mooi tehuis. Heel mooi.
751
00:54:49,665 --> 00:54:52,626
Onze bewoners hebben het hier goed.
752
00:54:52,709 --> 00:54:56,713
Het is bijna alsof ze
in hun eigen woonkamer zitten.
753
00:54:56,797 --> 00:55:00,384
Menig mens zou een moord doen
voor zo'n woonkamer, Mrs Marcos.
754
00:55:00,467 --> 00:55:03,053
Dank u.
- Kijk al dat daglicht.
755
00:55:03,178 --> 00:55:06,682
Gewoonweg prachtig. Vind je niet?
- Ja, absoluut.
756
00:55:06,807 --> 00:55:09,977
Dag, knapperd. Wie ben jij?
757
00:55:10,644 --> 00:55:13,856
Ik ben David. Wie ben jij?
758
00:55:14,356 --> 00:55:16,859
Je weet donders goed wie ik ben.
759
00:55:16,942 --> 00:55:19,653
Je moet me van Don komen bespieden.
760
00:55:20,654 --> 00:55:22,364
Sarah, alsjeblieft.
761
00:55:22,489 --> 00:55:25,033
Ik weet dat er een camera in zit.
762
00:55:25,117 --> 00:55:27,244
Over wie heb je het?
763
00:55:27,327 --> 00:55:31,248
Don. Zeg maar dat hij
die verklaring in zijn reet steekt.
764
00:55:31,373 --> 00:55:33,458
Kom, Sarah.
765
00:55:33,542 --> 00:55:35,961
Laat Mr Addison met rust.
766
00:55:36,753 --> 00:55:39,339
Hij komt voor zijn schoonvader.
767
00:55:48,849 --> 00:55:50,049
Het...
768
00:55:50,809 --> 00:55:52,269
Waar ga je heen?
769
00:55:52,978 --> 00:55:55,355
Ken je me nog? Hoe gaat het?
770
00:55:55,439 --> 00:55:56,982
Hoe is het, makker?
771
00:55:57,983 --> 00:55:59,651
Je schoonzoon. David.
772
00:56:00,569 --> 00:56:01,862
Met een D?
773
00:56:02,779 --> 00:56:04,823
David met een D, ja.
774
00:56:08,243 --> 00:56:10,078
Dus je herkent me niet?
775
00:56:14,124 --> 00:56:17,377
Je hebt me nooit kunnen uitstaan.
Weet je dat nog?
776
00:56:18,295 --> 00:56:22,841
Ik wil even zeggen dat ik het
vreselijk vind wat je is overkomen.
777
00:56:24,259 --> 00:56:27,638
Je was een blok aan mijn been,
maar dit gun ik je niet.
778
00:56:28,514 --> 00:56:31,600
Ik wil niet dat we door je ziekte
met een schone lei beginnen.
779
00:56:32,142 --> 00:56:34,937
Ik wil verder gaan
waar we zijn gebleven.
780
00:56:35,020 --> 00:56:36,980
En alles terugdraaien.
781
00:56:37,940 --> 00:56:41,818
Ik wil dat we nu
een echte familie vormen.
782
00:56:44,196 --> 00:56:45,906
Dan zal Selma me vergeven.
783
00:56:51,245 --> 00:56:52,445
Hallo?
784
00:56:53,080 --> 00:56:55,749
In het ergste geval ga ik voor Florida.
785
00:57:12,641 --> 00:57:17,312
Er is een man bij de receptie
die naar jou vraagt.
786
00:57:17,396 --> 00:57:21,024
Hij ziet er verdacht
en zelfs ietwat gevaarlijk uit.
787
00:57:21,400 --> 00:57:22,600
Jemig.
788
00:57:23,652 --> 00:57:26,196
Fijn dat je me waarschuwt.
789
00:57:41,962 --> 00:57:43,630
Hij heeft mijn verzoek geweigerd.
790
00:57:43,714 --> 00:57:47,426
Hermione, mijn liefste
je hebt nog nooit zo oprecht gesproken.
791
00:57:47,509 --> 00:57:50,387
Nooit?
- Nooit, slechts één keer.
792
00:57:50,470 --> 00:57:53,182
Wat? Heb ik al twee keer gelijk gehad?
793
00:57:53,974 --> 00:57:55,601
Wanneer dan nog?
794
00:57:57,227 --> 00:57:59,062
Zeg het me, alsjeblieft.
795
00:57:59,146 --> 00:58:03,108
Hemel me maar op
zoals een varken wordt vetgemest.
796
00:58:03,192 --> 00:58:05,694
Als je een goede daad
niet complimenteert,
797
00:58:05,777 --> 00:58:08,363
neem je ook de duizend
die daarop volgen weg.
798
00:58:08,447 --> 00:58:10,866
Complimenten zijn onze beloning.
799
00:58:11,116 --> 00:58:14,036
Met één kus kom je al heel ver,
800
00:58:16,121 --> 00:58:21,210
duizend furlongs eer je me
opnieuw de sporen moet geven.
801
00:58:21,293 --> 00:58:22,836
Maar we dwalen af.
802
00:58:24,213 --> 00:58:27,633
Als mijn laatste goede daad
was hem te laten blijven,
803
00:58:27,716 --> 00:58:29,259
wat was dan mijn eerste?
804
00:58:29,343 --> 00:58:31,053
Er moet er nog een zijn.
805
00:58:32,346 --> 00:58:34,681
Je hebt mijn vader
voor een pr-stunt gebruikt.
806
00:58:34,765 --> 00:58:36,058
Ik heb niets gedaan.
807
00:58:36,141 --> 00:58:37,935
Hij zou nooit instemmen met die foto.
808
00:58:38,018 --> 00:58:40,479
Ik zweer het
op het graf van mijn moeder.
809
00:58:40,562 --> 00:58:43,273
Het moet een bejaardenverzorger
zijn geweest.
810
00:58:43,398 --> 00:58:47,402
Ze krijgen slecht betaald,
dus willen ze een slaatje slaan.
811
00:58:47,528 --> 00:58:50,030
Er is geen andere verklaring.
812
00:58:50,113 --> 00:58:53,951
Ik ben net zo woedend als jij,
geloof me.
813
00:58:54,034 --> 00:58:56,161
Heb je geen misbruik van hem gemaakt?
814
00:58:56,703 --> 00:58:57,903
Is dat je vrouw?
815
00:58:59,122 --> 00:59:01,667
We kunnen ze aanklagen als je wilt.
- Nee.
816
00:59:02,042 --> 00:59:04,127
Ik wil niet nog meer publiciteit.
817
00:59:07,923 --> 00:59:11,009
Echt, ik weet van niks.
Als je ze wilt aanklagen,
818
00:59:11,385 --> 00:59:12,886
bel ik meteen mijn advocaat.
819
00:59:25,816 --> 00:59:27,016
Op jou.
820
00:59:33,240 --> 00:59:35,909
Mam speelt mooi weer, echt zielig.
821
00:59:36,618 --> 00:59:38,871
Ze doet alsof er niets aan de hand is.
822
00:59:40,706 --> 00:59:44,334
Haar man is een hoerenloper
en zij houdt zich van de domme.
823
00:59:45,210 --> 00:59:47,254
En alsof dat nog niet erg genoeg is,
824
00:59:48,797 --> 00:59:50,424
weet de hele school het.
825
00:59:51,925 --> 00:59:54,094
Iedereen lacht me uit.
826
00:59:54,636 --> 00:59:57,181
Logan kent me niet eens
827
00:59:58,515 --> 01:00:00,142
en nu ben jij zo.
828
01:00:02,769 --> 01:00:04,605
Ik wil hier gewoon weggaan...
829
01:00:04,730 --> 01:00:07,608
Trek je het nou niet zo aan.
830
01:00:07,983 --> 01:00:10,444
Pap wil naar Florida.
831
01:00:10,736 --> 01:00:14,114
Waarom? Wat moet je in Florida?
832
01:00:15,449 --> 01:00:18,619
Gaan jullie er wonen?
- Opa?
833
01:00:19,870 --> 01:00:21,288
Begrijp je me?
834
01:00:23,790 --> 01:00:28,462
Opa, komt je Alzheimer
soms met vlagen?
835
01:00:35,177 --> 01:00:37,429
Ik heb geen Alzheimer, liefje.
836
01:00:38,889 --> 01:00:41,058
Ik heb de kluit belazerd.
837
01:00:41,975 --> 01:00:45,062
Ik heb geen Alzheimer,
ook geen beginnende Alzheimer.
838
01:00:45,562 --> 01:00:46,813
Ik maak het prima.
839
01:00:47,814 --> 01:00:49,014
Wat?
840
01:00:49,566 --> 01:00:51,235
Waarom doe je zoiets?
841
01:00:51,777 --> 01:00:56,281
Omdat hier iemand zit
die me hard nodig heeft.
842
01:00:56,740 --> 01:00:58,867
Wie dan?
- Mijn eerste liefde.
843
01:01:00,869 --> 01:01:04,498
En ze zit nu hier.
844
01:01:05,582 --> 01:01:06,782
Hier.
845
01:01:07,209 --> 01:01:09,378
Ze heeft Alzheimer.
846
01:01:14,716 --> 01:01:17,886
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Ik bedoel...
847
01:01:19,680 --> 01:01:21,640
Was het voor oma?
848
01:01:23,600 --> 01:01:25,394
Ja, lang voor oma.
849
01:01:26,562 --> 01:01:27,762
Allemachtig.
850
01:01:32,192 --> 01:01:34,903
Ik wil dat je ons allebei een lol doet.
851
01:01:35,654 --> 01:01:36,854
Nou?
852
01:01:37,990 --> 01:01:40,868
Je moet dit geheimhouden.
853
01:01:41,493 --> 01:01:44,580
Alleen als jij mam en pap niet vertelt
854
01:01:44,663 --> 01:01:46,123
dat ik wilde weglopen.
855
01:01:47,082 --> 01:01:48,584
Akkoord?
856
01:01:49,585 --> 01:01:50,785
Akkoord.
857
01:01:51,753 --> 01:01:54,173
Wat fijn dat je je Alzheimer fingeert.
858
01:01:54,840 --> 01:01:59,845
Het is te gek voor woorden en
misschien zelfs strafbaar, maar toch...
859
01:02:01,096 --> 01:02:05,559
Er komt een toneelgroep
een toneelstuk voor ons opvoeren.
860
01:02:05,809 --> 01:02:07,227
Echt?
- Ja.
861
01:02:07,352 --> 01:02:09,938
Ik heb een bepaald toneelstuk
in gedachten.
862
01:02:11,732 --> 01:02:13,025
Dit, namelijk.
863
01:02:15,068 --> 01:02:16,528
Wintersprookje.
864
01:02:16,612 --> 01:02:20,157
Dat was de beste rol
die Lillian ooit heeft vertolkt.
865
01:02:20,866 --> 01:02:22,367
Dat is mijn plan.
866
01:02:23,368 --> 01:02:25,454
Je plan?
867
01:02:26,205 --> 01:02:28,540
Ik wil dat ze zich mij herinnert.
868
01:02:31,168 --> 01:02:33,378
'Mijn liefste Claude,
869
01:02:34,338 --> 01:02:36,798
'Ik schrijf je
870
01:02:36,882 --> 01:02:41,970
'gehaaster dan me lief is
en jij verdient.
871
01:02:42,596 --> 01:02:47,476
'Ik heb tussen de repetities door
maar weinig vrije tijd
872
01:02:47,559 --> 01:02:50,312
'en vaak moet ik dan interviews geven
873
01:02:50,395 --> 01:02:53,899
'voor radiozenders en de pers.
874
01:02:54,650 --> 01:02:59,112
'Het frustreert me dan ook
zo veel te meer
875
01:02:59,196 --> 01:03:02,115
'dat je niet bij me bent,
876
01:03:02,991 --> 01:03:04,743
'want alles,
877
01:03:05,077 --> 01:03:09,915
'werkelijk alles, herinnert me aan jou.
878
01:03:12,626 --> 01:03:14,169
'Weet je,
879
01:03:14,837 --> 01:03:18,590
'ik zit in het café
waar we altijd afspreken
880
01:03:19,216 --> 01:03:21,718
'als je naar Parijs komt.'
881
01:03:25,806 --> 01:03:27,641
'Behalve een kop earl grey
882
01:03:28,183 --> 01:03:30,227
'heb ik ook de cognac besteld
883
01:03:33,730 --> 01:03:37,401
'die jij altijd na de koffie drinkt.
884
01:03:38,068 --> 01:03:42,364
'Als ik mijn lippen aan het glas zet,
885
01:03:43,365 --> 01:03:48,453
'stel ik me voor
dat ik ze tegen jouw lippen aan druk.
886
01:03:48,537 --> 01:03:52,583
'Want alleen dan kan ik
mijn lippen echt voelen
887
01:03:53,375 --> 01:03:57,254
'en zetten ze mijn hele lichaam
in vuur en vlam.
888
01:03:58,672 --> 01:04:02,759
'Zoals je merkt, zoek ik jou
889
01:04:03,635 --> 01:04:07,306
'op de onmogelijkste plekken.
890
01:04:08,473 --> 01:04:12,728
'In elke schaduw, in mijn dromen,
891
01:04:12,811 --> 01:04:15,147
'in elke theaterstoel.
892
01:04:15,856 --> 01:04:19,318
'Dan voel ik hoe ik straal,
893
01:04:19,401 --> 01:04:22,070
'niet vanwege de tekst die ik opzeg
894
01:04:22,154 --> 01:04:25,490
'of de schijnwerpers om me heen,
895
01:04:25,574 --> 01:04:28,619
'maar vanwege de kracht die ik put
896
01:04:28,744 --> 01:04:32,915
'uit de wetenschap dat je aan me denkt,
897
01:04:33,957 --> 01:04:35,375
'me doorgrondt,
898
01:04:35,751 --> 01:04:39,838
'naar me luistert en me aanvoelt.
899
01:04:41,590 --> 01:04:44,593
'Kom me alsjeblieft gauw opzoeken.
900
01:04:46,386 --> 01:04:49,306
'Veel liefs, Lily.'
901
01:05:00,984 --> 01:05:04,196
Die brief is aan jou gericht, hè?
902
01:05:04,279 --> 01:05:06,823
Klopt.
- Jij bent Claude.
903
01:05:11,119 --> 01:05:13,038
En haar naam is Lillian.
904
01:05:14,373 --> 01:05:15,573
Lily.
905
01:05:19,795 --> 01:05:23,215
Ben je daarom zo veel bij me?
906
01:05:23,715 --> 01:05:26,343
Herinner ik je aan haar?
907
01:05:26,468 --> 01:05:28,053
Ja, precies daarom.
908
01:05:30,889 --> 01:05:33,141
Waarom kun je niet bij haar zijn?
909
01:05:34,309 --> 01:05:35,561
Ze was getrouwd.
910
01:05:37,020 --> 01:05:38,772
Ik denk niet dat ze ooit,
911
01:05:39,857 --> 01:05:44,361
ooit echt wilde scheiden.
912
01:05:44,945 --> 01:05:48,532
Ze krabbelde terug.
Vreselijk als mensen dat doen.
913
01:06:09,011 --> 01:06:12,347
Kom, Lily. We gaan. Het regent.
914
01:06:12,431 --> 01:06:13,631
Naar binnen.
915
01:06:15,475 --> 01:06:17,477
Kom, Claude. Het regent.
916
01:06:17,561 --> 01:06:19,938
Kom naar binnen.
- Ik hou van regen.
917
01:06:21,690 --> 01:06:23,192
We gaan naar binnen.
918
01:06:41,668 --> 01:06:44,922
Waarom vraag je Logan
en zijn toneelkneuzen niet?
919
01:06:45,005 --> 01:06:47,716
Ik wil me niet in zijn kliek mengen.
- Waarom niet?
920
01:06:48,008 --> 01:06:49,551
Ze lijken me enig.
921
01:06:49,635 --> 01:06:52,387
Wat heeft ze nou weer aan?
Het ziet er niet uit.
922
01:06:53,931 --> 01:06:56,225
Wat een mafketel. Net als haar vader.
923
01:06:56,767 --> 01:06:57,967
Niet omdraaien.
924
01:06:59,478 --> 01:07:01,271
Niet doen, zei ik.
925
01:07:01,939 --> 01:07:03,139
Hij komt hierheen.
926
01:07:12,533 --> 01:07:15,369
Let maar niet op mijn vrienden.
927
01:07:16,453 --> 01:07:17,788
Het zijn soms sukkels.
928
01:07:18,705 --> 01:07:20,832
We hebben niets gemerkt.
929
01:07:21,667 --> 01:07:23,043
Sorry dat ik stoor.
930
01:07:25,003 --> 01:07:26,463
Je acteert, toch?
931
01:07:28,507 --> 01:07:30,425
Ik speel toneel, ja.
932
01:07:30,509 --> 01:07:34,888
We hebben je in de stad gezien.
Je was fantastisch.
933
01:07:35,305 --> 01:07:36,557
Dank je.
934
01:07:37,391 --> 01:07:40,686
Maar goed, Tania wilde je wat vragen.
935
01:07:50,863 --> 01:07:52,447
Hoe zit het met Florida?
936
01:07:52,531 --> 01:07:54,867
Geen idee. Pap wil er nog steeds heen
937
01:07:54,992 --> 01:07:59,162
en mam gaat niet echt tegen hem in.
938
01:07:59,580 --> 01:08:01,456
Mij heeft ze niets verteld.
939
01:08:01,582 --> 01:08:04,209
Omdat ze denkt dat je Alzheimer hebt, opa.
940
01:08:06,003 --> 01:08:09,464
Ik heb een toneelgroep gevonden.
Alles is geregeld.
941
01:08:09,548 --> 01:08:10,757
Echt?
- Ja.
942
01:08:10,841 --> 01:08:15,304
Wat voor toneelgroep is het?
- Een heel bijzondere.
943
01:08:15,387 --> 01:08:17,076
Wacht maar.
- Haal alles uit de kast.
944
01:08:17,305 --> 01:08:20,975
Rekwisieten, kostuums, lichten...
945
01:08:21,225 --> 01:08:22,425
Het voortoneel.
946
01:08:22,728 --> 01:08:24,373
Hun Wintersprookje
geeft je kippenvel.
947
01:08:33,322 --> 01:08:35,991
Sorry, jongens.
Het optreden gaat niet door.
948
01:08:36,408 --> 01:08:39,703
Ik werd net gebeld
door bejaardentehuis Longwood.
949
01:08:39,786 --> 01:08:42,872
Ze zeggen af
omdat bijna iedereen ziek is.
950
01:08:43,749 --> 01:08:46,251
Voedselvergiftiging, kennelijk.
951
01:08:47,127 --> 01:08:48,462
Het wordt verzet.
952
01:08:48,587 --> 01:08:49,755
Hoe gaat het? Al gebeld?
953
01:08:49,837 --> 01:08:51,437
Ik heb gebeld. Toneelgroep afgezegd.
954
01:09:00,765 --> 01:09:01,975
Ze zwerft van bed naar bed,
955
01:09:02,309 --> 01:09:04,937
in de ergste zin van het woord.
956
01:09:05,562 --> 01:09:08,273
En hij wist
van hun recentste ontsnapping.
957
01:09:08,357 --> 01:09:11,151
Ik zweer op mijn leven,
er viel niets te weten.
958
01:09:11,859 --> 01:09:12,861
Wat vond je ervan?
959
01:09:12,944 --> 01:09:15,029
Dat was beter.
- Vond je het wat?
960
01:09:25,457 --> 01:09:27,376
Wij zijn de toneelgroep.
961
01:09:27,835 --> 01:09:29,545
Die kant op.
- Dank je.
962
01:09:31,255 --> 01:09:32,589
Ik weet er alles van.
963
01:09:33,590 --> 01:09:34,758
Geef me de jongen.
964
01:09:34,841 --> 01:09:36,385
Gelukkig heb je hem niet gevoed
965
01:09:36,468 --> 01:09:38,345
en heeft hij wat van mijn trekken.
966
01:09:38,428 --> 01:09:40,305
Steek je de draak met me?
967
01:09:40,389 --> 01:09:42,890
Neem hem mee.
Hij mag niet meer bij haar zijn.
968
01:09:42,975 --> 01:09:46,895
Weg met hem. Ze vermaakt zich maar
met de man die haar heeft bezwangerd.
969
01:09:46,979 --> 01:09:50,774
Want het is Polixenes
die dat op zijn geweten heeft.
970
01:09:54,361 --> 01:09:57,072
Ze is een overspelige vrouw.
971
01:09:57,739 --> 01:10:00,701
Welnee, ze is een spion.
972
01:10:01,076 --> 01:10:02,744
Mij maak je niets wijs.
973
01:10:02,828 --> 01:10:05,247
Zwijg toch eens.
- Mijn excuses.
974
01:10:05,330 --> 01:10:09,084
Dit is belangrijk.
- Jij ziet iedereen voor spion aan.
975
01:10:09,168 --> 01:10:11,879
En trek eens wat anders aan
dan dat stomme groene T-shirt.
976
01:10:11,962 --> 01:10:13,380
Eruit.
977
01:10:15,591 --> 01:10:18,218
Donahue. 'Scarborough Fair.'
978
01:10:18,886 --> 01:10:20,137
Zet maar in.
979
01:10:22,723 --> 01:10:23,974
Hoort dat erbij?
980
01:10:24,474 --> 01:10:25,976
Nu wel.
981
01:10:32,107 --> 01:10:34,818
Uiterlijke schijn bedriegt
982
01:10:35,110 --> 01:10:36,528
en zet aan tot genade.
983
01:10:40,741 --> 01:10:42,409
Je kunt haar wel goed noemen
984
01:10:42,492 --> 01:10:45,495
en beweren dat ze eerlijk was,
985
01:10:45,579 --> 01:10:49,499
maar ik ben hier het slachtoffer.
986
01:10:51,084 --> 01:10:52,878
Ze pleegt overspel.
987
01:10:53,003 --> 01:10:54,713
Als een slechterik dat zegt,
988
01:10:54,796 --> 01:10:58,967
de grootste slechterik die er is...
989
01:11:00,302 --> 01:11:01,970
De grootste slechterik
990
01:11:02,137 --> 01:11:04,473
die er...
991
01:11:13,982 --> 01:11:16,485
Als een slechterik dat zegt,
992
01:11:18,487 --> 01:11:22,074
de grootste slechterik die er is,
993
01:11:24,201 --> 01:11:27,287
dan zou hem dat nog slechter maken.
994
01:11:28,038 --> 01:11:31,500
Maar jij, jij vergist je alleen maar.
995
01:11:31,583 --> 01:11:33,335
Jij vergiste je.
996
01:11:35,045 --> 01:11:37,130
Je zag Polixenes voor Leontes aan.
997
01:11:37,339 --> 01:11:38,539
Je zag Polixenes...
998
01:11:39,424 --> 01:11:41,593
Je zag Polixenes voor Leontes aan.
999
01:11:44,471 --> 01:11:46,139
Je zag Polixenes...
1000
01:11:47,224 --> 01:11:49,351
Je zag Polixenes voor Leontes aan.
1001
01:11:50,185 --> 01:11:51,728
O, monster dat je bent.
1002
01:11:51,812 --> 01:11:56,275
Ik kan je niet langer
een koningin noemen.
1003
01:11:56,358 --> 01:11:58,485
Want dan heeft dat woord
1004
01:11:58,569 --> 01:12:00,654
niet langer een betekenis.
1005
01:12:00,737 --> 01:12:02,739
Dan is zelfs een bedelaar een vorst.
1006
01:12:02,823 --> 01:12:04,908
Ik zeg het, ze pleegt overspel.
1007
01:12:05,534 --> 01:12:07,160
En ik weet ook met wie.
1008
01:12:08,203 --> 01:12:09,403
En bovendien
1009
01:12:10,080 --> 01:12:11,280
is ze een verrader.
1010
01:12:16,837 --> 01:12:19,214
Nee, ik zweer het op mijn leven.
1011
01:12:19,840 --> 01:12:21,800
Ik weet hier niets van.
1012
01:12:23,010 --> 01:12:25,512
Je zult spijt krijgen,
1013
01:12:26,096 --> 01:12:28,515
zodra je de waarheid weet,
1014
01:12:28,849 --> 01:12:31,101
over wat je over me gezegd hebt.
1015
01:12:31,518 --> 01:12:33,061
Ik moet geduldig zijn,
1016
01:12:33,854 --> 01:12:36,732
tot de lucht geklaard is.
1017
01:12:38,192 --> 01:12:40,736
Ik huil niet zo snel
1018
01:12:40,819 --> 01:12:43,238
als andere vrouwen dat vaak doen.
1019
01:12:43,322 --> 01:12:45,073
Dat ik geen traan laat,
1020
01:12:45,532 --> 01:12:47,743
neemt wellicht je meelij weg.
1021
01:12:47,826 --> 01:12:50,078
Maar ik heb meer pijn in mijn hart
1022
01:12:50,245 --> 01:12:55,876
dan mijn tranen
zouden kunnen laten zien.
1023
01:12:57,294 --> 01:12:59,338
Help de koning het juiste te doen.
1024
01:12:59,421 --> 01:13:00,839
Word ik wel gehoord?
1025
01:13:01,131 --> 01:13:02,966
Wie gaat er met me mee?
1026
01:13:03,217 --> 01:13:05,010
Alstublieft, hoogheid.
1027
01:13:05,093 --> 01:13:08,764
Ik heb gezelschap van vrouwen nodig
vanwege mijn toestand.
1028
01:13:17,481 --> 01:13:20,567
Als ik nu wegga,
1029
01:13:21,527 --> 01:13:23,737
behou ik tenminste nog mijn gratie.
1030
01:13:29,576 --> 01:13:31,662
Vaarwel, mijn heer.
1031
01:13:32,829 --> 01:13:35,165
Ik heb je nooit vol spijt willen zien.
1032
01:13:36,917 --> 01:13:39,086
Nu is dat onvermijdelijk.
1033
01:13:57,229 --> 01:13:58,814
Kom, vrouwen.
1034
01:13:59,356 --> 01:14:00,649
U mag gaan.
1035
01:14:34,892 --> 01:14:37,186
Ik heb je zo gemist.
1036
01:14:40,814 --> 01:14:42,316
O, mijn Claude.
1037
01:14:46,320 --> 01:14:48,238
Je bent zo mooi.
1038
01:15:32,115 --> 01:15:34,326
Waar is ze?
- Wie?
1039
01:16:40,726 --> 01:16:43,145
Mr Berenson? Mrs Blanche?
1040
01:16:43,228 --> 01:16:44,479
Lily?
1041
01:17:13,717 --> 01:17:15,093
Dag, schat.
1042
01:17:17,846 --> 01:17:23,060
Uit de nieuwe tests blijkt
dat je geen Alzheimer of dementie hebt.
1043
01:17:23,143 --> 01:17:26,897
Je bent zelfs nog heel helder van geest.
1044
01:17:29,066 --> 01:17:31,276
Ik ben gezond. Ik ben niet ziek.
1045
01:17:31,360 --> 01:17:32,778
Ben je blij?
1046
01:17:33,820 --> 01:17:35,030
Ja, ik ben blij.
1047
01:17:35,906 --> 01:17:41,161
Ik ook, Claude, maar over Alzheimer
moet je geen grapjes maken.
1048
01:17:41,495 --> 01:17:45,165
Heb ik daar ooit een grapje
over gemaakt? Nooit.
1049
01:17:45,666 --> 01:17:49,253
Ik zei alleen dat ik
geen luier aan wilde. Vreselijk.
1050
01:17:49,336 --> 01:17:53,632
Ik weet niet of je met je familie
al plannen hebt gemaakt,
1051
01:17:53,715 --> 01:17:58,428
maar ik vrees dat je hier
niet langer kunt verblijven.
1052
01:17:58,804 --> 01:18:02,432
En Lillian dan?
Ik hou van haar en zij van mij.
1053
01:18:02,516 --> 01:18:05,227
Ze heeft een lieve echtgenoot,
1054
01:18:05,310 --> 01:18:07,938
die vast niets opheeft
met jouw avances.
1055
01:18:08,438 --> 01:18:12,317
We zouden met vuur spelen
als we je lieten blijven.
1056
01:18:12,860 --> 01:18:15,279
Ik hoop dat je dat begrijpt.
1057
01:18:15,904 --> 01:18:17,698
Daar laat ik het bij.
1058
01:18:18,615 --> 01:18:21,326
Bedankt, Miss Marcos. Voor alles.
1059
01:18:27,040 --> 01:18:28,292
Ik wil niet dat je weggaat.
1060
01:18:31,128 --> 01:18:35,090
We weten allebei dat je slimmer bent
dan mensen denken.
1061
01:18:35,174 --> 01:18:36,425
Je weet het.
1062
01:18:40,429 --> 01:18:41,972
Kom hier. Toe dan.
1063
01:18:45,934 --> 01:18:48,312
Mijn mooiste herinnering aan deze plek
1064
01:18:48,937 --> 01:18:52,441
is toen ik jou gitaar hoorde spelen.
1065
01:19:07,289 --> 01:19:09,166
Denk erom, je bent bijzonder.
1066
01:19:10,959 --> 01:19:12,169
Goed?
1067
01:19:26,099 --> 01:19:27,809
Mijn beschermengel.
1068
01:19:35,067 --> 01:19:36,693
Waar ga je heen?
1069
01:19:38,654 --> 01:19:42,366
Mijn dochter en kleindochter
1070
01:19:43,408 --> 01:19:45,244
willen me vaker zien.
1071
01:19:47,454 --> 01:19:48,956
Heb je een dochter?
1072
01:20:02,344 --> 01:20:03,637
Wat leuk.
1073
01:20:25,868 --> 01:20:27,369
Ik zal van je houden
1074
01:20:29,663 --> 01:20:32,040
zolang ik leef.
1075
01:20:41,049 --> 01:20:44,553
'Betwijfel dat de sterren vuur zijn.'
1076
01:20:50,851 --> 01:20:52,728
'Betwijfel dat
1077
01:20:53,687 --> 01:20:55,772
de zon beweegt.'
1078
01:21:05,157 --> 01:21:07,618
Mam durft het niet te vragen,
1079
01:21:07,701 --> 01:21:09,995
maar mogen we hier een tijdje logeren?
1080
01:21:10,454 --> 01:21:12,748
Alsjeblieft.
- Boek maar.
1081
01:21:12,873 --> 01:21:14,082
Boek maar?
- Ja.
1082
01:21:14,166 --> 01:21:15,876
Bij de receptie?
- Wanneer je wilt.
1083
01:21:16,502 --> 01:21:19,296
Je kunt het hele jaar door terecht.
1084
01:21:19,379 --> 01:21:21,340
Ik heb twee logeerbedden.
1085
01:21:21,423 --> 01:21:24,801
Netjes opgemaakt,
voor moeder en dochter.
1086
01:21:24,885 --> 01:21:27,846
Nu jullie weer.
- En je zou ook koken, toch?
1087
01:21:28,472 --> 01:21:30,390
Geweldig, dit hotel.
- Jij kookt, opa.
1088
01:21:30,474 --> 01:21:32,142
Het beste dat er is.
1089
01:21:32,226 --> 01:21:34,937
Moet ik altijd koken?
1090
01:21:38,065 --> 01:21:40,526
Ik ben haar al eens bijna kwijtgeraakt.
1091
01:21:41,109 --> 01:21:43,403
Ik zette alles op alles
om haar bij me te houden.
1092
01:21:45,531 --> 01:21:47,449
Door jou kwam
het beste in me naar boven.
1093
01:21:48,408 --> 01:21:50,536
Het verbaasde me dat ze bleef.
1094
01:21:51,411 --> 01:21:52,746
Maar deze keer
1095
01:21:55,374 --> 01:21:56,959
sta ik machteloos.
1096
01:21:57,918 --> 01:22:01,129
Deze keer kon ik niet gewoon opgeven.
1097
01:22:02,089 --> 01:22:03,289
Ik weet het.
1098
01:22:04,132 --> 01:22:05,634
Ik ben je dankbaar
1099
01:22:05,717 --> 01:22:09,221
dat je haar dagen hebt opgefleurd.
1100
01:22:10,180 --> 01:22:13,517
Nu, en destijds ook.
1101
01:22:18,230 --> 01:22:20,983
Je mag haar altijd komen bezoeken.
1102
01:22:22,985 --> 01:22:25,028
Wat je me daar aanbiedt,
1103
01:22:25,529 --> 01:22:29,658
is het aardigste wat iemand
ooit voor me gedaan heeft.
1104
01:22:30,576 --> 01:22:31,952
Bedankt.
1105
01:22:32,828 --> 01:22:35,247
Dank je. De volgende.
1106
01:22:35,372 --> 01:22:37,791
Daniel. Danny. Goed.
1107
01:22:38,667 --> 01:22:40,002
Ben je zover, Danny?
1108
01:22:40,836 --> 01:22:42,337
Niet nerveus?
1109
01:22:43,046 --> 01:22:45,883
Nu kan opa's vriendin
me niets voorkauwen.
1110
01:22:47,217 --> 01:22:48,594
Dat is ook niet nodig.
1111
01:22:49,720 --> 01:22:51,013
Je bent een natuurtalent.
1112
01:22:51,722 --> 01:22:54,224
Had ik haar maar
op haar hoogtepunt kunnen zien.
1113
01:22:54,308 --> 01:22:55,601
Wat een prachtige vrouw.
1114
01:22:58,604 --> 01:23:00,522
Even oefenen?
- Ja, hoor.
1115
01:23:03,609 --> 01:23:06,111
'Betwijfel dat de sterren vuur zijn.
1116
01:23:06,320 --> 01:23:08,697
'Betwijfel dat de zon beweegt.
1117
01:23:08,780 --> 01:23:14,369
'Betwijfel dat de waarheid liegt,
maar nooit dat ik u bemin.'
1118
01:23:35,265 --> 01:23:37,267
Nog een keer?
1119
01:23:47,152 --> 01:23:48,352
Goedemorgen.
1120
01:23:52,491 --> 01:23:54,451
Je ziet er geweldig uit.
1121
01:23:54,660 --> 01:23:55,860
Jij ook.
1122
01:23:57,162 --> 01:23:59,289
Fosamax?
- Nee.
1123
01:24:00,123 --> 01:24:02,251
Diclofenac?
- Nee.
1124
01:24:07,172 --> 01:24:09,091
Ouwe snoeperd.
1125
01:24:11,468 --> 01:24:14,137
Daar moet op gedronken worden.
1126
01:24:14,221 --> 01:24:16,598
Bedankt, juffrouw.
- Dank je.
1127
01:24:16,682 --> 01:24:18,350
Een lekker bakkie.
1128
01:24:22,312 --> 01:24:23,522
Hoe gaat het met je?
1129
01:24:24,398 --> 01:24:25,691
Ik sukkel voort.
1130
01:24:25,858 --> 01:24:27,276
Sukkelen?
1131
01:24:27,693 --> 01:24:29,444
Bedoel je dat positief?
1132
01:24:29,695 --> 01:24:30,946
Sukkelen werkt.
1133
01:24:31,613 --> 01:24:32,614
Ik zie het.
1134
01:24:32,823 --> 01:24:34,023
80 jaar.
1135
01:24:34,992 --> 01:24:37,327
En je sukkelt lekker voort.
- Ja.
1136
01:24:37,452 --> 01:24:39,683
Ondertiteling: BTI Studios
Vertaald door: Noortje Ganzevles
80045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.