All language subtitles for Pterodactyl (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,360 --> 00:01:25,990 Du ligner en, der har rĂ„bt "gratis Ăžl” til et MC-stĂŠvne. 2 00:01:26,160 --> 00:01:29,357 Det var mit fĂžrste bytte. Det var et sus. 3 00:01:29,520 --> 00:01:33,912 Hvad sagde jeg? Man fĂžler sig som en gud. Det er liv eller dĂžd. 4 00:01:34,080 --> 00:01:36,674 Det er helvedes primitivt. 5 00:01:36,840 --> 00:01:40,754 Zeke. Har du fat i noget? 6 00:01:45,360 --> 00:01:46,919 Åh gud! 7 00:03:27,600 --> 00:03:31,150 DOGUBAYAZIT DEN TYRKISK/ARMENSKE GRÆNSE 8 00:03:34,840 --> 00:03:37,832 - Godmorgen. - Godmorgen, Kate. 9 00:03:38,000 --> 00:03:42,039 - Har du sovet godt? -l den her varme? 10 00:03:42,200 --> 00:03:45,511 - Det har vĂŠret vĂŠrre. - Som Nichols-ekspeditionen? 11 00:03:45,680 --> 00:03:51,437 - Det regnede, og vi fik svamp. - Mind mig ikke om den tequila. 12 00:03:51,600 --> 00:03:55,116 - Det drĂŠbte svampen. - Og nĂŠsten ogsĂ„ min karriere. 13 00:03:55,280 --> 00:03:59,160 - Denne tur gĂžr det godt igen. - Det er den nĂždt til. 14 00:03:59,320 --> 00:04:03,917 Det sker sjĂŠldent, at man kan se ind i en vulkan fra juratiden. 15 00:04:04,080 --> 00:04:09,712 Hvis vi ikke finder fossiler, sĂ„ er jeg en dĂ„rlig palĂŠontolog. 16 00:04:12,160 --> 00:04:14,754 Lad vĂŠre med at rĂžre mig. 17 00:04:14,920 --> 00:04:18,550 Mr. Lovecraft. Her er jeres rejsepapirer. 18 00:04:18,720 --> 00:04:21,519 - Tak, mr. 
 - Berk. 19 00:04:21,680 --> 00:04:26,390 Er De stadig fast indstillet pĂ„ at udforske Mount Tinara? 20 00:04:26,560 --> 00:04:32,715 De virker som en rar mand. Der er banditter i skoven. 21 00:04:32,880 --> 00:04:36,236 De generer ikke en videnskabelig ekspedition. 22 00:04:36,400 --> 00:04:39,597 - Undskyld, sagde De banditter? - Ja. 23 00:04:39,760 --> 00:04:43,674 Det siger de altid, Angie. Bare rolig. 24 00:04:43,840 --> 00:04:45,717 Tak for rĂ„det, - 25 00:04:45,880 --> 00:04:50,556 - men jeg ved bedst selv, hvornĂ„r jeg er rolig. 26 00:04:50,720 --> 00:04:53,599 Min far skĂžd ikke penge i det her - 27 00:04:53,760 --> 00:04:58,118 - for at udsĂŠtte sin datter, moi, for fare. Jeg vil have beskyttelse. 28 00:04:58,280 --> 00:05:01,477 Her er ikke noget politi. Der er kun mig. 29 00:05:01,640 --> 00:05:07,158 - Og hvad er der galt med dig? - Jeg arbejder ikke i skoven. 30 00:05:11,840 --> 00:05:16,073 - Jeg kunne ikke lide hans opfĂžrsel. - Han kunne heller ikke lide din. 31 00:05:16,240 --> 00:05:20,313 Fik jeg nĂŠvnt, at jeg synes, din tĂžjstil er interessant? 32 00:05:22,120 --> 00:05:25,431 Det maskuline look er lige dig. 33 00:05:26,840 --> 00:05:29,559 Tak, Angie. SĂŠk. 34 00:05:29,720 --> 00:05:32,473 Gwen, Willis, Jason, kom nu. 35 00:05:34,600 --> 00:05:38,833 Jeg har ikke set sĂ„ meget bleg hud, siden matematikerne strippede. 36 00:05:39,000 --> 00:05:41,276 Det hĂžrte jeg godt. 37 00:05:43,160 --> 00:05:45,754 Jeg elsker dig. Du er smuk. 38 00:05:45,920 --> 00:05:49,993 Godmorgen, miss Heinlein. De ser smuk ud i dag. 39 00:05:50,160 --> 00:05:53,596 Som kosmiske strĂ„ler over TannhĂ€user Gate. 40 00:05:53,760 --> 00:05:57,037 Tak, Jason. Tror jeg nok. 41 00:05:59,040 --> 00:06:02,749 Smil, professor. Kraften er med Dem. 42 00:06:02,920 --> 00:06:04,638 Miss Lem 
 43 00:06:04,800 --> 00:06:10,034 Ikke et ord om min transgalaktiske sjĂŠl. Jeg er ikke i humĂžr til det. 44 00:06:11,480 --> 00:06:16,190 Professor, jeg har fundet et passende sted at starte udforskningen. 45 00:06:16,360 --> 00:06:19,113 Der er en dyb revne 
 46 00:06:19,280 --> 00:06:23,319 Det er fint. Vi har to dage til at diskutere det i. 47 00:06:23,480 --> 00:06:28,031 - Alle ind i jeepen. - Forsigtig, miss Heinlein. 48 00:06:29,240 --> 00:06:33,279 - Hvad er der i den? - Kun det mest nĂždvendige. 49 00:06:35,880 --> 00:06:39,760 Hvem har klĂŠdt dig pĂ„, din nĂžrd? Familien Benneweiss? 50 00:06:39,920 --> 00:06:43,754 - Hold nu mund, Angie. Flyt dig. - Taber. 51 00:06:43,920 --> 00:06:46,230 Det bliver vel nok skĂŠgt. 52 00:06:46,400 --> 00:06:51,076 Bare rolig, seƈor , vi kan fĂ„ dig til at glemme smerten. 53 00:07:06,440 --> 00:07:13,153 AMERIKANSKE SPECIALSTYRKER VED OPRØRERNES LEJR 54 00:07:40,200 --> 00:07:43,352 - Jeg kan se Bastas. - Hvad med mĂ„let? 55 00:07:49,440 --> 00:07:53,513 Nej. Men lad os se, hvad der sker, hvis vi lĂŠgger pres pĂ„. 56 00:07:53,680 --> 00:07:59,676 Rolig, vi har vĂŠret efter Yolen for lĂŠnge. Vi skal have fat i ham i live. 57 00:08:04,640 --> 00:08:09,237 - Ved de ikke, at rygning er usundt? - Det finder de ud af. 58 00:08:09,400 --> 00:08:11,914 Klap i. Det her er ikke Oprah. 59 00:08:20,760 --> 00:08:24,390 - Vi smutter nu. - f hĂžrte ham godt. Kom af sted. 60 00:09:03,960 --> 00:09:07,715 Skyd ikke pĂ„ teltet. Vores mĂ„l kan vĂŠre derinde. 61 00:09:42,320 --> 00:09:45,392 Jeg tager ham, der flygter. 62 00:10:56,880 --> 00:10:59,156 Er du blevet slĂžset? 63 00:10:59,320 --> 00:11:02,119 Hvad? Nej, jeg er ikke blevet tĂžset. 64 00:11:02,280 --> 00:11:07,275 - Du mĂ„ hellere undersĂžge ham. - Hvad fanden er der sket? 65 00:11:10,840 --> 00:11:15,550 Han er ikke i teltene. Der er intet spor af ham, kaptajn. 66 00:11:15,720 --> 00:11:18,633 SĂ„ tager vi hen til den nĂŠste stilling. 67 00:11:18,800 --> 00:11:23,237 Yolen er her, og vi tager ikke hjem, fĂžr han er fanget, eller vi er dĂžde. 68 00:11:25,760 --> 00:11:30,197 - Vi fĂ„r lĂžn, uanset hvad, ikke? - Lad os give den gas, Chief. 69 00:11:30,360 --> 00:11:33,876 Javel. Nye ordrer. Vi fortsĂŠtter. 70 00:11:34,040 --> 00:11:38,511 To fyre er ude at jage. En besvimer, og den anden tror, at han er dĂžd. 71 00:11:38,680 --> 00:11:43,277 Han ringer 112, og de siger: "Du mĂ„ sikre dig, at han er dĂžd." 72 00:11:43,440 --> 00:11:45,511 "Okay”, siger han. 73 00:11:45,680 --> 00:11:49,230 SĂ„ hĂžrer den vagthavende et skud, og manden siger: 74 00:11:49,400 --> 00:11:52,040 - "Hvad sĂ„ nu?" - Hold kĂŠft. 75 00:12:01,640 --> 00:12:06,510 Er vi der ikke snart? Er vi der ikke snart? 76 00:12:14,560 --> 00:12:18,918 - Åh gud, han piller ved sig selv. - Professor? 77 00:12:19,080 --> 00:12:22,914 - Ikke nu igen. - Jeg skal tisse igen. Undskyld. 78 00:12:24,800 --> 00:12:26,473 Hvor klamt. 79 00:12:31,200 --> 00:12:35,159 Er der andre, der skal tisse, sĂ„ er det nu. 80 00:12:35,320 --> 00:12:38,517 Ikke pĂ„ vilkĂ„r. Vi er udenfor. 81 00:12:38,680 --> 00:12:42,560 Angela, hvornĂ„r tror du, vi kommer indenfor? 82 00:12:44,080 --> 00:12:48,358 - Vi mĂ„ finde et mobiltoilet. - Et mobil-hvad for noget? 83 00:12:48,520 --> 00:12:51,831 - Tager du gas pĂ„ mig? - HĂžr her, prinsesse. 84 00:12:52,000 --> 00:12:54,594 Vi mĂ„ tale sammen. 85 00:13:01,760 --> 00:13:03,876 Angie, udenfor. 86 00:13:12,720 --> 00:13:18,636 Du mĂ„ slappe af. Vi er kun lige begyndt, og du er allerede stresset. 87 00:13:18,800 --> 00:13:25,240 Er du min mor nu? Alt afhĂŠnger af denne ekspedition, Kate. 88 00:13:25,400 --> 00:13:29,473 Jeg er nĂždt til at publicere, ellers er jeg fyret. Og de fire 
 89 00:13:29,640 --> 00:13:34,714 Willis har colaforgiftning, og Gwen og Jason tror pĂ„ ufoer. 90 00:13:34,880 --> 00:13:38,271 Og Angie tror, at hun kan shoppe herude. 91 00:13:38,440 --> 00:13:41,080 De er ikke videnskabsfolk. 92 00:13:41,240 --> 00:13:46,952 Nej. De prĂžver bare at bestĂ„ deres kurser ved at tage ekstra opgaver. 93 00:13:50,760 --> 00:13:53,354 Men du har ikke noget valg. 94 00:13:55,040 --> 00:14:00,831 Du har brugt deres papas penge pĂ„ ekspeditionen og mĂ„ betale prisen. 95 00:14:02,680 --> 00:14:05,593 Er det sĂ„ slemt? 96 00:14:06,840 --> 00:14:11,596 - Kom nu, mester, stik mig et smil. - Jeg har ikke lyst til det. 97 00:14:11,760 --> 00:14:15,594 Det ved jeg godt. Du er naturligt gnaven. 98 00:14:25,160 --> 00:14:30,519 Jeg kan huske fĂžrste gang, jeg sĂ„ dig. Det er vel fem Ă„r siden. 99 00:14:30,680 --> 00:14:35,709 Nej, jeg var pĂ„ grunduddannelsen. Det mĂ„ vĂŠre seks Ă„r siden. 100 00:14:36,760 --> 00:14:39,229 - Seks Ă„r? 101 00:14:41,600 --> 00:14:44,752 - Og du har stadig ikke kysset mig. - Hvad? 102 00:14:46,360 --> 00:14:50,479 Kate, du er en af mine studerende. 103 00:14:50,640 --> 00:14:54,429 Hvorfor sagde du det? Kate 
 104 00:14:54,600 --> 00:14:59,879 - Slap af, Michael, det var for sjov. - Nej, det var ikke. 105 00:15:01,320 --> 00:15:03,516 Okay, det var det ikke. 106 00:15:06,800 --> 00:15:08,393 Glem det. 107 00:15:08,560 --> 00:15:11,996 Jeg er ked af, at jeg sagde noget. 108 00:15:18,480 --> 00:15:20,118 Myrer! 109 00:15:34,080 --> 00:15:36,469 Hvad fanden? 110 00:15:46,280 --> 00:15:49,193 - Myrer! - Fedt nok. Hvad nu? 111 00:15:51,800 --> 00:15:55,077 - Vi kommer med fred. - Av! 112 00:15:57,160 --> 00:15:59,117 Flot. 113 00:15:59,280 --> 00:16:02,193 SĂ„ er der klovneri. 114 00:16:03,080 --> 00:16:08,200 - Jeg henter fĂžrstehjĂŠlpskassen. - Du er den stĂžrste nar. 115 00:16:14,920 --> 00:16:20,199 - Hvor klamt. - Ja, men det er utroligt. 116 00:16:20,360 --> 00:16:24,149 - HĂžr, Kate, det, vi talte om 
 - Vi talte ikke. 117 00:16:24,320 --> 00:16:28,678 - Du var i testosteron-drevet panik. - SĂ„dan er det ikke. 118 00:16:28,840 --> 00:16:31,958 Du studerer hos mig. 119 00:16:32,120 --> 00:16:35,556 Jeg er pĂ„ overbygningen. Men det er lige meget. 120 00:16:35,720 --> 00:16:39,076 - Nej, det er ikke. - Du lĂŠgger for meget i det. 121 00:16:39,240 --> 00:16:44,792 Du har ikke de samme fĂžlelser. Fint. SĂ„ er den ikke lĂŠngere. 122 00:16:44,960 --> 00:16:47,429 Sig ikke, at det ikke er noget. 123 00:16:47,600 --> 00:16:51,150 Det er alt for tydeligt, at det ikke er noget. 124 00:16:52,520 --> 00:16:58,038 Hvis noget ikke er flere millioner Ă„r gammelt, bryder du dig ikke om det. 125 00:16:58,200 --> 00:17:00,430 Hvad tĂŠnkte jeg pĂ„? 126 00:17:00,600 --> 00:17:05,037 Jeg troede mĂ„ske, du kunne have fĂžlelser for andet end gamle knogler. 127 00:17:05,200 --> 00:17:08,158 Hold dig endelig ikke tilbage. 128 00:17:08,320 --> 00:17:10,197 Professor! 129 00:17:26,160 --> 00:17:30,552 - Hvad er det? - En form for urinsalt. 130 00:17:30,720 --> 00:17:36,193 Fugletis? Det mĂ„ have vĂŠret en stor flok. Det gĂ„r 50 meter op. 131 00:17:36,360 --> 00:17:40,319 Men det er ikke smĂ„ strint. Det er mere lange strĂžmme. 132 00:17:40,480 --> 00:17:43,677 Hvad er stort nok til at tisse sĂ„ meget? 133 00:17:43,840 --> 00:17:48,550 Det ved jeg ikke. Jeg er palĂŠontolog, ikke ornitolog. 134 00:17:48,720 --> 00:17:54,750 - Hvad, hvis det var et fortidslevn? - Den var god, professor. 135 00:17:56,080 --> 00:17:58,037 Jeg morer ham. 136 00:18:00,240 --> 00:18:04,438 Det er underligt, men der er nok en forklaring. MĂ„ske. 137 00:18:04,600 --> 00:18:10,357 Kom sĂ„, alle sammen, tilbage til jeepen. Har du ikke fĂ„et nok, Willis? 138 00:18:45,920 --> 00:18:48,275 Ingen svarer i den anden lejr. 139 00:18:48,440 --> 00:18:51,319 - Siden hvornĂ„r? - Siden i gĂ„r. 140 00:18:51,480 --> 00:18:56,031 - Find ud af, hvad der sker. - MĂ„ske har de fanget dem? 141 00:18:56,200 --> 00:18:58,714 Hvorfor gĂŠtter du? Af sted. 142 00:19:01,680 --> 00:19:04,991 - Kom sĂ„! - Dig og dig. Kom her. 143 00:19:17,600 --> 00:19:19,432 Kom sĂ„. 144 00:19:20,960 --> 00:19:23,156 Ind med dig. 145 00:20:04,560 --> 00:20:10,033 Det her er sindssygt kedeligt. V er kedelige. 146 00:20:18,400 --> 00:20:20,755 SĂ„ er det ud af bilen. 147 00:20:22,840 --> 00:20:28,153 - Hvor er vi? - To timer vĂŠk fra vulkanen. 148 00:20:28,320 --> 00:20:31,756 Vi tager det sidste stykke i morgen. 149 00:20:32,520 --> 00:20:37,117 - Jeg hjĂŠlper dem med teltene. - HjĂŠlp Angie, sĂ„ hjĂŠlper jeg Willis. 150 00:20:37,280 --> 00:20:40,557 - Jason og Gwen klarer sig selv. - Det er fint. 151 00:20:44,520 --> 00:20:48,195 Skal det vĂŠre sĂ„dan her resten af turen? 152 00:20:49,440 --> 00:20:51,477 Hvad mener du? 153 00:20:55,440 --> 00:20:57,795 Glem det. 154 00:20:58,560 --> 00:21:03,031 - Kom sĂ„, Willis. - NĂ„, sĂ„ I har gang i 
 155 00:21:03,200 --> 00:21:05,953 Tag din sovepose, Angie. 156 00:21:06,120 --> 00:21:10,751 - KĂŠrlighedsprofessoren 
 - Jeg lover dig, Angie 
 157 00:21:11,640 --> 00:21:17,352 Professor, jeg vil gerne diskutere forskellen mellem palĂŠontologi og 
 158 00:21:26,760 --> 00:21:29,878 Du risikerer at blive skudt. 159 00:21:30,040 --> 00:21:33,920 - Hvad fandt du ud af? - Der er ingen spor af Yolen. 160 00:21:34,080 --> 00:21:37,994 MĂ„ske er han her. Det er tĂŠt pĂ„ vejen. 161 00:21:38,160 --> 00:21:43,997 Det er nĂŠrmere her. Det er nemt at forsvare. 162 00:21:44,160 --> 00:21:46,993 Hvad, hvis vi ikke kan fange ham i live? 163 00:21:47,160 --> 00:21:49,674 SĂ„ bruger vi ATA-1'eren. 164 00:21:49,840 --> 00:21:54,152 Men jeg vil have ham i live. ForstĂ„et? 165 00:21:55,760 --> 00:21:58,991 Okay, Chief, lad os komme af sted. 166 00:22:00,720 --> 00:22:05,271 - Stik nord. -1 hĂžrte ham, Kom sĂ„. 167 00:22:05,440 --> 00:22:07,317 Kom af sted. 168 00:23:45,320 --> 00:23:46,958 HjĂŠlp! 169 00:24:19,080 --> 00:24:20,957 HjĂŠlp! 170 00:24:31,080 --> 00:24:35,392 Der er en flyvende tingest. Hvad hedder de nu? 171 00:24:35,560 --> 00:24:37,392 Ufoer? 172 00:24:38,920 --> 00:24:41,992 Du glor! Hold op med det! 173 00:24:55,480 --> 00:24:57,756 Kansas er vĂŠk. 174 00:25:19,760 --> 00:25:23,116 - Han hĂžrte mig skrige. - Hvor er dit tĂžj? 175 00:25:23,280 --> 00:25:27,035 - Jason 
 - Det er altid de stille typer. 176 00:25:27,200 --> 00:25:32,149 - Nej, det er ikke det. - Angie, sĂŠt dig ned. Hvad skete der? 177 00:25:32,920 --> 00:25:35,833 Noget angreb mig i floden. 178 00:25:36,000 --> 00:25:39,630 Stor fugl. Ptero 
 Hvad hedder de? 179 00:25:39,800 --> 00:25:42,155 - En pterodaktyl? - Ja. 180 00:25:42,320 --> 00:25:45,119 Det er smukke fugle. Frie. 181 00:25:46,920 --> 00:25:49,196 FortĂŠl, hvad der skete. 182 00:25:52,000 --> 00:25:58,315 Jeg var ude at svĂžmme. Og den kom ud af det blĂ„ med klĂžerne fremme. 183 00:25:59,320 --> 00:26:02,915 - Hvordan sĂ„ den ud? - Den lignede en fugl. 184 00:26:03,080 --> 00:26:05,799 Jason? 185 00:26:05,960 --> 00:26:09,271 Jason, kan du hĂžre mig? 186 00:26:11,240 --> 00:26:13,754 Willis? Willis? 187 00:26:13,920 --> 00:26:18,039 LĂŠg det fra dig. Har du fundet noget? 188 00:26:18,200 --> 00:26:21,830 - Ikke andet end myg. - Hold Ăžjnene Ă„bne. 189 00:26:22,000 --> 00:26:25,595 Javel. Hvis jeg ikke bliver ĂŠdt op. 190 00:26:38,600 --> 00:26:40,989 Er han ikke kommet tilbage? 191 00:26:41,160 --> 00:26:45,870 - Han er forsvundet. - Er han blevet taget af rumvĂŠsner? 192 00:26:50,400 --> 00:26:53,756 Jeg skal tale med dig, Angie. 193 00:26:58,240 --> 00:27:02,199 FortĂŠl mig, hvad der skete med Jason, efter du sĂ„ 
 194 00:27:02,360 --> 00:27:06,433 - Det, du sĂ„. - I kan ikke finde ham. 195 00:27:08,040 --> 00:27:12,079 - Pterodaktylen fik ham. - De findes ikke mere. 196 00:27:12,240 --> 00:27:16,199 - Jo, de gĂžr. - Ved du, hvad en kondor er? 197 00:27:18,680 --> 00:27:22,639 SĂ„dan nogenlunde. Nej, det gĂžr jeg ikke. 198 00:27:22,800 --> 00:27:26,634 Lige nu er jeg ligeglad med, hvad der angreb hende. 199 00:27:26,800 --> 00:27:30,919 - Jeg mĂ„ finde Jason. - Jeg har jo sagt 
 200 00:27:31,680 --> 00:27:34,274 Hvorfor hĂžrer I ikke efter? 201 00:27:45,640 --> 00:27:47,517 Michael. 202 00:27:50,280 --> 00:27:54,911 Willis, vĂ„gn op. Vi skal have lavet et bĂ„l. 203 00:27:55,080 --> 00:27:58,869 - Jeg mĂ„ ikke lege med ild. - Det mĂ„ du godt. 204 00:28:02,280 --> 00:28:06,592 Hun er ikke til nogen nytte, fĂžr hun fĂ„r hvilet sig. Det, som angreb . 205 00:28:06,760 --> 00:28:11,311 Er noget vrĂžvl. Hun kan ikke kende forskel pĂ„ en pterosaur og en kat. 206 00:28:11,480 --> 00:28:14,438 Ved du, hvad hun sagde om pterodaktyler? 207 00:28:14,600 --> 00:28:19,390 "De er store juratids-fugle, som spiser vamle juratids-orme."” 208 00:28:19,560 --> 00:28:24,475 - Du kan ikke skyde hende for det. - Gid jeg kunne. 209 00:28:29,160 --> 00:28:32,676 - Jeg piver, gĂžr jeg ikke? - Jo. 210 00:28:32,840 --> 00:28:35,992 - Alle bliver her. - Ring dog til Berk. 211 00:28:36,160 --> 00:28:39,676 - Berk arbejder ikke i skoven. - Ambassaden? 212 00:28:39,840 --> 00:28:44,437 I Ankara? Det tager for lang tid. Jeg finder ham. 213 00:28:45,720 --> 00:28:48,360 - Glem det. - Sig det nu. 214 00:28:51,160 --> 00:28:54,278 Har du virkelig lyst til at ringe? 215 00:28:54,440 --> 00:28:59,560 - Det ville dĂždsdĂžmme ekspeditionen. - Det var ikke pĂŠnt sagt. 216 00:28:59,720 --> 00:29:02,519 Du har ret. Undskyld. 217 00:29:03,480 --> 00:29:09,317 Hvis jeg ikke finder ham i morgen, henter vi hjĂŠlp i Dogubayazit. 218 00:29:12,520 --> 00:29:15,353 VĂŠr forsigtig. 219 00:31:11,600 --> 00:31:14,319 Skal vi gĂžre det igen? 220 00:31:15,320 --> 00:31:18,039 Kunne du lide tordenstokken? 221 00:31:20,200 --> 00:31:24,159 Var det godt for dig fĂžr? Jeg kan lide dig. 222 00:31:35,000 --> 00:31:39,437 Nej, nej. Han har fortjent det, men vi har andre planer. 223 00:31:46,400 --> 00:31:51,429 Det var sĂ„ lidt. Jeg er ked af, at vi ikke kunne vĂŠre her fĂžr. 224 00:31:54,080 --> 00:31:55,957 Vi ses. 225 00:32:19,800 --> 00:32:22,713 Er det her den rigtige vej tilbage? 226 00:32:22,880 --> 00:32:26,635 SĂ„ lĂŠnge vi er pĂ„ vej vĂŠk fra, hvor vi var, er det okay. 227 00:32:29,920 --> 00:32:31,877 - Michael. - Hvad? 228 00:32:33,840 --> 00:32:36,354 Hvad snakker hun om, Kate? 229 00:32:39,240 --> 00:32:42,471 - Hvorfor skriger hun? - Pterodaktyl. 230 00:32:42,640 --> 00:32:45,712 Ikke ogsĂ„ dig. Det er Ă„ndssvagt. 231 00:32:52,960 --> 00:32:55,315 Du godeste. 232 00:32:55,480 --> 00:33:00,793 Den er pĂ„ vej mod os. Start den forbandede jeep! 233 00:33:00,960 --> 00:33:02,951 KĂžr! 234 00:33:05,520 --> 00:33:08,114 Hold godt fast! 235 00:33:10,320 --> 00:33:12,630 Den kommer tilbage. 236 00:33:14,240 --> 00:33:17,870 - KĂžr hurtigere. - Jeg prĂžver. 237 00:33:18,040 --> 00:33:20,998 - Hold jer nede! - Fingrene vĂŠk! 238 00:33:21,160 --> 00:33:23,231 Ned med jer! 239 00:33:33,280 --> 00:33:37,797 - Hold kĂŠft! Hold op med at skrige. - Hvor er den smuk. 240 00:33:39,440 --> 00:33:43,115 Ud, alle sammen. LĂžb over til trĂŠerne. 241 00:33:59,560 --> 00:34:00,994 Willis! 242 00:34:09,720 --> 00:34:12,155 Hvor er Gwen? 243 00:34:20,800 --> 00:34:22,711 Rejs dig op! 244 00:34:27,920 --> 00:34:29,479 Gwen! 245 00:34:30,200 --> 00:34:31,838 Gwen! 246 00:34:38,400 --> 00:34:41,358 SĂ„ De det, professor? Det var fantastisk. 247 00:34:41,520 --> 00:34:43,830 Er du sindssyg? 248 00:34:48,080 --> 00:34:50,117 Skynd dig. 249 00:34:54,120 --> 00:34:57,829 Lad os komme vĂŠk herfra, fĂžr den kommer tilbage. 250 00:34:58,000 --> 00:35:00,958 - Jeg tager efter den. - Hvad? 251 00:35:02,240 --> 00:35:08,111 - Det er en levende pterodaktyl. - Det kan jeg se, lugte og mĂŠrke. 252 00:35:08,280 --> 00:35:13,673 Hvor fantastisk det end er, sĂ„ har vi ikke det rette udstyr. 253 00:35:13,840 --> 00:35:18,789 Jeg vil ikke dele det her med 10.000 andre. Tag jeepen. Jeg klarer mig. 254 00:35:18,960 --> 00:35:22,351 Den er jeg helt med pĂ„. 255 00:35:24,680 --> 00:35:26,796 Det mener du ikke, vel? 256 00:35:26,960 --> 00:35:31,352 Skulle jeg gĂ„ glip af den vigtigste begivenhed nogensinde? 257 00:35:31,520 --> 00:35:36,549 - Den drĂŠbte Gwen og Jason. - Det er et rovdyr. 258 00:35:36,720 --> 00:35:38,870 Det er ikke personligt. 259 00:35:49,800 --> 00:35:51,837 Lort! 260 00:35:52,000 --> 00:35:54,116 Topstykket er revnet. 261 00:35:54,280 --> 00:35:57,750 - SĂ„ mĂ„ du tage med os. - Eller I kan komme med mig. 262 00:36:06,440 --> 00:36:08,670 - Hey, Zelazny 
 - Ja. 263 00:36:08,840 --> 00:36:11,514 Den her fyr er ude at jage 
 264 00:36:15,720 --> 00:36:18,599 Kors i rĂžven. Kan du se dem? 265 00:36:18,760 --> 00:36:22,799 - Ellers skulle man vĂŠre blind. - Store, grimme flagermus. 266 00:36:28,440 --> 00:36:32,070 - Pterodaktyler. - Du er ikke nem at narre, Clark. 267 00:36:32,240 --> 00:36:35,232 - Klap i. - Vi mĂ„ hjĂŠlpe dem, ikke? 268 00:36:36,480 --> 00:36:40,474 - Michael. - Kate. 269 00:36:40,640 --> 00:36:43,200 - MĂ„ jeg sige noget? - Nej! 270 00:36:43,360 --> 00:36:45,271 Der kommer nogen. 271 00:36:47,600 --> 00:36:50,672 - Vi har gĂŠster. - Det sagde jeg jo. 272 00:36:51,400 --> 00:36:55,917 - Indtag kamppositioner. - Clark, Zelazny, Serling, af sted! 273 00:36:56,080 --> 00:37:00,597 - SĂžrg for, at Yolen er bundet. - Han gĂ„r ingen steder. 274 00:37:04,400 --> 00:37:08,394 Ingen grund til bekymring. V kan fĂ„ et lift. 275 00:37:27,160 --> 00:37:29,549 Vi er videnskabsmĂŠnd. 276 00:37:32,200 --> 00:37:35,238 GennemsĂžg dem og kĂžretĂžjet. 277 00:37:35,400 --> 00:37:38,677 Fjern grabberne. Tving mig ikke til . 278 00:37:41,920 --> 00:37:44,389 Vi betaler hvad som helst. 279 00:37:44,560 --> 00:37:48,758 Vi tager selv, hvad vi vil have. Og hvis I siger nej . 280 00:37:55,320 --> 00:37:57,755 Michael, jeg er okay. 281 00:37:57,920 --> 00:38:01,595 Lyt til din kvinde. Det er en dum dag at dĂž pĂ„. 282 00:38:05,240 --> 00:38:09,199 Hun er en skrap tĂžs. Hvad venter vi pĂ„, kaptajn? 283 00:38:09,360 --> 00:38:15,311 PĂ„ at de er fri af dem. Jeg vil ikke have nogen amerikanske tab. 284 00:38:15,480 --> 00:38:20,554 - Lad os vĂŠre, mr. - "Lad os vĂŠre, mr.” 285 00:38:20,720 --> 00:38:24,270 - SĂ„ sig, hvor Yolen er. - Yolen? Hvem? 286 00:38:24,440 --> 00:38:29,594 Du hĂžrer nok ikke sĂ„ godt, medmindre din kvinde skriger? 287 00:38:46,600 --> 00:38:48,273 Hold op! 288 00:38:51,600 --> 00:38:53,238 Se der! 289 00:38:55,520 --> 00:38:57,318 Bliv her. 290 00:39:00,200 --> 00:39:02,111 Kom sĂ„. 291 00:39:03,680 --> 00:39:05,796 Kom sĂ„, lĂžb! 292 00:39:08,120 --> 00:39:10,191 Giv mig ATA-1'eren. 293 00:39:12,120 --> 00:39:13,918 Fri skydning. 294 00:39:14,080 --> 00:39:17,596 - Og nak de fugle, hvis de angriber. - Ned! 295 00:39:49,880 --> 00:39:52,952 Det er sgu et rĂžvsejt vĂ„ben! 296 00:40:02,760 --> 00:40:06,037 Zelazny, tag dig af ham med gevĂŠret. 297 00:40:16,680 --> 00:40:20,230 Nak den jeep, Burroughs. 298 00:40:30,280 --> 00:40:33,830 LĂžb! Kom sĂ„! Af sted! 299 00:40:34,000 --> 00:40:37,994 - Hvem er I? - Det kan vi ikke svare pĂ„ nu. 300 00:40:38,160 --> 00:40:41,278 Skynd dig. Kom sĂ„, soldat. 301 00:41:13,080 --> 00:41:15,071 Jeg sagde det jo. 302 00:41:15,240 --> 00:41:18,437 Hvordan kan pterosaurer eksistere nu? 303 00:41:20,000 --> 00:41:21,559 Hvem ved? 304 00:41:21,720 --> 00:41:26,476 - Skal vi tage os af dem? - Ikke hvis det stĂ„r til mig. 305 00:41:27,640 --> 00:41:32,032 MĂ„ske er noget sluppet fri i vulkanen under jordskĂŠlvet. 306 00:41:32,200 --> 00:41:38,037 Jeg har lĂŠst om nogen, der fandt en levende pterodaktyl i 1895. 307 00:41:39,720 --> 00:41:44,191 IgĂ„r ville jeg have sagt, at det var en vandrehistorie. 308 00:41:52,840 --> 00:41:55,400 Jeg vil bare hjem. 309 00:42:03,560 --> 00:42:06,837 ] reddede vores liv. Tak. 310 00:42:10,400 --> 00:42:12,550 Hvad gĂžr vi nu? 311 00:42:16,280 --> 00:42:19,591 - I bĂžr ikke fĂžlges med os. - Vi er amerikanere. 312 00:42:19,760 --> 00:42:25,153 - Skal I ikke beskytte os? - Du tĂŠnker pĂ„ Los Angeles politi. 313 00:42:25,320 --> 00:42:31,032 Jeg vil hjem. Jeg betaler, hvad det koster. 314 00:42:31,200 --> 00:42:35,512 - FĂ„ mig hjem. - I kan ikke bare efterlade os her. 315 00:42:35,680 --> 00:42:41,198 Det skulle I have tĂŠnkt pĂ„, fĂžr I gik imod udenrigsministeriets advarsler. 316 00:42:43,480 --> 00:42:45,118 Hvad? 317 00:42:46,760 --> 00:42:49,832 - Passer det? - Ikke helt. 318 00:42:50,000 --> 00:42:53,550 De forbĂžd os ikke at rejse her. De advarede os bare. 319 00:42:53,720 --> 00:42:57,395 - Og nu ved I hvorfor. - Du skal ikke nedgĂžre mig. 320 00:42:57,560 --> 00:43:02,475 Hvad med pterodaktylerne? Vil I ikke hjĂŠlpe os med at fortĂŠlle om det? 321 00:43:02,640 --> 00:43:07,510 - Kaptajn, vi kunne blive berĂžmte. - Luk arret, soldat! 322 00:43:08,840 --> 00:43:10,990 Undskyld. 323 00:43:12,040 --> 00:43:17,797 Vi hjĂŠlper jer tilbage til byen, men derefter fortsĂŠtter vores mission. 324 00:43:17,960 --> 00:43:20,315 Er det forstĂ„et? 325 00:43:20,480 --> 00:43:25,316 Kontakt basen, og sig, at vi bliver forsinket. 326 00:43:25,480 --> 00:43:27,994 Vi mĂ„ fĂžlge bĂžrnene hjem. 327 00:43:29,040 --> 00:43:31,998 - Har I tid? - HĂžr her, miss 
 328 00:43:32,160 --> 00:43:34,674 Heinlein. Kate Heinlein. 329 00:43:36,360 --> 00:43:39,318 Er De i familie med Bulldog Heinlein? 330 00:43:39,480 --> 00:43:43,633 - Det er min far. - Bulldog Heinlein har en datter. 331 00:43:46,440 --> 00:43:52,550 - SelvfĂžlgelig har vi tid. - SĂ„dan har han aldrig vĂŠret fĂžr. 332 00:43:53,480 --> 00:43:57,235 - Har du noget at sige? - Intet som helst, kaptajn. 333 00:43:57,400 --> 00:44:02,634 - SĂ„ er det af sted. Miss Heinlein. - I hĂžrte ham. Af sted. 334 00:44:27,720 --> 00:44:29,631 V er dĂžde. 335 00:44:29,800 --> 00:44:34,749 Man kan ikke drĂŠbe det, man ikke kan se. Vi er spĂžgelser. 336 00:44:36,720 --> 00:44:41,999 Bulldog Heinleins datter. Hvordan er De blevet sĂ„ smuk? 337 00:44:42,160 --> 00:44:45,232 Kaptajnen leger med videnskabsmĂŠndene. 338 00:44:45,400 --> 00:44:48,552 - Han fĂ„r noget. - Hold mund. 339 00:44:48,720 --> 00:44:51,314 Kan I ikke tilkalde en helikopter? 340 00:44:51,480 --> 00:44:55,678 - Jo, hvis vi var her. - Det er en uofficiel mission. 341 00:44:55,840 --> 00:44:59,834 Tak, ellers havde jeg aldrig regnet det ud. 342 00:45:00,000 --> 00:45:04,437 - Hvor kender De min far fra? - Jeg tjente under ham i Golfen. 343 00:45:04,600 --> 00:45:08,309 Han er en fremragende soldat. Han er frygtlĂžs. 344 00:45:09,560 --> 00:45:13,952 Bulldog har en datter. Verden er lille. 345 00:45:17,040 --> 00:45:22,194 PrĂžv lige og hĂžr, din nĂžrd. Det, du gjorde, var dumt. 346 00:45:22,360 --> 00:45:24,954 Hold nu op, Angie. 347 00:45:27,560 --> 00:45:31,190 - Kom sĂ„. Af sted. - Tak. 348 00:45:41,600 --> 00:45:45,480 MĂ„ jeg spĂžrge om noget? 349 00:45:45,640 --> 00:45:50,157 Pterodaktyler er da uddĂžde, ikke? 350 00:45:50,320 --> 00:45:56,032 - Jeg er lige sĂ„ overrasket som dig. - SĂ„ de er mange penge vĂŠrd. 351 00:45:56,200 --> 00:46:00,876 - Ikke mĂŠrkeligt, at du er her. - Det er ikke derfor, jeg er her. 352 00:46:01,040 --> 00:46:05,796 Vi vidste ikke noget om dem. Det var en palĂŠontologisk ekspedition. 353 00:46:05,960 --> 00:46:10,033 Vi vidste ikke, at vi ville stĂžde pĂ„ levende pterodaktyler. 354 00:46:10,200 --> 00:46:12,999 - Hvor mange er der? - Ved det ikke. 355 00:46:13,160 --> 00:46:17,233 - De virker ret voldsomme. - De er rovdyr. 356 00:46:18,120 --> 00:46:21,476 Pas pĂ„. Har I set noget? 357 00:46:25,040 --> 00:46:28,715 Ingenting. Her er stille og roligt. 358 00:46:30,520 --> 00:46:33,319 Her er ingen problemer, kaptajn. 359 00:46:44,040 --> 00:46:46,634 Ny melding. Fjender pĂ„ vej! 360 00:46:51,320 --> 00:46:55,154 FĂ„ civilisterne over til de trĂŠer. Nu! Kom sĂ„! 361 00:46:55,320 --> 00:46:58,312 Brug ATA-1'eren. 362 00:47:05,880 --> 00:47:09,669 - Den er gĂ„et i baglĂ„s! - SĂ„ brug M-16'eren! 363 00:47:18,280 --> 00:47:20,237 Åh gud! 364 00:47:31,360 --> 00:47:34,671 De tager overhovedet ikke skade. 365 00:47:34,840 --> 00:47:37,992 Jeg henter ATA-1'eren. 366 00:47:38,160 --> 00:47:40,913 Hvad sker der, Chief? 367 00:47:50,520 --> 00:47:53,239 Hvad sker der, Chief? 368 00:47:55,240 --> 00:47:58,995 - Chief er revet midt over. - Jeg kommer, Zelazny! 369 00:47:59,160 --> 00:48:02,516 - Clark, kom ind! - Clark er blevet taget. 370 00:48:08,240 --> 00:48:14,156 - FĂ„ Yolen ned at ligge, og bliv der. - De er overalt. 371 00:48:14,320 --> 00:48:17,312 De er dyr, og de kan drĂŠbes. 372 00:48:31,080 --> 00:48:32,718 Angie. 373 00:48:41,280 --> 00:48:45,558 Angie. Åh gud. Hold ud. 374 00:48:48,640 --> 00:48:50,677 HjĂŠlp! 375 00:48:55,760 --> 00:48:58,354 Kom tilbage! 376 00:49:21,680 --> 00:49:24,718 Hun er dĂžd. Efterlad hende. Kom sĂ„. 377 00:49:29,240 --> 00:49:32,915 Tror du, at det her vil holde mig fanget? 378 00:49:33,080 --> 00:49:34,957 RĂžr dig ikke. 379 00:49:45,480 --> 00:49:48,791 Sigt efter den store med arrene. 380 00:49:57,840 --> 00:49:59,513 SĂ„ du det? 381 00:49:59,680 --> 00:50:02,354 Lovecraft! Pas pĂ„! 382 00:50:03,120 --> 00:50:04,315 Kate! 383 00:50:15,320 --> 00:50:16,879 HjĂŠlp! 384 00:50:18,520 --> 00:50:21,751 Vent, din idiot. Du rammer hende bare. 385 00:50:27,960 --> 00:50:33,592 Rolig nu. Vi har brug for en plan, ikke flere lig. 386 00:50:35,720 --> 00:50:40,351 - Clark er stadig i live. - Ja, jeg kan hĂžre ham skrige. 387 00:50:41,680 --> 00:50:45,639 Lad os tage hen mod vulkanen. Serling, tag Yolen. 388 00:50:48,040 --> 00:50:53,672 Yolen! Rejs dig op, dit heldige svin. 389 00:50:53,840 --> 00:50:55,877 Op at stĂ„. Nu. 390 00:52:09,160 --> 00:52:11,595 Kaptajn, prĂžv at se her. 391 00:52:14,720 --> 00:52:18,793 Den er gravid. Hvordan fĂ„r vi kadaveret med hjem? 392 00:52:18,960 --> 00:52:22,715 - Jeg er ligeglad. - Det er vigtigt for videnskaben. 393 00:52:22,880 --> 00:52:26,510 Tror du, det er vigtigt for dine dĂžde venner? 394 00:52:30,480 --> 00:52:33,677 Hvad helvede skal jeg sige til deres forĂŠldre? 395 00:52:33,840 --> 00:52:38,755 At de dĂžde for et videnskabeligt eksperiment? 396 00:52:38,920 --> 00:52:41,753 Kate. Hvis hun er dĂžd 
 397 00:52:45,280 --> 00:52:49,114 Vi har et mundheld i specialstyrkerne. 398 00:52:49,280 --> 00:52:55,310 "GrĂŠd i morgen, i dag skal vi arbejde." Vi skal af sted, Zelazny. 399 00:52:55,480 --> 00:52:57,118 Javel. 400 00:53:00,320 --> 00:53:02,994 Har ll taget grillsauce med? 401 00:53:26,800 --> 00:53:29,918 Kan vi ikke ringe efter hjĂŠlp nu? 402 00:53:30,080 --> 00:53:35,154 Det er en god ide, men Clark havde vores satelittelefon. 403 00:53:35,320 --> 00:53:39,712 Amerikanere er hyklere. I taler om retfĂŠrdighed, - 404 00:53:39,880 --> 00:53:44,113 - men I sender dĂždspatruljer efter dem, I er uenige med. 405 00:53:44,280 --> 00:53:49,958 Du ville vĂŠre dĂžd, hvis det stod til mig. Men jeg har mine ordrer. 406 00:53:50,120 --> 00:53:52,509 Du skal for en domstol. 407 00:53:52,680 --> 00:53:57,516 Det glĂŠder mig. En jury bestĂ„ende af mine ligemĂŠnd. 408 00:53:58,160 --> 00:54:02,597 - Hvorfor er vi efter ham? - Mener du hĂŠren? 409 00:54:02,760 --> 00:54:07,038 Den tyrkiske regering bad os om at finde de sidste oprĂžrere her. 410 00:54:07,200 --> 00:54:11,910 Men hvis du mener mig, sĂ„ er det, fordi han drĂŠbte seks af mine mĂŠnd. 411 00:54:12,080 --> 00:54:15,198 Seks gode soldater, som jeg udvalgte. 412 00:54:15,360 --> 00:54:17,431 De var spioner. 413 00:54:23,360 --> 00:54:27,399 De var soldater, som du drĂŠbte, bare fordi du havde lyst - 414 00:54:27,560 --> 00:54:32,475 - og troede, at du kunne slippe af sted med det. Hold sĂ„ kĂŠft. 415 00:54:36,720 --> 00:54:40,679 - FortĂŠl mig om de dinosaurer. - Hvad vil du vide? 416 00:54:40,840 --> 00:54:44,993 - Hvordan jeg slĂ„r dem ihjel. - Nej, de er uvurderlige. 417 00:54:45,160 --> 00:54:48,391 Han har ret. Uanset hvor meget jeg hader det. 418 00:54:48,560 --> 00:54:52,030 VidenskabsmĂŠnd er ikke frygtsomme nĂžrder. 419 00:54:52,200 --> 00:54:54,714 De er folk som madame Curie. 420 00:54:54,880 --> 00:54:59,238 Folk, som har givet deres liv, for at vi kan forstĂ„ universet. 421 00:54:59,400 --> 00:55:04,395 - Vi skylder dem at 
 - Ja, men hvordan finder vi Kate? 422 00:55:04,560 --> 00:55:10,192 Lad os slutte denne samtale. De der flyvende drĂŠbere er ligeglade. 423 00:55:10,360 --> 00:55:15,070 Hemmelige missioner udfĂžres ikke ved at fremture med egne mĂ„lsĂŠtninger. 424 00:55:15,240 --> 00:55:18,710 Man bruger fjendens mĂ„lsĂŠtninger mod ham. 425 00:55:18,880 --> 00:55:22,430 - SĂ„ jeg spĂžrger igen, professor 
 - Bergen. 426 00:55:22,600 --> 00:55:28,949 Det er svĂŠrt at svare pĂ„. Ingen teorier kan forklare deres adfĂŠrd. 427 00:55:29,120 --> 00:55:32,875 Men de er territoriale og angriber andre. 428 00:55:33,040 --> 00:55:37,750 De ser godt og jager i flok. MĂ„ske ledes de af en alfahan. 429 00:55:37,920 --> 00:55:43,199 SĂ„ hvis vi nakker den store arrede han, sĂ„ fjerner vi deres styrke? 430 00:55:43,360 --> 00:55:46,955 Ligesom hos mennesker dominerer hannen. 431 00:55:47,120 --> 00:55:51,956 Jeg brĂŠkker mig. Vi kan slĂ„s, sĂ„ snart det skal vĂŠre. 432 00:55:53,800 --> 00:55:56,440 Du tĂŠller ikke. 433 00:55:56,600 --> 00:55:59,831 - Du er ikke en kvinde. - Hvad sagde du? 434 00:56:00,000 --> 00:56:03,959 Rolig, Zelazny. Tjek den bygning der fremme. 435 00:56:07,880 --> 00:56:10,838 - Af sted! - Javel. 436 00:56:58,040 --> 00:57:02,193 Zelazny, hvordan er situationen omkring bygningen? 437 00:57:02,360 --> 00:57:06,274 Der er en dĂžd hyrde her. PapegĂžjerne har allerede spist. 438 00:57:06,440 --> 00:57:09,956 - Ellers er alt i orden. - Vi tager til vulkanen 
 439 00:57:10,120 --> 00:57:12,839 - Bergen! - Ind i hytten. Nu! 440 00:57:14,880 --> 00:57:16,518 Kom sĂ„! 441 00:57:21,280 --> 00:57:23,715 Hurtigt, folkens! 442 00:57:29,400 --> 00:57:31,550 - Giv mig et vĂ„ben. - Her. 443 00:57:33,920 --> 00:57:35,877 RetrĂŠte! 444 00:57:45,600 --> 00:57:48,160 Rolig. Jeg har dig. 445 00:57:53,360 --> 00:57:54,953 Rolig. 446 00:57:56,120 --> 00:57:58,555 - Hvordan har hun det? - Ikke godt. 447 00:57:58,720 --> 00:58:03,317 Indtag stillinger ved vinduerne. I civile bliver siddende. 448 00:58:04,760 --> 00:58:08,310 Hvis du rĂžrer dig, skyder jeg nosserne af dig. 449 00:58:10,440 --> 00:58:12,556 Se, professor. 450 00:58:18,880 --> 00:58:22,111 - Serling, skyd den due. - Javel. 451 00:58:22,280 --> 00:58:27,514 Det er nok ikke en god ide. Det kunne starte en blodrus. 452 00:58:27,680 --> 00:58:31,071 De skal ikke fĂ„ lov at lave forretter af Os. 453 00:58:31,240 --> 00:58:33,834 De skal forstĂ„, at vi bider fra os. 454 00:58:34,000 --> 00:58:36,514 Skyd den tingest! 455 00:58:36,680 --> 00:58:40,150 Jeg har noget til jeres stinkende kadavere. 456 00:59:28,720 --> 00:59:31,599 HjĂŠlp, professor! 457 00:59:51,760 --> 00:59:56,118 Hvis de aner, at den er dĂžende, vil de drĂŠbe den. 458 00:59:56,280 --> 01:00:00,911 Hold nu kĂŠft, og lig stille, til vi kan fĂ„ set pĂ„ dit ben. 459 01:00:08,120 --> 01:00:12,159 Det nytter ikke. De river hytten fra hinanden. 460 01:00:17,480 --> 01:00:22,554 - Hvad laver du? - Jeg nakker den arrede. 461 01:00:22,720 --> 01:00:26,236 - Det er selvmord. - Det er det ogsĂ„ at blive her! 462 01:00:26,400 --> 01:00:30,030 NĂ„r jeg siger til, sĂ„ fyrer du ATA-1'eren af ud af vinduet. 463 01:00:30,200 --> 01:00:33,113 - Jeg styrer den udefra. - Javel. 464 01:00:35,080 --> 01:00:41,110 NĂ„r jeg siger til, sĂ„ Ă„bner I dĂžren og lukker den bag mig. 465 01:00:42,360 --> 01:00:43,953 PĂ„ tre. 466 01:00:44,120 --> 01:00:45,952 Et. 467 01:00:46,120 --> 01:00:48,111 To. Tre! 468 01:01:11,320 --> 01:01:13,391 MĂ„let er i sigte. 469 01:01:19,960 --> 01:01:22,520 Kom nu, din arrede mĂžgfugl. 470 01:01:25,160 --> 01:01:28,312 - Fjende pĂ„ vej! - MĂ„let er i sigte! 471 01:01:45,920 --> 01:01:48,673 Vi danser igen en anden gang. 472 01:01:48,840 --> 01:01:52,310 - SĂ„ du det! Utroligt! - Et nyt missil, kaptajn? 473 01:01:52,480 --> 01:01:58,920 Nej, vi har kun to tilbage. Tak, professor. Det krĂŠvede nosser. 474 01:01:59,080 --> 01:02:00,673 Eller dumhed. 475 01:02:00,840 --> 01:02:04,959 Ja, og nĂŠste gang bliver du pĂ„ din post. 476 01:02:05,120 --> 01:02:10,593 - Jeg er ikke en af dine soldater. - Det er mig, der er kampeksperten. 477 01:02:10,760 --> 01:02:13,752 Du gĂžr, hvad jeg siger, nĂ„r jeg siger det. 478 01:02:13,920 --> 01:02:17,470 I hvert fald, hvis du vil levende herfra. 479 01:02:20,920 --> 01:02:25,391 - Lewis. - HĂŠng pĂ„, Zelazny. Tal til mig. 480 01:02:25,560 --> 01:02:29,918 Willis' ben er smadret mindst tre steder. Han kan ikke gĂ„. 481 01:02:30,080 --> 01:02:33,516 Zelazny hĂŠnger pĂ„, men hun er hĂ„rdt sĂ„ret. 482 01:02:33,680 --> 01:02:37,150 - Jeg har det fint, kaptajn. - De mĂ„ blive her. 483 01:02:37,320 --> 01:02:40,995 - Skal jeg bĂŠre dem op ad bjerget? - Jeg er nĂždt til at spĂžrge. 484 01:02:41,160 --> 01:02:43,834 Vi ved ikke, om de er i live. 485 01:02:44,000 --> 01:02:48,198 BĂžr vi ikke redde dem, der stadig trĂŠkker vejret? 486 01:02:48,360 --> 01:02:51,830 - Jeg henter Kate. - Ikke hvis jeg siger nej. 487 01:02:52,800 --> 01:02:54,950 PrĂžv at stoppe mig. 488 01:02:56,240 --> 01:02:59,278 Rolig. Vi tager af sted. 489 01:03:00,680 --> 01:03:05,311 Zelazny, kan du sĂŠtte hans ben sammen, eller skal Serling gĂžre det? 490 01:03:05,480 --> 01:03:10,634 Vil du ikke have miniprofessoren til at gĂ„ igen? 491 01:03:12,320 --> 01:03:15,836 - Det kommer til at gĂžre ondt. - Hvad skal du bruge? 492 01:03:16,000 --> 01:03:18,958 Noget trĂŠ. Og 
 493 01:03:20,200 --> 01:03:25,718 Vi er pĂ„ spanden. Er der noget, du kan fortĂŠlle os om dem? 494 01:03:25,880 --> 01:03:29,669 De bruger deres bĂžjelige hale som ror. 495 01:03:29,840 --> 01:03:34,391 Deres vingeknogler er hule, sĂ„ jeg ville sigte efter halen og vingerne. 496 01:03:34,560 --> 01:03:39,396 - Men de kan jo bare lĂžbe efter os. - Ikke uden vinger og hale. 497 01:03:39,560 --> 01:03:44,589 De bruger dem til at balancere med. Jeg tror, de er dagaktive som fugle. 498 01:03:44,760 --> 01:03:47,878 - Hvad? - De sover om natten. 499 01:03:48,040 --> 01:03:51,556 Okay, sĂ„ venter vi, til vi er pĂ„ nĂŠrt hold, - 500 01:03:51,720 --> 01:03:54,917 - og slĂ„r til efter solnedgang. 501 01:04:25,240 --> 01:04:31,077 - Hallo? Er der nogen? - Bulldog? Hvor er du? 502 01:04:31,240 --> 01:04:34,551 Jeg ville sige det, men I ville ikke tro pĂ„ mig. 503 01:04:34,720 --> 01:04:37,599 Er Clark sammen med dig? 504 01:04:37,840 --> 01:04:41,515 Ja, men han klarer den ikke. 505 01:04:42,960 --> 01:04:45,918 Jeg er i en rede - 506 01:04:46,080 --> 01:04:50,119 - pĂ„ sydsiden af vulkanen omkring trekvart af vejen oppe. 507 01:04:50,280 --> 01:04:54,194 Pterodaktyler har samme flokadfĂŠrd som accipitridae. 508 01:04:54,360 --> 01:04:57,637 - Hvad er det? - HĂžge, Ăžrne. 509 01:04:57,800 --> 01:05:03,671 Samme sociale struktur og form for udrugning, men der er kun Ă©n alfahan. 510 01:05:03,840 --> 01:05:06,354 Hvordan har du det, Kate? 511 01:05:06,520 --> 01:05:11,117 Er der en chance for, at jeg bare har drĂžmt det her? 512 01:05:11,280 --> 01:05:13,510 TĂŠnkte det nok. 513 01:05:13,680 --> 01:05:18,117 Batteriet lĂžber tĂžr. Vi vender tilbage om to timer. 514 01:05:18,280 --> 01:05:20,920 - Kate? - Ja, Michael? 515 01:05:21,080 --> 01:05:23,356 Hold ud, Zelazny. 516 01:05:25,080 --> 01:05:31,520 Jeg tror, at jeg har dummet mig. Jeg har brug for dig i mit liv. 517 01:05:31,680 --> 01:05:35,071 Det er rart at hĂžre, at du er den dumme, - 518 01:05:35,240 --> 01:05:39,029 - men skulle der en pterodaktyl til, fĂžr du indsĂ„ det? 519 01:05:39,200 --> 01:05:44,400 Hvem skulle have troet det? Pas pĂ„ dig selv. Vi kommer og henter dig. 520 01:05:44,560 --> 01:05:47,837 - Skynd jer. - Okay, Bulldog. Sluk for radioen. 521 01:05:57,840 --> 01:05:59,399 Kom sĂ„. 522 01:06:00,280 --> 01:06:05,593 En jĂŠger siger til sin ven: "Jeg har lige fĂ„et en ny riffel til konen.” 523 01:06:06,800 --> 01:06:09,918 "Jeg glĂŠder mig til at prĂžve den af pĂ„ hende." 524 01:06:11,040 --> 01:06:14,317 Jeg kommer ikke til at savne de syge vitser. 525 01:06:17,520 --> 01:06:22,515 - Jeg skal nok klare mig, professor. - Tag dig af hende. 526 01:06:46,120 --> 01:06:50,591 Er det bedre? Jeg hĂŠver dit ben lidt. 527 01:06:53,520 --> 01:06:56,478 Nu er det snart overstĂ„et. 528 01:07:05,800 --> 01:07:07,791 Lad os sĂ„ se. 529 01:07:12,680 --> 01:07:17,550 Okay, jeg har noget smertestillende. 530 01:07:17,720 --> 01:07:20,997 Til nĂ„r vi fĂ„r smerter. 531 01:07:21,160 --> 01:07:25,757 Nogle F.M.er. Det er FĂŠrdigtilberedte MĂ„ltider. 532 01:07:27,000 --> 01:07:30,755 Noget vand og en lommelygte. 533 01:07:34,040 --> 01:07:36,919 En pistol med ammunition. 534 01:07:40,320 --> 01:07:43,039 Det er som en skovtur. 535 01:07:47,640 --> 01:07:52,237 Jeg er helt smadret. 536 01:08:00,480 --> 01:08:03,040 Men du skal nok klare dig. 537 01:08:33,320 --> 01:08:35,072 VĂ„gn op. 538 01:08:45,040 --> 01:08:50,433 Der er kun et stykke chokolade tilbage. Og det er mit. 539 01:09:02,720 --> 01:09:06,429 - Vi skal kontakte Bulldog. - Der er reden. 540 01:09:10,120 --> 01:09:12,350 Bulldog, kom ind. 541 01:09:13,840 --> 01:09:16,639 - Bulldog, kom ind. - Kate? 542 01:09:45,680 --> 01:09:48,320 Bulldog! Af sted. 543 01:10:03,440 --> 01:10:05,113 Kate! 544 01:10:44,320 --> 01:10:47,278 Kate! Hold dig op ad vĂŠggen. 545 01:11:44,360 --> 01:11:48,479 - Vi har vist fred for dem nu. - Gud ske tak og lov. 546 01:11:48,640 --> 01:11:53,077 Det giver os otte timer til at hente Bulldog, fĂžr solen stĂ„r op. 547 01:11:53,240 --> 01:11:56,437 - Bulldog, er du okay? - Hvad ventede I pĂ„? 548 01:11:58,920 --> 01:12:01,480 Vi henter dig. 549 01:12:06,040 --> 01:12:09,556 Michael. Jeg er bange. 550 01:12:13,400 --> 01:12:18,793 - Bliver du her? - Kun dinosaurer kan fĂ„ mig vĂŠk. 551 01:12:21,720 --> 01:12:24,712 Og hvad er risikoen for det? 552 01:12:31,880 --> 01:12:34,633 Vi skal have lavet en rebbro. 553 01:12:34,800 --> 01:12:39,874 Kan du kaste rebet over og sikre det derovre fra denne side? 554 01:12:40,040 --> 01:12:43,829 Jeg har en ide, der mĂ„ske virker. 555 01:12:45,880 --> 01:12:48,998 Var der ikke nogle fĂ„r dernede? 556 01:13:14,240 --> 01:13:17,119 Fjende klokken 10. 557 01:13:17,280 --> 01:13:20,079 - Jeg er parat. - Klar. 558 01:13:34,200 --> 01:13:36,350 Stram til. 559 01:13:42,120 --> 01:13:43,838 TrĂŠk. 560 01:13:46,160 --> 01:13:48,151 Det virkede. 561 01:13:48,320 --> 01:13:50,311 Hold ud, Kate. 562 01:13:52,720 --> 01:13:54,631 Vi kommer, Kate. 563 01:13:54,800 --> 01:13:58,077 Nu skal vi sende en over efter hende. 564 01:13:58,240 --> 01:14:03,553 - Jeg tager rebet. Og ATA-1'eren? - Den skal vi gemme til Arret. 565 01:14:03,720 --> 01:14:07,315 - Hvor klog er han? - Han angriber ikke unĂždvendigt. 566 01:14:07,480 --> 01:14:10,677 Kan du klatre op ad den klippe? 567 01:14:10,840 --> 01:14:14,913 De skal tro, at vi angriber fra mange vinkler. 568 01:14:15,080 --> 01:14:19,950 Lovecraft, hun er noget helt sĂŠrligt. Behandl hende ordentligt. 569 01:14:23,120 --> 01:14:25,270 Jeg kommer, Kate. 570 01:14:39,800 --> 01:14:42,155 Stille og roligt. 571 01:14:46,680 --> 01:14:49,115 Held og lykke. 572 01:15:04,720 --> 01:15:08,190 Er det ikke pinligt for dig, mr. Action Man? 573 01:15:15,800 --> 01:15:19,839 - Hvor kom det fra? - Tak min far for skydetimerne. 574 01:15:23,640 --> 01:15:26,439 Kom og mĂžd kaptajnen, rĂžvhuller. 575 01:15:45,000 --> 01:15:48,595 Serling-ekspessen kĂžrer ikke, fĂžr alle er med. 576 01:15:52,520 --> 01:15:55,239 Skynd dig, for helvede. 577 01:16:14,840 --> 01:16:16,592 Bergen! 578 01:16:18,680 --> 01:16:21,718 Professor, giv mig et vĂ„ben. 579 01:16:24,000 --> 01:16:28,597 Lad mig ikke dĂž sĂ„dan her. Giv mig et vĂ„ben. 580 01:16:31,840 --> 01:16:34,116 Kate, skynd dig. 581 01:16:40,040 --> 01:16:42,350 Er du sindssyg? 582 01:16:42,520 --> 01:16:46,673 Er det skĂžrt ikke at ville i fĂŠngsel pĂ„ livstid? 583 01:16:55,600 --> 01:16:59,275 - Hvad er jeg gĂ„et glip af? - Nej, hvad gik glip af dig? 584 01:17:09,120 --> 01:17:12,158 DĂždsdĂžmt af dinosaurer. 585 01:17:38,560 --> 01:17:41,154 - Serling! - Kate! 586 01:17:55,400 --> 01:17:58,233 Kate! Giv mig din hĂ„nd. 587 01:17:58,400 --> 01:18:01,995 Giv mig din hĂ„nd. Kom sĂ„! Tag min hĂ„nd! 588 01:18:02,160 --> 01:18:04,913 - Bergen, hold mig. - Jeg har fat i dig. 589 01:18:05,080 --> 01:18:10,519 Vi trĂŠkker pĂ„ tre. Et, to, tre. 590 01:18:12,600 --> 01:18:14,318 Kom sĂ„. 591 01:18:22,840 --> 01:18:25,309 Jeg er helt smadret, mand. 592 01:18:27,120 --> 01:18:31,637 Der er flere huller i mig end i et vejskilt i Texas. 593 01:18:31,800 --> 01:18:36,397 Af sted med jer, kaptajn. Jeg skal nok vinke farvel til dem for jer. 594 01:18:49,640 --> 01:18:54,589 Arret bliver skidesur. Vi mĂ„ vĂŠk herfra og i dĂŠkning. 595 01:19:09,360 --> 01:19:14,673 To vampyrflagermus jager i skoven. De mĂždes bagefter. 596 01:19:14,840 --> 01:19:18,276 Den ene har ikke noget, og den anden er dĂŠkket af blod. 597 01:19:18,440 --> 01:19:21,637 Den ene siger: "Hvor har du det fra?" 598 01:19:21,800 --> 01:19:25,873 Den anden siger: "FĂžlg med. Kan du se det trĂŠ?"” 599 01:19:26,040 --> 01:19:27,235 "Ja." 600 01:19:29,160 --> 01:19:34,109 "Det kunne jeg ikke." Og ved I hvad, I grimme rĂžvhuller? 601 01:20:08,600 --> 01:20:11,479 Vi klarer den ikke! 602 01:20:33,720 --> 01:20:37,111 Han prĂžver at jage os tilbage mod klippen. 603 01:20:41,240 --> 01:20:44,232 - Bergen, skynd dig! - Nej! 604 01:20:46,600 --> 01:20:50,355 - Den er for klog og giver ikke op. - Kom nu! Hvad laver du? 605 01:20:50,520 --> 01:20:54,991 Hvad sagde jeg om at adlyde ordrer? FĂ„ Bulldog i sikkerhed! 606 01:20:55,160 --> 01:20:56,912 Af sted! 607 01:21:01,760 --> 01:21:04,036 Jeg ved, hvad du er ude pĂ„. 608 01:21:06,720 --> 01:21:10,111 Nu skal der danses. Og jeg er din dj. 609 01:21:22,240 --> 01:21:23,992 Bergen! 610 01:21:33,480 --> 01:21:35,073 Nej! 611 01:21:44,160 --> 01:21:46,959 - Michael! - Bergen. 612 01:21:52,200 --> 01:21:56,034 - Skynd dig, Michael. - Kom nu. Op med dig. 613 01:22:07,920 --> 01:22:10,355 SĂ„ skal vi vĂŠre bombede. 614 01:22:45,200 --> 01:22:46,759 Michael? 615 01:23:04,320 --> 01:23:06,391 Du har ret. 616 01:23:07,960 --> 01:23:10,839 Jeg er altid begravet i arbejde. 617 01:23:35,040 --> 01:23:40,672 - Du er begyndt at lugte dĂ„rligt. - Floden er tĂŠt pĂ„. 618 01:23:40,840 --> 01:23:45,835 - Vil du vaske beviserne af dig? - Det her burde vĂŠre nok bevis. 619 01:23:46,000 --> 01:23:49,789 - MĂ„ske kan de endda klone en. - SĂ„ flytter jeg til Alaska. 620 01:23:49,960 --> 01:23:54,477 Alaska? Mammutter, sabeltigre? 621 01:23:54,640 --> 01:23:59,760 - Det kunne vi godt gĂžre. - Vi? Er du sikker? 622 01:23:59,920 --> 01:24:05,359 Det krĂŠver ikke, at en dinosaur eksploderer, fĂžr jeg indser det. 623 01:25:11,120 --> 01:25:15,159 OversĂŠttelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 624 01:25:15,183 --> 01:25:25,183 ....::::Rippet af Firewalker.dk::::.... 49336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.