Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,910 --> 00:01:01,910
Alih Bahasa oleh Subtitlekan.com
2
00:02:51,315 --> 00:02:52,299
"Apakah kau mendengarku sekarang?"
3
00:02:52,362 --> 00:02:55,670
"Ada cerita aneh tentang tempat ini."
4
00:02:55,737 --> 00:02:57,233
"Ada misteri aneh tentang tempat ini"
5
00:02:57,258 --> 00:02:59,409
"Terbungkus dalam asap malam."
6
00:02:59,580 --> 00:03:02,076
"Ada misteri aneh ..."
7
00:03:02,166 --> 00:03:05,370
"Ada cerita aneh tentang tempat ini."
8
00:03:05,401 --> 00:03:07,038
"Ada misteri aneh tentang tempat ini."
9
00:03:07,063 --> 00:03:08,596
"Terbungkus dalam asap malam."
10
00:03:08,666 --> 00:03:11,932
"Malam yang cerah dan berkilauan mengatur suasana di sini,..."
11
00:03:11,972 --> 00:03:15,205
"...dan matamu senang melihat pemKaungan itu."
12
00:03:15,745 --> 00:03:18,120
"PemKaungan yang ramah."
13
00:03:18,306 --> 00:03:21,134
"Sa re ga ma pa / do re mi fa so."
14
00:03:21,174 --> 00:03:24,260
"Paharganj."
15
00:03:24,909 --> 00:03:26,620
"Sa re sa sa sa sa, sa re sa sa sa sa."
16
00:03:26,666 --> 00:03:29,245
"Sa re ga ma pa."
17
00:03:29,315 --> 00:03:32,412
"Paharganj."
18
00:03:37,487 --> 00:03:41,322
"Kau tidak akan dipuji di sini,
tapi ada kebebasan. "
19
00:03:41,385 --> 00:03:44,565
"Setiap kepulan memberimu rasa hidup."
20
00:03:44,635 --> 00:03:47,791
"Ada warna di sini dan banyak atraksi."
21
00:03:47,916 --> 00:03:51,057
"Kau bisa tenang karena tempat itu terasa pas."
22
00:03:51,127 --> 00:03:54,563
"Jangan terlalu fokus, lepaskan semuanya."
23
00:03:54,588 --> 00:04:00,471
"Jangan menjadi martir tentang segalanya."
24
00:04:00,971 --> 00:04:13,895
"Apakah Kau mendengarku sekarang?
Segala puji bagi Dewa Siwa. "
25
00:04:13,979 --> 00:04:16,664
"Sa re ga ma pa."
26
00:04:16,705 --> 00:04:19,106
"Paharganj."
27
00:04:19,131 --> 00:04:22,161
"Jangan terlalu fokus, lepaskan semuanya."
28
00:04:22,239 --> 00:04:25,450
"Jangan terlalu fokus, lepaskan semuanya."
29
00:04:25,666 --> 00:04:28,900
"Jangan terlalu fokus, lepaskan semuanya."
30
00:04:29,044 --> 00:04:31,965
"Jangan terlalu fokus, lepaskan semuanya."
31
00:04:31,990 --> 00:04:37,902
"Sa re ga ma pa Paharganj."
32
00:04:40,958 --> 00:04:44,520
Tomar, Tomar, Tomar.
33
00:04:44,545 --> 00:04:45,894
Jitender Tomar menggiring bola.
34
00:04:45,919 --> 00:04:46,989
Menghindar ke arah pagar.
35
00:04:47,014 --> 00:04:48,528
Dan dia menjaringkan bola di sudut 45 °.
36
00:04:48,553 --> 00:04:51,565
Dan harimau itu memburu mangsa lain.
37
00:04:51,995 --> 00:04:53,315
Apa yang Kau lakukan di sini?
38
00:04:53,894 --> 00:04:55,800
Awasi dia, awasi dia.
39
00:04:56,425 --> 00:04:58,457
Jaga orangnya, tandai dia
sebelah kiri adalah sisi bebas.
40
00:04:58,482 --> 00:04:59,409
Cobalah untuk menghalanginya dari sana.
41
00:04:59,434 --> 00:05:02,690
- Tomar, Tomar, Tomar...
- Semua orang berharap Tomar menjaga bola.
42
00:05:02,745 --> 00:05:03,952
Tomar berdiri di poros.
43
00:05:03,977 --> 00:05:05,190
Dan dia memasukan bola lainnya!
44
00:05:06,051 --> 00:05:08,558
Alfred - 36, Model - 27.
45
00:05:10,495 --> 00:05:11,822
Tomar bukan tandingan lawan.
46
00:05:11,847 --> 00:05:13,034
Apa yang Kau lakukan di luar sana?
47
00:05:13,081 --> 00:05:15,308
Dia memenangkan pertandingan untuk timnya
pertandingan ini sepenuhnya berat sebelah.
48
00:05:28,519 --> 00:05:31,257
KOMENTAR : Universitas Alfred adalah
pemenang pertandingan ini, para hadirin.
49
00:05:32,040 --> 00:05:33,656
Terima kasih semuanya, para pria dan wanita.
50
00:05:33,751 --> 00:05:36,539
Sekarang saatnya menyerahkan trofi.
51
00:05:36,564 --> 00:05:38,888
Bahwa mereka pantas menerima ini
kemenangan luar biasa.
52
00:05:38,913 --> 00:05:42,275
Oleh tamu utama kami, Tuan Surinder Sehwag.
53
00:05:42,392 --> 00:05:48,674
Tomar, Tomar, Tomar, Tomar.
54
00:05:55,900 --> 00:05:58,884
Anak-anak, selamat!
55
00:06:03,611 --> 00:06:05,322
Kau ingin kalah.
56
00:06:06,509 --> 00:06:09,398
Dan Aku ingin menang.
57
00:06:11,790 --> 00:06:16,760
Kau menang, Aku kalah.
58
00:06:17,853 --> 00:06:19,955
- Tapi, Pak...
- Tolong! Tidak!
59
00:06:20,384 --> 00:06:22,220
- Pak, lain kali kita pasti menang.
- Tidak!
60
00:06:39,134 --> 00:06:40,837
Ada apa, pelatih!
61
00:06:41,634 --> 00:06:43,441
Aku dengar, Kau pensiun dari posisimu.
62
00:06:43,822 --> 00:06:44,642
Setelah kalah dalam pertandingan hari ini.
63
00:06:44,939 --> 00:06:47,303
Maksudku, harus kukatakan, itu keputusan bagus!
64
00:06:48,900 --> 00:06:52,025
Oh, Aku lupa bertanya. Ada apa dengan Joy?
65
00:06:52,134 --> 00:06:53,040
Apakah ada berita?
66
00:06:55,017 --> 00:06:55,962
Kau membunuhnya, kan?
67
00:06:59,712 --> 00:07:01,126
Aku tidak akan membiarkanmu pergi!
68
00:07:01,689 --> 00:07:03,642
Dengar, aku dalam suasana hati yang baik.
69
00:07:04,400 --> 00:07:05,478
Aku memenangkan pertandingan.
70
00:07:05,603 --> 00:07:07,860
Mengapa Kau tidak pergi dan menemui psikiater?
71
00:07:07,885 --> 00:07:08,711
Dan...
72
00:07:10,643 --> 00:07:11,419
Buat dirimu sembuh.
73
00:07:11,651 --> 00:07:12,428
Oke?
74
00:07:13,096 --> 00:07:14,692
Oh, aku akan menyembuhkanmu!
75
00:07:15,602 --> 00:07:17,334
Aku tidak akan rugi apa-apa.
76
00:07:18,186 --> 00:07:19,555
Setelah kematian Joy,...
77
00:07:21,146 --> 00:07:22,699
...Aku tidak punya apa pun yang bisa Kau ambil.
78
00:07:23,974 --> 00:07:26,931
Dengar pelatih, namaku Jitendar Tomar.
79
00:07:28,059 --> 00:07:32,275
Kau tidak tahu apa yang bisa
Aku lakukan untukmu!
80
00:07:34,098 --> 00:07:37,634
Aku mendengar Kau memiliki seorang istri
dan seorang putri yang cantik.
81
00:07:38,674 --> 00:07:41,211
Jika Kau sulit membesarkannya,...
82
00:07:41,236 --> 00:07:43,315
...mintalah uang padaku!
83
00:07:44,072 --> 00:07:44,845
Oke!
84
00:07:45,565 --> 00:07:49,812
Untuk sekarang, keluar dari sini!
85
00:07:56,730 --> 00:07:58,911
Namaku Gautam Menon.
86
00:07:59,416 --> 00:08:00,930
Setelah kematian orang tuaku,...
87
00:08:01,041 --> 00:08:02,645
...satu-satunya hal yang mereka tinggalkan padaku.
88
00:08:02,948 --> 00:08:05,580
Adalah adikku Joy.
89
00:08:05,744 --> 00:08:07,555
Untuk mewujudkan impianku
90
00:08:07,690 --> 00:08:11,959
Aku membuat Joy diterima di akademi
pelatihan bola basket terbaik India.
91
00:08:12,393 --> 00:08:14,728
Joy baru saja menjadi pemain bintang.
92
00:08:14,753 --> 00:08:17,307
Tim U-18 dan dia mewujudkan semua mimpiku.
93
00:08:17,885 --> 00:08:20,504
Tapi, Jitendar Tomar, putra manja dari...
94
00:08:20,807 --> 00:08:23,064
...Menteri Dalam Negeri Dharampal Tomar
95
00:08:23,283 --> 00:08:25,026
...menargetkannya.
96
00:08:25,705 --> 00:08:29,996
Polisi mengatakan bahwa Joy Menon
meninggal karena kecelakaan di jalan.
97
00:08:30,533 --> 00:08:32,741
Tapi Aku tidak percaya itu.
98
00:08:35,276 --> 00:08:35,964
Bolehkah saya masuk, Tuan.
99
00:08:36,010 --> 00:08:36,719
Silakan masuk Tuan.
100
00:08:44,485 --> 00:08:46,807
Maaf, Tuan, surat pengunduran diriku.
101
00:08:54,469 --> 00:08:56,827
Bahkan, saya akan mengirim surat yang
menyatakan keputusan.
102
00:08:56,891 --> 00:08:58,502
Komite manajemen.
103
00:08:59,712 --> 00:09:02,549
Tapi bagaimanapun juga, Kau telah membuat
segalanya lebih mudah bagi kami.
104
00:09:02,798 --> 00:09:03,549
Terima kasih.
105
00:09:04,938 --> 00:09:08,124
Terima kasih telah menerima surat pengunduran diri saya.
106
00:09:10,391 --> 00:09:13,131
Aku tidak bisa melakukan yang terbaik untuk universitas.
107
00:09:14,658 --> 00:09:17,953
Namun, Aku belajar banyak di sini.
108
00:09:18,938 --> 00:09:19,604
Terima kasih Pak.
109
00:09:19,798 --> 00:09:20,955
Sama-sama, Tuan Menon.
110
00:09:31,274 --> 00:09:31,985
Tidak, tidak, Tidak.
111
00:09:32,579 --> 00:09:33,178
Nyonya.
112
00:09:33,203 --> 00:09:35,417
Aku bilang pergi, tolong pergi.
113
00:09:35,442 --> 00:09:36,238
Bu silahkan ke sini.
114
00:09:36,454 --> 00:09:36,990
Silahkan, Nyonya.
115
00:09:37,015 --> 00:09:37,751
Tidak, tinggalkan saja.
116
00:09:38,110 --> 00:09:40,365
Bu silahkan ke sini.
117
00:09:40,446 --> 00:09:41,282
Silahkan, Nyonya.
118
00:09:42,790 --> 00:09:44,110
Turunkan Nyonya di Paharganj.
119
00:09:44,173 --> 00:09:45,528
Oke!
120
00:09:55,280 --> 00:09:58,780
Paharganj, ini bahkan tidak mendekati apa
yang ku bayangkan.
121
00:09:59,760 --> 00:10:02,960
Aku bertanya pada diri sendiri.
Apa yang membawa orang ke sini?
122
00:10:03,480 --> 00:10:05,480
Ini seperti dunia lain di dunia kita.
123
00:10:05,504 --> 00:10:08,304
Aku sudah merasa tersesat di antara mereka.
124
00:10:08,328 --> 00:10:11,528
Bagaimana Aku menemukanmu dalam kekacauan ini
diantara begitu banyak orang
125
00:10:34,391 --> 00:10:36,849
- Siapa?
- Layanan kamar, Nyonya.
126
00:10:40,524 --> 00:10:41,317
Selamat malam nyonya
127
00:10:42,508 --> 00:10:44,407
Aku Sarfaraz, ini camilan anda.
128
00:10:44,696 --> 00:10:45,702
Ya terima kasih.
129
00:10:45,899 --> 00:10:46,661
Ya.
130
00:10:54,641 --> 00:10:55,985
Ada lagi, Nyonya?
131
00:10:56,165 --> 00:10:57,571
Tidak ada.
132
00:10:57,774 --> 00:10:58,434
Baik.
133
00:11:05,453 --> 00:11:06,912
Um, maaf, nyonya.
134
00:11:07,305 --> 00:11:08,699
Jika Kau membutuhkan yang lain.
135
00:11:09,446 --> 00:11:10,417
Tekan 66.
136
00:11:10,743 --> 00:11:11,547
Sarfaraz?
137
00:11:11,633 --> 00:11:12,120
Benar.
138
00:11:12,329 --> 00:11:13,227
Terima kasih.
139
00:11:13,497 --> 00:11:14,449
- Selamat siang.
- Sampai jumpa.
140
00:11:14,641 --> 00:11:15,383
Sampai jumpa.
141
00:11:34,286 --> 00:11:34,973
Hei tuan
142
00:11:36,548 --> 00:11:37,324
Dengarkan aku,...
143
00:11:38,555 --> 00:11:39,553
Keparat!
144
00:11:43,953 --> 00:11:44,972
Ada apa, tuan?
145
00:11:46,425 --> 00:11:47,503
Apakah anda sedang mencari sesuatu?
146
00:11:48,903 --> 00:11:51,008
Jangan takut padaku.
147
00:11:51,855 --> 00:11:54,266
Bahkan anak-anak di sini, mengenalku, Munna.
148
00:11:54,719 --> 00:11:56,557
Dan Anda bahkan tidak perlu takut pada polisi.
149
00:11:57,327 --> 00:12:01,223
Karena seluruh kantor polisi di Paharganj
ada dalam sakuku.
150
00:12:02,696 --> 00:12:04,704
Hei, tuan, aku punya banyak hal.
151
00:12:04,766 --> 00:12:07,494
Mengendus, merokok, dan tidur.
152
00:12:07,735 --> 00:12:09,363
Hei, tuan, dengarkan aku!
153
00:12:09,758 --> 00:12:10,571
Pergilah
154
00:12:47,849 --> 00:12:49,403
- Ya!
- Kalian bersenang-senang, kan?
155
00:12:49,428 --> 00:12:50,588
Ya!
156
00:12:52,615 --> 00:12:54,489
Hei, saudaraku, menyetir sedikit lebih cepat.
157
00:12:54,513 --> 00:12:56,231
Dan musiknya harus lebih keras.
158
00:13:12,200 --> 00:13:15,800
Ya Tuhan tempat ini jauh lebih rumit
159
00:13:16,360 --> 00:13:18,960
Aku tidak akan pernah bisa menemukanmu seperti ini
160
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Mungkin Sarfarraz dapat membantu
161
00:13:21,570 --> 00:13:23,452
Ini adalah tempat taruhan bola basket,...
162
00:13:23,734 --> 00:13:26,704
...Narkoba, kokain, sesuatu yang menyenangkan!
163
00:13:27,173 --> 00:13:29,056
Semua orang asing berkunjung ke sana
pada tengah malam.
164
00:13:29,140 --> 00:13:30,304
Dimana agar bisa menemukannya?
165
00:13:30,585 --> 00:13:31,477
Kau harus pergi ke sana,
166
00:13:32,546 --> 00:13:34,299
Aku yakin Kau akan menemukan petunjuk tentang dia.
167
00:13:39,655 --> 00:13:48,725
Sepuluh lawan satu, sepuluh lawan satu.
168
00:13:48,952 --> 00:13:53,139
Sepuluh lawan satu, sepuluh lawan satu.
169
00:13:53,913 --> 00:13:55,804
Sepuluh lawan satu, sepuluh lawan satu.
170
00:13:55,999 --> 00:13:56,707
Ayo teman-teman,
171
00:13:56,773 --> 00:13:59,406
Buat taruhan.
172
00:14:04,390 --> 00:14:06,651
Whoo, ayo pergi.
173
00:14:06,687 --> 00:14:10,561
Sepuluh lawan satu, sepuluh lawan satu,
174
00:14:10,586 --> 00:14:12,930
Cepat, cepat. Sepuluh lawan satu.
175
00:14:12,991 --> 00:14:13,771
Ayo teman-teman,
176
00:14:13,819 --> 00:14:16,517
Bertaruh satu, bertaruh satu.
177
00:15:04,296 --> 00:15:05,477
Sekarang jam 11 malam.
178
00:15:21,749 --> 00:15:22,641
Apakah Kau mau makan malam?
179
00:15:25,640 --> 00:15:26,194
Maaf Aku...
180
00:15:26,219 --> 00:15:27,685
Aku tidak perlu permintaan maaf.
181
00:15:30,113 --> 00:15:31,338
Aku bertanya apakah Kau ingin makan malam.
182
00:15:33,753 --> 00:15:35,275
Apakah Kau mau makan di sini?
Atau haruskah Aku menyiapkannya di luar?
183
00:15:35,484 --> 00:15:37,731
Anak ini sedang tidur.
184
00:15:42,699 --> 00:15:43,663
Aku sudah makan malam.
185
00:16:19,265 --> 00:16:20,144
Joy?
186
00:16:23,226 --> 00:16:24,748
Kakak!
187
00:17:15,648 --> 00:17:17,557
Jangan terima kekalahan begitu cepat, Menon!
188
00:17:20,288 --> 00:17:21,584
Jangan kalah dalam pertempuran.
189
00:17:23,421 --> 00:17:25,137
Bersiap untuk turnamen berikutnya.
190
00:17:35,797 --> 00:17:37,389
Joy juga seperti anak bagiku!
191
00:17:41,218 --> 00:17:42,981
Tomar membunuh anakku.
192
00:17:45,265 --> 00:17:46,927
Kenapa memangnya jika dia
adalah putra orang kaya?
193
00:17:54,249 --> 00:17:56,587
Tuhan telah memutuskan nasib semua orang.
194
00:18:00,442 --> 00:18:01,859
Dia akan dihukum.
195
00:18:06,413 --> 00:18:07,633
Dia pasti akan dihukum.
196
00:18:18,671 --> 00:18:19,616
Howzat!
197
00:18:19,648 --> 00:18:20,273
Tangkap!
198
00:18:20,298 --> 00:18:23,587
Lihat ini, lawan sudah lari!
Lahan itu kosong.
199
00:18:23,820 --> 00:18:26,355
Jadi, siapa bos baru kita? Munnabhai!
200
00:18:26,429 --> 00:18:28,026
Ini bagus sekali!
201
00:18:33,523 --> 00:18:34,843
Pak Jovi, panggil anak-anak.
202
00:18:37,585 --> 00:18:40,190
Anak-anak, dia adalah pelatih Menon.
203
00:18:41,073 --> 00:18:42,294
Seperti yang kalian semua tahu,
204
00:18:42,946 --> 00:18:44,546
Manajemen telah memutuskan.
205
00:18:44,640 --> 00:18:46,948
Bahwa mulai tahun ini, kita akan mendapatkan
pelatih baru dan lebih baik.
206
00:18:47,093 --> 00:18:48,272
Untuk tim bola basket kita.
207
00:18:48,632 --> 00:18:50,185
Jadi, dia pelatih barumu.
208
00:18:51,107 --> 00:18:54,716
Ingat, kalian semua diakui melalui kuota olahraga.
209
00:18:55,273 --> 00:18:58,070
Jadi, kalian harus bermain lebih baik dari tahun lalu.
210
00:18:58,234 --> 00:18:58,875
Mengerti?
211
00:18:59,070 --> 00:19:00,173
Baik pak
212
00:19:01,022 --> 00:19:02,943
Jadi, anak-anakmu, Pak Menon.
213
00:19:03,178 --> 00:19:03,893
Terima kasih.
214
00:19:18,070 --> 00:19:21,238
Pak Pradhan, Pak Pradhan, bangun!
215
00:19:22,023 --> 00:19:23,154
Ya ampun!
216
00:19:26,359 --> 00:19:28,838
Hai, Pak Pradhan, Pak Pradhan.
217
00:19:29,687 --> 00:19:30,997
Cepat bangun, cepat!
218
00:19:34,796 --> 00:19:36,503
Hei, Pak Pradhan, sekarang jam 8 pagi.
219
00:19:36,937 --> 00:19:38,327
Apakah Anda tidak akan membentangkan bendera
di Lal Qila?
220
00:19:38,702 --> 00:19:39,995
Orang-orang menunggumu.
221
00:19:40,624 --> 00:19:42,781
Di mana bajuku?
222
00:19:42,806 --> 00:19:44,247
Ini bajumu, cepat kenakan.
223
00:19:45,280 --> 00:19:45,991
Cepatlah!
224
00:19:47,921 --> 00:19:51,356
Saudara-saudara,...
225
00:19:51,663 --> 00:19:53,873
...Pak Pradhan telah tiba.
226
00:19:54,436 --> 00:19:55,724
Tepuk tangan untuknya!
227
00:19:58,686 --> 00:19:59,720
Tepuk tangan lebih keras!
228
00:20:05,562 --> 00:20:09,296
Dan sekarang Pak Pradhan akan memberikan pidato.
229
00:20:10,522 --> 00:20:17,407
Saudara-saudara, masa jabatan
lima tahunku akan segera berakhir.
230
00:20:18,061 --> 00:20:20,860
Sebelum pihak lain berkuasa.
231
00:20:21,007 --> 00:20:25,014
- Saudara, kami ingin metro ada di tangan kami.
- Hei Rawat!
232
00:20:25,468 --> 00:20:27,580
Kami akan terus berjuang untuk itu.
233
00:20:28,843 --> 00:20:30,307
Robert, Robert?
234
00:20:32,819 --> 00:20:34,130
Ikuti sepeda itu, ikuti sepeda itu.
235
00:20:34,257 --> 00:20:35,440
Tapi sekali lagi...
236
00:20:39,007 --> 00:20:40,101
Robert!
237
00:20:44,593 --> 00:20:45,647
Robert!
238
00:20:47,132 --> 00:20:48,097
Robert!
239
00:20:48,202 --> 00:20:49,641
Lebih cepat, lebih cepat.
240
00:20:53,311 --> 00:20:54,376
Robert!
241
00:21:03,288 --> 00:21:03,909
Halo, bu.
242
00:21:03,960 --> 00:21:04,797
Robert.
243
00:21:05,467 --> 00:21:07,808
Robert, dia baru saja masuk ke sini.
244
00:21:08,358 --> 00:21:11,456
Dia baru saja masuk ke sini.
Barusan, barusan!
245
00:21:17,569 --> 00:21:18,471
Ikut denganku.
246
00:21:28,608 --> 00:21:29,904
Oke terima kasih.
247
00:21:49,432 --> 00:21:50,700
- Silahkan.
- Terima kasih.
248
00:21:52,030 --> 00:21:53,878
Kau dari Perancis?
249
00:21:53,999 --> 00:21:54,781
Tidak.
250
00:21:55,116 --> 00:21:56,160
Ah, Spanyol.
251
00:21:56,296 --> 00:21:59,489
Spanyol. Um, sebenarnya dari Barcelona.
252
00:21:59,514 --> 00:22:00,848
Tapi Aku menetap di Madrid.
253
00:22:02,112 --> 00:22:03,650
Kau terlihat cantik.
254
00:22:04,124 --> 00:22:04,760
Terima kasih.
255
00:22:05,397 --> 00:22:07,490
Jadi, Kau mencari Robert?
256
00:22:07,725 --> 00:22:10,985
Robert, ya, kami hanya berhubungan satu sama lain.
257
00:22:12,268 --> 00:22:14,080
Berhubungan satu sama lain, ya?
258
00:22:15,663 --> 00:22:17,142
Kau ingin menikah dengannya?
259
00:22:17,585 --> 00:22:18,387
Ya.
260
00:22:19,148 --> 00:22:23,117
Ya Tuhan, kau mengerti bahasa Hindi?
261
00:22:24,429 --> 00:22:26,762
Um ya, sedikit.
262
00:22:27,727 --> 00:22:30,054
Bagus, sangat bagus!
263
00:22:30,569 --> 00:22:32,077
Baiklah, ayo.
264
00:22:52,506 --> 00:22:54,006
- Ikut denganku.
- Baik.
265
00:23:07,061 --> 00:23:07,861
Hai Simran.
266
00:23:08,358 --> 00:23:10,049
Hai. Seseorang ingin melihatmu.
267
00:23:11,163 --> 00:23:11,861
Hai.
268
00:23:12,429 --> 00:23:13,577
Robert, aku Laura.
269
00:23:15,218 --> 00:23:16,016
Hai Laura.
270
00:23:16,616 --> 00:23:17,550
Robert?
271
00:23:19,350 --> 00:23:22,218
Oh, oh ya. Oh!
272
00:23:24,741 --> 00:23:27,232
Robert adalah pakar BDSM yang hebat.
273
00:23:27,747 --> 00:23:32,053
Dan Kau tahu apa yang tidak pernah dia lakukan,
meninggalkan seorang wanita yang tidak puas.
274
00:23:34,077 --> 00:23:35,921
Setiap wanita akan jatuh cinta padanya.
275
00:23:35,968 --> 00:23:38,455
Dia bukan Robert-ku. Terima kasih.
276
00:23:48,405 --> 00:23:52,715
- Papa, Papa, Papa, Papa.
- Ah!
277
00:23:53,284 --> 00:23:54,125
Apa yang sedang Kau lakukan?
278
00:24:18,616 --> 00:24:19,524
Apakah Aku bisa bertanya sesuatu padamu?
279
00:24:19,803 --> 00:24:20,419
Hmm.
280
00:24:22,008 --> 00:24:23,372
Aku ingin izinmu
281
00:24:24,148 --> 00:24:26,075
Pooja, ayolah, kumohon!
282
00:24:26,690 --> 00:24:27,415
Apa yang begitu...
283
00:24:27,475 --> 00:24:28,333
Apa ini?
284
00:24:29,600 --> 00:24:31,265
Jadi, katakan padaku apa yang harus kupikirkan,...
285
00:24:31,296 --> 00:24:32,912
...Apa yang harus Aku lakukan,
Apa yang harus Aku buat dari itu,
286
00:24:33,749 --> 00:24:34,874
Dan apa yang harus Aku beri tahu Palak?
287
00:24:35,907 --> 00:24:36,922
Aku minta maaf atas hal tersebut.
288
00:24:38,894 --> 00:24:40,245
Aku juga minta maaf padanya.
289
00:24:40,744 --> 00:24:42,889
Aku tidak tahu mengapa Aku menamparnya.
290
00:24:43,943 --> 00:24:45,037
Aku tahu mengapa itu terjadi.
291
00:24:45,921 --> 00:24:46,933
Kau telah berubah.
292
00:24:50,492 --> 00:24:52,846
Jauh di lubuk hati, kita telah berubah.
293
00:24:56,103 --> 00:24:57,788
Kau tidak tinggal di rumah sekarang,
294
00:24:59,342 --> 00:25:00,344
Sepertinya Kau ada di tempat lain.
295
00:25:01,294 --> 00:25:03,224
Di mana Palak dan Aku tidak berada.
296
00:25:04,233 --> 00:25:07,202
Pooja, kau dan Palak, kau duniaku.
297
00:25:07,583 --> 00:25:11,214
- Aku...
- Apakah kita? Karena sekarang ini, Aku tidak merasa seperti itu.
298
00:25:12,253 --> 00:25:13,604
Tapi Kau tidak tahu tentang itu?
299
00:25:15,426 --> 00:25:17,887
Apa yang mengganggumu?
300
00:25:18,894 --> 00:25:21,015
Tolong, akhiri saja.
301
00:25:24,695 --> 00:25:27,207
Kalau tidak, ini akan menyelesaikan
Palak dan diriku segera.
302
00:25:28,600 --> 00:25:30,034
Dan Kau tidak akan menjadi lebih bijak.
303
00:26:01,623 --> 00:26:03,843
"Dunia tertawa terbahak-bahak."
304
00:26:03,921 --> 00:26:07,694
"Kata Meera yang gila."
305
00:26:10,694 --> 00:26:12,921
"Dunia tertawa terbahak-bahak."
306
00:26:12,991 --> 00:26:15,130
"Kata Meera yang gila."
307
00:26:15,155 --> 00:26:19,239
"Aku terus mencarimu, kekasihku."
308
00:26:19,506 --> 00:26:26,163
"Senar di hatiku mainkan nada sedih, "
309
00:26:26,272 --> 00:26:28,944
"Apa yang bisa ku lakukan?"
310
00:26:30,757 --> 00:26:40,272
"Dan aku mencarimu setiap pagi dan sore. "
311
00:26:42,929 --> 00:26:46,156
"Lagu-lagunya aneh dan hatiku."
312
00:26:46,186 --> 00:26:47,868
"Jangan tinggal di satu tempat."
313
00:26:50,811 --> 00:26:55,237
"Lagu-lagunya aneh dan hatiku."
314
00:26:55,288 --> 00:26:56,947
"Jangan tinggal di satu tempat."
315
00:27:14,249 --> 00:27:18,581
"Siapa yang peduli padamu di dunia ini?"
316
00:27:18,753 --> 00:27:23,106
"Tubuhku bergerak tetapi tidak berbicara kepada Aku."
317
00:27:27,768 --> 00:27:32,083
"Siapa yang peduli padamu di dunia ini?"
318
00:27:32,308 --> 00:27:36,716
"Tubuhku bergerak tetapi tidak berbicara kepadaku."
319
00:27:36,831 --> 00:27:41,284
"Dia bukan orang bijak jika dia tidak tahu nilai cinta. "
320
00:27:41,345 --> 00:27:43,289
"Seseorang yang tidak kehilangan dirinya,."
321
00:27:43,315 --> 00:27:45,577
"Tidak tahu apa itu gairah."
322
00:27:46,073 --> 00:27:50,256
"Jika aku menemukan kekasihku yang tampan,."
323
00:27:50,628 --> 00:27:54,821
"Aku akan menutupi wajahku dengan kain,."
324
00:27:55,191 --> 00:27:58,456
"Lagu-lagunya aneh dan hatiku."
325
00:27:58,542 --> 00:28:00,297
"Jangan tinggal di satu tempat."
326
00:28:03,058 --> 00:28:07,541
"Lagu-lagunya aneh dan hatiku."
327
00:28:07,644 --> 00:28:09,234
"Jangan tinggal di satu tempat."
328
00:28:31,014 --> 00:28:35,361
"Semua malamku habis memikirkanmu."
329
00:28:35,506 --> 00:28:39,778
"Aku bangun dalam bayang-bayangmu di pagi hari."
330
00:28:40,036 --> 00:28:44,404
"Setiap langkahku, menyala di ingatanmu."
331
00:28:44,545 --> 00:28:48,766
"Bunga mekar mendengar kata-katamu."
332
00:28:49,388 --> 00:28:53,713
"Aku sudah memberikan hatiku padamu."
333
00:28:53,810 --> 00:28:58,157
"Aku sudah menyerahkan hidupku padamu."
334
00:28:58,412 --> 00:29:01,790
"Lagu-lagunya aneh dan hatiku."
335
00:29:01,826 --> 00:29:03,386
"Jangan tinggal di satu tempat."
336
00:29:06,341 --> 00:29:10,837
"Lagu-lagunya aneh dan hatiku."
337
00:29:10,888 --> 00:29:12,795
"Jangan tinggal di satu tempat."
338
00:29:16,990 --> 00:29:21,470
"Jangan tinggal di satu tempat."
339
00:29:22,615 --> 00:29:30,491
"Jangan tinggal di satu tempat."
340
00:29:36,982 --> 00:29:37,788
Hei Robert!
341
00:29:43,967 --> 00:29:45,210
Segala puji bagi Shiva.
342
00:29:45,787 --> 00:29:46,460
Jadi bagaimana?
343
00:29:46,537 --> 00:29:48,324
- Itu sangat bagus.
- Ya! Ya!
344
00:29:49,209 --> 00:29:50,062
Dia ada di sana?
345
00:29:50,709 --> 00:29:51,231
Ya.
346
00:29:51,256 --> 00:29:51,886
Orang baik.
347
00:29:51,958 --> 00:29:53,224
Dia bahkan tidak ada di sana.
348
00:29:53,900 --> 00:29:54,769
Robert?
349
00:29:55,753 --> 00:29:56,439
Ya?
350
00:29:58,338 --> 00:29:59,551
Hai, Aku Laura.
351
00:29:59,870 --> 00:30:00,340
Halo!
352
00:30:00,513 --> 00:30:01,349
Robert.
353
00:30:02,708 --> 00:30:03,509
Maaf.
354
00:30:04,400 --> 00:30:06,100
Apakah ada orang lain dalam hidupmu?
355
00:30:06,120 --> 00:30:08,120
Aku yakin tidak ada.
356
00:30:08,144 --> 00:30:09,744
Kalau tidak, mengapa Kau memanggilku dari Paharganj,...
357
00:30:09,840 --> 00:30:14,040
...melamarku untuk menikahimu di Jaisalmer
dan membangun kehidupan baru bersama.
358
00:30:14,360 --> 00:30:16,660
Aku tahu dengan pasti bahwa Kau tidak akan pernah
berbohong kepadaku.
359
00:30:17,000 --> 00:30:19,400
Tapi kenapa kau tidak di sana,
ketika Aku tiba di Jaisalmer?
360
00:30:19,400 --> 00:30:21,200
Ke mana Kau menghilang?
361
00:30:21,200 --> 00:30:23,200
Aku mencarimu di semua bagian Jaisalmer.
362
00:30:23,224 --> 00:30:27,324
hanya Aku yang tahu, rasa sakit dan trauma yang
ku derita saat mencarimu.
363
00:30:27,920 --> 00:30:29,320
Apakah Kau masih di Paharganj?
364
00:30:29,600 --> 00:30:31,000
Apakah mungkin kau sakit?
365
00:30:31,000 --> 00:30:32,100
Aku harap tidak!
366
00:30:32,160 --> 00:30:33,660
Apakah Kau dalam bahaya?
367
00:30:35,440 --> 00:30:36,940
Astaga, pikiranku...
368
00:30:36,960 --> 00:30:38,960
Ini membuatku trauma dan memintaku
untuk meninggalkan semuanya.
369
00:30:39,360 --> 00:30:40,960
Tapi tidak, Aku tidak akan melakukannya.
370
00:30:41,160 --> 00:30:43,160
Aku sangat mencintaimu untuk membiarkan
semuanya menghilang.
371
00:30:43,184 --> 00:30:47,084
Terlepas dari apa yang diperlukan dan berapa lama,
Aku tidak dapat menemukanmu.
372
00:30:47,141 --> 00:30:48,151
Halo Laura
373
00:30:48,860 --> 00:30:50,048
Ini Paharganj.
374
00:30:50,610 --> 00:30:53,366
Ada tempat Ramakrishna Ashram.
375
00:30:54,137 --> 00:30:56,494
Jadi, banyak hal, Aku ingin menunjukkan kepadamu.
376
00:30:56,837 --> 00:30:59,092
Halo! Halo!
377
00:31:00,219 --> 00:31:02,034
Hei, hati-hati, hati-hati.
378
00:31:03,146 --> 00:31:05,238
Wow! Ini sangat enak.
379
00:31:05,391 --> 00:31:07,174
Ini kamarku,
380
00:31:07,641 --> 00:31:09,140
Agak berantakan, tapi tidak apa-apa.
381
00:31:09,165 --> 00:31:09,839
Aku sendirian.
382
00:31:10,548 --> 00:31:13,843
Aku merindukanmu setiap saat.
383
00:31:14,319 --> 00:31:16,562
Apa pun yang Aku lakukan, Aku hanya memikirkanmu.
384
00:31:17,032 --> 00:31:18,920
Ya, cintaku, aku merindukanmu, Laura.
385
00:31:18,945 --> 00:31:21,129
Merindukanmu, merindukanmu, merindukanmu,
sangat merindukanmu.
386
00:31:21,227 --> 00:31:23,909
Cintaku, Aku sangat mencintaimu. Sampai jumpa.
387
00:31:32,417 --> 00:31:33,604
Maafkan aku, Laura.
388
00:31:35,891 --> 00:31:37,231
Kau butuh bantuan dari kami?
389
00:31:37,805 --> 00:31:38,558
Tidak.
390
00:31:42,282 --> 00:31:43,438
Biarkan Aku melakukannya sendiri.
391
00:31:47,149 --> 00:31:49,116
Aku tidak akan meninggalkan India,...
392
00:31:49,524 --> 00:31:50,846
...sampai aku menemukannya.
393
00:31:54,499 --> 00:31:55,558
Aku mencintainya.
394
00:32:15,665 --> 00:32:18,109
Hei, Panwari, aku terima ini.
395
00:32:18,134 --> 00:32:19,309
Hei, siapa yang akan membayar?
396
00:32:19,430 --> 00:32:20,454
Saudaraku akan membayar.
397
00:32:20,744 --> 00:32:21,963
Persetan saudaramu.
398
00:32:22,868 --> 00:32:24,289
Pergi dari sini.
399
00:32:24,417 --> 00:32:24,751
Tidak.
400
00:32:24,789 --> 00:32:28,303
- Kembalikan itu!
- Tidak! Kami akan mengambil lebih banyak!
401
00:32:28,423 --> 00:32:29,589
Aoa yang Kau katakan tentang saudaranya?
402
00:32:30,813 --> 00:32:32,285
Apa yang Kau katakan?
403
00:32:34,509 --> 00:32:35,512
Apa katamu?
404
00:32:35,875 --> 00:32:39,352
Aku akan memotong ini.
405
00:32:40,899 --> 00:32:42,391
Persetan saudaramu!
406
00:32:47,406 --> 00:32:48,948
Munna...
407
00:32:51,712 --> 00:32:52,384
Ayo.
408
00:33:13,471 --> 00:33:15,284
Tidak peduli seberapa gemuk ayam itu.
409
00:33:16,011 --> 00:33:18,477
Dia dipanggang di tandoor Paman Dhaba.
410
00:33:18,948 --> 00:33:23,377
Tetap dalam batasmu.
411
00:33:23,752 --> 00:33:25,793
Kalau tidak, hari ini hari terakhirmu di bumi.
412
00:33:27,826 --> 00:33:29,735
Paharganj adalah milik Sonu BC.
Milik siapa ini?
413
00:33:29,830 --> 00:33:31,118
Sonu BC.
414
00:33:31,585 --> 00:33:32,520
Ingat ini.
415
00:33:33,002 --> 00:33:34,646
Paharganj bukan milik ayahmu.
416
00:33:35,709 --> 00:33:37,205
Kau tidak memiliki dokumen yang mengatakannya.
417
00:33:40,658 --> 00:33:41,832
Ingat ini juga!
418
00:33:44,424 --> 00:33:47,580
Apakah ini menyenangkan untukmu?
Apakah ini menyenangkan untukmu?
419
00:33:48,616 --> 00:33:49,835
Apakah ini menyenangkan?
420
00:34:35,753 --> 00:34:37,843
Nama Tuhan itu benar.
421
00:35:09,518 --> 00:35:11,384
- Salam, Nyonya.
- Salam.
422
00:35:12,112 --> 00:35:14,112
Dompet ini milik Tuan.
423
00:35:17,057 --> 00:35:18,349
Dia kehilangan ini di Paharganj.
424
00:35:20,596 --> 00:35:22,102
Apakah Kau mengenal Menon?
425
00:35:24,870 --> 00:35:26,870
Tuan menyelamatkan hidupku, dua kali.
426
00:35:27,807 --> 00:35:30,573
Aku kenal dia, tetapi tidak cukup baik.
427
00:35:32,166 --> 00:35:34,166
Dia pria yang sangat aneh.
428
00:35:34,620 --> 00:35:36,010
Sangat cemas sepanjang waktu.
429
00:35:37,893 --> 00:35:39,244
Aku tidak punya ayah,...
430
00:35:39,917 --> 00:35:43,127
...tapi dia terasa seperti seorang ayah.
431
00:35:47,698 --> 00:35:50,393
Ayo, masuk.
432
00:36:11,503 --> 00:36:13,994
Silahkan duduk. Air.
433
00:36:16,331 --> 00:36:18,705
- Duduklah.
- Terima kasih nyonya.
434
00:36:28,534 --> 00:36:29,828
Dimana Kau tinggal?
435
00:36:32,815 --> 00:36:35,253
Nyonya, Aku tidak punya kartu pemilih atau
kartu jaminan sosial.
436
00:36:38,214 --> 00:36:40,682
Namun seluruh area Paharganj dan New Delhi adalah milikku.
437
00:36:41,494 --> 00:36:43,416
Jika Kau bertanya kepada siapa pun di luar sana.
438
00:36:43,809 --> 00:36:44,964
Mereka akan memberi tahumu.
439
00:36:47,557 --> 00:36:49,002
Dan bagaimana dengan orang tuamu?
440
00:36:50,846 --> 00:36:52,034
Aku tidak tahu tentang mereka.
441
00:36:52,378 --> 00:36:54,236
Siapa pun yang menyentuh hatiku,...
442
00:36:55,362 --> 00:36:56,402
...milikku.
443
00:37:04,909 --> 00:37:06,030
Terima kasih nyonya,
444
00:37:07,268 --> 00:37:09,268
Karena berpikir aku cukup baik.
445
00:37:12,190 --> 00:37:13,826
Untuk datang ke rumahmu.
446
00:37:15,440 --> 00:37:18,490
Jadi, namaku Munna, dan beri tahu Aku
jika anda butuh sesuatu.
447
00:37:21,618 --> 00:37:22,651
Oke, Munna.
448
00:37:56,288 --> 00:37:58,039
Saudaraku, aku sedang terburu-buru.
449
00:37:58,757 --> 00:38:01,874
Tunggu, tunggu, ada orang di dalam.
450
00:38:04,374 --> 00:38:05,156
Baiklah, pergi!
451
00:38:08,827 --> 00:38:10,184
Tutup itu dari luar.
452
00:38:24,679 --> 00:38:26,679
Hai, Tuan Gehlot, salam.
453
00:38:27,775 --> 00:38:28,960
Munna, yang berbicara.
454
00:38:29,526 --> 00:38:30,491
Apa kabar?
455
00:38:31,952 --> 00:38:33,862
Aku membutuhkan nomor Robert.
456
00:38:34,890 --> 00:38:36,890
Ya, orang yang bekerja dengan Tomar.
457
00:38:38,311 --> 00:38:39,171
Oke kirim padaku!
458
00:40:13,694 --> 00:40:16,030
Teman-teman, silakan maju,
459
00:40:16,579 --> 00:40:18,863
Silakan bergabung dengan kami untuk
upacara pemotongan kue!
460
00:40:19,105 --> 00:40:20,362
Silakan datang!
461
00:40:23,222 --> 00:40:27,503
Hari ini, Aku di sini bukan sebagai Dharmapala Tomar,
menteri dalam negeri,
462
00:40:28,347 --> 00:40:34,175
Aku di sini sebagai ayah dari anakku,
dan Aku menyambutmu di sini.
463
00:40:36,472 --> 00:40:38,472
Aku ingin mengumumkan sesuatu.
464
00:40:39,396 --> 00:40:41,396
Mulai hari ini, anakku.
465
00:40:42,034 --> 00:40:44,667
Bergabung secara aktif dalam politik.
466
00:40:44,995 --> 00:40:46,808
Wah, wah!
467
00:40:46,833 --> 00:40:47,826
Bagus sekali.
468
00:40:47,870 --> 00:40:48,653
Kabar baik.
469
00:40:48,727 --> 00:40:49,592
Mari berdoa untuknya.
470
00:40:49,608 --> 00:40:51,413
Selamat ulang tahun.
471
00:40:51,438 --> 00:40:53,438
Selamat.
472
00:41:00,778 --> 00:41:02,153
Nak, nak apa yang terjadi padamu?
473
00:41:02,178 --> 00:41:03,716
Nak, Jeetu!
474
00:41:03,741 --> 00:41:06,133
- Panggil ambulans.
- Jeetu, buka matamu!
475
00:41:06,158 --> 00:41:08,036
- Putraku, buka matamu.
- Tidak ada yang akan terjadi padanya.
476
00:41:08,061 --> 00:41:08,754
Dia akan baik-baik saja.
477
00:41:08,754 --> 00:41:11,582
Buka matamu. Jeetu, Jeetu buka matamu, anakku!
478
00:41:18,367 --> 00:41:19,929
Pak, pak, beritahu kami sesuatu tentang hal itu!
479
00:41:19,954 --> 00:41:21,954
Pak, kami ingin tahu?
480
00:41:21,979 --> 00:41:23,648
Jadi, Menteri Dalam Negeri tidak aman?
481
00:41:24,086 --> 00:41:26,086
Pak, Pak!
482
00:41:42,403 --> 00:41:44,396
Kami kembali ke berita terbesar saat ini,...
483
00:41:44,396 --> 00:41:48,840
Putra Menteri Dalam Negeri Dharampal Tom,
Jitendar Tomar telah ditembak mati.
484
00:41:48,974 --> 00:41:50,263
Kau membunuhnya, ya?
485
00:41:50,404 --> 00:41:51,013
Hah?
486
00:41:52,857 --> 00:41:54,424
Aku tidak akan membiarkanmu pergi!
487
00:41:55,943 --> 00:41:59,419
Berita terbesar saat ini,
Putra Menteri Dalam Negeri Dharampal Tom,...
488
00:41:59,444 --> 00:42:02,751
...Jitendar Tomar telah ditembak mati,
di hari ulang tahunnya.
489
00:42:02,751 --> 00:42:04,802
Kejahatan ini serius dan kasus ini memiliki profil tinggi.
490
00:42:05,255 --> 00:42:07,130
Jika menteri tidak aman, maka tidak satupun dari kita.
491
00:42:07,263 --> 00:42:09,263
Seluruh kota telah ditutup oleh polisi.
492
00:42:09,278 --> 00:42:11,475
Media kagum, Polisi lelah./
493
00:42:11,715 --> 00:42:12,653
Jadi, siapa pembunuhnya?
494
00:42:12,817 --> 00:42:14,515
Kejahatan apa ini?
495
00:42:14,849 --> 00:42:16,849
Pak! Pak! Pak!
496
00:42:16,873 --> 00:42:19,363
Pak, siapa yang menjadi kegagalan,...
497
00:42:19,388 --> 00:42:21,957
...polisi, rumah kementerian atau intelijen?
498
00:42:22,021 --> 00:42:25,605
Pak, sudahkah Kau menyiapkan Jeetendra Tomar
untuk pemilihan umum berikutnya?
499
00:42:25,802 --> 00:42:28,661
Pak, tolong, jawab kami. Masyarakat ingin tahu!
500
00:42:28,686 --> 00:42:29,301
Pak, kumohon!
501
00:42:30,114 --> 00:42:31,607
Tolong maafkan aku,...
502
00:42:33,052 --> 00:42:34,565
...Aku sedang berduka untuk putraku.
503
00:42:35,372 --> 00:42:37,638
Salah satu dari Kalian mengatakan ini, dan Kau benar.
504
00:42:37,802 --> 00:42:41,688
Jika putra menteri dalam negeri saja tidak aman
kalau begitu tidak ada yang aman.
505
00:42:42,763 --> 00:42:43,755
Pak, Pak!
506
00:42:43,780 --> 00:42:44,993
Rumah menteri tidak senang...
507
00:42:45,021 --> 00:42:47,021
...dengan situasi hukum dan ketertiban di Delhi.
508
00:42:47,232 --> 00:42:48,782
Dia ingin penyelidikan menyeluruh.
509
00:42:49,888 --> 00:42:52,317
Putra satu-satunya Jitendar Tomar sudah mati.
510
00:42:53,177 --> 00:42:54,480
Dan Aku sangat tertekan.
511
00:42:54,716 --> 00:42:56,309
Bukan hanya karena putra menteri terbunuh,
512
00:42:56,380 --> 00:42:58,559
Jika kita tidak menyelesaikan kasus ini dengan cepat,...
513
00:42:59,392 --> 00:43:01,392
...media, peradilan, oposisi,
514
00:43:02,129 --> 00:43:04,129
...mereka semua akan mencoba mengatakan
bahwa kita tidak berharga.
515
00:43:04,877 --> 00:43:06,380
Dan sampai saat ini kita belum ke mana-mana
dengan kasus ini.
516
00:43:06,943 --> 00:43:09,853
Jadi tolong anggap ini sebagai situasi hidup atau mati.
517
00:43:11,216 --> 00:43:13,216
Apakah Kau dalam situasi untuk memecahkan kasus ini?
518
00:43:13,341 --> 00:43:14,439
Ya atau tidak?
519
00:43:15,146 --> 00:43:17,637
Pak, Vinayak dan Aku telah membuat cetak biru untuk kasus ini.
520
00:43:17,871 --> 00:43:19,732
Ya pak. Para tersangka dalam kasus ini.
521
00:43:19,757 --> 00:43:21,598
Merupakan bagian dari konspirasi hippie internasional.
522
00:43:21,662 --> 00:43:23,433
Semua jenis narkoba dan orang asing terlibat.
523
00:43:23,849 --> 00:43:25,458
Tapi tidak ada pembunuhan karakter,...
524
00:43:26,083 --> 00:43:28,870
...kita langsung di bawah kementerian dalam negeri.
525
00:43:29,552 --> 00:43:30,910
Ada perintah dari dalam negeri.
526
00:43:31,146 --> 00:43:31,583
Pak.
527
00:43:35,786 --> 00:43:37,240
Baiklah, Kau bisa pergi!
528
00:43:40,120 --> 00:43:43,020
Mengapa video Paharganj sangat berbeda
dengan yang Kau kirim padaku?
529
00:43:43,320 --> 00:43:47,020
Tempat, orang-orang dan Kau,
kalian semua terlihat sangat bahagia di dalamnya.
530
00:43:47,760 --> 00:43:49,860
Betapa aku sangat berharap kita masih di Barcelona.
531
00:43:50,400 --> 00:43:52,500
Waktu yang luar biasa, kita miliki bersama.
532
00:43:53,040 --> 00:43:55,040
Semua itu seperti mimpi yang sangat jauh.
533
00:43:59,764 --> 00:44:00,974
Baba Guru Ghantal,
534
00:44:02,554 --> 00:44:03,692
Baba Bengali.
535
00:44:05,090 --> 00:44:06,711
Sangat terkenal dengan orang asing.
536
00:44:07,732 --> 00:44:09,356
Aku akan memberi tahumu cara kesana.
537
00:44:58,758 --> 00:44:59,954
Hei. Lihat.
538
00:45:01,415 --> 00:45:02,415
Ini masih segar.
539
00:45:07,069 --> 00:45:08,316
Apakah Kau kenal Robert?
540
00:45:09,344 --> 00:45:10,126
Robert?
541
00:45:11,398 --> 00:45:12,969
Kemarilah, Nyonya.
542
00:45:13,103 --> 00:45:14,240
Aku telah berbicara dengan Robert.
543
00:45:14,680 --> 00:45:15,677
Dimana Robert?
544
00:45:15,766 --> 00:45:17,250
Dia sedang dalam perjalanan. Kau silakan ikut.
545
00:45:17,338 --> 00:45:19,835
- Apakah Kau kenal Robert?
- Ya, ya, Robert!
546
00:45:19,868 --> 00:45:21,699
Nyonya, Aku sudah bicara dengan Robert.
547
00:45:21,977 --> 00:45:24,367
Dia sedang dalam perjalanan.
Dia akan segera datang.
548
00:45:24,545 --> 00:45:26,545
Masuk, selamat datang. Lewat sini!
549
00:45:26,569 --> 00:46:16,569
Subtitlekan.com
550
00:46:22,921 --> 00:46:24,921
Silahkan masuk, Nyonya. Silahkan duduk.
551
00:46:25,421 --> 00:46:27,421
Baba akan berada di sini dalam lima menit.
552
00:46:28,030 --> 00:46:29,020
Dimana Robert?
553
00:46:29,171 --> 00:46:30,489
Robert sedang dalam perjalanan.
554
00:46:30,749 --> 00:46:32,036
Dan sekarang Baba sedang menghubunginya.
555
00:46:32,515 --> 00:46:35,115
Dia pasti datang. Baiklah. Salam.
556
00:48:04,585 --> 00:48:06,917
Bisakah Kau membantuku?
Aku ingin mengajukan aduan.
557
00:48:13,038 --> 00:48:14,936
Apakah Kau tidak melihat kamera CCTV?
558
00:48:15,272 --> 00:48:16,632
Aku akan pura-pura buta.
559
00:48:17,086 --> 00:48:20,760
Tapi kameranya bukanlah kekasih ibumu.
Itu akan menyelamatkanmu!
560
00:48:21,040 --> 00:48:23,040
Mengapa Kau berbicara tentang ibuku, Pak?
561
00:48:23,821 --> 00:48:24,858
Apakah Kau ayahku?
562
00:48:24,986 --> 00:48:27,491
Aku akan melepas celanamu dan menggerayangimu di sini,
jika Kau terus berbicara omong kosong.
563
00:48:27,640 --> 00:48:30,059
Anjing-anjing liar tidak lepas,
tapi ada kamera di sini.
564
00:48:30,155 --> 00:48:31,663
Ya, ingat itu.
565
00:48:32,179 --> 00:48:34,952
Dengar tanya Sarfaraz untuk menemuiku
di malam hari.
566
00:48:35,476 --> 00:48:36,076
Sekarang enyahlah.
567
00:48:36,101 --> 00:48:38,138
- Dia pria yang cukup menarik.
- Pergilah!
568
00:48:39,410 --> 00:48:41,410
Paman, Kau datang sepagi ini!
569
00:48:47,293 --> 00:48:49,980
Ya nyonya, ayo, ayo!
570
00:48:58,801 --> 00:49:02,472
Kantor polisi Paharganj, senang melihatmu!
571
00:49:03,488 --> 00:49:04,644
Ada masalah apa?
572
00:49:05,199 --> 00:49:06,113
Laura?
573
00:49:08,699 --> 00:49:09,917
Ceritakan masalahnya?
574
00:49:11,730 --> 00:49:13,062
Aku telah diperkosa.
575
00:49:16,504 --> 00:49:19,253
- Dan...
- Aku ingin mengajukan aduan.
576
00:49:20,832 --> 00:49:22,832
Berapa kali Anda diperkosa?
577
00:49:23,129 --> 00:49:24,441
Dua kali, tiga kali?
578
00:49:26,487 --> 00:49:29,775
Maksudku apa yang harus Aku tulis dalam aduan.
579
00:49:31,379 --> 00:49:32,370
Aku harus mencatat pernyataan anda.
580
00:49:33,637 --> 00:49:35,637
Apakah Kau ingat wajah pemerkosanya?
581
00:49:36,488 --> 00:49:37,674
Wajah, wajah?
582
00:49:38,668 --> 00:49:40,512
Oh, Nyonya, Aku lupa,...
583
00:49:40,957 --> 00:49:42,957
...Kau harus menutup mata karena kesakitan.
584
00:49:45,985 --> 00:49:47,021
Baba Ghantal.
585
00:49:49,688 --> 00:49:51,212
Baba Ghantal?
586
00:49:51,977 --> 00:49:56,001
Tapi wanita rela pergi ke Baba,
untuk menawarkan diri mereka sendiri.
587
00:49:56,188 --> 00:49:59,191
Tidak, tidak, ini tidak benar!
588
00:49:59,704 --> 00:50:02,875
Itulah yang terjadi padaku!
Itulah yang terjadi.
589
00:50:04,180 --> 00:50:10,266
Dengarkan Nyonya Laura, Aku mengerti perasaan anda.
590
00:50:11,969 --> 00:50:18,305
Baba tidak bisa mencintai banyak gadis
pada saat bersamaan, sama-sama.
591
00:50:18,938 --> 00:50:23,141
Jadi kemarahan anda wajar.
592
00:50:23,852 --> 00:50:25,118
Saya mengerti.
593
00:50:25,493 --> 00:50:27,844
Kau pergi, mandi, makan dan minum.
594
00:50:28,305 --> 00:50:32,078
Dan mengambil sesuatu yang spesial dan tidur.
595
00:50:32,860 --> 00:50:33,744
Nikmati.
596
00:50:38,157 --> 00:50:39,684
Aku perlu salinan laporan forensik.
597
00:50:39,781 --> 00:50:40,539
Pak!
598
00:50:44,305 --> 00:50:46,866
Pak, catatan panggilan Tomar, pesan WhatsApp.
599
00:50:46,891 --> 00:50:48,733
Dan pesan teks menunjukkan itu.
600
00:50:48,758 --> 00:50:51,336
Dia mengancam akan membunuh seorang pria
bernama Robert.
601
00:50:51,469 --> 00:50:53,984
Dengarkan, Kau sedang bermain-main dengan Tomar, mengerti!
602
00:50:54,321 --> 00:50:56,321
Dengar, Kau mencoba untuk bercanda denganku,
melewatiku dua kali,
603
00:50:56,477 --> 00:50:58,345
Aku akan menghabisimu dan menghancurkan hidupmu.
604
00:50:58,610 --> 00:50:59,698
Apakah Kau mengerti?
605
00:50:59,915 --> 00:51:01,915
Kau telepon aku sekarang!
606
00:51:02,000 --> 00:51:02,930
Ada lagi?
607
00:51:03,501 --> 00:51:07,525
Pak, Robert menelepon Tomar sehari sebelum pesta,...
608
00:51:07,735 --> 00:51:09,735
...tapi kami tidak dapat menemukan
lokasi melakukan panggilan.
609
00:51:10,337 --> 00:51:13,202
Pak, saya telah memeriksa rekaman CCTV
selama tiga hingga empat hari.
610
00:51:13,227 --> 00:51:14,664
Tidak ada orang baru di dalamnya.
611
00:51:15,032 --> 00:51:17,032
Dan Pak, tidak ada kamera CC.
612
00:51:17,057 --> 00:51:18,563
Di toilet, di belakang rumah pertanian.
613
00:51:18,688 --> 00:51:21,508
Dan saya sudah menelepon penjaga
dari toilet kantor....
614
00:51:22,430 --> 00:51:24,977
Pasti ada rekaman dari hari ini juga,
tolong periksa itu.
615
00:51:24,977 --> 00:51:25,938
Baik pak.
616
00:51:28,648 --> 00:51:29,976
Boleh Aku bertanya sesuatu?
617
00:51:30,477 --> 00:51:31,029
Tentu.
618
00:51:31,665 --> 00:51:33,665
- Berjanjilah padaku Kau tidak akan marah.
- Baik.
619
00:51:35,766 --> 00:51:37,391
Kita sudah melakukan ini sejak lama,
620
00:51:39,501 --> 00:51:41,180
Mengapa Kau tidak pernah berkata, Kau mencintaiku?
621
00:51:45,797 --> 00:51:46,790
Jawab.
622
00:51:47,680 --> 00:51:50,360
Dengar, Kau tahu,...
623
00:51:51,883 --> 00:51:53,883
...Aku dilahirkan di selokan,
624
00:51:55,080 --> 00:51:56,274
...dan dibesarkan oleh kereta api.
625
00:51:58,466 --> 00:52:01,399
Aku telah menjalani seluruh hidupku
seperti seekor anjing.
626
00:52:03,344 --> 00:52:06,336
Dan pernahkah Kau melihat seekor anjing?
627
00:52:07,040 --> 00:52:09,040
Katakan, "Aku mencintaimu" kepada seorang pelacur?
628
00:52:11,188 --> 00:52:15,227
Kau benar, anjing adalah anjing,
629
00:52:15,954 --> 00:52:17,563
Mereka tidak menetap di satu tempat.
630
00:52:17,782 --> 00:52:19,977
Mereka menggonggong pada siapa pun
yang datang di depan mereka.
631
00:52:21,078 --> 00:52:22,703
Itulah masalahnya
632
00:52:24,080 --> 00:52:27,524
Aku lahir sebagai manusia.
633
00:52:29,266 --> 00:52:31,266
Tapi entah bagaimana gen anjing tercampur ke dalamnya.
634
00:52:32,501 --> 00:52:35,133
Jadi, tubuhku seperti anjing,...
635
00:52:36,352 --> 00:52:39,274
...dan hatiku masih manusia.
636
00:52:42,797 --> 00:52:43,852
Aku mencintaimu!
637
00:52:52,938 --> 00:52:55,188
Hal pertama, tiga jari di telepon,...
638
00:52:55,407 --> 00:52:56,542
...ini memberimu sedikit lebih banyak putaran.
639
00:52:56,813 --> 00:52:58,462
Harus ada celah di antara kedua
telapak tanganmu dan bola.
640
00:52:58,563 --> 00:53:00,118
Gunakan tangan kiri hanya untuk dukungan.
641
00:53:00,141 --> 00:53:01,488
Jangan menghasilkan kekuatan apa pun dengan itu.
642
00:53:01,555 --> 00:53:03,125
Siku lurus, tegak lurus,
643
00:53:03,455 --> 00:53:05,455
Tekuk lututmu, turun,
644
00:53:05,783 --> 00:53:07,532
Dan dalam satu gerakan pelan,...
645
00:53:07,557 --> 00:53:09,557
...90 derajat siku, pelan,
646
00:53:09,721 --> 00:53:10,828
...angkat dan lepaskan.
647
00:53:18,844 --> 00:53:19,842
Kau sudah selesai?
648
00:53:20,180 --> 00:53:20,938
Ya pak!
649
00:53:21,508 --> 00:53:23,453
Jadi sudah berapa lama Kau bekerja untuk Pak Tomar?
650
00:53:24,922 --> 00:53:26,399
Sudah sepuluh tahun, Pak.
651
00:53:26,993 --> 00:53:29,641
Tuan sangat mempercayaiku.
652
00:53:30,672 --> 00:53:35,250
Aku tidak tahu bagaimana,
dan mengapa itu terjadi hari itu?
653
00:53:41,415 --> 00:53:42,891
Apakah Kau melihat orang ini di pesta?
654
00:53:44,993 --> 00:53:49,383
Pak, semua orang asing terlihat sama olehku!
655
00:53:50,797 --> 00:53:55,430
Tapi, Pak, orang ini dulu datang dengan Tuan Muda.
656
00:53:55,790 --> 00:53:57,790
Dia datang ke pesta,...
657
00:53:58,149 --> 00:54:00,774
...tapi setelah beberapa saat, dia menghilang.
658
00:54:01,727 --> 00:54:04,047
Pak, Aku sudah mencurigainya.
659
00:54:05,672 --> 00:54:06,859
Oke, lepaskan dia!
660
00:54:08,321 --> 00:54:09,719
Oke, Kau bisa pergi sekarang.
661
00:54:09,977 --> 00:54:11,524
Jika kami membutuhkanmu, kami akan menghubungimu.
662
00:54:12,637 --> 00:54:13,372
Baik pak.
663
00:54:14,148 --> 00:54:16,734
Menurut kegiatan Facebook Robert,...
664
00:54:17,609 --> 00:54:22,038
...dia telah memposting terakhir kali,
enam bulan lalu, dari sebuah hotel di paharganj.
665
00:54:24,868 --> 00:54:28,508
Akhirnya target ditemukan. Tu Mar.
666
00:54:28,829 --> 00:54:31,656
Bukan Tu Mar, maksudnya Tomar.
667
00:54:32,813 --> 00:54:34,813
Tidak ada posting setelah ini.
668
00:54:37,219 --> 00:54:39,477
Aku pikir kita semua akan mendapatkan petunjuk
tentang ini di Paharganj.
669
00:54:40,267 --> 00:54:41,242
Ya pak!
670
00:55:06,962 --> 00:55:13,031
"Keinginan apa ini, terus membakar diriku."
671
00:55:13,876 --> 00:55:20,352
"Aku tidak bisa memikirkan apa pun sampai
keinginan ini terpenuhi."
672
00:55:21,677 --> 00:55:27,202
"Keinginan apa ini, terus membakar diriku."
673
00:55:28,796 --> 00:55:35,552
"Aku tidak bisa memikirkan apa pun sampai
keinginan ini terpenuhi."
674
00:55:35,577 --> 00:55:40,624
"Apa yang Kau cari di sini?"
675
00:55:40,976 --> 00:55:45,638
"Ada aroma sebuah hati yang dipenuhi dengan keinginan."
676
00:55:45,663 --> 00:55:49,178
"Tidak ada kesedihan, tidak ada kesombongan."
677
00:55:49,303 --> 00:55:52,966
"Dunia ini penuh dengan mimpi penuh warna."
678
00:55:52,991 --> 00:55:56,444
"Jadilah bagian dari momen ini."
679
00:55:56,523 --> 00:55:58,523
"Hati yang dipenuhi keinginan."
680
00:56:12,562 --> 00:56:14,483
"Malam ini hidup,"
681
00:56:14,508 --> 00:56:16,210
"Itu telah membuatku kagum,"
682
00:56:16,265 --> 00:56:19,647
"Ada bayangan tersembunyi di mana-mana."
683
00:56:19,874 --> 00:56:21,753
"Beberapa kata tidak diucapkan,"
684
00:56:21,778 --> 00:56:23,585
"Beberapa sudah dikatakan."
685
00:56:23,610 --> 00:56:26,835
"Lupakan semua masalahmu selagi Kau di sini."
686
00:56:26,968 --> 00:56:30,444
"Hidupkan mimpimu di saat ini."
687
00:56:30,648 --> 00:56:33,817
"Merangkul waktu yang Kau miliki hari ini."
688
00:56:34,296 --> 00:56:40,402
"Melintasi batasmu, dan lihat ke mana Kau pergi. "
689
00:56:40,452 --> 00:56:44,124
"Ada aroma sebuah hati dipenuhi dengan keinginan."
690
00:56:44,163 --> 00:56:47,771
"Tidak ada kesedihan, tidak ada kesombongan."
691
00:56:47,796 --> 00:56:51,466
"Dunia ini penuh dengan mimpi penuh warna."
692
00:56:51,491 --> 00:56:54,999
"Jadilah bagian dari momen ini."
693
00:56:55,054 --> 00:57:00,397
"Hati yang dipenuhi keinginan."
694
00:57:02,444 --> 00:57:05,108
"Hati yang dipenuhi keinginan."
695
00:57:06,624 --> 00:57:09,210
"Hati yang dipenuhi keinginan."
696
00:57:12,530 --> 00:57:13,780
Jadi, Pak, bagaimana menurut anda?
697
00:57:13,819 --> 00:57:16,631
Mengapa Jitendar Tomar dibunuh?
698
00:57:17,718 --> 00:57:21,314
Jitendar Tomar adalah satu-satunya putra
dari menteri dalam negeri Dharampal Tomar.
699
00:57:21,874 --> 00:57:24,210
Sebenarnya Jeetender sudah mulai
mengelola Kementerian Dalam Negeri.
700
00:57:24,788 --> 00:57:26,919
Dharmapala Tomar baru saja melakukan penandatanganan.
701
00:57:26,999 --> 00:57:30,188
Untuk mengesankan para gadis di kampusnya.
Ia menjadi juara basket.
702
00:57:30,390 --> 00:57:32,390
Dia ingin memulai liga bola basket di India.
703
00:57:32,898 --> 00:57:34,624
Karena ada banyak ruang lingkup di daerah itu, dan...
704
00:57:34,671 --> 00:57:36,438
...transaksi cukup canggih.
705
00:57:36,601 --> 00:57:37,882
Dia bisa mencuci uang,...
706
00:57:37,882 --> 00:57:40,905
...Narkoba, uang, senjata,
dia bahkan menginginkan hutan.
707
00:57:41,702 --> 00:57:43,282
Dia menginginkan segalanya,
708
00:57:44,404 --> 00:57:45,600
Dia pasti membuat banyak musuh.
709
00:57:47,898 --> 00:57:49,898
Pak, ada satu pria di Paharganj,...
710
00:57:50,484 --> 00:57:52,484
...yang bisa memberi kita petunjuk!
711
00:57:52,601 --> 00:57:53,566
Yusuf Khan?
712
00:58:05,500 --> 00:58:06,238
Apa ini?
713
00:58:07,273 --> 00:58:08,414
Buat lebih kuat.
714
00:58:08,439 --> 00:58:10,523
Kalau tidak, Aku hanya akan memarutmu
dan mencampurmu menjadi bubuk.
715
00:58:10,992 --> 00:58:13,491
Saudaraku, percayalah,...
716
00:58:14,145 --> 00:58:17,743
...siapa saja yang menggunakan ini,
tidak akan pernah menggunakan yang lain.
717
00:58:18,179 --> 00:58:21,226
Bung, jangan membuatnya begitu kuat saat seseorang mencobanya,
Dia berjalan, lurus ke atas!
718
00:58:21,625 --> 00:58:24,612
Dengar, saudara, hidup dan mati ada di tangan Tuhan
719
00:58:24,898 --> 00:58:26,898
Kami hanya melakukan pekerjaan kami, cepatlah!
720
00:58:27,281 --> 00:58:30,946
Hei, oracle, teruslah bekerja,
Aku punya kiriman hari ini.
721
00:58:32,101 --> 00:58:33,702
Bisnisnya sudah turun.
722
00:58:33,727 --> 00:58:36,116
Ketika bisnis itu di tangan Robert dan Tomar
723
00:58:36,734 --> 00:58:38,020
Kita mendapat untung besar.
724
00:58:38,757 --> 00:58:41,985
Sejak Triloki Pradhan mengambil alih, Kita hampir kandas.
725
00:58:42,079 --> 00:58:44,079
Tidak ada pekerjaan. Selesai.
726
00:58:44,836 --> 00:58:46,836
Kau baru saja mulai bekerja dengan Pradhan.
727
00:58:47,062 --> 00:58:48,213
Beri dia waktu.
728
00:58:48,648 --> 00:58:51,246
Apakah Kau ingin Aku memukulmu? Tetap bekerja.
729
00:58:51,695 --> 00:58:54,405
Itu yang sedang kita lakukan?
730
00:58:56,804 --> 00:58:59,273
Hei, Billu, cepatlah!
731
00:58:59,742 --> 00:59:00,547
Baik.
732
00:59:07,422 --> 00:59:09,733
Apakah semuanya ada di sana?
Aku harap tidak kurang dari apa yang Aku inginkan?
733
00:59:09,867 --> 00:59:11,453
Semuanya sudah diatur, saudara, Jangan stres.
734
00:59:12,187 --> 00:59:13,359
Baiklah, Aku akan pergi.
735
00:59:16,265 --> 00:59:19,023
Dengar Munna, aku Triloki Pradhan,...
736
00:59:19,742 --> 00:59:22,821
...Aku menyerahkan tanggung jawab Paharganj kepadamu.
737
00:59:24,343 --> 00:59:26,343
Jika seseorang menghalangimu,...
738
00:59:26,562 --> 00:59:27,702
...bunuh dia.
739
00:59:45,734 --> 00:59:48,445
Katakan padaku, sayang, apa yang Kau inginkan kali ini?
740
00:59:48,562 --> 00:59:50,643
- Sebuah arloji atau gelang?
- Gelang.
741
00:59:50,804 --> 00:59:52,487
Oh ho, gelang?
742
00:59:52,672 --> 00:59:54,041
Sub-inspektur Rawat?
743
00:59:54,594 --> 00:59:56,450
- Departemen intelijen.
- Keluar.
744
00:59:59,382 --> 01:00:00,117
Pak!
745
01:00:07,070 --> 01:00:07,916
Silahkan duduk.
746
01:00:12,289 --> 01:00:13,538
Namanya adalah Robert.
747
01:00:19,953 --> 01:00:22,577
Pak, apa kejahatannya?
748
01:00:22,851 --> 01:00:23,831
Apakah kami harus memberi tahumu?
749
01:00:25,148 --> 01:00:27,695
Pak, Aku hanya bertanya,
biar Aku bisa mengajukannya dengan benar.
750
01:00:32,633 --> 01:00:36,539
Kami tidak membuat file kasus perampokan Petty,
narkoba dan Molestasi.
751
01:00:37,000 --> 01:00:37,686
Pembunuhan?
752
01:00:39,024 --> 01:00:40,328
Jika Kau bertanya kepadaku, Aku bisa melakukannya.
753
01:00:41,859 --> 01:00:43,048
Katakan di mana kita bisa menemukannya?
754
01:00:46,413 --> 01:00:48,749
Hanya Munna yang bisa beritahu kita tentang Robert.
755
01:00:49,913 --> 01:00:51,485
Dia bekerja untuk Triloki Pradhan.
756
01:00:51,608 --> 01:00:55,207
Triloki Pradhan mengelola bisnis pengumpulan sampah
yang terbesar di sini.
757
01:00:55,492 --> 01:00:57,945
Taruhan bola basket yang berlangsung di Charas Galli.
758
01:00:58,250 --> 01:00:59,163
Charas Galli?
759
01:00:59,437 --> 01:01:01,437
Tetapi Aku mendengar beberapa budaya dan agama.
760
01:01:01,466 --> 01:01:04,796
Program tetap terjadi di luar sana setiap hari?
761
01:01:06,226 --> 01:01:08,929
Pak, Kau harus berjalan melewati ini.
762
01:01:09,117 --> 01:01:11,726
Kenapa, akankah hal itu menyakitimu jika berjalan?
763
01:01:12,015 --> 01:01:14,015
Tidak, Pak, Aku hanya ingin memberi tahumu.
764
01:01:14,039 --> 01:01:16,039
Jangan banyak bicara, keluar!
765
01:01:55,327 --> 01:01:57,327
Apa yang terjadi? Dimana dia?
766
01:01:59,238 --> 01:02:00,421
Pak, sebentar.
767
01:02:01,280 --> 01:02:02,172
Padhy?
768
01:02:10,554 --> 01:02:12,150
- Pak!
- Di mana Munna?
769
01:02:14,664 --> 01:02:16,068
Hei Billu, kemari.
770
01:02:18,273 --> 01:02:19,632
Dimana Munna?
771
01:02:20,875 --> 01:02:22,280
Apakah Kau tahu di mana Munna?
772
01:02:25,070 --> 01:02:26,874
Hei bajingan, jangan menamparku!
773
01:02:28,281 --> 01:02:30,281
Hei, dimana Munna?
774
01:02:31,672 --> 01:02:34,679
Pak, Munna pergi menemui Pak Pradhan.
775
01:02:36,289 --> 01:02:39,374
Pak, ayo, ikut aku.
776
01:02:41,515 --> 01:02:42,390
Pak!
777
01:02:57,695 --> 01:03:01,445
Halo, tekan 100 untuk itu.
778
01:03:01,874 --> 01:03:02,720
Aku tidak di kantor.
779
01:03:05,383 --> 01:03:06,804
Katakan tentang apa ini?
780
01:03:09,750 --> 01:03:11,750
Turun, Aku akan berurusan dengan yang lain.
781
01:04:56,265 --> 01:04:58,265
Kau sangat seksi! Kau terlihat seperti candu.
782
01:05:00,445 --> 01:05:03,695
Apakah ini sudut yang tepat, atau yang ini!
783
01:05:04,843 --> 01:05:08,343
Aku membuat film, dimana Kau adalah pahlawan wanita,...
784
01:05:09,359 --> 01:05:11,148
...dan orang-orang ini akan memperkosamu.
785
01:05:12,664 --> 01:05:15,695
Lalu pahlawan akan datang untuk menyelamatkanmu.
786
01:05:16,812 --> 01:05:20,624
Pahlawan telah datang. Keluar.
787
01:05:21,531 --> 01:05:23,422
Pahlawan telah datang.
788
01:05:25,234 --> 01:05:28,030
Apa yang terjadi? Dia selalu marah.
789
01:05:28,851 --> 01:05:30,374
Apa yang telah Aku lakukan?
790
01:05:30,820 --> 01:05:32,304
Kau menjadi sangat cantik.
791
01:05:32,555 --> 01:05:34,797
Ayo pergi berlibur. Ayo pergi ke Goa!
792
01:05:36,289 --> 01:05:37,352
Ayo pergi ke Bangkok.
793
01:05:37,773 --> 01:05:39,380
Saudaraku, kami akan ikut juga!
794
01:05:39,413 --> 01:05:40,820
Mari kita semua pergi bersama.
795
01:05:40,845 --> 01:05:42,289
Kita akan naik kapal.
796
01:05:42,344 --> 01:05:44,344
Kita semua akan pergi bersama
seperti perjalanan keluarga.
797
01:05:44,704 --> 01:05:46,218
Apakah Kau ingin Aku menunjukkan Taj Mahal?
798
01:05:46,500 --> 01:05:49,960
Abaikan Taj Mahal, tunjukkan padanya Qutub Minarmu.
799
01:05:52,187 --> 01:05:56,913
Dengarkan aku, Munna akan membunuhmu! Mengerti?
800
01:05:57,797 --> 01:05:59,413
Apakah Kau ingin Aku membiarkanmu pergi?
801
01:06:32,234 --> 01:06:36,116
Hei, Munnabhai, orang-orang dari geng oposisi
telah membawa Shohrat pergi.
802
01:06:39,320 --> 01:06:41,320
Beritahu semua orang, Aku akan bertemu mereka di sana.
803
01:07:21,646 --> 01:07:23,356
Air mata mengalir,...
804
01:07:25,122 --> 01:07:27,122
...ini berarti sesuatu besar akan terjadi.
805
01:07:36,513 --> 01:07:40,669
Kita harus keluar dari sini sebelum dia membuka matanya.
806
01:08:11,244 --> 01:08:13,247
Pak, dia kenal banyak orang.
807
01:08:15,435 --> 01:08:18,715
Ayo pergi, siapkan laporan untuk melawannya.
808
01:08:19,966 --> 01:08:20,999
Kita akan lihat apa yang bisa kita lakukan.
809
01:08:31,794 --> 01:08:33,348
Ini biro pernikahan atau...
810
01:08:34,060 --> 01:08:35,195
...pertunjukan opera sabun?
811
01:08:35,396 --> 01:08:36,794
Hiburan Pak.
812
01:08:56,536 --> 01:09:00,262
Jadi, Rawat, Aku telah mengirim apa yang Kau inginkan,...
813
01:09:01,575 --> 01:09:02,929
...kirimkan Aku tanda terimanya.
814
01:09:05,660 --> 01:09:11,161
Guru Ghantal ini sekarang sudah
mendaratkanku di air panas.
815
01:09:13,208 --> 01:09:15,208
Aku hanya mundur dan...
816
01:09:15,436 --> 01:09:17,436
...menonton seluruh pertunjukan.
817
01:09:20,333 --> 01:09:22,333
Kau pun dapat menikmati perjalanan ini.
818
01:09:26,318 --> 01:09:29,778
Kau sangat lucu, Aku suka selera humormu.
819
01:09:30,388 --> 01:09:33,184
Aku menulis itu di profilku.
820
01:09:33,333 --> 01:09:36,153
Di profilmu, dimana Kau menulis tentang manisanmu?
821
01:09:36,333 --> 01:09:39,114
Tidak, bukan tentang itu, maksudku selera humormu.
822
01:09:39,427 --> 01:09:40,357
Oh!
823
01:09:47,090 --> 01:09:49,075
Pak, meskipun mereka mengatakan itu.
824
01:09:49,099 --> 01:09:50,114
Biro pernikahan tempat mereka mencocokkan pasangan.
825
01:09:50,139 --> 01:09:53,919
Tapi Aku pikir mereka menjalankan
pusat kegiatan BDSM di sini.
826
01:09:54,099 --> 01:09:55,130
Bagaimana Kau tahu?
827
01:09:55,880 --> 01:09:57,184
Apa Kau sudah pernah datang ke sini sebelumnya?
828
01:09:57,560 --> 01:09:59,891
Pak, semua orang tahu.
829
01:09:59,891 --> 01:10:02,536
Tetapi pada saat kita datang kemari, semuanya berubah.
830
01:10:02,954 --> 01:10:03,532
Kau benar,...
831
01:10:04,414 --> 01:10:07,342
...bahkan dalam mitologi kuno kita, Sage Vatsayana
832
01:10:07,367 --> 01:10:10,610
...telah menyebutkan kegiatan tersebut di Kamasutra..
833
01:10:10,813 --> 01:10:11,287
Ya pak.
834
01:10:11,312 --> 01:10:13,709
Ayo kita pergi dan melihat keributan tentang taruhan Basket.
835
01:10:13,734 --> 01:10:17,709
Pak, tetapi tempat itu memiliki banyak hal rumit yang terjadi.
836
01:10:53,500 --> 01:10:56,907
Kecantikanmu memenuhi hatiku,
837
01:10:57,009 --> 01:11:05,196
Dan tilak yang bersinar di dahimu
838
01:11:14,228 --> 01:11:18,095
Hei, Babu, kau terlihat cantik dalam tatapan itu.
839
01:11:20,978 --> 01:11:21,766
Hei!
840
01:11:22,915 --> 01:11:24,571
Oh, aku jatuh cinta padamu.
841
01:11:24,857 --> 01:11:27,149
Lihat, gadis Munna sedang mandi.
842
01:11:28,423 --> 01:11:29,923
Lihat saja dia!
843
01:11:39,345 --> 01:11:44,305
"Oh, lihat aku, aku sudah dewasa!"
844
01:11:48,033 --> 01:11:50,962
"Oh, lihat aku, aku sudah dewasa!"
845
01:11:59,528 --> 01:12:01,715
Dia harus ditangkap jika ada.
846
01:12:02,519 --> 01:12:03,988
Ini adalah Sistem Hukum India, Kau lebih baik tahu.
847
01:12:05,699 --> 01:12:06,754
Ambil dukungan Laura Costa.
848
01:12:08,129 --> 01:12:10,293
Medis, forensik, saksi mata, dll.
849
01:12:12,293 --> 01:12:14,449
Kau mengikuti Laura, dengan tenang.
850
01:12:15,668 --> 01:12:18,012
Robert, pria yang dia cari apakah tersangka kita juga!
851
01:12:18,473 --> 01:12:21,567
Jika kita membiarkan orang seperti Baba Ghantal Scot bebas,
maka mengirim pesan yang salah.
852
01:12:21,918 --> 01:12:23,571
Jangan khawatir, Pak, Aku akan menanganinya.
853
01:12:38,892 --> 01:12:39,742
Dimana Robert?
854
01:12:40,368 --> 01:12:41,884
Robert tidak ada di sini.
855
01:12:43,102 --> 01:12:44,032
Maaf kawan
856
01:13:00,736 --> 01:13:01,728
Hei, Laura?
857
01:13:11,493 --> 01:13:12,040
Kemari.
858
01:13:14,947 --> 01:13:15,439
Duduklah!
859
01:13:18,962 --> 01:13:21,220
Apa kabar? Bir?
860
01:13:22,156 --> 01:13:24,547
- Kemana Saja Kau?
- Apakah Kau pergi ke Rajasthan?
861
01:13:25,759 --> 01:13:28,485
- Di mana Kau tinggal?
- Apakah Kau ingin Aku memanggil seseorang untukmu?
862
01:13:28,657 --> 01:13:29,845
Kau berasal dari mana?
863
01:13:31,515 --> 01:13:32,970
Hei, Laura?
864
01:13:33,531 --> 01:13:34,828
Hei, apa yang terjadi?
865
01:13:35,149 --> 01:13:36,157
Apakah Kau baik-baik saja?
866
01:13:37,814 --> 01:13:40,994
Hai, terakhir kali Kau berbicara tentang Robert,
apakah Kau menemukannya?
867
01:13:42,119 --> 01:13:45,314
Hei Laura? Apakah Kau baik-baik saja, apa yang terjadi?
868
01:13:47,165 --> 01:13:48,368
Aku diperkosa.
869
01:14:04,697 --> 01:14:11,680
"Warna-warna malam telah memudar."
870
01:14:12,041 --> 01:14:19,017
"Warna-warna malam telah memudar."
871
01:14:19,455 --> 01:14:26,035
Aku melihat mereka memudar.
872
01:14:26,751 --> 01:14:33,234
Aku melihat mereka memudar.
873
01:14:34,040 --> 01:14:37,235
Segalanya tampak tidak berwarna,
874
01:14:37,720 --> 01:14:40,869
Terasa seperti kebahagiaanku.
875
01:14:41,258 --> 01:14:44,501
Segalanya tampak tidak berwarna,
876
01:14:44,923 --> 01:14:48,189
Terasa seperti kebahagiaanku.
877
01:14:48,681 --> 01:14:55,275
Telah terkena panah yang tajam.
878
01:14:55,994 --> 01:15:02,829
"Telah diserang oleh panah yang tajam."
879
01:15:33,013 --> 01:15:36,481
"Ini seperti percobaan dengan api,"
880
01:15:36,676 --> 01:15:41,044
"Bayangan dari waktu yang kosong mengikutiku. "
881
01:15:47,630 --> 01:15:50,849
"Ini seperti percobaan dengan api,"
882
01:15:51,278 --> 01:15:54,504
"Bayangan dari waktu yang kosong mengikutiku. "
883
01:15:54,880 --> 01:16:01,234
"Malamku terjaga,"
884
01:16:02,231 --> 01:16:08,860
"Tidur menghindari mataku."
885
01:16:11,317 --> 01:16:14,864
"Malamku terjaga,"
886
01:16:15,052 --> 01:16:20,114
"Tidur menghindari mataku."
887
01:16:20,478 --> 01:16:26,001
"Kesendirian ini berteriak."
888
01:16:27,391 --> 01:16:30,517
"Warna-warna malam telah memudar."
889
01:16:31,087 --> 01:16:34,181
"Aku melihat mereka memudar."
890
01:16:34,679 --> 01:16:37,921
"Warna malam sudah pudar"
891
01:16:38,304 --> 01:16:41,585
"Aku melihat mereka memudar."
892
01:16:42,054 --> 01:16:44,452
"Aku melihat mereka memudar"
893
01:16:44,821 --> 01:16:48,876
"Aku mengerti mereka memudar."
894
01:16:49,375 --> 01:16:51,719
"Aku melihat mereka memudar"
895
01:16:52,102 --> 01:16:56,087
"Aku melihat mereka memudar"
896
01:17:48,671 --> 01:17:51,327
Triloki Pradhan, seorang mafia narkoba,...
897
01:17:51,827 --> 01:17:53,514
...tapi bagian depannya adalah seorang pemulung.
898
01:17:55,983 --> 01:17:58,225
Selamat datang, selamat datang, selamat datang.
899
01:17:58,717 --> 01:18:00,084
Silakan duduk.
900
01:18:04,741 --> 01:18:06,491
Dengar, aku melakukan bisnisku dengan hati.
901
01:18:07,569 --> 01:18:10,342
Ginjal, hati, dll.
902
01:18:10,631 --> 01:18:14,272
Disajikan gratis untuk klienku.
903
01:18:14,678 --> 01:18:16,069
Kau terlihat seperti pria dengan hati yang baik.
904
01:18:16,944 --> 01:18:19,889
Bukan hati yang baik, tapi hati yang kaya.
905
01:18:20,171 --> 01:18:21,663
Tidak hanya di sini,...
906
01:18:21,983 --> 01:18:24,600
Dari Amerika ke Israel,
907
01:18:25,077 --> 01:18:29,616
Dari Turki ke Jepang ke Kolombia,
semua klienku ada di hatiku.
908
01:18:30,116 --> 01:18:34,530
Semua dokter terbaik dan rumah sakit bekerja untuk kami.
909
01:18:35,093 --> 01:18:37,983
Jadi Kau tidak berurusan dengan memo dan pemborosan?
910
01:18:38,569 --> 01:18:39,616
Aku lakukan!
911
01:18:40,006 --> 01:18:42,350
Tetapi jika ada yang mengganggu pekerjaan kami,...
912
01:18:43,162 --> 01:18:45,373
...kami membunuh orang itu!
913
01:18:45,585 --> 01:18:48,537
- Jangan Kau pikir Kau harus tutup mulut sekarang!
- Apa?
914
01:18:58,358 --> 01:18:59,030
Orang asing?
915
01:19:00,983 --> 01:19:02,397
Apakah Kau ingin menemukannya atau membunuhnya?
916
01:19:02,422 --> 01:19:05,467
Dia mungkin telah ditemukan, dan dibunuh.
917
01:19:05,811 --> 01:19:07,342
Dan mungkin juga dibuang.
918
01:19:07,819 --> 01:19:09,296
Kami hanya ingin Kau mengonfirmasi.
919
01:19:12,475 --> 01:19:15,155
Tim, kita akan bermain di Turnamen di lapangan ini.
920
01:19:15,473 --> 01:19:17,755
Itu sebabnya kita berhasil mendapatkan
izin untuk bermain di sini.
921
01:19:18,022 --> 01:19:20,256
Manfaatkan ini sebaik-baiknya?
922
01:19:21,444 --> 01:19:22,421
Di mana Nishant?
923
01:19:22,843 --> 01:19:23,671
Hei Nishant!
924
01:19:26,085 --> 01:19:26,811
Nishant!
925
01:19:29,280 --> 01:19:30,842
Ayo pergi, ayo kita latihan teman-teman.
926
01:19:30,882 --> 01:19:31,616
Ayo, cepat, cepat!
927
01:19:44,443 --> 01:19:45,108
Bergerak.
928
01:19:52,578 --> 01:19:53,029
Nishant?
929
01:19:57,889 --> 01:19:58,733
Nishant?
930
01:20:01,991 --> 01:20:03,412
Ambulans, panggil ambulans, cepat!
931
01:20:09,156 --> 01:20:12,881
Nishant, bertahan, nak, bertahan!
932
01:20:39,046 --> 01:20:40,764
Pasienmu sangat kritis,
933
01:20:42,100 --> 01:20:44,835
Dan kami harus menjaganya di bawah Observasi
setidaknya 24 jam.
934
01:20:46,255 --> 01:20:48,475
Kami pikir ini adalah reaksi dari semacam senyawa.
935
01:20:50,077 --> 01:20:51,796
Ikut aku sebentar.
936
01:21:01,694 --> 01:21:04,288
Ini terlihat seperti overdosis dari obat stimulan.
937
01:21:05,991 --> 01:21:09,210
Dia cukup kritis. Apakah dia pernah
menggunakan narkoba sebelum ini?
938
01:21:37,558 --> 01:21:39,058
Pak, ini tempat Yusuf Khan tinggal.
939
01:21:40,581 --> 01:21:42,721
Dan Pak daerah ini agak berisiko.
940
01:21:43,042 --> 01:21:45,191
Kau pergi ke tempatnya, Aku akan tinggal di sini
dan mengawasi tempat itu.
941
01:21:47,691 --> 01:21:48,159
Baik.
942
01:22:40,437 --> 01:22:41,491
Assalammualaikum.
943
01:22:43,515 --> 01:22:44,344
Yusuf Khan.
944
01:22:44,451 --> 01:22:45,217
Walaikumsalam!
945
01:22:46,187 --> 01:22:47,320
Semua orang mengenal Anda.
946
01:22:48,031 --> 01:22:49,289
Gyanesh Pratap, intelijen.
947
01:22:49,859 --> 01:22:51,359
Ini Laura Costa dari Eropa!
948
01:22:51,484 --> 01:22:52,624
Sajikan minuman ringan untuk mereka.
949
01:22:54,437 --> 01:22:55,297
Dia pria yang besar!
950
01:22:59,265 --> 01:23:02,719
Dia bekerja denganmu juga?
951
01:23:02,992 --> 01:23:03,578
Tidak.
952
01:23:04,148 --> 01:23:05,797
Dia bersama kami untuk kasusnya.
953
01:23:07,296 --> 01:23:10,077
Kau pasti sudah mendengar tentang
pembunuhan putra menteri dalam negeri?
954
01:23:10,851 --> 01:23:12,664
Untuk negara mana dia menjadi menteri dalam negeri?
955
01:23:13,484 --> 01:23:15,344
Kami hanya bekerja untuk negara kami.
956
01:23:16,101 --> 01:23:17,773
Kau tidak peduli dengan dunia?
957
01:23:17,844 --> 01:23:18,945
Peduli dengan dunia.
958
01:23:19,750 --> 01:23:22,851
Itu sebabnya kami merawat tamu dari Spanyol.
959
01:23:28,022 --> 01:23:31,960
Ya, jadi apa yang Kau ingin Aku lakukan
tentang pembunuhan putra menteri dalam negeri?
960
01:23:41,476 --> 01:23:42,859
Darimana dia berasal?
961
01:23:43,250 --> 01:23:46,749
Facebook dan detail lainnya mengatakan
kalau dia orang Jerman,...
962
01:23:47,320 --> 01:23:48,273
...dari Berlin.
963
01:23:50,750 --> 01:23:51,547
Pervez?
964
01:24:17,387 --> 01:24:18,606
Laura, Kau tinggal di sini, oke?
965
01:24:21,161 --> 01:24:21,809
Rafique?
966
01:24:31,512 --> 01:24:32,121
Turun.
967
01:24:41,606 --> 01:24:42,387
Dimana Robert?
968
01:24:44,668 --> 01:24:46,473
Munna membunuhnya. Dia meninggal.
969
01:24:47,137 --> 01:24:48,020
Di mana Munna?
970
01:24:56,497 --> 01:25:01,246
Biarkan siapa pun mengatakan apa yang mereka inginkan,
saudaraku adalah Don yang sebenarnya.
971
01:25:01,871 --> 01:25:03,949
- Dan sisa tanah...
- Kosong.
972
01:25:04,145 --> 01:25:06,551
Hanya ada satu masalah.
973
01:25:07,051 --> 01:25:12,262
Untuk menuju Baba Balaknath, Kau harus naik perahu.
974
01:25:17,434 --> 01:25:18,762
Ambil ini, Munnabhai.
975
01:25:23,981 --> 01:25:26,402
Lari! Lari!
976
01:25:37,601 --> 01:25:39,757
Dengan siapa Kau bertarung!
977
01:25:40,219 --> 01:25:43,796
Kakak berkata, dia akan keluar dari air dan menembakmu.
978
01:25:43,930 --> 01:25:45,031
Seperti yang mereka lakukan dalam film.
979
01:26:07,242 --> 01:26:08,242
Minggir!
980
01:26:45,641 --> 01:26:48,125
Apakah Kau baik-baik saja, Menon?
981
01:26:49,109 --> 01:26:49,914
Aku akan pergi besok.
982
01:27:00,703 --> 01:27:02,891
Aku akan meninggalkan rumah ini selamanya, besok.
983
01:27:03,281 --> 01:27:05,101
Dan sebagai istrimu,...
984
01:27:06,093 --> 01:27:07,586
...Aku menuntut ini.
985
01:27:07,875 --> 01:27:09,672
Bisakah kita melakukannya, untuk terakhir kalinya?
986
01:27:40,133 --> 01:27:40,907
Pak,...
987
01:27:43,680 --> 01:27:44,415
...Aku menghabisinya.
988
01:27:46,663 --> 01:27:49,016
Munna, aku dan...
989
01:28:11,391 --> 01:28:13,368
Hanya Tuhan satu-satunya yang kami jawab.
990
01:28:14,273 --> 01:28:15,258
Bukan Triloki.
991
01:28:16,532 --> 01:28:18,383
Bicaralah dengan Rusia dan Israel.
992
01:28:20,344 --> 01:28:23,360
Pak, seorang pria bernama Shabaz Khan datang,
dari Paharganj Yusuf Khan mengirimnya.
993
01:28:24,500 --> 01:28:26,961
- Apakah dia mengatakan sesuatu?
- Tidak, dia ingin bicara denganmu.
994
01:28:27,437 --> 01:28:28,679
Oke, mari kita pergi dan melihatnya.
995
01:28:33,649 --> 01:28:34,446
Salam, Pak.
996
01:28:34,922 --> 01:28:35,422
Katakan padaku.
997
01:28:35,602 --> 01:28:37,414
Pak, Robert dan Jitendar Tomar.
998
01:28:37,452 --> 01:28:40,125
Ada dalam bisnis narkoba bersama-sama,
hingga beberapa hari sebelum pembunuhan.
999
01:28:40,430 --> 01:28:42,766
Robert dulu mengelola seluruh daerah Paharganj, untuk Tomar.
1000
01:28:48,055 --> 01:28:50,930
- Ah, ini yang asli.
- Ya, ya!
1001
01:28:51,219 --> 01:28:54,000
Kau lakukanlah satu hal, pergi ke Pushkar di Jaipur,
1002
01:28:54,305 --> 01:28:56,579
- Anak buahku akan menunggumu.
- Oke bos.
1003
01:28:57,164 --> 01:29:00,133
Sekitar tiga bulan yang lalu mereka bertengkar.
1004
01:29:00,360 --> 01:29:02,461
Paharganj mulai keluar dari genggaman Robert.
1005
01:29:02,555 --> 01:29:04,570
Dia bahkan tidak terlihat di Paharganj
untuk beberapa waktu.
1006
01:29:05,264 --> 01:29:08,381
Tetapi sekitar satu minggu sebelum pembunuhan,
dia terlihat di Paharganj sekali lagi.
1007
01:29:08,539 --> 01:29:09,765
Kali ini dia bersama Munna.
1008
01:29:10,180 --> 01:29:12,094
Munna tidak bekerja untuk Tomar.
1009
01:29:12,273 --> 01:29:13,656
Robert mungkin berpikir untuk kembali.
1010
01:29:13,681 --> 01:29:15,375
Bisnis dengan orang baru dan orang yang berbeda.
1011
01:29:15,618 --> 01:29:17,352
Ayah mengutusku untuk memberitahumu ini.
1012
01:29:17,609 --> 01:29:19,492
Hmm, baiklah, duduk.
1013
01:29:36,907 --> 01:29:38,032
Aku melemparkannya ke sana.
1014
01:29:40,211 --> 01:29:41,172
Maksudku mayat Robert.
1015
01:30:11,172 --> 01:30:12,227
Mengapa Kau membunuh Robert?
1016
01:30:13,281 --> 01:30:14,078
Ada masalah apa dengannya?
1017
01:30:21,766 --> 01:30:25,078
Ya, Tuan Gehlot, Aku perlu nomor Robert.
1018
01:30:26,282 --> 01:30:28,008
Ya, yang bekerja dengan Tomar.
1019
01:30:28,516 --> 01:30:31,774
Aku harus berhubungan dengan Robert
untuk membantu menemui Tomar.
1020
01:30:38,781 --> 01:30:39,539
Munna.
1021
01:30:40,461 --> 01:30:42,039
Jika Kau ingin melakukan sesuatu yang besar,...
1022
01:30:42,977 --> 01:30:44,329
...Kau membutuhkan bantuan Tomar!
1023
01:30:46,219 --> 01:30:47,750
Robert, anakku.
1024
01:30:48,015 --> 01:30:48,922
Aku mendapatkan Munna.
1025
01:30:49,079 --> 01:30:51,508
Munna dari Paharganj?
1026
01:30:51,665 --> 01:30:54,289
Jadi mengapa Kau tidak membawanya?
Pesta ulang tahunku besok.
1027
01:30:54,469 --> 01:30:58,102
Besok adalah hari ulang tahun Tomar.
Bawa barang-barang itu.
1028
01:31:16,250 --> 01:31:19,665
- Paman, temanku.
- Selamat datang.
1029
01:31:34,925 --> 01:31:35,636
Dimana Tomar?
1030
01:31:36,472 --> 01:31:38,206
Santai saja, dia datang.
1031
01:31:42,292 --> 01:31:44,308
Robert, apakah Kau menginginkan yang asli?
1032
01:31:45,081 --> 01:31:45,738
Berikan padaku!
1033
01:32:07,807 --> 01:32:08,425
Robert?
1034
01:32:10,432 --> 01:32:11,135
Robert?
1035
01:32:12,972 --> 01:32:13,729
Robert?
1036
01:32:55,128 --> 01:32:55,980
Munna!
1037
01:32:57,261 --> 01:32:59,761
Robert, temanku!
1038
01:33:01,495 --> 01:33:02,277
Ikut denganku.
1039
01:33:03,246 --> 01:33:04,441
Nishant membantuku.
1040
01:33:05,511 --> 01:33:07,254
Agar orang-orang tidak dapat menemukan bukti,...
1041
01:33:08,925 --> 01:33:11,144
...Aku harus membunuh Robert.
1042
01:33:16,465 --> 01:33:18,027
Apakah Kau sudah menyingkirkan sepedanya dari tempat kejadian?
1043
01:33:18,440 --> 01:33:19,495
Ya, Aku sudah melakukannya.
1044
01:33:28,964 --> 01:33:29,917
Bagaimana Kau bertemu Munna?
1045
01:33:30,667 --> 01:33:31,816
Apakah dia rekanmu dalam bisnis narkoba?
1046
01:33:32,894 --> 01:33:34,581
Aku tidak masuk ke bisnis narkoba,...
1047
01:33:35,542 --> 01:33:38,152
...tetapi Aku tidak bisa hidup tanpa narkoba.
1048
01:33:40,854 --> 01:33:45,807
Saudaraku membuat kesalahan kecil,
dan Tomar membuatnya terbunuh karena itu.
1049
01:33:47,253 --> 01:33:49,331
Tomar harus mati.
1050
01:33:51,244 --> 01:33:53,009
Michael Jordan dari Paharganj,
1051
01:33:53,863 --> 01:33:54,917
Kerja bagus, huh!
1052
01:33:56,120 --> 01:33:59,323
Anda menemukan cara yang baik
untuk memenuhi mimpinya.
1053
01:34:01,683 --> 01:34:02,573
Pembunuhan ganda!
1054
01:34:07,924 --> 01:34:10,221
Tuan Gautam Menon, menyelamatkan hidupku dua kali.
1055
01:34:17,120 --> 01:34:20,338
Pak, bahkan jika Anda menunjukkan cinta
kepada anjing jalanan,...
1056
01:34:20,706 --> 01:34:21,995
...maka berutang hidup untuk Anda.
1057
01:34:22,338 --> 01:34:24,080
Dan Aku hanya manusia.
1058
01:34:26,346 --> 01:34:29,471
Aku sudah berjanji ketika dia butuh sesuatu,
aku akan membantunya,
1059
01:34:29,893 --> 01:34:31,799
Dan melakukan tugas seorang putra.
1060
01:34:33,299 --> 01:34:34,104
Aku melakukan tugasku.
1061
01:34:59,492 --> 01:35:00,578
Siapa yang harus Aku bunuh?
1062
01:35:04,992 --> 01:35:06,265
Putra menteri dalam negeri.
1063
01:35:12,766 --> 01:35:13,258
Tidak,...
1064
01:35:15,610 --> 01:35:16,883
...Munna Wil menembaknya.
1065
01:35:20,240 --> 01:35:21,857
Kau hanya perlu mendukungnya.
1066
01:35:28,420 --> 01:35:31,200
Kau menggunakan istrimu sebagai perisai?
1067
01:35:31,225 --> 01:35:33,317
- Berapa lama Kau merencanakannya?
- Apakah Kau pikir Kau aman?
1068
01:35:33,342 --> 01:35:36,779
Beritahu kami pelatih, kalau tidak,
kami akan megatakannya darimu.
1069
01:35:38,271 --> 01:35:40,865
Apa ini, itu merobekmu dari dalam?
1070
01:35:41,685 --> 01:35:43,771
Tolong, akhiri saja.
1071
01:35:47,209 --> 01:35:49,717
Kalau tidak, Palak dan aku, Kita akan segera mati.
1072
01:35:51,122 --> 01:35:52,693
Dan Kau tidak akan menjadi lebih bijak.
1073
01:36:22,866 --> 01:36:25,811
Aku sangat mencintai suamiku.
1074
01:36:28,654 --> 01:36:30,990
Aku tidak ingin kehilangannya dengan cara apa pun.
1075
01:36:35,569 --> 01:36:37,857
Suamiku telah melupakan dirinya sendiri.
1076
01:36:42,717 --> 01:36:46,115
Setelah Joy meninggal,
Dia bersama kami hanya secara fisik.
1077
01:36:49,624 --> 01:36:52,147
Jiwanya telah terbunuh oleh kematian Joy.
1078
01:36:55,709 --> 01:36:56,787
Aku tidak tahu
1079
01:36:58,803 --> 01:37:02,803
Apakah yang Aku lakukan itu salah atau benar.
1080
01:37:06,249 --> 01:37:09,826
Tapi aku punya hak untuk itu
menyelamatkan hidup suamiku.
1081
01:37:14,600 --> 01:37:15,881
Aku seorang penjahat.
1082
01:37:17,795 --> 01:37:19,248
Aku telah melakukan kejahatan.
1083
01:37:22,061 --> 01:37:24,147
Ada begitu banyak mayat di belakangnya.
1084
01:37:27,702 --> 01:37:31,749
Masyarakatku tidak mengakuiku karena Aku ingin
mendapatkan suamiku kembali.
1085
01:37:36,538 --> 01:37:37,139
Dan sekarang,...
1086
01:37:38,889 --> 01:37:40,418
...Aku bahkan bukan seorang wanita.
1087
01:38:07,240 --> 01:38:09,240
Sungguh ini adalah negara karma.
1088
01:38:09,600 --> 01:38:11,600
Takdir kita membawa kita ke sini?
1089
01:38:12,440 --> 01:38:17,940
Begitu banyak warna kehidupan, baik, buruk,
jelek, Aku telah melihat beberapa hari seperti itu.
1090
01:38:18,000 --> 01:38:20,000
Ada banyak sekali penderitaan di semua bagian.
1091
01:38:20,720 --> 01:38:23,620
Aku kehilangan Robert, garis hidupku
1092
01:38:24,160 --> 01:38:26,160
Tetapi masing-masing dari kita
kehilangan sesuatu atau lainnya...
1093
01:38:26,840 --> 01:38:28,840
...dan itulah mengapa ini disebut kehidupan.
1094
01:38:29,200 --> 01:38:31,200
Orang-orangnya sama di semua bagian.
1095
01:38:31,280 --> 01:38:34,780
Ada sesuatu yang baik atau buruk dalam diri kita semua
dan apa yang menentukan jalan hidup kita,...
1096
01:38:34,880 --> 01:38:36,880
...adalah keputusan yang kita ambil.
1097
01:38:36,960 --> 01:38:38,760
Mungkin pencarianku tidak akan pernah berakhir.
1098
01:38:39,360 --> 01:38:40,760
Aku tidak akan pernah tahu itu.
1099
01:38:40,800 --> 01:38:43,000
Tapi Aku akan mengingat kenangan
itu akan bertahan selamanya.
1100
01:38:46,424 --> 01:38:51,224
PAHARGANJ
1101
01:38:54,048 --> 01:38:57,648
"Kekasih akhirnya tidak bertemu di suatu tempat.
Mereka di dalam satu sama lain selama ini" - Rumi
1102
01:38:57,672 --> 01:38:59,672
Subtitlekan.com
81273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.