All language subtitles for Planzet.2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,635 --> 00:00:14,514 Year 2047 2 00:00:21,230 --> 00:00:24,440 IMDO, the International Mars Development Organization, 3 00:00:24,650 --> 00:00:32,115 today celebrates the completion of its first Mars colony. 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,450 In just a short while, 5 00:00:34,785 --> 00:00:39,247 it will begin accepting the proposed 500,000 immigrants from Earth. 6 00:00:40,791 --> 00:00:45,878 All candidates must pass the IMDO使s strict screening process. 7 00:00:52,678 --> 00:00:53,469 Hiroshi... 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,065 What are your plans? 9 00:01:08,027 --> 00:01:10,903 My plans? Nothing special. 10 00:01:11,697 --> 00:01:15,241 The Earth will be uninhabitable in 10 years anyway... 11 00:01:15,951 --> 00:01:19,620 Only a handful of the 使使chosen使使 get to go to Mars. 12 00:01:22,082 --> 00:01:25,960 You let a failed exam really get to you. 13 00:01:26,170 --> 00:01:27,962 That使s kind of pathetic. 14 00:01:29,298 --> 00:01:33,384 Slouching around at home won使t make things better. 15 00:01:34,720 --> 00:01:38,765 Hiroshi, you can使t go to Mars if you don使t study. 16 00:01:39,391 --> 00:01:42,393 Just because you get good grades, don使t be a smart-ass. 17 00:01:43,937 --> 00:01:46,105 Koyomi, you want to live on Mars? 18 00:01:46,482 --> 00:01:48,316 Yep. In the future, 19 00:01:48,484 --> 00:01:52,695 all three of us will live there. 20 00:01:53,572 --> 00:01:58,159 Sure, you使ll study hard and build us a big house. 21 00:02:00,913 --> 00:02:02,121 I使m counting on you. 22 00:02:03,582 --> 00:02:04,916 Listen to you... It looks kind of cushy... 23 00:02:06,502 --> 00:02:10,755 Maybe I使ll join the military, like you... 24 00:02:12,049 --> 00:02:14,342 A bum like you in the military? 25 00:02:14,802 --> 00:02:18,763 Don使t talk nonsense. 26 00:02:20,474 --> 00:02:21,516 Get lost. 27 00:02:29,399 --> 00:02:30,942 Akishima here. 28 00:02:34,571 --> 00:02:37,031 Understood. I使ll be there in 20 minutes. 29 00:02:41,495 --> 00:02:44,080 It使s an emergency. I使ve got to leave. 30 00:02:44,748 --> 00:02:49,043 For work? What about the movie you promised? 31 00:02:49,586 --> 00:02:51,712 I使m sorry, we使ll go next week. 32 00:02:58,095 --> 00:02:59,595 What使s up with her? 33 00:03:01,014 --> 00:03:02,807 Sulking about the movie. 34 00:03:05,894 --> 00:03:08,062 Look after her while I使m gone. 35 00:03:13,277 --> 00:03:16,279 Where did I put it? 36 00:03:20,492 --> 00:03:21,492 Where使s Dad? 37 00:03:24,496 --> 00:03:25,621 He left already. 38 00:03:29,626 --> 00:03:31,294 I was going to give him this. 39 00:03:31,503 --> 00:03:33,296 Fly Safely 40 00:03:36,842 --> 00:03:39,427 Give it to him when he gets back. 41 00:03:41,722 --> 00:03:45,349 Honestly, I always thought things would work out. 42 00:03:46,685 --> 00:03:49,312 That peace would last forever. 43 00:03:50,981 --> 00:03:53,441 But that was a fantasy. 44 00:03:55,110 --> 00:04:00,865 Dad left that day, and never came back. 45 00:04:10,626 --> 00:04:14,212 In September, 2047 A.D. 46 00:04:17,132 --> 00:04:22,303 An unknown asteroid appeared in Earth使s orbit. 47 00:04:22,846 --> 00:04:23,971 it was named, 使使Februus使使. 48 00:04:25,432 --> 00:04:27,850 It was a base for some kind of intelligent life, 49 00:04:28,769 --> 00:04:32,813 which the military dubbed 使使FOS使使. 50 00:04:33,398 --> 00:04:35,524 FOS launched an attack on mankind. 51 00:04:37,611 --> 00:04:42,907 An international military response had absolutely no effect on them. 52 00:04:48,372 --> 00:04:52,667 FOS forces deployed 使使Thermo-Reactive使使 weapons 53 00:04:53,418 --> 00:04:55,294 to melt the Poles. 54 00:04:56,171 --> 00:04:59,465 Sea water levels rose, and most major cities were quickly engulfed. 55 00:05:00,384 --> 00:05:03,636 Any remaining cities were burned to the ground. 56 00:05:04,388 --> 00:05:08,683 In just 6 days, most of mankind was dead. 57 00:05:12,229 --> 00:05:16,190 After that cascade of chaos, in December, 58 00:05:17,401 --> 00:05:21,153 a supra-national defense organization was formed, 59 00:05:21,571 --> 00:05:24,448 the 使使Provisional Government of Integrated Planetary Nations使使. 60 00:05:28,870 --> 00:05:30,997 All remaining military strength 61 00:05:31,415 --> 00:05:36,669 was formed into the PDFA, 使使Planetary Defense Forces Alliance使使. 62 00:06:03,071 --> 00:06:06,490 6 years since the FOS invasion 63 00:06:09,494 --> 00:06:13,372 Year 2053 64 00:06:25,844 --> 00:06:31,182 Japan Area United, Fuji Base 65 00:06:39,483 --> 00:06:42,276 I joined the struggle 66 00:06:43,653 --> 00:06:46,405 against the countless, black hordes. 67 00:06:51,370 --> 00:06:53,913 Hey, Akishima, giving up? 68 00:06:55,082 --> 00:06:57,833 Wait a sec. I使m not done yet. 69 00:06:58,585 --> 00:07:03,214 Lt. Akishima, there使s no way you使ll get out of that. 70 00:07:03,590 --> 00:07:05,549 You owe me 2 potato croquettes. 71 00:07:07,636 --> 00:07:08,677 Not again... 72 00:07:09,096 --> 00:07:10,971 24 losses in a row. 73 00:07:11,264 --> 00:07:12,807 Sagawa, you使re no better. 74 00:07:14,893 --> 00:07:18,437 Want to know a great rumor I just heard? 75 00:07:19,648 --> 00:07:20,481 More gossip. 76 00:07:21,233 --> 00:07:23,067 Someone pulling your leg again? 77 00:07:23,318 --> 00:07:24,610 Just listen for Chrissakes. 78 00:07:26,905 --> 00:07:28,280 Somewhere in this base... 79 00:07:28,573 --> 00:07:33,285 is hidden an ultimate, top-secret weapon. 80 00:07:33,995 --> 00:07:35,371 Its code name is 使使Kairos使使. 81 00:07:36,039 --> 00:07:38,374 It使s the decisive weapon. 82 00:07:41,128 --> 00:07:42,795 Is it nuclear? 83 00:07:44,005 --> 00:07:47,425 We使ve already seen nukes do nothing against FOS, right? 84 00:07:48,135 --> 00:07:48,968 What then? 85 00:07:49,302 --> 00:07:51,387 Something far more powerful. 86 00:07:52,389 --> 00:07:53,597 - Maybe... - Maybe? 87 00:08:00,355 --> 00:08:01,564 Seems like you使re having fun. 88 00:08:03,483 --> 00:08:07,361 Major Yoshizawa, when did you get back? 89 00:08:07,988 --> 00:08:09,447 About 20 minutes ago. 90 00:08:10,574 --> 00:08:14,952 Good news for you layabouts, twiddling your thumbs. 91 00:08:16,121 --> 00:08:20,833 The Eastern Russian Area Force使s 使使Tunguska使使 Anti-FOS Offensive 92 00:08:21,001 --> 00:08:22,835 has ended in failure. 93 00:08:23,712 --> 00:08:25,754 Their army group使s been annihilated. 94 00:08:26,465 --> 00:08:30,050 Japan Area United is the only one left in the Far East theater. 95 00:08:30,886 --> 00:08:35,890 Orders for a 12th Anti-FOS Offensive using our Prototype GL Force 96 00:08:36,266 --> 00:08:40,644 have arrived from Superintendent General Yoshizawa使s HQ. 97 00:08:41,396 --> 00:08:45,441 You使ll be briefed at 0900 tomorrow. 98 00:08:45,984 --> 00:08:48,694 All pilots to stand by. 99 00:08:59,206 --> 00:09:00,372 Headed to actual combat... 100 00:09:01,666 --> 00:09:02,541 But... 101 00:09:03,668 --> 00:09:05,044 it使s so sudden... 102 00:09:05,253 --> 00:09:06,754 Keep your hair on. 103 00:09:08,715 --> 00:09:11,091 For Chrissakes... 104 00:09:13,303 --> 00:09:14,887 We使re supposed to be ready for this. 105 00:09:22,646 --> 00:09:23,687 Lt. Akishima... 106 00:09:25,273 --> 00:09:29,151 about this enemy we使re facing, FOS... 107 00:09:30,987 --> 00:09:32,738 What do you think it really is? 108 00:09:35,033 --> 00:09:39,787 使使Extraterrestrial Hostile Intelligent Organisms使使 by military definition. 109 00:09:40,622 --> 00:09:43,999 Some say there使s a human cause behind it. 110 00:09:45,460 --> 00:09:46,544 Doubting the authorities? 111 00:09:47,587 --> 00:09:51,715 Honestly, I don使t know what to believe. 112 00:09:52,175 --> 00:09:53,717 Don使t think too much. 113 00:09:58,848 --> 00:10:01,642 For me, FOS is about vengeance for my father. 114 00:10:02,644 --> 00:10:03,852 No matter what it is... 115 00:10:05,897 --> 00:10:07,690 I just want to kill. 116 00:10:17,993 --> 00:10:22,079 Actually my brother was a soldier. 117 00:10:22,998 --> 00:10:26,750 He was involved in the design of the Geometric Limbs. 118 00:10:27,460 --> 00:10:29,044 So you volunteered to be a pilot? 119 00:10:31,756 --> 00:10:36,427 He was my brother, but I hardly knew him. 120 00:10:37,470 --> 00:10:39,430 I have no memories of him. 121 00:10:40,181 --> 00:10:45,519 But wanting to get to know him better, I enlisted as a GL pilot. 122 00:10:47,272 --> 00:10:47,688 Is that it? 123 00:10:48,732 --> 00:10:49,440 Yes, but... 124 00:10:50,400 --> 00:10:54,778 do I need a grand cause like revenge? 125 00:10:56,239 --> 00:10:58,032 Not really, but... 126 00:11:07,959 --> 00:11:11,754 I worry whether I can fight or not. 127 00:11:13,840 --> 00:11:17,092 I使m not driven by hatred for them... 128 00:11:18,011 --> 00:11:21,305 I was sad when my brother died but... 129 00:11:24,142 --> 00:11:26,226 Jeez, where使s the funeral guys? 130 00:11:26,519 --> 00:11:28,896 Capt. Tazaki, how使d you get here? 131 00:11:29,272 --> 00:11:30,898 Drinking on stand-by to fly? 132 00:11:31,358 --> 00:11:33,400 Booze is banned, you know? 133 00:11:34,361 --> 00:11:36,195 Loosen up. 134 00:11:36,571 --> 00:11:39,573 Want some? It使s home-brewed hooch. 135 00:11:39,824 --> 00:11:41,992 As if I使d try anything that suspect. 136 00:11:42,744 --> 00:11:46,914 Damn... Made with love for this special day. 137 00:11:48,541 --> 00:11:49,958 Let使s face it, we使re... 138 00:11:50,210 --> 00:11:54,546 I won使t report the booze, if you grant me 2 hours leave. 139 00:11:55,632 --> 00:11:57,591 Where to, at a time like this? 140 00:12:00,845 --> 00:12:03,389 It使s me. It使s been ages. 141 00:12:04,474 --> 00:12:07,059 I need to talk. At 0800... 142 00:12:07,644 --> 00:12:09,978 I mean, 8pm, are you free? 143 00:12:10,772 --> 00:12:13,190 Make an excuse to leave your dorm. 144 00:12:30,542 --> 00:12:34,461 Before the FOS attack this was a lively part of town. 145 00:12:35,630 --> 00:12:37,131 It使s beyond recognition now. 146 00:12:39,342 --> 00:12:40,467 A hellish world. 147 00:12:41,636 --> 00:12:43,429 For the handful of survivors, 148 00:12:43,972 --> 00:12:47,766 without a military connection, they get no help. 149 00:12:48,560 --> 00:12:49,727 They face either starvation 150 00:12:50,353 --> 00:12:52,855 or a subsistence life of banditry. 151 00:12:54,149 --> 00:12:56,483 We使re so lucky to have military protection. 152 00:12:58,695 --> 00:13:01,655 Although some say we使re just cannon-fodder. 153 00:13:45,241 --> 00:13:46,158 It使s been 2 years. 154 00:13:47,660 --> 00:13:48,368 Are you well? 155 00:13:51,122 --> 00:13:51,997 How使s school? 156 00:13:53,124 --> 00:13:54,583 OK, I guess... 157 00:13:56,628 --> 00:13:57,711 What使s up? 158 00:13:59,172 --> 00:14:02,591 There使s a big offensive tomorrow. 159 00:14:03,301 --> 00:14:07,387 For security reasons, there使ll be no evacuation notice. 160 00:14:08,056 --> 00:14:10,182 Civilians may get caught in the cross-fire. 161 00:14:11,142 --> 00:14:13,477 - Wait a minute... - You must go to Mars. 162 00:14:13,895 --> 00:14:14,853 To Mars? 163 00:14:15,104 --> 00:14:18,065 Get the Esperanza II Shuttle tomorrow. 164 00:14:18,399 --> 00:14:21,109 I使ll send a buddy to meet you at 9am. 165 00:14:22,111 --> 00:14:23,695 Get ready to evacuate. 166 00:14:24,489 --> 00:14:28,534 Don使t forget your passport, credit card and military-issued ID. 167 00:14:28,993 --> 00:14:31,119 - How about you? - You使re going on your own. 168 00:14:32,163 --> 00:14:35,374 I don使t want to go to Mars alone. 169 00:14:35,583 --> 00:14:37,376 You have to get out of here. 170 00:14:37,794 --> 00:14:39,962 Military family members get priority. 171 00:14:40,171 --> 00:14:43,382 Why don使t you leave, too? You said it使s dangerous. 172 00:14:44,300 --> 00:14:45,008 Because I使m a soldier. 173 00:14:45,927 --> 00:14:46,802 A soldier? 174 00:14:47,428 --> 00:14:50,973 So was Dad and that使s why he died. You使ll die, too. 175 00:14:51,766 --> 00:14:53,308 I使ll avenge Dad. 176 00:14:53,560 --> 00:14:55,018 That使s a lie. 177 00:14:55,728 --> 00:14:59,356 You only joined-up to get his approval, right? 178 00:14:59,607 --> 00:15:02,693 But it使s all too late now. You使re a fool. 179 00:15:05,238 --> 00:15:07,406 Focus on your own survival. 180 00:15:08,241 --> 00:15:11,869 Me and Dad is none of your business. 181 00:15:30,597 --> 00:15:31,722 We shut down the Diffuser. 182 00:15:32,223 --> 00:15:34,308 What the hell do you mean? 183 00:15:34,475 --> 00:15:35,726 Opinion is not required. 184 00:15:37,854 --> 00:15:39,730 You使re all aware, 185 00:15:40,398 --> 00:15:44,109 the Diffuser is a plasma defense screen protecting the world 186 00:15:44,444 --> 00:15:47,487 and preventing FOS from entering our atmosphere. 187 00:15:50,491 --> 00:15:52,868 Of course! So why shut it down? 188 00:15:59,167 --> 00:16:03,712 3 years ago, HQ had the Research Division 189 00:16:04,047 --> 00:16:08,383 fast-track adaptation of the Diffuser from terra-forming technology. 190 00:16:10,053 --> 00:16:10,802 However... 191 00:16:12,138 --> 00:16:14,765 they only did a makeshift job. 192 00:16:17,018 --> 00:16:23,190 You know where the Diffuser gets its massive energy needs from? 193 00:16:24,233 --> 00:16:24,983 Nope... 194 00:16:29,822 --> 00:16:30,364 Right here! 195 00:16:31,407 --> 00:16:34,326 In the heart of the Fuji Base. 196 00:16:35,203 --> 00:16:38,956 Inside this base is the world使s most powerful generator. 197 00:16:39,832 --> 00:16:43,627 I使ve always suggested we use it, 198 00:16:43,962 --> 00:16:47,839 not in passive defense but to attack the enemy on Februus. 199 00:16:50,218 --> 00:16:53,387 Then last month we completed work 200 00:16:53,846 --> 00:16:56,556 on a Converged Energy Assault Canon, 201 00:16:57,850 --> 00:16:58,850 the D-Cannon. 202 00:17:00,144 --> 00:17:01,728 Is that the one? 203 00:17:02,355 --> 00:17:03,438 I guess so. 204 00:17:05,650 --> 00:17:09,861 Civilian intelligence has just announced, 205 00:17:10,113 --> 00:17:13,407 the receipt of information about a large-scale military offensive. 206 00:17:13,741 --> 00:17:17,202 Neither the PDFA nor the government 207 00:17:17,495 --> 00:17:19,329 has released any official statement. 208 00:17:20,081 --> 00:17:24,710 It is assumed the secrecy is to avoid civil unrest. 209 00:17:59,495 --> 00:18:01,955 Between the shield shut down and cannon firing, 210 00:18:02,290 --> 00:18:04,666 there使s a slight time lag. 211 00:18:05,251 --> 00:18:10,422 The enemy will try to exploit this and will surely launch a direct assault. 212 00:18:11,382 --> 00:18:15,010 The D-Cannon needs 14 mins & 40 secs. 213 00:18:15,845 --> 00:18:19,556 Your mission is to defend the base at all costs. 214 00:18:20,224 --> 00:18:25,395 This is the strategy for today使s final anti-FOS offensive 215 00:18:28,566 --> 00:18:30,901 Its code name is 使使Plan-Zet使使. 216 00:18:32,320 --> 00:18:33,320 使使Planzet使使? 217 00:18:34,197 --> 00:18:36,823 Analysis of our previous offensives 218 00:18:37,283 --> 00:18:40,827 shows that our enemy possesses adaptive intelligence. 219 00:18:41,496 --> 00:18:42,871 In other words, they使re 使使smart使使. 220 00:18:43,456 --> 00:18:45,874 So any specialist weapon systems 221 00:18:46,042 --> 00:18:50,295 or strategies used before will be ineffective. 222 00:18:51,005 --> 00:18:54,591 Hence the development of the armored mobile attack vehicles, 223 00:18:54,967 --> 00:18:59,304 we call the Geometric Limbs. These are the weapons you will pilot. 224 00:18:59,722 --> 00:19:03,892 In other words, while you get your D-Cannon thing ready to fire, 225 00:19:04,227 --> 00:19:06,269 we just buy time, right? 226 00:19:06,604 --> 00:19:07,771 That使s correct. 227 00:19:08,314 --> 00:19:11,775 The D-Cannon使s durability is such, that it can only fire once. 228 00:19:12,777 --> 00:19:16,947 This will be mankind使s last assault against FOS. 229 00:19:17,907 --> 00:19:20,283 Destroying their base will finish the war. 230 00:19:21,577 --> 00:19:24,204 However, if we fail, 231 00:19:24,747 --> 00:19:26,248 human life will be over. 232 00:19:28,626 --> 00:19:30,252 The end of mankind... 233 00:19:31,671 --> 00:19:33,964 Training you three to this level, 234 00:19:34,423 --> 00:19:37,384 cost the same as building an entire star ship. 235 00:19:39,428 --> 00:19:43,265 Prove to us that the 2 years was worth it. 236 00:19:53,693 --> 00:19:55,610 That woman pisses me off. 237 00:20:00,658 --> 00:20:02,159 That hit the spot. 238 00:20:04,954 --> 00:20:09,332 Superintendent General Yoshizawa使s daughter becomes a major in the Combined Fleet. 239 00:20:09,917 --> 00:20:12,294 The military elite family connection, huh? 240 00:20:12,670 --> 00:20:14,713 Jealous or something? 241 00:20:15,381 --> 00:20:16,798 No way! 242 00:20:17,550 --> 00:20:19,593 High rank or title mean nothing. 243 00:20:20,928 --> 00:20:22,804 I know what you mean but, 244 00:20:23,639 --> 00:20:27,851 the higher-ups always have the best chances of survival. 245 00:20:28,978 --> 00:20:33,440 Isn使t your sister, Koyomi? 246 00:20:34,150 --> 00:20:36,902 She just got into the Military Academy, right? 247 00:20:37,486 --> 00:20:40,572 She使s got an elite future ahead, too. 248 00:20:41,240 --> 00:20:44,659 Maybe she使ll turn out like our beloved Major? 249 00:20:45,077 --> 00:20:46,161 Quit it, will you? 250 00:20:46,829 --> 00:20:52,334 For a kid to have a chance in life, putting her in a military facility 251 00:20:53,211 --> 00:20:54,628 was the only option I had. 252 00:20:56,464 --> 00:20:59,132 I lost my wife, daughter and parents. 253 00:20:59,967 --> 00:21:02,719 Take good care of your sister. 254 00:21:03,137 --> 00:21:05,013 It使s an order, understood? 255 00:21:06,474 --> 00:21:08,683 Yes, I intend to do so. 256 00:21:14,774 --> 00:21:16,024 Anything wrong? 257 00:21:16,234 --> 00:21:20,278 Your sister使s not here. Where使s she got to? 258 00:21:20,488 --> 00:21:22,530 Did you look for her? 259 00:21:25,701 --> 00:21:28,453 What the hell is she thinking? 260 00:21:55,690 --> 00:21:58,942 Commence energy diversion from Diffuser to D-Cannon. 261 00:21:59,652 --> 00:22:02,028 All GL pilots, stand by for take-off. 262 00:22:53,122 --> 00:22:53,872 We have visitors. 263 00:23:04,884 --> 00:23:07,427 All Geometric Limbs, take-off. 264 00:23:08,054 --> 00:23:11,181 Let 使em taste our hospitality! 265 00:23:35,706 --> 00:23:36,498 Koyomi... 266 00:24:18,582 --> 00:24:20,500 Aiming the big gun at our base, huh? 267 00:24:20,793 --> 00:24:22,669 Ignore the small fry. Get the mother ship! 268 00:24:24,463 --> 00:24:25,380 Affirmative. 269 00:24:27,466 --> 00:24:29,759 I使ll keep the fighters busy. Hit the carrier. 270 00:24:30,136 --> 00:24:30,927 Good, go! 271 00:25:06,130 --> 00:25:09,048 Piece of cake! The simulator was way harder. 272 00:25:26,609 --> 00:25:29,110 Distance, 14,200... 273 00:25:29,695 --> 00:25:31,654 Wind direction, 86 degrees. 274 00:25:32,323 --> 00:25:34,616 Speed, 31 knots... 275 00:25:39,788 --> 00:25:40,747 Why don使t you shoot? 276 00:25:41,040 --> 00:25:43,958 - The wind使s too strong. - Shoot, damn it! 277 00:25:52,635 --> 00:25:53,676 They使re acting as shields. 278 00:25:54,011 --> 00:25:56,221 Come on, keep shooting! 279 00:26:02,853 --> 00:26:03,728 Out of ammo. 280 00:26:04,563 --> 00:26:06,814 No back-up mags, Captain. 281 00:26:12,029 --> 00:26:13,780 Damn, I使m out, too! 282 00:26:32,800 --> 00:26:33,758 That was close... 283 00:26:42,393 --> 00:26:45,270 The GLs don使t stand a chance for close-in combat. 284 00:26:49,525 --> 00:26:50,608 Not now! 285 00:26:53,487 --> 00:26:54,571 Behind you! 286 00:26:57,533 --> 00:26:58,449 Kaori! 287 00:27:09,628 --> 00:27:10,461 Brother... 288 00:27:11,463 --> 00:27:12,338 I使m sorry... 289 00:27:15,467 --> 00:27:16,050 Sagawa! 290 00:27:16,677 --> 00:27:17,385 Kaori! 291 00:27:19,597 --> 00:27:21,431 You bastards! 292 00:27:26,770 --> 00:27:27,687 Wait, you idiot. 293 00:27:30,524 --> 00:27:31,983 They killed my father, too! 294 00:27:32,484 --> 00:27:33,901 You forgetting my order? 295 00:27:37,114 --> 00:27:38,031 What are you doing? 296 00:27:38,616 --> 00:27:40,491 I can使t let you die! 297 00:27:44,496 --> 00:27:45,163 Captain Tazaki! 298 00:27:53,631 --> 00:27:56,174 Take good care of your sister. 299 00:27:56,425 --> 00:27:57,592 Captain! 300 00:28:10,606 --> 00:28:11,522 Goddamn it... 301 00:28:17,488 --> 00:28:18,237 Why? 302 00:28:19,490 --> 00:28:23,201 No enemy detected within 100 kms of base. 303 00:28:23,577 --> 00:28:25,119 All wings return to base. 304 00:28:25,496 --> 00:28:28,289 Capt. Tazaki and Lt. Sagawa are... 305 00:28:28,499 --> 00:28:32,001 I know. It使s a small price to pay. 306 00:28:34,797 --> 00:28:35,838 A small price? 307 00:28:50,062 --> 00:28:53,523 My father killed a space monster 28 years ago, 308 00:28:53,732 --> 00:28:56,526 and was worshiped as a savior. 309 00:28:57,486 --> 00:29:00,071 He then rose to the top of the military. 310 00:29:02,491 --> 00:29:04,992 As daughter to that kind of man, 311 00:29:05,494 --> 00:29:08,204 no matter what I do or where I go, 312 00:29:08,414 --> 00:29:11,374 people assume I ride his coat-tails. 313 00:29:13,001 --> 00:29:16,295 The success of this operation 314 00:29:17,047 --> 00:29:19,716 will secure my reputation. 315 00:29:21,343 --> 00:29:23,636 I使ll show those useless bastards on Mars! 316 00:30:04,762 --> 00:30:05,511 How come? 317 00:30:16,982 --> 00:30:17,732 Why? 318 00:30:18,567 --> 00:30:21,986 How am I different from my father? 319 00:30:22,905 --> 00:30:25,031 Is this the limit of my ability? 320 00:30:44,051 --> 00:30:45,802 What使s a child doing here? 321 00:30:48,055 --> 00:30:48,930 My brother... 322 00:30:50,057 --> 00:30:51,557 Where使s Lieutenant Akishima? 323 00:30:52,518 --> 00:30:53,476 No idea... 324 00:31:03,362 --> 00:31:03,986 Koyomi. 325 00:31:05,322 --> 00:31:06,113 Hiroshi! 326 00:31:06,865 --> 00:31:08,991 You fool, why are you here? 327 00:31:09,910 --> 00:31:11,953 What使s going on? 328 00:31:13,789 --> 00:31:15,915 Pull the trigger, Akishima. 329 00:31:17,417 --> 00:31:19,126 Plan-Zet has failed. 330 00:31:19,795 --> 00:31:23,506 It使s the end of everything. 331 00:31:26,510 --> 00:31:27,927 If you won使t shoot... 332 00:31:41,984 --> 00:31:42,775 Why did you do that? 333 00:31:49,533 --> 00:31:53,035 What使s the point of dying? Taking responsibility for your troops? 334 00:31:53,871 --> 00:31:54,954 Responsibility? 335 00:31:56,665 --> 00:31:57,748 Don使t make me laugh. 336 00:32:00,502 --> 00:32:02,003 You wouldn使t understand 337 00:32:03,297 --> 00:32:08,092 what this war really means to me. 338 00:32:08,927 --> 00:32:11,095 Since I failed to destroy the FOS 339 00:32:11,597 --> 00:32:14,682 I使ve no more reason to live. 340 00:32:15,851 --> 00:32:19,478 What nonsense! Does life mean nothing to you? 341 00:32:20,022 --> 00:32:21,480 Sagawa and Captain Tazaki died! 342 00:32:22,441 --> 00:32:25,318 But you使re still here and must protect this base. 343 00:32:26,528 --> 00:32:30,531 I wish I could praise their honorable deaths 344 00:32:32,034 --> 00:32:34,285 but sadly they died in vain. 345 00:32:35,621 --> 00:32:38,581 The enemy will soon take over Earth. 346 00:32:43,879 --> 00:32:44,503 What使s that? 347 00:32:46,048 --> 00:32:48,507 Time remaining before the base self-destructs. 348 00:32:50,344 --> 00:32:53,638 There使s no stopping the sequence. 349 00:32:54,806 --> 00:32:55,848 Why are you doing this? 350 00:32:58,101 --> 00:33:01,437 This is... ...my last mission. 351 00:33:03,273 --> 00:33:03,731 Koyomi. 352 00:33:07,694 --> 00:33:11,739 The base will eeplode in 2 mins & 50 seconds. 353 00:33:11,949 --> 00:33:14,450 Can we get out? It使s less than 3 minutes. 354 00:33:14,993 --> 00:33:17,328 There使s an underground shelter. It使s our only hope. 355 00:33:35,889 --> 00:33:36,889 Nothing happened. 356 00:33:43,981 --> 00:33:45,356 - What? - What使s that? 357 00:33:46,483 --> 00:33:50,027 I am Superintendent General Yoshizawa. 358 00:33:50,570 --> 00:33:54,156 The fact that this image is being played 359 00:33:54,616 --> 00:33:57,952 means the strategic situation is lost. 360 00:33:59,204 --> 00:34:01,706 But do not despair yet. 361 00:34:02,833 --> 00:34:06,210 Where you stand now isn使t a shelter. 362 00:34:07,004 --> 00:34:10,840 It使s the control room of Kairos, our last resort. 363 00:34:11,883 --> 00:34:12,800 Kairos? 364 00:34:13,969 --> 00:34:15,219 We使re inside it? 365 00:34:16,513 --> 00:34:24,311 Kairos is a double-edged sword. 366 00:34:25,731 --> 00:34:30,609 Thus I wanted this only for defense 367 00:34:31,194 --> 00:34:34,113 and never as a weapon of attack. 368 00:34:34,865 --> 00:34:36,574 That is the nature of the Diffuser. 369 00:34:37,451 --> 00:34:40,911 But now it must be too late for that. 370 00:34:43,623 --> 00:34:47,084 I am ordering you to deploy Kairos. 371 00:34:47,586 --> 00:34:49,378 No, this is not an order. 372 00:34:50,005 --> 00:34:53,382 I entrust you with the last hope of mankind. 373 00:34:54,176 --> 00:34:59,513 The Kairos System follows the operator使s thoughts. 374 00:35:00,223 --> 00:35:03,350 The power of a strong will, will vanquish our enemy. 375 00:35:04,102 --> 00:35:08,272 I pray you will bring about a second chance for humanity. 376 00:35:09,649 --> 00:35:10,649 Hey! 377 00:35:26,541 --> 00:35:27,208 Koyomi. 378 00:35:28,835 --> 00:35:30,544 Head out that way. 379 00:35:35,050 --> 00:35:36,759 What about you? 380 00:35:44,184 --> 00:35:45,142 Brother? 381 00:35:51,024 --> 00:35:52,274 I have to go. 382 00:35:54,694 --> 00:35:57,404 Why? We使ve been lucky to survive. 383 00:35:57,823 --> 00:36:00,282 Why do you have to take more risks? 384 00:36:00,700 --> 00:36:02,451 You still want to avenge Dad? 385 00:36:04,287 --> 00:36:05,246 It使s not that. 386 00:36:06,665 --> 00:36:07,873 Dad使s not coming back. 387 00:36:08,834 --> 00:36:12,503 But that doesn使t mean I can使t do anything. 388 00:36:15,882 --> 00:36:16,841 I don使t get it... 389 00:36:19,761 --> 00:36:21,971 If we do nothing, the Earth will be destroyed. 390 00:36:23,223 --> 00:36:25,432 All our memories and dreams... 391 00:36:25,934 --> 00:36:27,726 our everyday lives...gone. 392 00:36:29,104 --> 00:36:30,104 As if they never existed. 393 00:36:32,649 --> 00:36:33,440 Aren使t I right? 394 00:36:35,235 --> 00:36:37,153 But you don使t have to be the one to do it. 395 00:36:37,946 --> 00:36:38,821 Somebody else will... 396 00:36:39,489 --> 00:36:41,407 It doesn使t have to be you. 397 00:36:44,202 --> 00:36:45,202 Isn使t that right? 398 00:36:57,799 --> 00:36:58,424 Koyomi... 399 00:37:00,302 --> 00:37:02,344 I am that 使使somebody使使. 400 00:37:04,514 --> 00:37:06,432 There are times others can do it... 401 00:37:08,018 --> 00:37:12,563 But there are also times no-one else can. 402 00:37:14,065 --> 00:37:17,026 I was given something precious 403 00:37:17,903 --> 00:37:19,445 by Dad and my colleagues. 404 00:37:21,698 --> 00:37:23,741 And now, I使m giving it back. 405 00:37:26,578 --> 00:37:27,494 I使m off. 406 00:37:28,496 --> 00:37:30,831 I使m coming, too. I使ll come with you. 407 00:37:31,249 --> 00:37:33,209 - Koyomi. - Slap me if you like. 408 00:37:33,793 --> 00:37:36,587 But I使m not moving from here. 409 00:37:38,840 --> 00:37:39,632 Why...? 410 00:37:40,842 --> 00:37:42,676 Because I believe in you. 411 00:37:44,095 --> 00:37:44,845 And... 412 00:37:46,264 --> 00:37:47,431 because we使re family. 413 00:37:50,852 --> 00:37:51,769 Koyomi. 414 00:38:00,946 --> 00:38:01,570 What is it? 415 00:38:08,495 --> 00:38:09,286 An enemy attack. 416 00:38:10,121 --> 00:38:12,831 Once we使re done, we go home. 417 00:38:13,625 --> 00:38:17,169 And I使ll take you to a movie. It使s my treat. 418 00:38:17,671 --> 00:38:19,797 Don使t you dare forget. 419 00:38:25,804 --> 00:38:27,263 Kairos, take off. 420 00:39:51,348 --> 00:39:53,599 Target the asteroid, Februus. 421 00:39:54,351 --> 00:39:55,059 Go, Kairos. 422 00:40:17,707 --> 00:40:18,957 Kairos beam. 423 00:40:33,014 --> 00:40:33,722 Deploy Diffuser! 424 00:40:48,571 --> 00:40:50,447 We can使t get close enough. 425 00:40:51,783 --> 00:40:52,533 What can we do? 426 00:40:53,201 --> 00:40:56,078 Maybe it使ll dismantle itself entirely. 427 00:41:02,585 --> 00:41:04,878 We can使t wait for that to happen. 428 00:41:05,797 --> 00:41:06,630 We使ve lost the Diffuser! 429 00:41:11,719 --> 00:41:13,887 Great, it使s coming towards us. 430 00:41:18,810 --> 00:41:19,893 Great, it使s coming towards us. My beam使s out... 431 00:41:22,188 --> 00:41:23,439 Look down! 432 00:41:25,108 --> 00:41:25,691 Damn. 433 00:41:26,443 --> 00:41:28,527 Is it trying to smash us into the Earth. 434 00:41:41,833 --> 00:41:44,168 The impact of something this big... 435 00:41:45,170 --> 00:41:46,712 ...will destroy the entire world. 436 00:42:02,854 --> 00:42:03,812 It使s getting hot... 437 00:42:09,194 --> 00:42:11,195 Is it trying to bake us? 438 00:42:16,951 --> 00:42:21,330 Koyomi! Hold on. 439 00:42:23,541 --> 00:42:25,000 Brother... 440 00:42:32,342 --> 00:42:34,510 Dad使s safety charm... 441 00:42:36,721 --> 00:42:37,221 Koyomi! 442 00:42:42,560 --> 00:42:45,395 Dad... Help us, please. 443 00:42:46,272 --> 00:42:47,022 I beg you. 444 00:43:00,870 --> 00:43:01,954 Is this the end? 445 00:43:02,997 --> 00:43:04,081 Is it no use? 446 00:43:05,416 --> 00:43:07,459 Is all we使ve done for nothing? 447 00:43:09,337 --> 00:43:10,295 Why? 448 00:43:13,466 --> 00:43:14,341 Dad... 449 00:43:15,510 --> 00:43:17,052 What should I do? 450 00:43:25,728 --> 00:43:27,563 Dad? Help me! 451 00:43:31,067 --> 00:43:34,903 Don使t be so spoiled. 452 00:43:35,863 --> 00:43:37,030 How dare you? 453 00:43:39,325 --> 00:43:43,078 It使s your world. It使s up to you to defend it! 454 00:43:43,621 --> 00:43:45,122 If not now, when? 455 00:43:45,873 --> 00:43:47,124 If you使ve got life in you, fight! 456 00:43:47,584 --> 00:43:49,084 Hiroshi!! 457 00:44:00,430 --> 00:44:01,388 Koyomi... 458 00:44:03,016 --> 00:44:04,016 Hold on... 459 00:45:59,507 --> 00:46:00,549 Thank you... 460 00:46:16,482 --> 00:46:17,441 Koyomi... 461 00:46:18,359 --> 00:46:19,443 Thank the lord... 462 00:46:20,737 --> 00:46:22,195 You使re awake. 463 00:46:23,197 --> 00:46:24,990 I使ve been out about 3 days? 464 00:46:25,283 --> 00:46:26,742 Maybe 30 minutes. 465 00:46:36,085 --> 00:46:36,918 Major... 466 00:46:43,885 --> 00:46:44,634 Why? 467 00:46:49,307 --> 00:46:50,766 Must there be a reason? 468 00:46:52,477 --> 00:46:55,520 Maybe it使s not for you. 469 00:47:05,573 --> 00:47:07,365 Remember what you said? 470 00:47:08,409 --> 00:47:10,285 That you使d take me to a movie... 471 00:47:15,041 --> 00:47:16,875 Not that any are playing. 472 00:47:17,627 --> 00:47:20,045 I knew that, silly. 473 00:47:22,590 --> 00:47:25,467 But they will one day. 474 00:47:28,679 --> 00:47:29,596 Without a doubt. 475 00:52:54,839 --> 00:52:57,757 Supervision : Cedric Littardi 31405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.