Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,635 --> 00:00:14,514
Έτος 2047
2
00:00:21,230 --> 00:00:24,440
IMDO, ο Διεθνής Άρης
Αναπτυξιακός Οργανισμός,
3
00:00:24,650 --> 00:00:32,115
σήμερα γιορτάζει την ολοκλήρωση
της πρώτης αποικίας του Άρη.
4
00:00:33,033 --> 00:00:34,450
Σε λίγο,
5
00:00:34,785 --> 00:00:39,247
θα αρχίσει να δέχεται το
πρότεινε 500.000 μετανάστες από τη Γη.
6
00:00:40,791 --> 00:00:45,878
Όλοι οι υποψήφιοι πρέπει να περάσουν
την αυστηρή διαδικασία ελέγχου του IMDO.
7
00:00:52,678 --> 00:00:53,469
Χιροσί ...
8
00:01:04,314 --> 00:01:06,065
Ποιά είναι τα σχέδια σου?
9
00:01:08,027 --> 00:01:10,903
Τα σχεδια μου? Τίποτα ιδιαίτερο.
10
00:01:11,697 --> 00:01:15,241
Η Γη θα είναι ακατοίκητη
σε 10 χρόνια ούτως ή άλλως ...
11
00:01:15,951 --> 00:01:19,620
Μόνο μια χούφτα των «επιλεγμένων»
να πάω στον Άρη.
12
00:01:22,082 --> 00:01:25,960
Επιτρέπετε σε μια αποτυχημένη εξέταση να σας φτάσει.
13
00:01:26,170 --> 00:01:27,962
Αυτό είναι αξιολύπητο.
14
00:01:29,298 --> 00:01:33,384
Το σπίτι
δεν θα κάνει τα πράγματα καλύτερα.
15
00:01:34,720 --> 00:01:38,765
Χιροσί, δεν μπορείς να πας στον Άρη
αν δεν μελετήσετε.
16
00:01:39,391 --> 00:01:42,393
Ακριβώς επειδή έχετε καλές βαθμολογίες,
μην είσαι έξυπνος-κώλος.
17
00:01:43,937 --> 00:01:46,105
Koyomi, θες να ζήσεις στον Άρη;
18
00:01:46,482 --> 00:01:48,316
Ναι Στο μέλλον,
19
00:01:48,484 --> 00:01:52,695
και οι τρεις μας θα ζήσουμε εκεί.
20
00:01:53,572 --> 00:01:58,159
Σίγουρα, θα μελετήσετε σκληρά
και χτίστε μας ένα μεγάλο σπίτι.
21
00:02:00,913 --> 00:02:02,121
Βασιζομαι σε εσενα.
22
00:02:03,582 --> 00:02:04,916
Ακου τον εαυτό σου...
Φαίνεται κάπως απαλό ...
23
00:02:06,502 --> 00:02:10,755
Ίσως εγώ να εγγραφώ στο στρατό,
σαν και σένα...
24
00:02:12,049 --> 00:02:14,342
Ένας αλήτης σαν εσένα στο στρατό;
25
00:02:14,802 --> 00:02:18,763
Μην μιλάτε ανοησίες.
26
00:02:20,474 --> 00:02:21,516
Αντε χάσου.
27
00:02:29,399 --> 00:02:30,942
Akishima εδώ.
28
00:02:34,571 --> 00:02:37,031
Κατάλαβα. Θα είμαι εκεί σε 20 λεπτά.
29
00:02:41,495 --> 00:02:44,080
Είναι επείγον. Πρέπει να φύγω.
30
00:02:44,748 --> 00:02:49,043
Για εργασία? Τι γίνεται με την ταινία
υποσχέθηκες?
31
00:02:49,586 --> 00:02:51,712
Λυπάμαι, θα πάμε την επόμενη εβδομάδα.
32
00:02:58,095 --> 00:02:59,595
Τι συμβαίνει με αυτήν;
33
00:03:01,014 --> 00:03:02,807
Μιλάω για την ταινία.
34
00:03:05,894 --> 00:03:08,062
Φροντίστε την ενώ έφυγα.
35
00:03:13,277 --> 00:03:16,279
Πού το έβαλα;
36
00:03:20,492 --> 00:03:21,492
Που είναι ο μπαμπάς;
37
00:03:24,496 --> 00:03:25,621
Έφυγε ήδη.
38
00:03:29,626 --> 00:03:31,294
Επρόκειτο να του δώσω αυτό.
39
00:03:31,503 --> 00:03:33,296
Πετάξτε με ασφάλεια
40
00:03:36,842 --> 00:03:39,427
Δώστε του όταν επιστρέψει.
41
00:03:41,722 --> 00:03:45,349
Ειλικρινά, πάντα πίστευα
τα πράγματα θα λειτουργούσαν.
42
00:03:46,685 --> 00:03:49,312
Αυτή η ειρήνη θα διαρκέσει για πάντα.
43
00:03:50,981 --> 00:03:53,441
Αλλά αυτό ήταν μια φαντασία.
44
00:03:55,110 --> 00:04:00,865
Ο μπαμπάς έφυγε εκείνη την ημέρα,
και δεν επέστρεψε ποτέ.
45
00:04:10,626 --> 00:04:14,212
Τον Σεπτέμβριο, 2047 μ.Χ.
46
00:04:17,132 --> 00:04:22,303
Ένας άγνωστος αστεροειδής
εμφανίστηκε στην τροχιά της Γης.
47
00:04:22,846 --> 00:04:23,971
ονομάστηκε, «Φεβύρος».
48
00:04:25,432 --> 00:04:27,850
Ήταν μια βάση για κάποιο είδος
έξυπνης ζωής,
49
00:04:28,769 --> 00:04:32,813
που ο στρατός ονομάστηκε «FOS».
50
00:04:33,398 --> 00:04:35,524
Η FOS ξεκίνησε μια επίθεση κατά της ανθρωπότητας.
51
00:04:37,611 --> 00:04:42,907
Μια διεθνής στρατιωτική απάντηση
δεν είχε καμία απολύτως επίδραση σε αυτά.
52
00:04:48,372 --> 00:04:52,667
Οι δυνάμεις FOS αναπτύχθηκαν
Όπλα «Θερμο-αντιδραστικά»
53
00:04:53,418 --> 00:04:55,294
για να λιώσει τους Πολωνούς.
54
00:04:56,171 --> 00:04:59,465
Τα επίπεδα του θαλάσσιου νερού αυξήθηκαν και τα περισσότερα
μεγάλες πόλεις κατακλύστηκαν γρήγορα.
55
00:05:00,384 --> 00:05:03,636
Τυχόν πόλεις που απομένουν
κάηκαν στο έδαφος.
56
00:05:04,388 --> 00:05:08,683
Σε μόλις 6 ημέρες, το μεγαλύτερο μέρος της ανθρωπότητας
ήταν νεκρός.
57
00:05:12,229 --> 00:05:16,190
Μετά από αυτόν τον καταρράκτη χάους,
τον Δεκεμβριο,
58
00:05:17,401 --> 00:05:21,153
μια υπερεθνική άμυνα
σχηματίστηκε οργάνωση,
59
00:05:21,571 --> 00:05:24,448
η ʹʹ Προσωρινή Κυβέρνηση
Ολοκληρωμένων Πλανητικών Εθνώνʹʹ.
60
00:05:28,870 --> 00:05:30,997
Όλη η στρατιωτική δύναμη που απομένει
61
00:05:31,415 --> 00:05:36,669
διαμορφώθηκε στο PDFA,
«Συμμαχία Πλανητικών Αμυντικών Δυνάμεων».
62
00:06:03,071 --> 00:06:06,490
6 χρόνια από την εισβολή του FOS
63
00:06:09,494 --> 00:06:13,372
Έτος 2053
64
00:06:25,844 --> 00:06:31,182
Japan Area United, Fuji Base
65
00:06:39,483 --> 00:06:42,276
Μπήκα στον αγώνα
66
00:06:43,653 --> 00:06:46,405
ενάντια στις αμέτρητες, μαύρες ορδές.
67
00:06:51,370 --> 00:06:53,913
Έι, Ακίμαμα, παραιτούμενος;
68
00:06:55,082 --> 00:06:57,833
Περιμένετε λίγο.
Δεν έχω τελειώσει ακόμα.
69
00:06:58,585 --> 00:07:03,214
Αχτσίμα, δεν υπάρχει τρόπος
θα βγείτε από αυτό.
70
00:07:03,590 --> 00:07:05,549
Μου χρωστάς 2 κροκέτες πατάτας.
71
00:07:07,636 --> 00:07:08,677
Οχι ξανά...
72
00:07:09,096 --> 00:07:10,971
24 απώλειες στη σειρά.
73
00:07:11,264 --> 00:07:12,807
Sagawa, δεν είσαι καλύτερος.
74
00:07:14,893 --> 00:07:18,437
Θέλετε να μάθετε μια μεγάλη φήμη
Μόλις άκουσα;
75
00:07:19,648 --> 00:07:20,481
Περισσότερα κουτσομπολιά.
76
00:07:21,233 --> 00:07:23,067
Κάποιος τραβάει ξανά το πόδι σου;
77
00:07:23,318 --> 00:07:24,610
Απλώς ακούστε τα Chrissakes.
78
00:07:26,905 --> 00:07:28,280
Κάπου σε αυτή τη βάση ...
79
00:07:28,573 --> 00:07:33,285
είναι κρυμμένο ένα απόλυτο,
άκρως απόρρητο όπλο.
80
00:07:33,995 --> 00:07:35,371
Το κωδικό της όνομα είναι «Κάιρος».
81
00:07:36,039 --> 00:07:38,374
Είναι το αποφασιστικό όπλο.
82
00:07:41,128 --> 00:07:42,795
Είναι πυρηνικό;
83
00:07:44,005 --> 00:07:47,425
Έχουμε δει ήδη τα nukes να μην κάνουν τίποτα
εναντίον της FOS, σωστά;
84
00:07:48,135 --> 00:07:48,968
Τι τότε?
85
00:07:49,302 --> 00:07:51,387
Κάτι πολύ πιο δυνατό.
86
00:07:52,389 --> 00:07:53,597
- Μπορεί...
- Μπορεί?
87
00:08:00,355 --> 00:08:01,564
Φαίνεται ότι διασκεδάζετε.
88
00:08:03,483 --> 00:08:07,361
Ταγματάρχης Yoshizawa,
πότε γύρισες?
89
00:08:07,988 --> 00:08:09,447
Πριν από περίπου 20 λεπτά.
90
00:08:10,574 --> 00:08:14,952
Καλά νέα για σας τακτοποιήσεις,
διπλώνοντας τους αντίχειρές σας.
91
00:08:16,121 --> 00:08:20,833
Η Δύναμη της Ανατολικής Ρωσίας
ʹʹTunguskaʹʹ Anti-FOS προσβλητικό
92
00:08:21,001 --> 00:08:22,835
έχει τελειώσει με αποτυχία.
93
00:08:23,712 --> 00:08:25,754
Ο στρατός τους εξαφανίστηκε.
94
00:08:26,465 --> 00:08:30,050
Η Japan Area United είναι η μόνη
έφυγε στο θέατρο της Άπω Ανατολής.
95
00:08:30,886 --> 00:08:35,890
Παραγγελίες για ένα 12ο επιθετικό Anti-FOS
χρησιμοποιώντας το Πρωτότυπο GL Force μας
96
00:08:36,266 --> 00:08:40,644
έχουν φτάσει από τον Γενικό Επιθεωρητή
HQ Yoshizawa.
97
00:08:41,396 --> 00:08:45,441
Θα ενημερωθείτε αύριο στις 0900.
98
00:08:45,984 --> 00:08:48,694
Όλοι οι πιλότοι να περιμένουν.
99
00:08:59,206 --> 00:09:00,372
Προχωρήσαμε στην πραγματική μάχη ...
100
00:09:01,666 --> 00:09:02,541
Αλλά...
101
00:09:03,668 --> 00:09:05,044
είναι τόσο ξαφνικό ...
102
00:09:05,253 --> 00:09:06,754
Κρατήστε τα μαλλιά σας ανοιχτά.
103
00:09:08,715 --> 00:09:11,091
Για Chrissakes ...
104
00:09:13,303 --> 00:09:14,887
Υποτίθεται ότι είμαστε έτοιμοι για αυτό.
105
00:09:22,646 --> 00:09:23,687
Υπολοχαγός Ακίμαμα ...
106
00:09:25,273 --> 00:09:29,151
για αυτόν τον εχθρό που αντιμετωπίζουμε, FOS ...
107
00:09:30,987 --> 00:09:32,738
Τι νομίζετε ότι είναι πραγματικά;
108
00:09:35,033 --> 00:09:39,787
ʹʹExtraterrestrial Hostile Intelligent
Οργανισμοί military από στρατιωτικό ορισμό.
109
00:09:40,622 --> 00:09:43,999
Μερικοί λένε ότι υπάρχει ανθρώπινη αιτία
πίσω από αυτό.
110
00:09:45,460 --> 00:09:46,544
Αμφιβάλλετε για τις αρχές;
111
00:09:47,587 --> 00:09:51,715
Ειλικρινά, δεν ξέρω τι να πιστεύω.
112
00:09:52,175 --> 00:09:53,717
Μην σκέφτεστε πάρα πολύ.
113
00:09:58,848 --> 00:10:01,642
Για μένα, το FOS αφορά εκδίκηση
για τον πατέρα μου.
114
00:10:02,644 --> 00:10:03,852
Δεν έχει σημασία τι είναι ...
115
00:10:05,897 --> 00:10:07,690
Θέλω απλώς να σκοτώσω.
116
00:10:17,993 --> 00:10:22,079
Στην πραγματικότητα ο αδερφός μου ήταν στρατιώτης.
117
00:10:22,998 --> 00:10:26,750
Ασχολήθηκε με το σχεδιασμό
των γεωμετρικών άκρων.
118
00:10:27,460 --> 00:10:29,044
Έτσι εθελοντήκατε να είστε πιλότος;
119
00:10:31,756 --> 00:10:36,427
Ήταν ο αδερφός μου,
αλλά δεν τον γνώριζα.
120
00:10:37,470 --> 00:10:39,430
Δεν έχω αναμνήσεις από αυτόν.
121
00:10:40,181 --> 00:10:45,519
Αλλά θέλω να τον γνωρίσω καλύτερα,
Εγγραφώ ως πιλότος GL.
122
00:10:47,272 --> 00:10:47,688
Αυτό είναι?
123
00:10:48,732 --> 00:10:49,440
Ναι, αλλά...
124
00:10:50,400 --> 00:10:54,778
χρειάζομαι μια μεγάλη αιτία όπως εκδίκηση;
125
00:10:56,239 --> 00:10:58,032
Όχι πραγματικά, αλλά ...
126
00:11:07,959 --> 00:11:11,754
Ανησυχώ αν μπορώ να πολεμήσω ή όχι.
127
00:11:13,840 --> 00:11:17,092
Δεν οδηγώ από μίσος γι 'αυτούς ...
128
00:11:18,011 --> 00:11:21,305
Ήμουν λυπημένος όταν πέθανε ο αδερφός μου αλλά ...
129
00:11:24,142 --> 00:11:26,226
Ναι, πού είναι οι νεκροί;
130
00:11:26,519 --> 00:11:28,896
Καπετάνιος Tazaki, πώς θα φτάσετε εδώ;
131
00:11:29,272 --> 00:11:30,898
Πίνετε σε αναμονή για να πετάξετε;
132
00:11:31,358 --> 00:11:33,400
Το Booze απαγορεύεται, το ξέρεις;
133
00:11:34,361 --> 00:11:36,195
Χαλαρώσει.
134
00:11:36,571 --> 00:11:39,573
Θέλω λίγο? Είναι σπιτικό.
135
00:11:39,824 --> 00:11:41,992
Σαν να δοκιμάσω οτιδήποτε υποπτεύεται.
136
00:11:42,744 --> 00:11:46,914
Δεκάρα...
Φτιαγμένο με αγάπη για αυτήν την ξεχωριστή μέρα.
137
00:11:48,541 --> 00:11:49,958
Ας το παραδεχτούμε, είμαστε ...
138
00:11:50,210 --> 00:11:54,546
Δεν θα αναφέρω το ποτό,
αν μου δώσεις άδεια 2 ωρών.
139
00:11:55,632 --> 00:11:57,591
Πού να, σε μια τέτοια στιγμή;
140
00:12:00,845 --> 00:12:03,389
Εγώ είμαι. Εχει περάσει πολύς καιρός.
141
00:12:04,474 --> 00:12:07,059
Θέλω να μιλήσω. Στις 0800 ...
142
00:12:07,644 --> 00:12:09,978
Εννοώ, 8μμ, είσαι ελεύθερος;
143
00:12:10,772 --> 00:12:13,190
Κάντε μια δικαιολογία για να φύγετε από τον κοιτώνα σας.
144
00:12:30,542 --> 00:12:34,461
Πριν από την επίθεση FOS
αυτό ήταν ένα ζωντανό μέρος της πόλης.
145
00:12:35,630 --> 00:12:37,131
Είναι πέρα από την αναγνώριση τώρα.
146
00:12:39,342 --> 00:12:40,467
Ένας κόσμος κόλαση.
147
00:12:41,636 --> 00:12:43,429
Για τις χούφτες επιζώντων,
148
00:12:43,972 --> 00:12:47,766
χωρίς στρατιωτική σύνδεση,
δεν παίρνουν βοήθεια.
149
00:12:48,560 --> 00:12:49,727
Αντιμετωπίζουν είτε την πείνα
150
00:12:50,353 --> 00:12:52,855
ή μια ζωή επιβίωσης της ληστείας.
151
00:12:54,149 --> 00:12:56,483
Είμαστε τόσο τυχεροί
να έχουν στρατιωτική προστασία.
152
00:12:58,695 --> 00:13:01,655
Αν και κάποιοι λένε
είμαστε απλώς χορτονομές.
153
00:13:45,241 --> 00:13:46,158
Έχουν περάσει 2 χρόνια.
154
00:13:47,660 --> 00:13:48,368
Είσαι καλά?
155
00:13:51,122 --> 00:13:51,997
Πώς πάει το σχολείο?
156
00:13:53,124 --> 00:13:54,583
Εντάξει, υποθέτω ...
157
00:13:56,628 --> 00:13:57,711
Ποια είναι τα νέα σου?
158
00:13:59,172 --> 00:14:02,591
Υπάρχει μια μεγάλη επίθεση αύριο.
159
00:14:03,301 --> 00:14:07,387
Για λόγους ασφαλείας,
δεν θα υπάρξει ειδοποίηση εκκένωσης.
160
00:14:08,056 --> 00:14:10,182
Οι πολίτες μπορεί να πιαστούν
στη διασταύρωση.
161
00:14:11,142 --> 00:14:13,477
- Περίμενε ένα λεπτό...
- Πρέπει να πας στον Άρη.
162
00:14:13,895 --> 00:14:14,853
Στον Άρη?
163
00:14:15,104 --> 00:14:18,065
Αποκτήστε το λεωφορείο Esperanza II αύριο.
164
00:14:18,399 --> 00:14:21,109
Θα στείλω έναν φίλο για να σε συναντήσω στις 9πμ.
165
00:14:22,111 --> 00:14:23,695
Ετοιμαστείτε να εκκενώσετε.
166
00:14:24,489 --> 00:14:28,534
Μην ξεχάσετε το διαβατήριό σας, την πιστωτική σας κάρτα
και πιστοποιητικό ταυτότητας που εκδόθηκε από το στρατό.
167
00:14:28,993 --> 00:14:31,119
- Εσυ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ?
- Πηγαίνεις μόνος σου.
168
00:14:32,163 --> 00:14:35,374
Δεν θέλω να πάω μόνο στον Άρη.
169
00:14:35,583 --> 00:14:37,376
Πρέπει να φύγεις από εδώ.
170
00:14:37,794 --> 00:14:39,962
Τα μέλη της στρατιωτικής οικογένειας έχουν προτεραιότητα.
171
00:14:40,171 --> 00:14:43,382
Γιατί δεν φεύγεις επίσης;
Είπες ότι είναι επικίνδυνο.
172
00:14:44,300 --> 00:14:45,008
Επειδή είμαι στρατιώτης.
173
00:14:45,927 --> 00:14:46,802
Ενας στρατιώτης?
174
00:14:47,428 --> 00:14:50,973
Έτσι ήταν ο μπαμπάς και γι 'αυτό πέθανε.
Θα πεθάνεις επίσης.
175
00:14:51,766 --> 00:14:53,308
Θα εκδικηθώ τον μπαμπά.
176
00:14:53,560 --> 00:14:55,018
Αυτο ειναι ψεμα.
177
00:14:55,728 --> 00:14:59,356
Συμμετείχατε μόνο
για να πάρει την έγκρισή του, σωστά;
178
00:14:59,607 --> 00:15:02,693
Αλλά είναι πολύ αργά τώρα.
Είσαι ανόητος.
179
00:15:05,238 --> 00:15:07,406
Εστιάστε στη δική σας επιβίωση.
180
00:15:08,241 --> 00:15:11,869
Εγώ και ο μπαμπάς δεν είναι δική σας δουλειά.
181
00:15:30,597 --> 00:15:31,722
Κλείσαμε το Diffuser.
182
00:15:32,223 --> 00:15:34,308
Τι στο διάολο εννοείς;
183
00:15:34,475 --> 00:15:35,726
Δεν απαιτείται γνώμη.
184
00:15:37,854 --> 00:15:39,730
Όλοι γνωρίζετε,
185
00:15:40,398 --> 00:15:44,109
το Diffuser είναι μια οθόνη άμυνας πλάσματος
προστατεύοντας τον κόσμο
186
00:15:44,444 --> 00:15:47,487
και εμποδίζοντας την είσοδο του FOS
η ατμόσφαιρα μας.
187
00:15:50,491 --> 00:15:52,868
Φυσικά! Γιατί λοιπόν να το κλείσεις;
188
00:15:59,167 --> 00:16:03,712
Πριν από 3 χρόνια, το HQ είχε το
Τμήμα Έρευνας
189
00:16:04,047 --> 00:16:08,383
γρήγορη προσαρμογή του Diffuser
από την τεχνολογία σχηματισμού τερα.
190
00:16:10,053 --> 00:16:10,802
Ωστόσο...
191
00:16:12,138 --> 00:16:14,765
έκαναν μόνο μια πρόχειρη δουλειά.
192
00:16:17,018 --> 00:16:23,190
Ξέρετε πού ο Διαχύτης
παίρνει τις τεράστιες ενεργειακές του ανάγκες;
193
00:16:24,233 --> 00:16:24,983
Οχι...
194
00:16:29,822 --> 00:16:30,364
Ακριβώς εδώ!
195
00:16:31,407 --> 00:16:34,326
Στην καρδιά της βάσης του Φούτζι.
196
00:16:35,203 --> 00:16:38,956
Μέσα σε αυτή τη βάση βρίσκεται ο κόσμος
η πιο ισχυρή γεννήτρια.
197
00:16:39,832 --> 00:16:43,627
Πάντα πρότεινα
το χρησιμοποιούμε,
198
00:16:43,962 --> 00:16:47,839
όχι σε παθητική άμυνα
αλλά να επιτεθεί στον εχθρό στον Φεβρουάριο.
199
00:16:50,218 --> 00:16:53,387
Τότε τον περασμένο μήνα ολοκληρώσαμε τη δουλειά
200
00:16:53,846 --> 00:16:56,556
σε ένα Canon Energy Assault Canon,
201
00:16:57,850 --> 00:16:58,850
το D-Cannon.
202
00:17:00,144 --> 00:17:01,728
Είναι αυτό;
203
00:17:02,355 --> 00:17:03,438
Ετσι νομίζω.
204
00:17:05,650 --> 00:17:09,861
Πολιτική νοημοσύνη
μόλις ανακοίνωσε,
205
00:17:10,113 --> 00:17:13,407
τη λήψη πληροφοριών σχετικά με
μια μεγάλης κλίμακας στρατιωτική επίθεση.
206
00:17:13,741 --> 00:17:17,202
Ούτε το PDFA ούτε η κυβέρνηση
207
00:17:17,495 --> 00:17:19,329
έχει δημοσιεύσει οποιαδήποτε επίσημη δήλωση.
208
00:17:20,081 --> 00:17:24,710
Υποτίθεται ότι το απόρρητο
είναι να αποφευχθούν οι αστικές αναταραχές.
209
00:17:59,495 --> 00:18:01,955
Μεταξύ της ασπίδας έκλεισε
και πυροβολισμό πυροβόλων,
210
00:18:02,290 --> 00:18:04,666
υπάρχει μια μικρή χρονική υστέρηση.
211
00:18:05,251 --> 00:18:10,422
Ο εχθρός θα προσπαθήσει να το εκμεταλλευτεί αυτό
και σίγουρα θα ξεκινήσει μια άμεση επίθεση.
212
00:18:11,382 --> 00:18:15,010
Το D-Cannon χρειάζεται 14 λεπτά και 40 δευτερόλεπτα.
213
00:18:15,845 --> 00:18:19,556
Η αποστολή σας είναι να υπερασπιστείτε
η βάση με κάθε κόστος.
214
00:18:20,224 --> 00:18:25,395
Αυτή είναι η στρατηγική
για την τελευταία επίθεση κατά του FOS
215
00:18:28,566 --> 00:18:30,901
Το κωδικό της όνομα είναι ʹʹPlan-Zetʹʹ.
216
00:18:32,320 --> 00:18:33,320
ʹʹPlanzetʹʹ;
217
00:18:34,197 --> 00:18:36,823
Ανάλυση των προηγούμενων επιθέσεων μας
218
00:18:37,283 --> 00:18:40,827
δείχνει ότι ο εχθρός μας διαθέτει
προσαρμοστική νοημοσύνη.
219
00:18:41,496 --> 00:18:42,871
Με άλλα λόγια, είναι «έξυπνοι».
220
00:18:43,456 --> 00:18:45,874
Οποιαδήποτε εξειδικευμένα οπλικά συστήματα
221
00:18:46,042 --> 00:18:50,295
ή στρατηγικές που χρησιμοποιήθηκαν πριν
θα είναι αναποτελεσματικό.
222
00:18:51,005 --> 00:18:54,591
Εξ ου και η ανάπτυξη του
θωρακισμένα κινητά οχήματα επίθεσης,
223
00:18:54,967 --> 00:18:59,304
ονομάζουμε γεωμετρικά άκρα.
Αυτά είναι τα όπλα που θα πιλοτίσετε.
224
00:18:59,722 --> 00:19:03,892
Με άλλα λόγια, ενώ παίρνετε το δικό σας
D-Cannon πράγμα έτοιμο να πυροβολήσει,
225
00:19:04,227 --> 00:19:06,269
απλά αγοράζουμε χρόνο, σωστά;
226
00:19:06,604 --> 00:19:07,771
Αυτό είναι σωστό.
227
00:19:08,314 --> 00:19:11,775
Η αντοχή του D-Cannon είναι τέτοια,
ότι μπορεί να πυροβολήσει μόνο μία φορά.
228
00:19:12,777 --> 00:19:16,947
Αυτή θα είναι η τελευταία επίθεση της ανθρωπότητας
εναντίον της FOS.
229
00:19:17,907 --> 00:19:20,283
Καταστρέφοντας τη βάση τους
θα τελειώσει τον πόλεμο.
230
00:19:21,577 --> 00:19:24,204
Ωστόσο, εάν αποτύχουμε,
231
00:19:24,747 --> 00:19:26,248
η ανθρώπινη ζωή θα τελειώσει.
232
00:19:28,626 --> 00:19:30,252
Το τέλος της ανθρωπότητας ...
233
00:19:31,671 --> 00:19:33,964
Εκπαίδευση τριών σε αυτό το επίπεδο,
234
00:19:34,423 --> 00:19:37,384
κοστίζει το ίδιο με το κτίριο
ένα ολόκληρο αστέρι.
235
00:19:39,428 --> 00:19:43,265
Αποδείξτε μας ότι τα 2 χρόνια
άξιζε.
236
00:19:53,693 --> 00:19:55,610
Αυτή η γυναίκα με εκνευρίζει.
237
00:20:00,658 --> 00:20:02,159
Αυτό έφτασε στο σημείο.
238
00:20:04,954 --> 00:20:09,332
Κόρη του επιθεωρητή Στρατηγό Yoshizawa
γίνεται μείζονος σημασίας στο Συνδυασμένο Στόλο.
239
00:20:09,917 --> 00:20:12,294
Η στρατιωτική ελίτ
οικογενειακή σύνδεση, ε;
240
00:20:12,670 --> 00:20:14,713
Ζηλιάρης ή κάτι τέτοιο;
241
00:20:15,381 --> 00:20:16,798
Με τιποτα!
242
00:20:17,550 --> 00:20:19,593
Η υψηλή θέση ή ο τίτλος δεν σημαίνουν τίποτα.
243
00:20:20,928 --> 00:20:22,804
Ξέρω τι εννοείς αλλά,
244
00:20:23,639 --> 00:20:27,851
τα ανώτερα πάντα
έχουν τις καλύτερες πιθανότητες επιβίωσης.
245
00:20:28,978 --> 00:20:33,440
Δεν είναι η αδερφή σου, Koyomi;
246
00:20:34,150 --> 00:20:36,902
Μόλις μπήκε
η Στρατιωτική Ακαδημία, σωστά;
247
00:20:37,486 --> 00:20:40,572
Έχει και ένα ελίτ μέλλον μπροστά.
248
00:20:41,240 --> 00:20:44,659
Ίσως θα αποδειχθεί
αγαπημένη μας ταγματάρχη;
249
00:20:45,077 --> 00:20:46,161
Τερματισμός, έτσι;
250
00:20:46,829 --> 00:20:52,334
Για ένα παιδί να έχει μια ευκαιρία στη ζωή,
την τοποθέτηση σε στρατιωτική εγκατάσταση
251
00:20:53,211 --> 00:20:54,628
ήταν η μόνη επιλογή που είχα.
252
00:20:56,464 --> 00:20:59,132
Έχασα τη γυναίκα, την κόρη και τους γονείς μου.
253
00:20:59,967 --> 00:21:02,719
Φροντίστε την αδερφή σας.
254
00:21:03,137 --> 00:21:05,013
Είναι μια παραγγελία, κατανοητή;
255
00:21:06,474 --> 00:21:08,683
Ναι, σκοπεύω να το κάνω.
256
00:21:14,774 --> 00:21:16,024
Κάτι λάθος;
257
00:21:16,234 --> 00:21:20,278
Η αδερφή σου δεν είναι εδώ.
Πού πήγε;
258
00:21:20,488 --> 00:21:22,530
Την αναζητήσατε;
259
00:21:25,701 --> 00:21:28,453
Τι στο διάολο σκέφτεται;
260
00:21:55,690 --> 00:21:58,942
Ξεκινήστε την ενεργειακή εκτροπή
από το Diffuser στο D-Cannon.
261
00:21:59,652 --> 00:22:02,028
Όλοι οι πιλότοι GL, περιμένουν για απογείωση.
262
00:22:53,122 --> 00:22:53,872
Έχουμε επισκέπτες.
263
00:23:04,884 --> 00:23:07,427
Όλα τα γεωμετρικά άκρα, απογείωση.
264
00:23:08,054 --> 00:23:11,181
Ας δοκιμάσουμε τη φιλοξενία μας!
265
00:23:35,706 --> 00:23:36,498
Κοομή ...
266
00:24:18,582 --> 00:24:20,500
Με στόχο το μεγάλο όπλο στη βάση μας, ε;
267
00:24:20,793 --> 00:24:22,669
Αγνοήστε τα μικρά τηγανητά.
Πάρτε το μητρικό πλοίο!
268
00:24:24,463 --> 00:24:25,380
Καταφατικός.
269
00:24:27,466 --> 00:24:29,759
Θα κρατήσω τους μαχητές απασχολημένους.
Χτυπήστε τον μεταφορέα.
270
00:24:30,136 --> 00:24:30,927
Ωραία!
271
00:25:06,130 --> 00:25:09,048
Πανεύκολο!
Ο προσομοιωτής ήταν πολύ πιο δύσκολος.
272
00:25:26,609 --> 00:25:29,110
Απόσταση, 14.200 ...
273
00:25:29,695 --> 00:25:31,654
Κατεύθυνση ανέμου, 86 μοίρες.
274
00:25:32,323 --> 00:25:34,616
Ταχύτητα, 31 κόμβοι ...
275
00:25:39,788 --> 00:25:40,747
Γιατί δεν πυροβολείς;
276
00:25:41,040 --> 00:25:43,958
- Ο άνεμος είναι πολύ δυνατός.
- Πλάνα, βλάκα!
277
00:25:52,635 --> 00:25:53,676
Λειτουργούν ως ασπίδες.
278
00:25:54,011 --> 00:25:56,221
Έλα, συνεχίστε να πυροβολείτε!
279
00:26:02,853 --> 00:26:03,728
Από πυρομαχικά.
280
00:26:04,563 --> 00:26:06,814
Χωρίς εφεδρικά μάγισσα, Captain.
281
00:26:12,029 --> 00:26:13,780
Γαμώτο, είμαι και εγώ!
282
00:26:32,800 --> 00:26:33,758
Αυτό ήταν κοντά ...
283
00:26:42,393 --> 00:26:45,270
Οι GL δεν έχουν την ευκαιρία
για μάχη από κοντά.
284
00:26:49,525 --> 00:26:50,608
Οχι τώρα!
285
00:26:53,487 --> 00:26:54,571
Πίσω σου!
286
00:26:57,533 --> 00:26:58,449
Καόρι!
287
00:27:09,628 --> 00:27:10,461
Αδελφός...
288
00:27:11,463 --> 00:27:12,338
Συγγνώμη...
289
00:27:15,467 --> 00:27:16,050
Σαγκάβα!
290
00:27:16,677 --> 00:27:17,385
Καόρι!
291
00:27:19,597 --> 00:27:21,431
Είσαι μπάσταρδοι!
292
00:27:26,770 --> 00:27:27,687
Περίμενε, ηλίθιος.
293
00:27:30,524 --> 00:27:31,983
Σκότωσαν επίσης τον πατέρα μου!
294
00:27:32,484 --> 00:27:33,901
Ξεχνάς την παραγγελία μου;
295
00:27:37,114 --> 00:27:38,031
Τι κάνεις?
296
00:27:38,616 --> 00:27:40,491
Δεν μπορώ να σε αφήσω να πεθάνεις!
297
00:27:44,496 --> 00:27:45,163
Καπετάνιος Ταζάκι!
298
00:27:53,631 --> 00:27:56,174
Φροντίστε την αδερφή σας.
299
00:27:56,425 --> 00:27:57,592
Καπετάνιος!
300
00:28:10,606 --> 00:28:11,522
Γαμώτο...
301
00:28:17,488 --> 00:28:18,237
Γιατί;
302
00:28:19,490 --> 00:28:23,201
Δεν εντοπίστηκε εχθρός
σε απόσταση 100 χιλιομέτρων από τη βάση.
303
00:28:23,577 --> 00:28:25,119
Όλα τα φτερά επιστρέφουν στη βάση.
304
00:28:25,496 --> 00:28:28,289
Ο καπετάνιος Tazaki και ο Lt. Sagawa είναι ...
305
00:28:28,499 --> 00:28:32,001
Ξέρω. Είναι μια μικρή τιμή για να πληρώσετε.
306
00:28:34,797 --> 00:28:35,838
Μια μικρή τιμή;
307
00:28:50,062 --> 00:28:53,523
Ο πατέρας μου σκότωσε ένα διαστημικό τέρας
Πριν από 28 χρόνια,
308
00:28:53,732 --> 00:28:56,526
και λατρευόταν ως σωτήρας.
309
00:28:57,486 --> 00:29:00,071
Στη συνέχεια ανέβηκε στην κορυφή
του στρατού.
310
00:29:02,491 --> 00:29:04,992
Ως κόρη σε αυτόν τον άντρα,
311
00:29:05,494 --> 00:29:08,204
ανεξάρτητα από το τι κάνω
ή που πηγαίνω,
312
00:29:08,414 --> 00:29:11,374
οι άνθρωποι υποθέτουν ότι οδηγώ τα παλτά του.
313
00:29:13,001 --> 00:29:16,295
Η επιτυχία αυτής της λειτουργίας
314
00:29:17,047 --> 00:29:19,716
θα εξασφαλίσει τη φήμη μου.
315
00:29:21,343 --> 00:29:23,636
Θα τα δείξω
άχρηστα μπάσταρδα στον Άρη!
316
00:30:04,762 --> 00:30:05,511
Πώς κι έτσι?
317
00:30:16,982 --> 00:30:17,732
Γιατί;
318
00:30:18,567 --> 00:30:21,986
Πώς είμαι διαφορετικός από τον πατέρα μου;
319
00:30:22,905 --> 00:30:25,031
Αυτό είναι το όριο της ικανότητάς μου;
320
00:30:44,051 --> 00:30:45,802
Τι κάνει ένα παιδί εδώ;
321
00:30:48,055 --> 00:30:48,930
Ο αδερφός μου...
322
00:30:50,057 --> 00:30:51,557
Πού είναι ο υπολοχαγός Ακίμαμα;
323
00:30:52,518 --> 00:30:53,476
Δεν έχω ιδέα...
324
00:31:03,362 --> 00:31:03,986
Κοομή.
325
00:31:05,322 --> 00:31:06,113
Χιροσί!
326
00:31:06,865 --> 00:31:08,991
Ανόητο, γιατί είσαι εδώ;
327
00:31:09,910 --> 00:31:11,953
Τι συμβαίνει?
328
00:31:13,789 --> 00:31:15,915
Τραβήξτε τη σκανδάλη, Akishima.
329
00:31:17,417 --> 00:31:19,126
Το Plan-Zet απέτυχε.
330
00:31:19,795 --> 00:31:23,506
Είναι το τέλος όλων.
331
00:31:26,510 --> 00:31:27,927
Εάν δεν θα πυροβολήσετε ...
332
00:31:41,984 --> 00:31:42,775
Γιατί το έκανες αυτό?
333
00:31:49,533 --> 00:31:53,035
Ποιο είναι το νόημα του θανάτου;
Αναλαμβάνετε την ευθύνη για τα στρατεύματά σας;
334
00:31:53,871 --> 00:31:54,954
Ευθύνη?
335
00:31:56,665 --> 00:31:57,748
Μην με κάνεις να γελάσω.
336
00:32:00,502 --> 00:32:02,003
Δεν θα καταλάβατε
337
00:32:03,297 --> 00:32:08,092
τι σημαίνει πραγματικά αυτός ο πόλεμος.
338
00:32:08,927 --> 00:32:11,095
Από τότε που δεν κατάφερα να καταστρέψω το FOS
339
00:32:11,597 --> 00:32:14,682
Δεν έχω άλλο λόγο να ζήσω.
340
00:32:15,851 --> 00:32:19,478
Τι ασυναρτησίες! Κάνει τη ζωή
δεν σημαίνει τίποτα για σένα;
341
00:32:20,022 --> 00:32:21,480
Ο Σαγκάβα και ο καπετάνιος Ταζάκι πέθαναν!
342
00:32:22,441 --> 00:32:25,318
Αλλά είσαι ακόμα εδώ
και πρέπει να προστατεύσει αυτή τη βάση.
343
00:32:26,528 --> 00:32:30,531
Μακάρι να μπορούσα να επαινέσω
τους αξιότιμους θανάτους τους
344
00:32:32,034 --> 00:32:34,285
αλλά δυστυχώς πέθαναν μάταια.
345
00:32:35,621 --> 00:32:38,581
Ο εχθρός σύντομα θα καταλάβει τη Γη.
346
00:32:43,879 --> 00:32:44,503
Τι είναι αυτό?
347
00:32:46,048 --> 00:32:48,507
Χρόνος που απομένει πριν από τη βάση
αυτοκαταστροφές.
348
00:32:50,344 --> 00:32:53,638
Δεν υπάρχει διακοπή της ακολουθίας.
349
00:32:54,806 --> 00:32:55,848
Γιατί το κάνεις αυτό?
350
00:32:58,101 --> 00:33:01,437
Αυτό είναι...
... η τελευταία μου αποστολή.
351
00:33:03,273 --> 00:33:03,731
Κοομή.
352
00:33:07,694 --> 00:33:11,739
Η βάση θα εκραγεί μέσα
2 λεπτά και 50 δευτερόλεπτα.
353
00:33:11,949 --> 00:33:14,450
Μπορούμε να βγούμε;
Είναι λιγότερο από 3 λεπτά.
354
00:33:14,993 --> 00:33:17,328
Υπάρχει ένα υπόγειο καταφύγιο.
Είναι η μόνη ελπίδα μας.
355
00:33:35,889 --> 00:33:36,889
Δεν έγινε τίποτα.
356
00:33:43,981 --> 00:33:45,356
- Τι?
- Τι είναι αυτό?
357
00:33:46,483 --> 00:33:50,027
εγω ειμαι
Γενικός Επιθεωρητής Yoshizawa.
358
00:33:50,570 --> 00:33:54,156
Το γεγονός ότι παίζεται αυτή η εικόνα
359
00:33:54,616 --> 00:33:57,952
σημαίνει ότι η στρατηγική κατάσταση έχει χαθεί.
360
00:33:59,204 --> 00:34:01,706
Αλλά μην απελπίζεστε ακόμα.
361
00:34:02,833 --> 00:34:06,210
Όπου στέκεστε τώρα δεν είναι καταφύγιο.
362
00:34:07,004 --> 00:34:10,840
Είναι το δωμάτιο ελέγχου του Κάιρου,
η τελευταία μας λύση.
363
00:34:11,883 --> 00:34:12,800
Κάιρος;
364
00:34:13,969 --> 00:34:15,219
Είμαστε μέσα σε αυτό;
365
00:34:16,513 --> 00:34:24,311
Ο Κάιρος είναι ένα δίκοπο σπαθί.
366
00:34:25,731 --> 00:34:30,609
Έτσι το ήθελα μόνο για άμυνα
367
00:34:31,194 --> 00:34:34,113
και ποτέ ως όπλο επίθεσης.
368
00:34:34,865 --> 00:34:36,574
Αυτή είναι η φύση του Διαχύτη.
369
00:34:37,451 --> 00:34:40,911
Αλλά τώρα πρέπει να είναι πολύ αργά για αυτό.
370
00:34:43,623 --> 00:34:47,084
Σας παραγγέλνω να αναπτύξετε τον Κάιρο.
371
00:34:47,586 --> 00:34:49,378
Όχι, δεν είναι παραγγελία.
372
00:34:50,005 --> 00:34:53,382
Σας εμπιστεύομαι την τελευταία ελπίδα
της ανθρωπότητας.
373
00:34:54,176 --> 00:34:59,513
Ακολουθεί το Σύστημα Kairos
τις σκέψεις του χειριστή.
374
00:35:00,223 --> 00:35:03,350
Η δύναμη μιας ισχυρής θέλησης,
θα νικήσει τον εχθρό μας.
375
00:35:04,102 --> 00:35:08,272
Προσεύχομαι να επιτευχθεί
μια δεύτερη ευκαιρία για την ανθρωπότητα.
376
00:35:09,649 --> 00:35:10,649
Γεια!
377
00:35:26,541 --> 00:35:27,208
Κοομή.
378
00:35:28,835 --> 00:35:30,544
Προχωρήστε με αυτόν τον τρόπο.
379
00:35:35,050 --> 00:35:36,759
Τι γίνεται με εσάς;
380
00:35:44,184 --> 00:35:45,142
Αδελφός?
381
00:35:51,024 --> 00:35:52,274
Πρέπει να φύγω.
382
00:35:54,694 --> 00:35:57,404
Γιατί; Είμαστε τυχεροί που επιβιώσαμε.
383
00:35:57,823 --> 00:36:00,282
Γιατί πρέπει να αναλάβετε περισσότερους κινδύνους;
384
00:36:00,700 --> 00:36:02,451
Θέλετε ακόμα να εκδικηθείτε τον μπαμπά;
385
00:36:04,287 --> 00:36:05,246
Δεν είναι αυτό.
386
00:36:06,665 --> 00:36:07,873
Ο μπαμπάς δεν επιστρέφει.
387
00:36:08,834 --> 00:36:12,503
Αλλά αυτό δεν σημαίνει
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
388
00:36:15,882 --> 00:36:16,841
Δεν το καταλαβαίνω ...
389
00:36:19,761 --> 00:36:21,971
Αν δεν κάνουμε τίποτα,
η Γη θα καταστραφεί.
390
00:36:23,223 --> 00:36:25,432
Όλες οι αναμνήσεις και τα όνειρά μας ...
391
00:36:25,934 --> 00:36:27,726
η καθημερινή μας ζωή ... εξαφανίστηκε.
392
00:36:29,104 --> 00:36:30,104
Σαν να μην υπήρχαν ποτέ.
393
00:36:32,649 --> 00:36:33,440
Δεν είμαι σωστά;
394
00:36:35,235 --> 00:36:37,153
Αλλά δεν πρέπει να είσαι
αυτός που το κάνει.
395
00:36:37,946 --> 00:36:38,821
Κάποιος άλλος θα ...
396
00:36:39,489 --> 00:36:41,407
Δεν χρειάζεται να είσαι εσύ.
397
00:36:44,202 --> 00:36:45,202
Δεν είναι σωστό;
398
00:36:57,799 --> 00:36:58,424
Κοομή ...
399
00:37:00,302 --> 00:37:02,344
Είμαι αυτός «κάποιος».
400
00:37:04,514 --> 00:37:06,432
Υπάρχουν φορές που άλλοι μπορούν να το κάνουν ...
401
00:37:08,018 --> 00:37:12,563
Αλλά υπάρχουν και φορές
κανείς άλλος δεν μπορεί.
402
00:37:14,065 --> 00:37:17,026
Μου δόθηκε κάτι πολύτιμο
403
00:37:17,903 --> 00:37:19,445
από τον μπαμπά και τους συναδέλφους μου.
404
00:37:21,698 --> 00:37:23,741
Και τώρα,
Το δίνω πίσω.
405
00:37:26,578 --> 00:37:27,494
Ειμαι εκτος.
406
00:37:28,496 --> 00:37:30,831
Έρχομαι κι εγώ. Θα έρθω μαζί σου.
407
00:37:31,249 --> 00:37:33,209
- Κοομή.
- Χτυπήστε με αν θέλετε.
408
00:37:33,793 --> 00:37:36,587
Αλλά δεν μετακομίζω από εδώ.
409
00:37:38,840 --> 00:37:39,632
Γιατί...?
410
00:37:40,842 --> 00:37:42,676
Επειδή πιστεύω σε σένα.
411
00:37:44,095 --> 00:37:44,845
Και...
412
00:37:46,264 --> 00:37:47,431
γιατί είμαστε οικογένεια.
413
00:37:50,852 --> 00:37:51,769
Κοομή.
414
00:38:00,946 --> 00:38:01,570
Τι είναι αυτό?
415
00:38:08,495 --> 00:38:09,286
Μια επίθεση εχθρού.
416
00:38:10,121 --> 00:38:12,831
Μόλις τελειώσουμε, πηγαίνουμε σπίτι.
417
00:38:13,625 --> 00:38:17,169
Και θα σε πάω σε μια ταινία.
Κερνάω εγώ.
418
00:38:17,671 --> 00:38:19,797
Μην τολμάς να ξεχάσεις.
419
00:38:25,804 --> 00:38:27,263
Κάιρος, απογειώστε.
420
00:39:51,348 --> 00:39:53,599
Στόχευση του αστεροειδούς, Februus.
421
00:39:54,351 --> 00:39:55,059
Πήγαινε, Κάιρος.
422
00:40:17,707 --> 00:40:18,957
Ακτίνα Κάιρος.
423
00:40:33,014 --> 00:40:33,722
Αναπτύξτε το Diffuser!
424
00:40:48,571 --> 00:40:50,447
Δεν μπορούμε να φτάσουμε αρκετά κοντά.
425
00:40:51,783 --> 00:40:52,533
Τι μπορούμε να κάνουμε?
426
00:40:53,201 --> 00:40:56,078
Ίσως θα διαλυθεί πλήρως.
427
00:41:02,585 --> 00:41:04,878
Δεν μπορούμε να περιμένουμε να συμβεί αυτό.
428
00:41:05,797 --> 00:41:06,630
Έχουμε χάσει το Diffuser!
429
00:41:11,719 --> 00:41:13,887
Ωραία, έρχεται προς μας.
430
00:41:18,810 --> 00:41:19,893
Ωραία, έρχεται προς μας.
Η ακτίνα μου ...
431
00:41:22,188 --> 00:41:23,439
Κοίτα κάτω!
432
00:41:25,108 --> 00:41:25,691
Δεκάρα.
433
00:41:26,443 --> 00:41:28,527
Προσπαθεί να μας συντρίψει στη Γη.
434
00:41:41,833 --> 00:41:44,168
Ο αντίκτυπος αυτού του τόσο μεγάλου ...
435
00:41:45,170 --> 00:41:46,712
... θα καταστρέψει ολόκληρο τον κόσμο.
436
00:42:02,854 --> 00:42:03,812
Ζεσταίνει ...
437
00:42:09,194 --> 00:42:11,195
Προσπαθεί να μας ψήσει;
438
00:42:16,951 --> 00:42:21,330
Κοομή! Περίμενε.
439
00:42:23,541 --> 00:42:25,000
Αδελφός...
440
00:42:32,342 --> 00:42:34,510
Η γοητεία της ασφάλειας του μπαμπά ...
441
00:42:36,721 --> 00:42:37,221
Κοομή!
442
00:42:42,560 --> 00:42:45,395
Μπαμπάς...
Βοηθήστε μας, παρακαλώ.
443
00:42:46,272 --> 00:42:47,022
Σε ικετεύω.
444
00:43:00,870 --> 00:43:01,954
Είναι αυτό το τέλος?
445
00:43:02,997 --> 00:43:04,081
Δεν είναι χρήσιμο;
446
00:43:05,416 --> 00:43:07,459
Έχουμε κάνει όλα για τίποτα;
447
00:43:09,337 --> 00:43:10,295
Γιατί;
448
00:43:13,466 --> 00:43:14,341
Μπαμπάς...
449
00:43:15,510 --> 00:43:17,052
Τι πρέπει να κάνω?
450
00:43:25,728 --> 00:43:27,563
Μπαμπάς? Βοήθησέ με!
451
00:43:31,067 --> 00:43:34,903
Μην είστε τόσο χαλασμένοι.
452
00:43:35,863 --> 00:43:37,030
Πώς τολμάς?
453
00:43:39,325 --> 00:43:43,078
Είναι ο κόσμος σας. Από σένα εξαρτάται
να το υπερασπιστεί!
454
00:43:43,621 --> 00:43:45,122
Αν όχι τώρα, πότε?
455
00:43:45,873 --> 00:43:47,124
Αν έχετε ζωή μέσα σας, πολεμήστε!
456
00:43:47,584 --> 00:43:49,084
Χιροσί !!
457
00:44:00,430 --> 00:44:01,388
Κοομή ...
458
00:44:03,016 --> 00:44:04,016
Περίμενε...
459
00:45:59,507 --> 00:46:00,549
Ευχαριστώ...
460
00:46:16,482 --> 00:46:17,441
Κοομή ...
461
00:46:18,359 --> 00:46:19,443
Ευχαριστώ τον άρχοντα ...
462
00:46:20,737 --> 00:46:22,195
Είσαι ξύπνιος.
463
00:46:23,197 --> 00:46:24,990
Έχω βγει περίπου 3 ημέρες;
464
00:46:25,283 --> 00:46:26,742
Ίσως 30 λεπτά.
465
00:46:36,085 --> 00:46:36,918
Μείζων...
466
00:46:43,885 --> 00:46:44,634
Γιατί;
467
00:46:49,307 --> 00:46:50,766
Πρέπει να υπάρχει λόγος;
468
00:46:52,477 --> 00:46:55,520
Ίσως δεν είναι για σένα.
469
00:47:05,573 --> 00:47:07,365
Θυμάσαι τι είπες;
470
00:47:08,409 --> 00:47:10,285
Θα με πήγαινε σε μια ταινία ...
471
00:47:15,041 --> 00:47:16,875
Όχι ότι παίζουν.
472
00:47:17,627 --> 00:47:20,045
Το ήξερα ανόητο.
473
00:47:22,590 --> 00:47:25,467
Αλλά μια μέρα.
474
00:47:28,679 --> 00:47:29,596
Χωρίς αμφιβολία.
475
00:52:54,839 --> 00:52:57,757
Επίβλεψη: Cedric Littardi
44960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.