Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,635 --> 00:00:14,514
Year 2047
2
00:00:21,230 --> 00:00:24,440
IMDO, the International Mars
Development Organization,
3
00:00:24,650 --> 00:00:32,115
today celebrates the completion
of its first Mars colony.
4
00:00:33,033 --> 00:00:34,450
In just a short while,
5
00:00:34,785 --> 00:00:39,247
it will begin accepting the
proposed 500,000 immigrants from Earth.
6
00:00:40,791 --> 00:00:45,878
All candidates must pass
the IMDO使s strict screening process.
7
00:00:52,678 --> 00:00:53,469
Hiroshi...
8
00:01:04,314 --> 00:01:06,065
What are your plans?
9
00:01:08,027 --> 00:01:10,903
My plans? Nothing special.
10
00:01:11,697 --> 00:01:15,241
The Earth will be uninhabitable
in 10 years anyway...
11
00:01:15,951 --> 00:01:19,620
Only a handful of the 使使chosen使使
get to go to Mars.
12
00:01:22,082 --> 00:01:25,960
You let a failed exam really get to you.
13
00:01:26,170 --> 00:01:27,962
That使s kind of pathetic.
14
00:01:29,298 --> 00:01:33,384
Slouching around at home
won使t make things better.
15
00:01:34,720 --> 00:01:38,765
Hiroshi, you can使t go to Mars
if you don使t study.
16
00:01:39,391 --> 00:01:42,393
Just because you get good grades,
don使t be a smart-ass.
17
00:01:43,937 --> 00:01:46,105
Koyomi, you want to live on Mars?
18
00:01:46,482 --> 00:01:48,316
Yep. In the future,
19
00:01:48,484 --> 00:01:52,695
all three of us will live there.
20
00:01:53,572 --> 00:01:58,159
Sure, you使ll study hard
and build us a big house.
21
00:02:00,913 --> 00:02:02,121
I使m counting on you.
22
00:02:03,582 --> 00:02:04,916
Listen to you...
It looks kind of cushy...
23
00:02:06,502 --> 00:02:10,755
Maybe I使ll join the military,
like you...
24
00:02:12,049 --> 00:02:14,342
A bum like you in the military?
25
00:02:14,802 --> 00:02:18,763
Don使t talk nonsense.
26
00:02:20,474 --> 00:02:21,516
Get lost.
27
00:02:29,399 --> 00:02:30,942
Akishima here.
28
00:02:34,571 --> 00:02:37,031
Understood. I使ll be there in 20 minutes.
29
00:02:41,495 --> 00:02:44,080
It使s an emergency. I使ve got to leave.
30
00:02:44,748 --> 00:02:49,043
For work? What about the movie
you promised?
31
00:02:49,586 --> 00:02:51,712
I使m sorry, we使ll go next week.
32
00:02:58,095 --> 00:02:59,595
What使s up with her?
33
00:03:01,014 --> 00:03:02,807
Sulking about the movie.
34
00:03:05,894 --> 00:03:08,062
Look after her while I使m gone.
35
00:03:13,277 --> 00:03:16,279
Where did I put it?
36
00:03:20,492 --> 00:03:21,492
Where使s Dad?
37
00:03:24,496 --> 00:03:25,621
He left already.
38
00:03:29,626 --> 00:03:31,294
I was going to give him this.
39
00:03:31,503 --> 00:03:33,296
Fly Safely
40
00:03:36,842 --> 00:03:39,427
Give it to him when he gets back.
41
00:03:41,722 --> 00:03:45,349
Honestly, I always thought
things would work out.
42
00:03:46,685 --> 00:03:49,312
That peace would last forever.
43
00:03:50,981 --> 00:03:53,441
But that was a fantasy.
44
00:03:55,110 --> 00:04:00,865
Dad left that day,
and never came back.
45
00:04:10,626 --> 00:04:14,212
In September, 2047 A.D.
46
00:04:17,132 --> 00:04:22,303
An unknown asteroid
appeared in Earth使s orbit.
47
00:04:22,846 --> 00:04:23,971
it was named, 使使Februus使使.
48
00:04:25,432 --> 00:04:27,850
It was a base for some kind
of intelligent life,
49
00:04:28,769 --> 00:04:32,813
which the military dubbed 使使FOS使使.
50
00:04:33,398 --> 00:04:35,524
FOS launched an attack on mankind.
51
00:04:37,611 --> 00:04:42,907
An international military response
had absolutely no effect on them.
52
00:04:48,372 --> 00:04:52,667
FOS forces deployed
使使Thermo-Reactive使使 weapons
53
00:04:53,418 --> 00:04:55,294
to melt the Poles.
54
00:04:56,171 --> 00:04:59,465
Sea water levels rose, and most
major cities were quickly engulfed.
55
00:05:00,384 --> 00:05:03,636
Any remaining cities
were burned to the ground.
56
00:05:04,388 --> 00:05:08,683
In just 6 days, most of mankind
was dead.
57
00:05:12,229 --> 00:05:16,190
After that cascade of chaos,
in December,
58
00:05:17,401 --> 00:05:21,153
a supra-national defense
organization was formed,
59
00:05:21,571 --> 00:05:24,448
the 使使Provisional Government
of Integrated Planetary Nations使使.
60
00:05:28,870 --> 00:05:30,997
All remaining military strength
61
00:05:31,415 --> 00:05:36,669
was formed into the PDFA,
使使Planetary Defense Forces Alliance使使.
62
00:06:03,071 --> 00:06:06,490
6 years since the FOS invasion
63
00:06:09,494 --> 00:06:13,372
Year 2053
64
00:06:25,844 --> 00:06:31,182
Japan Area United, Fuji Base
65
00:06:39,483 --> 00:06:42,276
I joined the struggle
66
00:06:43,653 --> 00:06:46,405
against the countless, black hordes.
67
00:06:51,370 --> 00:06:53,913
Hey, Akishima, giving up?
68
00:06:55,082 --> 00:06:57,833
Wait a sec.
I使m not done yet.
69
00:06:58,585 --> 00:07:03,214
Lt. Akishima, there使s no way
you使ll get out of that.
70
00:07:03,590 --> 00:07:05,549
You owe me 2 potato croquettes.
71
00:07:07,636 --> 00:07:08,677
Not again...
72
00:07:09,096 --> 00:07:10,971
24 losses in a row.
73
00:07:11,264 --> 00:07:12,807
Sagawa, you使re no better.
74
00:07:14,893 --> 00:07:18,437
Want to know a great rumor
I just heard?
75
00:07:19,648 --> 00:07:20,481
More gossip.
76
00:07:21,233 --> 00:07:23,067
Someone pulling your leg again?
77
00:07:23,318 --> 00:07:24,610
Just listen for Chrissakes.
78
00:07:26,905 --> 00:07:28,280
Somewhere in this base...
79
00:07:28,573 --> 00:07:33,285
is hidden an ultimate,
top-secret weapon.
80
00:07:33,995 --> 00:07:35,371
Its code name is 使使Kairos使使.
81
00:07:36,039 --> 00:07:38,374
It使s the decisive weapon.
82
00:07:41,128 --> 00:07:42,795
Is it nuclear?
83
00:07:44,005 --> 00:07:47,425
We使ve already seen nukes do nothing
against FOS, right?
84
00:07:48,135 --> 00:07:48,968
What then?
85
00:07:49,302 --> 00:07:51,387
Something far more powerful.
86
00:07:52,389 --> 00:07:53,597
- Maybe...
- Maybe?
87
00:08:00,355 --> 00:08:01,564
Seems like you使re having fun.
88
00:08:03,483 --> 00:08:07,361
Major Yoshizawa,
when did you get back?
89
00:08:07,988 --> 00:08:09,447
About 20 minutes ago.
90
00:08:10,574 --> 00:08:14,952
Good news for you layabouts,
twiddling your thumbs.
91
00:08:16,121 --> 00:08:20,833
The Eastern Russian Area Force使s
使使Tunguska使使 Anti-FOS Offensive
92
00:08:21,001 --> 00:08:22,835
has ended in failure.
93
00:08:23,712 --> 00:08:25,754
Their army group使s been annihilated.
94
00:08:26,465 --> 00:08:30,050
Japan Area United is the only one
left in the Far East theater.
95
00:08:30,886 --> 00:08:35,890
Orders for a 12th Anti-FOS Offensive
using our Prototype GL Force
96
00:08:36,266 --> 00:08:40,644
have arrived from Superintendent General
Yoshizawa使s HQ.
97
00:08:41,396 --> 00:08:45,441
You使ll be briefed at 0900 tomorrow.
98
00:08:45,984 --> 00:08:48,694
All pilots to stand by.
99
00:08:59,206 --> 00:09:00,372
Headed to actual combat...
100
00:09:01,666 --> 00:09:02,541
But...
101
00:09:03,668 --> 00:09:05,044
it使s so sudden...
102
00:09:05,253 --> 00:09:06,754
Keep your hair on.
103
00:09:08,715 --> 00:09:11,091
For Chrissakes...
104
00:09:13,303 --> 00:09:14,887
We使re supposed to be ready for this.
105
00:09:22,646 --> 00:09:23,687
Lt. Akishima...
106
00:09:25,273 --> 00:09:29,151
about this enemy we使re facing, FOS...
107
00:09:30,987 --> 00:09:32,738
What do you think it really is?
108
00:09:35,033 --> 00:09:39,787
使使Extraterrestrial Hostile Intelligent
Organisms使使 by military definition.
109
00:09:40,622 --> 00:09:43,999
Some say there使s a human cause
behind it.
110
00:09:45,460 --> 00:09:46,544
Doubting the authorities?
111
00:09:47,587 --> 00:09:51,715
Honestly, I don使t know what to believe.
112
00:09:52,175 --> 00:09:53,717
Don使t think too much.
113
00:09:58,848 --> 00:10:01,642
For me, FOS is about vengeance
for my father.
114
00:10:02,644 --> 00:10:03,852
No matter what it is...
115
00:10:05,897 --> 00:10:07,690
I just want to kill.
116
00:10:17,993 --> 00:10:22,079
Actually my brother was a soldier.
117
00:10:22,998 --> 00:10:26,750
He was involved in the design
of the Geometric Limbs.
118
00:10:27,460 --> 00:10:29,044
So you volunteered to be a pilot?
119
00:10:31,756 --> 00:10:36,427
He was my brother,
but I hardly knew him.
120
00:10:37,470 --> 00:10:39,430
I have no memories of him.
121
00:10:40,181 --> 00:10:45,519
But wanting to get to know him better,
I enlisted as a GL pilot.
122
00:10:47,272 --> 00:10:47,688
Is that it?
123
00:10:48,732 --> 00:10:49,440
Yes, but...
124
00:10:50,400 --> 00:10:54,778
do I need a grand cause like revenge?
125
00:10:56,239 --> 00:10:58,032
Not really, but...
126
00:11:07,959 --> 00:11:11,754
I worry whether I can fight or not.
127
00:11:13,840 --> 00:11:17,092
I使m not driven by hatred for them...
128
00:11:18,011 --> 00:11:21,305
I was sad when my brother died but...
129
00:11:24,142 --> 00:11:26,226
Jeez, where使s the funeral guys?
130
00:11:26,519 --> 00:11:28,896
Capt. Tazaki, how使d you get here?
131
00:11:29,272 --> 00:11:30,898
Drinking on stand-by to fly?
132
00:11:31,358 --> 00:11:33,400
Booze is banned, you know?
133
00:11:34,361 --> 00:11:36,195
Loosen up.
134
00:11:36,571 --> 00:11:39,573
Want some? It使s home-brewed hooch.
135
00:11:39,824 --> 00:11:41,992
As if I使d try anything that suspect.
136
00:11:42,744 --> 00:11:46,914
Damn...
Made with love for this special day.
137
00:11:48,541 --> 00:11:49,958
Let使s face it, we使re...
138
00:11:50,210 --> 00:11:54,546
I won使t report the booze,
if you grant me 2 hours leave.
139
00:11:55,632 --> 00:11:57,591
Where to, at a time like this?
140
00:12:00,845 --> 00:12:03,389
It使s me. It使s been ages.
141
00:12:04,474 --> 00:12:07,059
I need to talk. At 0800...
142
00:12:07,644 --> 00:12:09,978
I mean, 8pm, are you free?
143
00:12:10,772 --> 00:12:13,190
Make an excuse to leave your dorm.
144
00:12:30,542 --> 00:12:34,461
Before the FOS attack
this was a lively part of town.
145
00:12:35,630 --> 00:12:37,131
It使s beyond recognition now.
146
00:12:39,342 --> 00:12:40,467
A hellish world.
147
00:12:41,636 --> 00:12:43,429
For the handful of survivors,
148
00:12:43,972 --> 00:12:47,766
without a military connection,
they get no help.
149
00:12:48,560 --> 00:12:49,727
They face either starvation
150
00:12:50,353 --> 00:12:52,855
or a subsistence life of banditry.
151
00:12:54,149 --> 00:12:56,483
We使re so lucky
to have military protection.
152
00:12:58,695 --> 00:13:01,655
Although some say
we使re just cannon-fodder.
153
00:13:45,241 --> 00:13:46,158
It使s been 2 years.
154
00:13:47,660 --> 00:13:48,368
Are you well?
155
00:13:51,122 --> 00:13:51,997
How使s school?
156
00:13:53,124 --> 00:13:54,583
OK, I guess...
157
00:13:56,628 --> 00:13:57,711
What使s up?
158
00:13:59,172 --> 00:14:02,591
There使s a big offensive tomorrow.
159
00:14:03,301 --> 00:14:07,387
For security reasons,
there使ll be no evacuation notice.
160
00:14:08,056 --> 00:14:10,182
Civilians may get caught
in the cross-fire.
161
00:14:11,142 --> 00:14:13,477
- Wait a minute...
- You must go to Mars.
162
00:14:13,895 --> 00:14:14,853
To Mars?
163
00:14:15,104 --> 00:14:18,065
Get the Esperanza II Shuttle tomorrow.
164
00:14:18,399 --> 00:14:21,109
I使ll send a buddy to meet you at 9am.
165
00:14:22,111 --> 00:14:23,695
Get ready to evacuate.
166
00:14:24,489 --> 00:14:28,534
Don使t forget your passport, credit card
and military-issued ID.
167
00:14:28,993 --> 00:14:31,119
- How about you?
- You使re going on your own.
168
00:14:32,163 --> 00:14:35,374
I don使t want to go to Mars alone.
169
00:14:35,583 --> 00:14:37,376
You have to get out of here.
170
00:14:37,794 --> 00:14:39,962
Military family members get priority.
171
00:14:40,171 --> 00:14:43,382
Why don使t you leave, too?
You said it使s dangerous.
172
00:14:44,300 --> 00:14:45,008
Because I使m a soldier.
173
00:14:45,927 --> 00:14:46,802
A soldier?
174
00:14:47,428 --> 00:14:50,973
So was Dad and that使s why he died.
You使ll die, too.
175
00:14:51,766 --> 00:14:53,308
I使ll avenge Dad.
176
00:14:53,560 --> 00:14:55,018
That使s a lie.
177
00:14:55,728 --> 00:14:59,356
You only joined-up
to get his approval, right?
178
00:14:59,607 --> 00:15:02,693
But it使s all too late now.
You使re a fool.
179
00:15:05,238 --> 00:15:07,406
Focus on your own survival.
180
00:15:08,241 --> 00:15:11,869
Me and Dad is none of your business.
181
00:15:30,597 --> 00:15:31,722
We shut down the Diffuser.
182
00:15:32,223 --> 00:15:34,308
What the hell do you mean?
183
00:15:34,475 --> 00:15:35,726
Opinion is not required.
184
00:15:37,854 --> 00:15:39,730
You使re all aware,
185
00:15:40,398 --> 00:15:44,109
the Diffuser is a plasma defense screen
protecting the world
186
00:15:44,444 --> 00:15:47,487
and preventing FOS from entering
our atmosphere.
187
00:15:50,491 --> 00:15:52,868
Of course! So why shut it down?
188
00:15:59,167 --> 00:16:03,712
3 years ago, HQ had the
Research Division
189
00:16:04,047 --> 00:16:08,383
fast-track adaptation of the Diffuser
from terra-forming technology.
190
00:16:10,053 --> 00:16:10,802
However...
191
00:16:12,138 --> 00:16:14,765
they only did a makeshift job.
192
00:16:17,018 --> 00:16:23,190
You know where the Diffuser
gets its massive energy needs from?
193
00:16:24,233 --> 00:16:24,983
Nope...
194
00:16:29,822 --> 00:16:30,364
Right here!
195
00:16:31,407 --> 00:16:34,326
In the heart of the Fuji Base.
196
00:16:35,203 --> 00:16:38,956
Inside this base is the world使s
most powerful generator.
197
00:16:39,832 --> 00:16:43,627
I使ve always suggested
we use it,
198
00:16:43,962 --> 00:16:47,839
not in passive defense
but to attack the enemy on Februus.
199
00:16:50,218 --> 00:16:53,387
Then last month we completed work
200
00:16:53,846 --> 00:16:56,556
on a Converged Energy Assault Canon,
201
00:16:57,850 --> 00:16:58,850
the D-Cannon.
202
00:17:00,144 --> 00:17:01,728
Is that the one?
203
00:17:02,355 --> 00:17:03,438
I guess so.
204
00:17:05,650 --> 00:17:09,861
Civilian intelligence
has just announced,
205
00:17:10,113 --> 00:17:13,407
the receipt of information about
a large-scale military offensive.
206
00:17:13,741 --> 00:17:17,202
Neither the PDFA nor the government
207
00:17:17,495 --> 00:17:19,329
has released any official statement.
208
00:17:20,081 --> 00:17:24,710
It is assumed the secrecy
is to avoid civil unrest.
209
00:17:59,495 --> 00:18:01,955
Between the shield shut down
and cannon firing,
210
00:18:02,290 --> 00:18:04,666
there使s a slight time lag.
211
00:18:05,251 --> 00:18:10,422
The enemy will try to exploit this
and will surely launch a direct assault.
212
00:18:11,382 --> 00:18:15,010
The D-Cannon needs 14 mins & 40 secs.
213
00:18:15,845 --> 00:18:19,556
Your mission is to defend
the base at all costs.
214
00:18:20,224 --> 00:18:25,395
This is the strategy
for today使s final anti-FOS offensive
215
00:18:28,566 --> 00:18:30,901
Its code name is 使使Plan-Zet使使.
216
00:18:32,320 --> 00:18:33,320
使使Planzet使使?
217
00:18:34,197 --> 00:18:36,823
Analysis of our previous offensives
218
00:18:37,283 --> 00:18:40,827
shows that our enemy possesses
adaptive intelligence.
219
00:18:41,496 --> 00:18:42,871
In other words, they使re 使使smart使使.
220
00:18:43,456 --> 00:18:45,874
So any specialist weapon systems
221
00:18:46,042 --> 00:18:50,295
or strategies used before
will be ineffective.
222
00:18:51,005 --> 00:18:54,591
Hence the development of the
armored mobile attack vehicles,
223
00:18:54,967 --> 00:18:59,304
we call the Geometric Limbs.
These are the weapons you will pilot.
224
00:18:59,722 --> 00:19:03,892
In other words, while you get your
D-Cannon thing ready to fire,
225
00:19:04,227 --> 00:19:06,269
we just buy time, right?
226
00:19:06,604 --> 00:19:07,771
That使s correct.
227
00:19:08,314 --> 00:19:11,775
The D-Cannon使s durability is such,
that it can only fire once.
228
00:19:12,777 --> 00:19:16,947
This will be mankind使s last assault
against FOS.
229
00:19:17,907 --> 00:19:20,283
Destroying their base
will finish the war.
230
00:19:21,577 --> 00:19:24,204
However, if we fail,
231
00:19:24,747 --> 00:19:26,248
human life will be over.
232
00:19:28,626 --> 00:19:30,252
The end of mankind...
233
00:19:31,671 --> 00:19:33,964
Training you three to this level,
234
00:19:34,423 --> 00:19:37,384
cost the same as building
an entire star ship.
235
00:19:39,428 --> 00:19:43,265
Prove to us that the 2 years
was worth it.
236
00:19:53,693 --> 00:19:55,610
That woman pisses me off.
237
00:20:00,658 --> 00:20:02,159
That hit the spot.
238
00:20:04,954 --> 00:20:09,332
Superintendent General Yoshizawa使s daughter
becomes a major in the Combined Fleet.
239
00:20:09,917 --> 00:20:12,294
The military elite
family connection, huh?
240
00:20:12,670 --> 00:20:14,713
Jealous or something?
241
00:20:15,381 --> 00:20:16,798
No way!
242
00:20:17,550 --> 00:20:19,593
High rank or title mean nothing.
243
00:20:20,928 --> 00:20:22,804
I know what you mean but,
244
00:20:23,639 --> 00:20:27,851
the higher-ups always
have the best chances of survival.
245
00:20:28,978 --> 00:20:33,440
Isn使t your sister, Koyomi?
246
00:20:34,150 --> 00:20:36,902
She just got into
the Military Academy, right?
247
00:20:37,486 --> 00:20:40,572
She使s got an elite future ahead, too.
248
00:20:41,240 --> 00:20:44,659
Maybe she使ll turn out like
our beloved Major?
249
00:20:45,077 --> 00:20:46,161
Quit it, will you?
250
00:20:46,829 --> 00:20:52,334
For a kid to have a chance in life,
putting her in a military facility
251
00:20:53,211 --> 00:20:54,628
was the only option I had.
252
00:20:56,464 --> 00:20:59,132
I lost my wife, daughter and parents.
253
00:20:59,967 --> 00:21:02,719
Take good care of your sister.
254
00:21:03,137 --> 00:21:05,013
It使s an order, understood?
255
00:21:06,474 --> 00:21:08,683
Yes, I intend to do so.
256
00:21:14,774 --> 00:21:16,024
Anything wrong?
257
00:21:16,234 --> 00:21:20,278
Your sister使s not here.
Where使s she got to?
258
00:21:20,488 --> 00:21:22,530
Did you look for her?
259
00:21:25,701 --> 00:21:28,453
What the hell is she thinking?
260
00:21:55,690 --> 00:21:58,942
Commence energy diversion
from Diffuser to D-Cannon.
261
00:21:59,652 --> 00:22:02,028
All GL pilots, stand by for take-off.
262
00:22:53,122 --> 00:22:53,872
We have visitors.
263
00:23:04,884 --> 00:23:07,427
All Geometric Limbs, take-off.
264
00:23:08,054 --> 00:23:11,181
Let 使em taste our hospitality!
265
00:23:35,706 --> 00:23:36,498
Koyomi...
266
00:24:18,582 --> 00:24:20,500
Aiming the big gun at our base, huh?
267
00:24:20,793 --> 00:24:22,669
Ignore the small fry.
Get the mother ship!
268
00:24:24,463 --> 00:24:25,380
Affirmative.
269
00:24:27,466 --> 00:24:29,759
I使ll keep the fighters busy.
Hit the carrier.
270
00:24:30,136 --> 00:24:30,927
Good, go!
271
00:25:06,130 --> 00:25:09,048
Piece of cake!
The simulator was way harder.
272
00:25:26,609 --> 00:25:29,110
Distance, 14,200...
273
00:25:29,695 --> 00:25:31,654
Wind direction, 86 degrees.
274
00:25:32,323 --> 00:25:34,616
Speed, 31 knots...
275
00:25:39,788 --> 00:25:40,747
Why don使t you shoot?
276
00:25:41,040 --> 00:25:43,958
- The wind使s too strong.
- Shoot, damn it!
277
00:25:52,635 --> 00:25:53,676
They使re acting as shields.
278
00:25:54,011 --> 00:25:56,221
Come on, keep shooting!
279
00:26:02,853 --> 00:26:03,728
Out of ammo.
280
00:26:04,563 --> 00:26:06,814
No back-up mags, Captain.
281
00:26:12,029 --> 00:26:13,780
Damn, I使m out, too!
282
00:26:32,800 --> 00:26:33,758
That was close...
283
00:26:42,393 --> 00:26:45,270
The GLs don使t stand a chance
for close-in combat.
284
00:26:49,525 --> 00:26:50,608
Not now!
285
00:26:53,487 --> 00:26:54,571
Behind you!
286
00:26:57,533 --> 00:26:58,449
Kaori!
287
00:27:09,628 --> 00:27:10,461
Brother...
288
00:27:11,463 --> 00:27:12,338
I使m sorry...
289
00:27:15,467 --> 00:27:16,050
Sagawa!
290
00:27:16,677 --> 00:27:17,385
Kaori!
291
00:27:19,597 --> 00:27:21,431
You bastards!
292
00:27:26,770 --> 00:27:27,687
Wait, you idiot.
293
00:27:30,524 --> 00:27:31,983
They killed my father, too!
294
00:27:32,484 --> 00:27:33,901
You forgetting my order?
295
00:27:37,114 --> 00:27:38,031
What are you doing?
296
00:27:38,616 --> 00:27:40,491
I can使t let you die!
297
00:27:44,496 --> 00:27:45,163
Captain Tazaki!
298
00:27:53,631 --> 00:27:56,174
Take good care of your sister.
299
00:27:56,425 --> 00:27:57,592
Captain!
300
00:28:10,606 --> 00:28:11,522
Goddamn it...
301
00:28:17,488 --> 00:28:18,237
Why?
302
00:28:19,490 --> 00:28:23,201
No enemy detected
within 100 kms of base.
303
00:28:23,577 --> 00:28:25,119
All wings return to base.
304
00:28:25,496 --> 00:28:28,289
Capt. Tazaki and Lt. Sagawa are...
305
00:28:28,499 --> 00:28:32,001
I know. It使s a small price to pay.
306
00:28:34,797 --> 00:28:35,838
A small price?
307
00:28:50,062 --> 00:28:53,523
My father killed a space monster
28 years ago,
308
00:28:53,732 --> 00:28:56,526
and was worshiped as a savior.
309
00:28:57,486 --> 00:29:00,071
He then rose to the top
of the military.
310
00:29:02,491 --> 00:29:04,992
As daughter to that kind of man,
311
00:29:05,494 --> 00:29:08,204
no matter what I do
or where I go,
312
00:29:08,414 --> 00:29:11,374
people assume I ride his coat-tails.
313
00:29:13,001 --> 00:29:16,295
The success of this operation
314
00:29:17,047 --> 00:29:19,716
will secure my reputation.
315
00:29:21,343 --> 00:29:23,636
I使ll show those
useless bastards on Mars!
316
00:30:04,762 --> 00:30:05,511
How come?
317
00:30:16,982 --> 00:30:17,732
Why?
318
00:30:18,567 --> 00:30:21,986
How am I different from my father?
319
00:30:22,905 --> 00:30:25,031
Is this the limit of my ability?
320
00:30:44,051 --> 00:30:45,802
What使s a child doing here?
321
00:30:48,055 --> 00:30:48,930
My brother...
322
00:30:50,057 --> 00:30:51,557
Where使s Lieutenant Akishima?
323
00:30:52,518 --> 00:30:53,476
No idea...
324
00:31:03,362 --> 00:31:03,986
Koyomi.
325
00:31:05,322 --> 00:31:06,113
Hiroshi!
326
00:31:06,865 --> 00:31:08,991
You fool, why are you here?
327
00:31:09,910 --> 00:31:11,953
What使s going on?
328
00:31:13,789 --> 00:31:15,915
Pull the trigger, Akishima.
329
00:31:17,417 --> 00:31:19,126
Plan-Zet has failed.
330
00:31:19,795 --> 00:31:23,506
It使s the end of everything.
331
00:31:26,510 --> 00:31:27,927
If you won使t shoot...
332
00:31:41,984 --> 00:31:42,775
Why did you do that?
333
00:31:49,533 --> 00:31:53,035
What使s the point of dying?
Taking responsibility for your troops?
334
00:31:53,871 --> 00:31:54,954
Responsibility?
335
00:31:56,665 --> 00:31:57,748
Don使t make me laugh.
336
00:32:00,502 --> 00:32:02,003
You wouldn使t understand
337
00:32:03,297 --> 00:32:08,092
what this war really means to me.
338
00:32:08,927 --> 00:32:11,095
Since I failed to destroy the FOS
339
00:32:11,597 --> 00:32:14,682
I使ve no more reason to live.
340
00:32:15,851 --> 00:32:19,478
What nonsense! Does life
mean nothing to you?
341
00:32:20,022 --> 00:32:21,480
Sagawa and Captain Tazaki died!
342
00:32:22,441 --> 00:32:25,318
But you使re still here
and must protect this base.
343
00:32:26,528 --> 00:32:30,531
I wish I could praise
their honorable deaths
344
00:32:32,034 --> 00:32:34,285
but sadly they died in vain.
345
00:32:35,621 --> 00:32:38,581
The enemy will soon take over Earth.
346
00:32:43,879 --> 00:32:44,503
What使s that?
347
00:32:46,048 --> 00:32:48,507
Time remaining before the base
self-destructs.
348
00:32:50,344 --> 00:32:53,638
There使s no stopping the sequence.
349
00:32:54,806 --> 00:32:55,848
Why are you doing this?
350
00:32:58,101 --> 00:33:01,437
This is...
...my last mission.
351
00:33:03,273 --> 00:33:03,731
Koyomi.
352
00:33:07,694 --> 00:33:11,739
The base will eeplode in
2 mins & 50 seconds.
353
00:33:11,949 --> 00:33:14,450
Can we get out?
It使s less than 3 minutes.
354
00:33:14,993 --> 00:33:17,328
There使s an underground shelter.
It使s our only hope.
355
00:33:35,889 --> 00:33:36,889
Nothing happened.
356
00:33:43,981 --> 00:33:45,356
- What?
- What使s that?
357
00:33:46,483 --> 00:33:50,027
I am
Superintendent General Yoshizawa.
358
00:33:50,570 --> 00:33:54,156
The fact that this image is being played
359
00:33:54,616 --> 00:33:57,952
means the strategic situation is lost.
360
00:33:59,204 --> 00:34:01,706
But do not despair yet.
361
00:34:02,833 --> 00:34:06,210
Where you stand now isn使t a shelter.
362
00:34:07,004 --> 00:34:10,840
It使s the control room of Kairos,
our last resort.
363
00:34:11,883 --> 00:34:12,800
Kairos?
364
00:34:13,969 --> 00:34:15,219
We使re inside it?
365
00:34:16,513 --> 00:34:24,311
Kairos is a double-edged sword.
366
00:34:25,731 --> 00:34:30,609
Thus I wanted this only for defense
367
00:34:31,194 --> 00:34:34,113
and never as a weapon of attack.
368
00:34:34,865 --> 00:34:36,574
That is the nature of the Diffuser.
369
00:34:37,451 --> 00:34:40,911
But now it must be too late for that.
370
00:34:43,623 --> 00:34:47,084
I am ordering you to deploy Kairos.
371
00:34:47,586 --> 00:34:49,378
No, this is not an order.
372
00:34:50,005 --> 00:34:53,382
I entrust you with the last hope
of mankind.
373
00:34:54,176 --> 00:34:59,513
The Kairos System follows
the operator使s thoughts.
374
00:35:00,223 --> 00:35:03,350
The power of a strong will,
will vanquish our enemy.
375
00:35:04,102 --> 00:35:08,272
I pray you will bring about
a second chance for humanity.
376
00:35:09,649 --> 00:35:10,649
Hey!
377
00:35:26,541 --> 00:35:27,208
Koyomi.
378
00:35:28,835 --> 00:35:30,544
Head out that way.
379
00:35:35,050 --> 00:35:36,759
What about you?
380
00:35:44,184 --> 00:35:45,142
Brother?
381
00:35:51,024 --> 00:35:52,274
I have to go.
382
00:35:54,694 --> 00:35:57,404
Why? We使ve been lucky to survive.
383
00:35:57,823 --> 00:36:00,282
Why do you have to take more risks?
384
00:36:00,700 --> 00:36:02,451
You still want to avenge Dad?
385
00:36:04,287 --> 00:36:05,246
It使s not that.
386
00:36:06,665 --> 00:36:07,873
Dad使s not coming back.
387
00:36:08,834 --> 00:36:12,503
But that doesn使t mean
I can使t do anything.
388
00:36:15,882 --> 00:36:16,841
I don使t get it...
389
00:36:19,761 --> 00:36:21,971
If we do nothing,
the Earth will be destroyed.
390
00:36:23,223 --> 00:36:25,432
All our memories and dreams...
391
00:36:25,934 --> 00:36:27,726
our everyday lives...gone.
392
00:36:29,104 --> 00:36:30,104
As if they never existed.
393
00:36:32,649 --> 00:36:33,440
Aren使t I right?
394
00:36:35,235 --> 00:36:37,153
But you don使t have to be
the one to do it.
395
00:36:37,946 --> 00:36:38,821
Somebody else will...
396
00:36:39,489 --> 00:36:41,407
It doesn使t have to be you.
397
00:36:44,202 --> 00:36:45,202
Isn使t that right?
398
00:36:57,799 --> 00:36:58,424
Koyomi...
399
00:37:00,302 --> 00:37:02,344
I am that 使使somebody使使.
400
00:37:04,514 --> 00:37:06,432
There are times others can do it...
401
00:37:08,018 --> 00:37:12,563
But there are also times
no-one else can.
402
00:37:14,065 --> 00:37:17,026
I was given something precious
403
00:37:17,903 --> 00:37:19,445
by Dad and my colleagues.
404
00:37:21,698 --> 00:37:23,741
And now,
I使m giving it back.
405
00:37:26,578 --> 00:37:27,494
I使m off.
406
00:37:28,496 --> 00:37:30,831
I使m coming, too. I使ll come with you.
407
00:37:31,249 --> 00:37:33,209
- Koyomi.
- Slap me if you like.
408
00:37:33,793 --> 00:37:36,587
But I使m not moving from here.
409
00:37:38,840 --> 00:37:39,632
Why...?
410
00:37:40,842 --> 00:37:42,676
Because I believe in you.
411
00:37:44,095 --> 00:37:44,845
And...
412
00:37:46,264 --> 00:37:47,431
because we使re family.
413
00:37:50,852 --> 00:37:51,769
Koyomi.
414
00:38:00,946 --> 00:38:01,570
What is it?
415
00:38:08,495 --> 00:38:09,286
An enemy attack.
416
00:38:10,121 --> 00:38:12,831
Once we使re done, we go home.
417
00:38:13,625 --> 00:38:17,169
And I使ll take you to a movie.
It使s my treat.
418
00:38:17,671 --> 00:38:19,797
Don使t you dare forget.
419
00:38:25,804 --> 00:38:27,263
Kairos, take off.
420
00:39:51,348 --> 00:39:53,599
Target the asteroid, Februus.
421
00:39:54,351 --> 00:39:55,059
Go, Kairos.
422
00:40:17,707 --> 00:40:18,957
Kairos beam.
423
00:40:33,014 --> 00:40:33,722
Deploy Diffuser!
424
00:40:48,571 --> 00:40:50,447
We can使t get close enough.
425
00:40:51,783 --> 00:40:52,533
What can we do?
426
00:40:53,201 --> 00:40:56,078
Maybe it使ll dismantle itself entirely.
427
00:41:02,585 --> 00:41:04,878
We can使t wait for that to happen.
428
00:41:05,797 --> 00:41:06,630
We使ve lost the Diffuser!
429
00:41:11,719 --> 00:41:13,887
Great, it使s coming towards us.
430
00:41:18,810 --> 00:41:19,893
Great, it使s coming towards us.
My beam使s out...
431
00:41:22,188 --> 00:41:23,439
Look down!
432
00:41:25,108 --> 00:41:25,691
Damn.
433
00:41:26,443 --> 00:41:28,527
Is it trying to smash us into the Earth.
434
00:41:41,833 --> 00:41:44,168
The impact of something this big...
435
00:41:45,170 --> 00:41:46,712
...will destroy the entire world.
436
00:42:02,854 --> 00:42:03,812
It使s getting hot...
437
00:42:09,194 --> 00:42:11,195
Is it trying to bake us?
438
00:42:16,951 --> 00:42:21,330
Koyomi! Hold on.
439
00:42:23,541 --> 00:42:25,000
Brother...
440
00:42:32,342 --> 00:42:34,510
Dad使s safety charm...
441
00:42:36,721 --> 00:42:37,221
Koyomi!
442
00:42:42,560 --> 00:42:45,395
Dad...
Help us, please.
443
00:42:46,272 --> 00:42:47,022
I beg you.
444
00:43:00,870 --> 00:43:01,954
Is this the end?
445
00:43:02,997 --> 00:43:04,081
Is it no use?
446
00:43:05,416 --> 00:43:07,459
Is all we使ve done for nothing?
447
00:43:09,337 --> 00:43:10,295
Why?
448
00:43:13,466 --> 00:43:14,341
Dad...
449
00:43:15,510 --> 00:43:17,052
What should I do?
450
00:43:25,728 --> 00:43:27,563
Dad? Help me!
451
00:43:31,067 --> 00:43:34,903
Don使t be so spoiled.
452
00:43:35,863 --> 00:43:37,030
How dare you?
453
00:43:39,325 --> 00:43:43,078
It使s your world. It使s up to you
to defend it!
454
00:43:43,621 --> 00:43:45,122
If not now, when?
455
00:43:45,873 --> 00:43:47,124
If you使ve got life in you, fight!
456
00:43:47,584 --> 00:43:49,084
Hiroshi!!
457
00:44:00,430 --> 00:44:01,388
Koyomi...
458
00:44:03,016 --> 00:44:04,016
Hold on...
459
00:45:59,507 --> 00:46:00,549
Thank you...
460
00:46:16,482 --> 00:46:17,441
Koyomi...
461
00:46:18,359 --> 00:46:19,443
Thank the lord...
462
00:46:20,737 --> 00:46:22,195
You使re awake.
463
00:46:23,197 --> 00:46:24,990
I使ve been out about 3 days?
464
00:46:25,283 --> 00:46:26,742
Maybe 30 minutes.
465
00:46:36,085 --> 00:46:36,918
Major...
466
00:46:43,885 --> 00:46:44,634
Why?
467
00:46:49,307 --> 00:46:50,766
Must there be a reason?
468
00:46:52,477 --> 00:46:55,520
Maybe it使s not for you.
469
00:47:05,573 --> 00:47:07,365
Remember what you said?
470
00:47:08,409 --> 00:47:10,285
That you使d take me to a movie...
471
00:47:15,041 --> 00:47:16,875
Not that any are playing.
472
00:47:17,627 --> 00:47:20,045
I knew that, silly.
473
00:47:22,590 --> 00:47:25,467
But they will one day.
474
00:47:28,679 --> 00:47:29,596
Without a doubt.
475
00:52:54,839 --> 00:52:57,757
Supervision : Cedric Littardi
31405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.