All language subtitles for Paharganj_2019_Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,910 --> 00:01:01,910 Alih Bahasa oleh Subtitlekan.com 2 00:02:51,315 --> 00:02:52,299 "Apakah kau mendengarku sekarang?" 3 00:02:52,362 --> 00:02:55,670 "Ada cerita aneh tentang tempat ini." 4 00:02:55,737 --> 00:02:57,233 "Ada misteri aneh tentang tempat ini" 5 00:02:57,258 --> 00:02:59,409 "Terbungkus dalam asap malam." 6 00:02:59,580 --> 00:03:02,076 "Ada misteri aneh ..." 7 00:03:02,166 --> 00:03:05,370 "Ada cerita aneh tentang tempat ini." 8 00:03:05,401 --> 00:03:07,038 "Ada misteri aneh tentang tempat ini." 9 00:03:07,063 --> 00:03:08,596 "Terbungkus dalam asap malam." 10 00:03:08,666 --> 00:03:11,932 "Malam yang cerah dan berkilauan mengatur suasana di sini,..." 11 00:03:11,972 --> 00:03:15,205 "...dan matamu senang melihat pemKaungan itu." 12 00:03:15,745 --> 00:03:18,120 "PemKaungan yang ramah." 13 00:03:18,306 --> 00:03:21,134 "Sa re ga ma pa / do re mi fa so." 14 00:03:21,174 --> 00:03:24,260 "Paharganj." 15 00:03:24,909 --> 00:03:26,620 "Sa re sa sa sa sa, sa re sa sa sa sa." 16 00:03:26,666 --> 00:03:29,245 "Sa re ga ma pa." 17 00:03:29,315 --> 00:03:32,412 "Paharganj." 18 00:03:37,487 --> 00:03:41,322 "Kau tidak akan dipuji di sini, tapi ada kebebasan. " 19 00:03:41,385 --> 00:03:44,565 "Setiap kepulan memberimu rasa hidup." 20 00:03:44,635 --> 00:03:47,791 "Ada warna di sini dan banyak atraksi." 21 00:03:47,916 --> 00:03:51,057 "Kau bisa tenang karena tempat itu terasa pas." 22 00:03:51,127 --> 00:03:54,563 "Jangan terlalu fokus, lepaskan semuanya." 23 00:03:54,588 --> 00:04:00,471 "Jangan menjadi martir tentang segalanya." 24 00:04:00,971 --> 00:04:13,895 "Apakah Kau mendengarku sekarang? Segala puji bagi Dewa Siwa. " 25 00:04:13,979 --> 00:04:16,664 "Sa re ga ma pa." 26 00:04:16,705 --> 00:04:19,106 "Paharganj." 27 00:04:19,131 --> 00:04:22,161 "Jangan terlalu fokus, lepaskan semuanya." 28 00:04:22,239 --> 00:04:25,450 "Jangan terlalu fokus, lepaskan semuanya." 29 00:04:25,666 --> 00:04:28,900 "Jangan terlalu fokus, lepaskan semuanya." 30 00:04:29,044 --> 00:04:31,965 "Jangan terlalu fokus, lepaskan semuanya." 31 00:04:31,990 --> 00:04:37,902 "Sa re ga ma pa Paharganj." 32 00:04:40,958 --> 00:04:44,520 Tomar, Tomar, Tomar. 33 00:04:44,545 --> 00:04:45,894 Jitender Tomar menggiring bola. 34 00:04:45,919 --> 00:04:46,989 Menghindar ke arah pagar. 35 00:04:47,014 --> 00:04:48,528 Dan dia menjaringkan bola di sudut 45 °. 36 00:04:48,553 --> 00:04:51,565 Dan harimau itu memburu mangsa lain. 37 00:04:51,995 --> 00:04:53,315 Apa yang Kau lakukan di sini? 38 00:04:53,894 --> 00:04:55,800 Awasi dia, awasi dia. 39 00:04:56,425 --> 00:04:58,457 Jaga orangnya, tandai dia sebelah kiri adalah sisi bebas. 40 00:04:58,482 --> 00:04:59,409 Cobalah untuk menghalanginya dari sana. 41 00:04:59,434 --> 00:05:02,690 - Tomar, Tomar, Tomar... - Semua orang berharap Tomar menjaga bola. 42 00:05:02,745 --> 00:05:03,952 Tomar berdiri di poros. 43 00:05:03,977 --> 00:05:05,190 Dan dia memasukan bola lainnya! 44 00:05:06,051 --> 00:05:08,558 Alfred - 36, Model - 27. 45 00:05:10,495 --> 00:05:11,822 Tomar bukan tandingan lawan. 46 00:05:11,847 --> 00:05:13,034 Apa yang Kau lakukan di luar sana? 47 00:05:13,081 --> 00:05:15,308 Dia memenangkan pertandingan untuk timnya pertandingan ini sepenuhnya berat sebelah. 48 00:05:28,519 --> 00:05:31,257 KOMENTAR : Universitas Alfred adalah pemenang pertandingan ini, para hadirin. 49 00:05:32,040 --> 00:05:33,656 Terima kasih semuanya, para pria dan wanita. 50 00:05:33,751 --> 00:05:36,539 Sekarang saatnya menyerahkan trofi. 51 00:05:36,564 --> 00:05:38,888 Bahwa mereka pantas menerima ini kemenangan luar biasa. 52 00:05:38,913 --> 00:05:42,275 Oleh tamu utama kami, Tuan Surinder Sehwag. 53 00:05:42,392 --> 00:05:48,674 Tomar, Tomar, Tomar, Tomar. 54 00:05:55,900 --> 00:05:58,884 Anak-anak, selamat! 55 00:06:03,611 --> 00:06:05,322 Kau ingin kalah. 56 00:06:06,509 --> 00:06:09,398 Dan Aku ingin menang. 57 00:06:11,790 --> 00:06:16,760 Kau menang, Aku kalah. 58 00:06:17,853 --> 00:06:19,955 - Tapi, Pak... - Tolong! Tidak! 59 00:06:20,384 --> 00:06:22,220 - Pak, lain kali kita pasti menang. - Tidak! 60 00:06:39,134 --> 00:06:40,837 Ada apa, pelatih! 61 00:06:41,634 --> 00:06:43,441 Aku dengar, Kau pensiun dari posisimu. 62 00:06:43,822 --> 00:06:44,642 Setelah kalah dalam pertandingan hari ini. 63 00:06:44,939 --> 00:06:47,303 Maksudku, harus kukatakan, itu keputusan bagus! 64 00:06:48,900 --> 00:06:52,025 Oh, Aku lupa bertanya. Ada apa dengan Joy? 65 00:06:52,134 --> 00:06:53,040 Apakah ada berita? 66 00:06:55,017 --> 00:06:55,962 Kau membunuhnya, kan? 67 00:06:59,712 --> 00:07:01,126 Aku tidak akan membiarkanmu pergi! 68 00:07:01,689 --> 00:07:03,642 Dengar, aku dalam suasana hati yang baik. 69 00:07:04,400 --> 00:07:05,478 Aku memenangkan pertandingan. 70 00:07:05,603 --> 00:07:07,860 Mengapa Kau tidak pergi dan menemui psikiater? 71 00:07:07,885 --> 00:07:08,711 Dan... 72 00:07:10,643 --> 00:07:11,419 Buat dirimu sembuh. 73 00:07:11,651 --> 00:07:12,428 Oke? 74 00:07:13,096 --> 00:07:14,692 Oh, aku akan menyembuhkanmu! 75 00:07:15,602 --> 00:07:17,334 Aku tidak akan rugi apa-apa. 76 00:07:18,186 --> 00:07:19,555 Setelah kematian Joy,... 77 00:07:21,146 --> 00:07:22,699 ...Aku tidak punya apa pun yang bisa Kau ambil. 78 00:07:23,974 --> 00:07:26,931 Dengar pelatih, namaku Jitendar Tomar. 79 00:07:28,059 --> 00:07:32,275 Kau tidak tahu apa yang bisa Aku lakukan untukmu! 80 00:07:34,098 --> 00:07:37,634 Aku mendengar Kau memiliki seorang istri dan seorang putri yang cantik. 81 00:07:38,674 --> 00:07:41,211 Jika Kau sulit membesarkannya,... 82 00:07:41,236 --> 00:07:43,315 ...mintalah uang padaku! 83 00:07:44,072 --> 00:07:44,845 Oke! 84 00:07:45,565 --> 00:07:49,812 Untuk sekarang, keluar dari sini! 85 00:07:56,730 --> 00:07:58,911 Namaku Gautam Menon. 86 00:07:59,416 --> 00:08:00,930 Setelah kematian orang tuaku,... 87 00:08:01,041 --> 00:08:02,645 ...satu-satunya hal yang mereka tinggalkan padaku. 88 00:08:02,948 --> 00:08:05,580 Adalah adikku Joy. 89 00:08:05,744 --> 00:08:07,555 Untuk mewujudkan impianku 90 00:08:07,690 --> 00:08:11,959 Aku membuat Joy diterima di akademi pelatihan bola basket terbaik India. 91 00:08:12,393 --> 00:08:14,728 Joy baru saja menjadi pemain bintang. 92 00:08:14,753 --> 00:08:17,307 Tim U-18 dan dia mewujudkan semua mimpiku. 93 00:08:17,885 --> 00:08:20,504 Tapi, Jitendar Tomar, putra manja dari... 94 00:08:20,807 --> 00:08:23,064 ...Menteri Dalam Negeri Dharampal Tomar 95 00:08:23,283 --> 00:08:25,026 ...menargetkannya. 96 00:08:25,705 --> 00:08:29,996 Polisi mengatakan bahwa Joy Menon meninggal karena kecelakaan di jalan. 97 00:08:30,533 --> 00:08:32,741 Tapi Aku tidak percaya itu. 98 00:08:35,276 --> 00:08:35,964 Bolehkah saya masuk, Tuan. 99 00:08:36,010 --> 00:08:36,719 Silakan masuk Tuan. 100 00:08:44,485 --> 00:08:46,807 Maaf, Tuan, surat pengunduran diriku. 101 00:08:54,469 --> 00:08:56,827 Bahkan, saya akan mengirim surat yang menyatakan keputusan. 102 00:08:56,891 --> 00:08:58,502 Komite manajemen. 103 00:08:59,712 --> 00:09:02,549 Tapi bagaimanapun juga, Kau telah membuat segalanya lebih mudah bagi kami. 104 00:09:02,798 --> 00:09:03,549 Terima kasih. 105 00:09:04,938 --> 00:09:08,124 Terima kasih telah menerima surat pengunduran diri saya. 106 00:09:10,391 --> 00:09:13,131 Aku tidak bisa melakukan yang terbaik untuk universitas. 107 00:09:14,658 --> 00:09:17,953 Namun, Aku belajar banyak di sini. 108 00:09:18,938 --> 00:09:19,604 Terima kasih Pak. 109 00:09:19,798 --> 00:09:20,955 Sama-sama, Tuan Menon. 110 00:09:31,274 --> 00:09:31,985 Tidak, tidak, Tidak. 111 00:09:32,579 --> 00:09:33,178 Nyonya. 112 00:09:33,203 --> 00:09:35,417 Aku bilang pergi, tolong pergi. 113 00:09:35,442 --> 00:09:36,238 Bu silahkan ke sini. 114 00:09:36,454 --> 00:09:36,990 Silahkan, Nyonya. 115 00:09:37,015 --> 00:09:37,751 Tidak, tinggalkan saja. 116 00:09:38,110 --> 00:09:40,365 Bu silahkan ke sini. 117 00:09:40,446 --> 00:09:41,282 Silahkan, Nyonya. 118 00:09:42,790 --> 00:09:44,110 Turunkan Nyonya di Paharganj. 119 00:09:44,173 --> 00:09:45,528 Oke! 120 00:09:55,280 --> 00:09:58,780 Paharganj, ini bahkan tidak mendekati apa yang ku bayangkan. 121 00:09:59,760 --> 00:10:02,960 Aku bertanya pada diri sendiri. Apa yang membawa orang ke sini? 122 00:10:03,480 --> 00:10:05,480 Ini seperti dunia lain di dunia kita. 123 00:10:05,504 --> 00:10:08,304 Aku sudah merasa tersesat di antara mereka. 124 00:10:08,328 --> 00:10:11,528 Bagaimana Aku menemukanmu dalam kekacauan ini diantara begitu banyak orang 125 00:10:34,391 --> 00:10:36,849 - Siapa? - Layanan kamar, Nyonya. 126 00:10:40,524 --> 00:10:41,317 Selamat malam nyonya 127 00:10:42,508 --> 00:10:44,407 Aku Sarfaraz, ini camilan anda. 128 00:10:44,696 --> 00:10:45,702 Ya terima kasih. 129 00:10:45,899 --> 00:10:46,661 Ya. 130 00:10:54,641 --> 00:10:55,985 Ada lagi, Nyonya? 131 00:10:56,165 --> 00:10:57,571 Tidak ada. 132 00:10:57,774 --> 00:10:58,434 Baik. 133 00:11:05,453 --> 00:11:06,912 Um, maaf, nyonya. 134 00:11:07,305 --> 00:11:08,699 Jika Kau membutuhkan yang lain. 135 00:11:09,446 --> 00:11:10,417 Tekan 66. 136 00:11:10,743 --> 00:11:11,547 Sarfaraz? 137 00:11:11,633 --> 00:11:12,120 Benar. 138 00:11:12,329 --> 00:11:13,227 Terima kasih. 139 00:11:13,497 --> 00:11:14,449 - Selamat siang. - Sampai jumpa. 140 00:11:14,641 --> 00:11:15,383 Sampai jumpa. 141 00:11:34,286 --> 00:11:34,973 Hei tuan 142 00:11:36,548 --> 00:11:37,324 Dengarkan aku,... 143 00:11:38,555 --> 00:11:39,553 Keparat! 144 00:11:43,953 --> 00:11:44,972 Ada apa, tuan? 145 00:11:46,425 --> 00:11:47,503 Apakah anda sedang mencari sesuatu? 146 00:11:48,903 --> 00:11:51,008 Jangan takut padaku. 147 00:11:51,855 --> 00:11:54,266 Bahkan anak-anak di sini, mengenalku, Munna. 148 00:11:54,719 --> 00:11:56,557 Dan Anda bahkan tidak perlu takut pada polisi. 149 00:11:57,327 --> 00:12:01,223 Karena seluruh kantor polisi di Paharganj ada dalam sakuku. 150 00:12:02,696 --> 00:12:04,704 Hei, tuan, aku punya banyak hal. 151 00:12:04,766 --> 00:12:07,494 Mengendus, merokok, dan tidur. 152 00:12:07,735 --> 00:12:09,363 Hei, tuan, dengarkan aku! 153 00:12:09,758 --> 00:12:10,571 Pergilah 154 00:12:47,849 --> 00:12:49,403 - Ya! - Kalian bersenang-senang, kan? 155 00:12:49,428 --> 00:12:50,588 Ya! 156 00:12:52,615 --> 00:12:54,489 Hei, saudaraku, menyetir sedikit lebih cepat. 157 00:12:54,513 --> 00:12:56,231 Dan musiknya harus lebih keras. 158 00:13:12,200 --> 00:13:15,800 Ya Tuhan tempat ini jauh lebih rumit 159 00:13:16,360 --> 00:13:18,960 Aku tidak akan pernah bisa menemukanmu seperti ini 160 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Mungkin Sarfarraz dapat membantu 161 00:13:21,570 --> 00:13:23,452 Ini adalah tempat taruhan bola basket,... 162 00:13:23,734 --> 00:13:26,704 ...Narkoba, kokain, sesuatu yang menyenangkan! 163 00:13:27,173 --> 00:13:29,056 Semua orang asing berkunjung ke sana pada tengah malam. 164 00:13:29,140 --> 00:13:30,304 Dimana agar bisa menemukannya? 165 00:13:30,585 --> 00:13:31,477 Kau harus pergi ke sana, 166 00:13:32,546 --> 00:13:34,299 Aku yakin Kau akan menemukan petunjuk tentang dia. 167 00:13:39,655 --> 00:13:48,725 Sepuluh lawan satu, sepuluh lawan satu. 168 00:13:48,952 --> 00:13:53,139 Sepuluh lawan satu, sepuluh lawan satu. 169 00:13:53,913 --> 00:13:55,804 Sepuluh lawan satu, sepuluh lawan satu. 170 00:13:55,999 --> 00:13:56,707 Ayo teman-teman, 171 00:13:56,773 --> 00:13:59,406 Buat taruhan. 172 00:14:04,390 --> 00:14:06,651 Whoo, ayo pergi. 173 00:14:06,687 --> 00:14:10,561 Sepuluh lawan satu, sepuluh lawan satu, 174 00:14:10,586 --> 00:14:12,930 Cepat, cepat. Sepuluh lawan satu. 175 00:14:12,991 --> 00:14:13,771 Ayo teman-teman, 176 00:14:13,819 --> 00:14:16,517 Bertaruh satu, bertaruh satu. 177 00:15:04,296 --> 00:15:05,477 Sekarang jam 11 malam. 178 00:15:21,749 --> 00:15:22,641 Apakah Kau mau makan malam? 179 00:15:25,640 --> 00:15:26,194 Maaf Aku... 180 00:15:26,219 --> 00:15:27,685 Aku tidak perlu permintaan maaf. 181 00:15:30,113 --> 00:15:31,338 Aku bertanya apakah Kau ingin makan malam. 182 00:15:33,753 --> 00:15:35,275 Apakah Kau mau makan di sini? Atau haruskah Aku menyiapkannya di luar? 183 00:15:35,484 --> 00:15:37,731 Anak ini sedang tidur. 184 00:15:42,699 --> 00:15:43,663 Aku sudah makan malam. 185 00:16:19,265 --> 00:16:20,144 Joy? 186 00:16:23,226 --> 00:16:24,748 Kakak! 187 00:17:15,648 --> 00:17:17,557 Jangan terima kekalahan begitu cepat, Menon! 188 00:17:20,288 --> 00:17:21,584 Jangan kalah dalam pertempuran. 189 00:17:23,421 --> 00:17:25,137 Bersiap untuk turnamen berikutnya. 190 00:17:35,797 --> 00:17:37,389 Joy juga seperti anak bagiku! 191 00:17:41,218 --> 00:17:42,981 Tomar membunuh anakku. 192 00:17:45,265 --> 00:17:46,927 Kenapa memangnya jika dia adalah putra orang kaya? 193 00:17:54,249 --> 00:17:56,587 Tuhan telah memutuskan nasib semua orang. 194 00:18:00,442 --> 00:18:01,859 Dia akan dihukum. 195 00:18:06,413 --> 00:18:07,633 Dia pasti akan dihukum. 196 00:18:18,671 --> 00:18:19,616 Howzat! 197 00:18:19,648 --> 00:18:20,273 Tangkap! 198 00:18:20,298 --> 00:18:23,587 Lihat ini, lawan sudah lari! Lahan itu kosong. 199 00:18:23,820 --> 00:18:26,355 Jadi, siapa bos baru kita? Munnabhai! 200 00:18:26,429 --> 00:18:28,026 Ini bagus sekali! 201 00:18:33,523 --> 00:18:34,843 Pak Jovi, panggil anak-anak. 202 00:18:37,585 --> 00:18:40,190 Anak-anak, dia adalah pelatih Menon. 203 00:18:41,073 --> 00:18:42,294 Seperti yang kalian semua tahu, 204 00:18:42,946 --> 00:18:44,546 Manajemen telah memutuskan. 205 00:18:44,640 --> 00:18:46,948 Bahwa mulai tahun ini, kita akan mendapatkan pelatih baru dan lebih baik. 206 00:18:47,093 --> 00:18:48,272 Untuk tim bola basket kita. 207 00:18:48,632 --> 00:18:50,185 Jadi, dia pelatih barumu. 208 00:18:51,107 --> 00:18:54,716 Ingat, kalian semua diakui melalui kuota olahraga. 209 00:18:55,273 --> 00:18:58,070 Jadi, kalian harus bermain lebih baik dari tahun lalu. 210 00:18:58,234 --> 00:18:58,875 Mengerti? 211 00:18:59,070 --> 00:19:00,173 Baik pak 212 00:19:01,022 --> 00:19:02,943 Jadi, anak-anakmu, Pak Menon. 213 00:19:03,178 --> 00:19:03,893 Terima kasih. 214 00:19:18,070 --> 00:19:21,238 Pak Pradhan, Pak Pradhan, bangun! 215 00:19:22,023 --> 00:19:23,154 Ya ampun! 216 00:19:26,359 --> 00:19:28,838 Hai, Pak Pradhan, Pak Pradhan. 217 00:19:29,687 --> 00:19:30,997 Cepat bangun, cepat! 218 00:19:34,796 --> 00:19:36,503 Hei, Pak Pradhan, sekarang jam 8 pagi. 219 00:19:36,937 --> 00:19:38,327 Apakah Anda tidak akan membentangkan bendera di Lal Qila? 220 00:19:38,702 --> 00:19:39,995 Orang-orang menunggumu. 221 00:19:40,624 --> 00:19:42,781 Di mana bajuku? 222 00:19:42,806 --> 00:19:44,247 Ini bajumu, cepat kenakan. 223 00:19:45,280 --> 00:19:45,991 Cepatlah! 224 00:19:47,921 --> 00:19:51,356 Saudara-saudara,... 225 00:19:51,663 --> 00:19:53,873 ...Pak Pradhan telah tiba. 226 00:19:54,436 --> 00:19:55,724 Tepuk tangan untuknya! 227 00:19:58,686 --> 00:19:59,720 Tepuk tangan lebih keras! 228 00:20:05,562 --> 00:20:09,296 Dan sekarang Pak Pradhan akan memberikan pidato. 229 00:20:10,522 --> 00:20:17,407 Saudara-saudara, masa jabatan lima tahunku akan segera berakhir. 230 00:20:18,061 --> 00:20:20,860 Sebelum pihak lain berkuasa. 231 00:20:21,007 --> 00:20:25,014 - Saudara, kami ingin metro ada di tangan kami. - Hei Rawat! 232 00:20:25,468 --> 00:20:27,580 Kami akan terus berjuang untuk itu. 233 00:20:28,843 --> 00:20:30,307 Robert, Robert? 234 00:20:32,819 --> 00:20:34,130 Ikuti sepeda itu, ikuti sepeda itu. 235 00:20:34,257 --> 00:20:35,440 Tapi sekali lagi... 236 00:20:39,007 --> 00:20:40,101 Robert! 237 00:20:44,593 --> 00:20:45,647 Robert! 238 00:20:47,132 --> 00:20:48,097 Robert! 239 00:20:48,202 --> 00:20:49,641 Lebih cepat, lebih cepat. 240 00:20:53,311 --> 00:20:54,376 Robert! 241 00:21:03,288 --> 00:21:03,909 Halo, bu. 242 00:21:03,960 --> 00:21:04,797 Robert. 243 00:21:05,467 --> 00:21:07,808 Robert, dia baru saja masuk ke sini. 244 00:21:08,358 --> 00:21:11,456 Dia baru saja masuk ke sini. Barusan, barusan! 245 00:21:17,569 --> 00:21:18,471 Ikut denganku. 246 00:21:28,608 --> 00:21:29,904 Oke terima kasih. 247 00:21:49,432 --> 00:21:50,700 - Silahkan. - Terima kasih. 248 00:21:52,030 --> 00:21:53,878 Kau dari Perancis? 249 00:21:53,999 --> 00:21:54,781 Tidak. 250 00:21:55,116 --> 00:21:56,160 Ah, Spanyol. 251 00:21:56,296 --> 00:21:59,489 Spanyol. Um, sebenarnya dari Barcelona. 252 00:21:59,514 --> 00:22:00,848 Tapi Aku menetap di Madrid. 253 00:22:02,112 --> 00:22:03,650 Kau terlihat cantik. 254 00:22:04,124 --> 00:22:04,760 Terima kasih. 255 00:22:05,397 --> 00:22:07,490 Jadi, Kau mencari Robert? 256 00:22:07,725 --> 00:22:10,985 Robert, ya, kami hanya berhubungan satu sama lain. 257 00:22:12,268 --> 00:22:14,080 Berhubungan satu sama lain, ya? 258 00:22:15,663 --> 00:22:17,142 Kau ingin menikah dengannya? 259 00:22:17,585 --> 00:22:18,387 Ya. 260 00:22:19,148 --> 00:22:23,117 Ya Tuhan, kau mengerti bahasa Hindi? 261 00:22:24,429 --> 00:22:26,762 Um ya, sedikit. 262 00:22:27,727 --> 00:22:30,054 Bagus, sangat bagus! 263 00:22:30,569 --> 00:22:32,077 Baiklah, ayo. 264 00:22:52,506 --> 00:22:54,006 - Ikut denganku. - Baik. 265 00:23:07,061 --> 00:23:07,861 Hai Simran. 266 00:23:08,358 --> 00:23:10,049 Hai. Seseorang ingin melihatmu. 267 00:23:11,163 --> 00:23:11,861 Hai. 268 00:23:12,429 --> 00:23:13,577 Robert, aku Laura. 269 00:23:15,218 --> 00:23:16,016 Hai Laura. 270 00:23:16,616 --> 00:23:17,550 Robert? 271 00:23:19,350 --> 00:23:22,218 Oh, oh ya. Oh! 272 00:23:24,741 --> 00:23:27,232 Robert adalah pakar BDSM yang hebat. 273 00:23:27,747 --> 00:23:32,053 Dan Kau tahu apa yang tidak pernah dia lakukan, meninggalkan seorang wanita yang tidak puas. 274 00:23:34,077 --> 00:23:35,921 Setiap wanita akan jatuh cinta padanya. 275 00:23:35,968 --> 00:23:38,455 Dia bukan Robert-ku. Terima kasih. 276 00:23:48,405 --> 00:23:52,715 - Papa, Papa, Papa, Papa. - Ah! 277 00:23:53,284 --> 00:23:54,125 Apa yang sedang Kau lakukan? 278 00:24:18,616 --> 00:24:19,524 Apakah Aku bisa bertanya sesuatu padamu? 279 00:24:19,803 --> 00:24:20,419 Hmm. 280 00:24:22,008 --> 00:24:23,372 Aku ingin izinmu 281 00:24:24,148 --> 00:24:26,075 Pooja, ayolah, kumohon! 282 00:24:26,690 --> 00:24:27,415 Apa yang begitu... 283 00:24:27,475 --> 00:24:28,333 Apa ini? 284 00:24:29,600 --> 00:24:31,265 Jadi, katakan padaku apa yang harus kupikirkan,... 285 00:24:31,296 --> 00:24:32,912 ...Apa yang harus Aku lakukan, Apa yang harus Aku buat dari itu, 286 00:24:33,749 --> 00:24:34,874 Dan apa yang harus Aku beri tahu Palak? 287 00:24:35,907 --> 00:24:36,922 Aku minta maaf atas hal tersebut. 288 00:24:38,894 --> 00:24:40,245 Aku juga minta maaf padanya. 289 00:24:40,744 --> 00:24:42,889 Aku tidak tahu mengapa Aku menamparnya. 290 00:24:43,943 --> 00:24:45,037 Aku tahu mengapa itu terjadi. 291 00:24:45,921 --> 00:24:46,933 Kau telah berubah. 292 00:24:50,492 --> 00:24:52,846 Jauh di lubuk hati, kita telah berubah. 293 00:24:56,103 --> 00:24:57,788 Kau tidak tinggal di rumah sekarang, 294 00:24:59,342 --> 00:25:00,344 Sepertinya Kau ada di tempat lain. 295 00:25:01,294 --> 00:25:03,224 Di mana Palak dan Aku tidak berada. 296 00:25:04,233 --> 00:25:07,202 Pooja, kau dan Palak, kau duniaku. 297 00:25:07,583 --> 00:25:11,214 - Aku... - Apakah kita? Karena sekarang ini, Aku tidak merasa seperti itu. 298 00:25:12,253 --> 00:25:13,604 Tapi Kau tidak tahu tentang itu? 299 00:25:15,426 --> 00:25:17,887 Apa yang mengganggumu? 300 00:25:18,894 --> 00:25:21,015 Tolong, akhiri saja. 301 00:25:24,695 --> 00:25:27,207 Kalau tidak, ini akan menyelesaikan Palak dan diriku segera. 302 00:25:28,600 --> 00:25:30,034 Dan Kau tidak akan menjadi lebih bijak. 303 00:26:01,623 --> 00:26:03,843 "Dunia tertawa terbahak-bahak." 304 00:26:03,921 --> 00:26:07,694 "Kata Meera yang gila." 305 00:26:10,694 --> 00:26:12,921 "Dunia tertawa terbahak-bahak." 306 00:26:12,991 --> 00:26:15,130 "Kata Meera yang gila." 307 00:26:15,155 --> 00:26:19,239 "Aku terus mencarimu, kekasihku." 308 00:26:19,506 --> 00:26:26,163 "Senar di hatiku mainkan nada sedih, " 309 00:26:26,272 --> 00:26:28,944 "Apa yang bisa ku lakukan?" 310 00:26:30,757 --> 00:26:40,272 "Dan aku mencarimu setiap pagi dan sore. " 311 00:26:42,929 --> 00:26:46,156 "Lagu-lagunya aneh dan hatiku." 312 00:26:46,186 --> 00:26:47,868 "Jangan tinggal di satu tempat." 313 00:26:50,811 --> 00:26:55,237 "Lagu-lagunya aneh dan hatiku." 314 00:26:55,288 --> 00:26:56,947 "Jangan tinggal di satu tempat." 315 00:27:14,249 --> 00:27:18,581 "Siapa yang peduli padamu di dunia ini?" 316 00:27:18,753 --> 00:27:23,106 "Tubuhku bergerak tetapi tidak berbicara kepada Aku." 317 00:27:27,768 --> 00:27:32,083 "Siapa yang peduli padamu di dunia ini?" 318 00:27:32,308 --> 00:27:36,716 "Tubuhku bergerak tetapi tidak berbicara kepadaku." 319 00:27:36,831 --> 00:27:41,284 "Dia bukan orang bijak jika dia tidak tahu nilai cinta. " 320 00:27:41,345 --> 00:27:43,289 "Seseorang yang tidak kehilangan dirinya,." 321 00:27:43,315 --> 00:27:45,577 "Tidak tahu apa itu gairah." 322 00:27:46,073 --> 00:27:50,256 "Jika aku menemukan kekasihku yang tampan,." 323 00:27:50,628 --> 00:27:54,821 "Aku akan menutupi wajahku dengan kain,." 324 00:27:55,191 --> 00:27:58,456 "Lagu-lagunya aneh dan hatiku." 325 00:27:58,542 --> 00:28:00,297 "Jangan tinggal di satu tempat." 326 00:28:03,058 --> 00:28:07,541 "Lagu-lagunya aneh dan hatiku." 327 00:28:07,644 --> 00:28:09,234 "Jangan tinggal di satu tempat." 328 00:28:31,014 --> 00:28:35,361 "Semua malamku habis memikirkanmu." 329 00:28:35,506 --> 00:28:39,778 "Aku bangun dalam bayang-bayangmu di pagi hari." 330 00:28:40,036 --> 00:28:44,404 "Setiap langkahku, menyala di ingatanmu." 331 00:28:44,545 --> 00:28:48,766 "Bunga mekar mendengar kata-katamu." 332 00:28:49,388 --> 00:28:53,713 "Aku sudah memberikan hatiku padamu." 333 00:28:53,810 --> 00:28:58,157 "Aku sudah menyerahkan hidupku padamu." 334 00:28:58,412 --> 00:29:01,790 "Lagu-lagunya aneh dan hatiku." 335 00:29:01,826 --> 00:29:03,386 "Jangan tinggal di satu tempat." 336 00:29:06,341 --> 00:29:10,837 "Lagu-lagunya aneh dan hatiku." 337 00:29:10,888 --> 00:29:12,795 "Jangan tinggal di satu tempat." 338 00:29:16,990 --> 00:29:21,470 "Jangan tinggal di satu tempat." 339 00:29:22,615 --> 00:29:30,491 "Jangan tinggal di satu tempat." 340 00:29:36,982 --> 00:29:37,788 Hei Robert! 341 00:29:43,967 --> 00:29:45,210 Segala puji bagi Shiva. 342 00:29:45,787 --> 00:29:46,460 Jadi bagaimana? 343 00:29:46,537 --> 00:29:48,324 - Itu sangat bagus. - Ya! Ya! 344 00:29:49,209 --> 00:29:50,062 Dia ada di sana? 345 00:29:50,709 --> 00:29:51,231 Ya. 346 00:29:51,256 --> 00:29:51,886 Orang baik. 347 00:29:51,958 --> 00:29:53,224 Dia bahkan tidak ada di sana. 348 00:29:53,900 --> 00:29:54,769 Robert? 349 00:29:55,753 --> 00:29:56,439 Ya? 350 00:29:58,338 --> 00:29:59,551 Hai, Aku Laura. 351 00:29:59,870 --> 00:30:00,340 Halo! 352 00:30:00,513 --> 00:30:01,349 Robert. 353 00:30:02,708 --> 00:30:03,509 Maaf. 354 00:30:04,400 --> 00:30:06,100 Apakah ada orang lain dalam hidupmu? 355 00:30:06,120 --> 00:30:08,120 Aku yakin tidak ada. 356 00:30:08,144 --> 00:30:09,744 Kalau tidak, mengapa Kau memanggilku dari Paharganj,... 357 00:30:09,840 --> 00:30:14,040 ...melamarku untuk menikahimu di Jaisalmer dan membangun kehidupan baru bersama. 358 00:30:14,360 --> 00:30:16,660 Aku tahu dengan pasti bahwa Kau tidak akan pernah berbohong kepadaku. 359 00:30:17,000 --> 00:30:19,400 Tapi kenapa kau tidak di sana, ketika Aku tiba di Jaisalmer? 360 00:30:19,400 --> 00:30:21,200 Ke mana Kau menghilang? 361 00:30:21,200 --> 00:30:23,200 Aku mencarimu di semua bagian Jaisalmer. 362 00:30:23,224 --> 00:30:27,324 hanya Aku yang tahu, rasa sakit dan trauma yang ku derita saat mencarimu. 363 00:30:27,920 --> 00:30:29,320 Apakah Kau masih di Paharganj? 364 00:30:29,600 --> 00:30:31,000 Apakah mungkin kau sakit? 365 00:30:31,000 --> 00:30:32,100 Aku harap tidak! 366 00:30:32,160 --> 00:30:33,660 Apakah Kau dalam bahaya? 367 00:30:35,440 --> 00:30:36,940 Astaga, pikiranku... 368 00:30:36,960 --> 00:30:38,960 Ini membuatku trauma dan memintaku untuk meninggalkan semuanya. 369 00:30:39,360 --> 00:30:40,960 Tapi tidak, Aku tidak akan melakukannya. 370 00:30:41,160 --> 00:30:43,160 Aku sangat mencintaimu untuk membiarkan semuanya menghilang. 371 00:30:43,184 --> 00:30:47,084 Terlepas dari apa yang diperlukan dan berapa lama, Aku tidak dapat menemukanmu. 372 00:30:47,141 --> 00:30:48,151 Halo Laura 373 00:30:48,860 --> 00:30:50,048 Ini Paharganj. 374 00:30:50,610 --> 00:30:53,366 Ada tempat Ramakrishna Ashram. 375 00:30:54,137 --> 00:30:56,494 Jadi, banyak hal, Aku ingin menunjukkan kepadamu. 376 00:30:56,837 --> 00:30:59,092 Halo! Halo! 377 00:31:00,219 --> 00:31:02,034 Hei, hati-hati, hati-hati. 378 00:31:03,146 --> 00:31:05,238 Wow! Ini sangat enak. 379 00:31:05,391 --> 00:31:07,174 Ini kamarku, 380 00:31:07,641 --> 00:31:09,140 Agak berantakan, tapi tidak apa-apa. 381 00:31:09,165 --> 00:31:09,839 Aku sendirian. 382 00:31:10,548 --> 00:31:13,843 Aku merindukanmu setiap saat. 383 00:31:14,319 --> 00:31:16,562 Apa pun yang Aku lakukan, Aku hanya memikirkanmu. 384 00:31:17,032 --> 00:31:18,920 Ya, cintaku, aku merindukanmu, Laura. 385 00:31:18,945 --> 00:31:21,129 Merindukanmu, merindukanmu, merindukanmu, sangat merindukanmu. 386 00:31:21,227 --> 00:31:23,909 Cintaku, Aku sangat mencintaimu. Sampai jumpa. 387 00:31:32,417 --> 00:31:33,604 Maafkan aku, Laura. 388 00:31:35,891 --> 00:31:37,231 Kau butuh bantuan dari kami? 389 00:31:37,805 --> 00:31:38,558 Tidak. 390 00:31:42,282 --> 00:31:43,438 Biarkan Aku melakukannya sendiri. 391 00:31:47,149 --> 00:31:49,116 Aku tidak akan meninggalkan India,... 392 00:31:49,524 --> 00:31:50,846 ...sampai aku menemukannya. 393 00:31:54,499 --> 00:31:55,558 Aku mencintainya. 394 00:32:15,665 --> 00:32:18,109 Hei, Panwari, aku terima ini. 395 00:32:18,134 --> 00:32:19,309 Hei, siapa yang akan membayar? 396 00:32:19,430 --> 00:32:20,454 Saudaraku akan membayar. 397 00:32:20,744 --> 00:32:21,963 Persetan saudaramu. 398 00:32:22,868 --> 00:32:24,289 Pergi dari sini. 399 00:32:24,417 --> 00:32:24,751 Tidak. 400 00:32:24,789 --> 00:32:28,303 - Kembalikan itu! - Tidak! Kami akan mengambil lebih banyak! 401 00:32:28,423 --> 00:32:29,589 Aoa yang Kau katakan tentang saudaranya? 402 00:32:30,813 --> 00:32:32,285 Apa yang Kau katakan? 403 00:32:34,509 --> 00:32:35,512 Apa katamu? 404 00:32:35,875 --> 00:32:39,352 Aku akan memotong ini. 405 00:32:40,899 --> 00:32:42,391 Persetan saudaramu! 406 00:32:47,406 --> 00:32:48,948 Munna... 407 00:32:51,712 --> 00:32:52,384 Ayo. 408 00:33:13,471 --> 00:33:15,284 Tidak peduli seberapa gemuk ayam itu. 409 00:33:16,011 --> 00:33:18,477 Dia dipanggang di tandoor Paman Dhaba. 410 00:33:18,948 --> 00:33:23,377 Tetap dalam batasmu. 411 00:33:23,752 --> 00:33:25,793 Kalau tidak, hari ini hari terakhirmu di bumi. 412 00:33:27,826 --> 00:33:29,735 Paharganj adalah milik Sonu BC. Milik siapa ini? 413 00:33:29,830 --> 00:33:31,118 Sonu BC. 414 00:33:31,585 --> 00:33:32,520 Ingat ini. 415 00:33:33,002 --> 00:33:34,646 Paharganj bukan milik ayahmu. 416 00:33:35,709 --> 00:33:37,205 Kau tidak memiliki dokumen yang mengatakannya. 417 00:33:40,658 --> 00:33:41,832 Ingat ini juga! 418 00:33:44,424 --> 00:33:47,580 Apakah ini menyenangkan untukmu? Apakah ini menyenangkan untukmu? 419 00:33:48,616 --> 00:33:49,835 Apakah ini menyenangkan? 420 00:34:35,753 --> 00:34:37,843 Nama Tuhan itu benar. 421 00:35:09,518 --> 00:35:11,384 - Salam, Nyonya. - Salam. 422 00:35:12,112 --> 00:35:14,112 Dompet ini milik Tuan. 423 00:35:17,057 --> 00:35:18,349 Dia kehilangan ini di Paharganj. 424 00:35:20,596 --> 00:35:22,102 Apakah Kau mengenal Menon? 425 00:35:24,870 --> 00:35:26,870 Tuan menyelamatkan hidupku, dua kali. 426 00:35:27,807 --> 00:35:30,573 Aku kenal dia, tetapi tidak cukup baik. 427 00:35:32,166 --> 00:35:34,166 Dia pria yang sangat aneh. 428 00:35:34,620 --> 00:35:36,010 Sangat cemas sepanjang waktu. 429 00:35:37,893 --> 00:35:39,244 Aku tidak punya ayah,... 430 00:35:39,917 --> 00:35:43,127 ...tapi dia terasa seperti seorang ayah. 431 00:35:47,698 --> 00:35:50,393 Ayo, masuk. 432 00:36:11,503 --> 00:36:13,994 Silahkan duduk. Air. 433 00:36:16,331 --> 00:36:18,705 - Duduklah. - Terima kasih nyonya. 434 00:36:28,534 --> 00:36:29,828 Dimana Kau tinggal? 435 00:36:32,815 --> 00:36:35,253 Nyonya, Aku tidak punya kartu pemilih atau kartu jaminan sosial. 436 00:36:38,214 --> 00:36:40,682 Namun seluruh area Paharganj dan New Delhi adalah milikku. 437 00:36:41,494 --> 00:36:43,416 Jika Kau bertanya kepada siapa pun di luar sana. 438 00:36:43,809 --> 00:36:44,964 Mereka akan memberi tahumu. 439 00:36:47,557 --> 00:36:49,002 Dan bagaimana dengan orang tuamu? 440 00:36:50,846 --> 00:36:52,034 Aku tidak tahu tentang mereka. 441 00:36:52,378 --> 00:36:54,236 Siapa pun yang menyentuh hatiku,... 442 00:36:55,362 --> 00:36:56,402 ...milikku. 443 00:37:04,909 --> 00:37:06,030 Terima kasih nyonya, 444 00:37:07,268 --> 00:37:09,268 Karena berpikir aku cukup baik. 445 00:37:12,190 --> 00:37:13,826 Untuk datang ke rumahmu. 446 00:37:15,440 --> 00:37:18,490 Jadi, namaku Munna, dan beri tahu Aku jika anda butuh sesuatu. 447 00:37:21,618 --> 00:37:22,651 Oke, Munna. 448 00:37:56,288 --> 00:37:58,039 Saudaraku, aku sedang terburu-buru. 449 00:37:58,757 --> 00:38:01,874 Tunggu, tunggu, ada orang di dalam. 450 00:38:04,374 --> 00:38:05,156 Baiklah, pergi! 451 00:38:08,827 --> 00:38:10,184 Tutup itu dari luar. 452 00:38:24,679 --> 00:38:26,679 Hai, Tuan Gehlot, salam. 453 00:38:27,775 --> 00:38:28,960 Munna, yang berbicara. 454 00:38:29,526 --> 00:38:30,491 Apa kabar? 455 00:38:31,952 --> 00:38:33,862 Aku membutuhkan nomor Robert. 456 00:38:34,890 --> 00:38:36,890 Ya, orang yang bekerja dengan Tomar. 457 00:38:38,311 --> 00:38:39,171 Oke kirim padaku! 458 00:40:13,694 --> 00:40:16,030 Teman-teman, silakan maju, 459 00:40:16,579 --> 00:40:18,863 Silakan bergabung dengan kami untuk upacara pemotongan kue! 460 00:40:19,105 --> 00:40:20,362 Silakan datang! 461 00:40:23,222 --> 00:40:27,503 Hari ini, Aku di sini bukan sebagai Dharmapala Tomar, menteri dalam negeri, 462 00:40:28,347 --> 00:40:34,175 Aku di sini sebagai ayah dari anakku, dan Aku menyambutmu di sini. 463 00:40:36,472 --> 00:40:38,472 Aku ingin mengumumkan sesuatu. 464 00:40:39,396 --> 00:40:41,396 Mulai hari ini, anakku. 465 00:40:42,034 --> 00:40:44,667 Bergabung secara aktif dalam politik. 466 00:40:44,995 --> 00:40:46,808 Wah, wah! 467 00:40:46,833 --> 00:40:47,826 Bagus sekali. 468 00:40:47,870 --> 00:40:48,653 Kabar baik. 469 00:40:48,727 --> 00:40:49,592 Mari berdoa untuknya. 470 00:40:49,608 --> 00:40:51,413 Selamat ulang tahun. 471 00:40:51,438 --> 00:40:53,438 Selamat. 472 00:41:00,778 --> 00:41:02,153 Nak, nak apa yang terjadi padamu? 473 00:41:02,178 --> 00:41:03,716 Nak, Jeetu! 474 00:41:03,741 --> 00:41:06,133 - Panggil ambulans. - Jeetu, buka matamu! 475 00:41:06,158 --> 00:41:08,036 - Putraku, buka matamu. - Tidak ada yang akan terjadi padanya. 476 00:41:08,061 --> 00:41:08,754 Dia akan baik-baik saja. 477 00:41:08,754 --> 00:41:11,582 Buka matamu. Jeetu, Jeetu buka matamu, anakku! 478 00:41:18,367 --> 00:41:19,929 Pak, pak, beritahu kami sesuatu tentang hal itu! 479 00:41:19,954 --> 00:41:21,954 Pak, kami ingin tahu? 480 00:41:21,979 --> 00:41:23,648 Jadi, Menteri Dalam Negeri tidak aman? 481 00:41:24,086 --> 00:41:26,086 Pak, Pak! 482 00:41:42,403 --> 00:41:44,396 Kami kembali ke berita terbesar saat ini,... 483 00:41:44,396 --> 00:41:48,840 Putra Menteri Dalam Negeri Dharampal Tom, Jitendar Tomar telah ditembak mati. 484 00:41:48,974 --> 00:41:50,263 Kau membunuhnya, ya? 485 00:41:50,404 --> 00:41:51,013 Hah? 486 00:41:52,857 --> 00:41:54,424 Aku tidak akan membiarkanmu pergi! 487 00:41:55,943 --> 00:41:59,419 Berita terbesar saat ini, Putra Menteri Dalam Negeri Dharampal Tom,... 488 00:41:59,444 --> 00:42:02,751 ...Jitendar Tomar telah ditembak mati, di hari ulang tahunnya. 489 00:42:02,751 --> 00:42:04,802 Kejahatan ini serius dan kasus ini memiliki profil tinggi. 490 00:42:05,255 --> 00:42:07,130 Jika menteri tidak aman, maka tidak satupun dari kita. 491 00:42:07,263 --> 00:42:09,263 Seluruh kota telah ditutup oleh polisi. 492 00:42:09,278 --> 00:42:11,475 Media kagum, Polisi lelah./ 493 00:42:11,715 --> 00:42:12,653 Jadi, siapa pembunuhnya? 494 00:42:12,817 --> 00:42:14,515 Kejahatan apa ini? 495 00:42:14,849 --> 00:42:16,849 Pak! Pak! Pak! 496 00:42:16,873 --> 00:42:19,363 Pak, siapa yang menjadi kegagalan,... 497 00:42:19,388 --> 00:42:21,957 ...polisi, rumah kementerian atau intelijen? 498 00:42:22,021 --> 00:42:25,605 Pak, sudahkah Kau menyiapkan Jeetendra Tomar untuk pemilihan umum berikutnya? 499 00:42:25,802 --> 00:42:28,661 Pak, tolong, jawab kami. Masyarakat ingin tahu! 500 00:42:28,686 --> 00:42:29,301 Pak, kumohon! 501 00:42:30,114 --> 00:42:31,607 Tolong maafkan aku,... 502 00:42:33,052 --> 00:42:34,565 ...Aku sedang berduka untuk putraku. 503 00:42:35,372 --> 00:42:37,638 Salah satu dari Kalian mengatakan ini, dan Kau benar. 504 00:42:37,802 --> 00:42:41,688 Jika putra menteri dalam negeri saja tidak aman kalau begitu tidak ada yang aman. 505 00:42:42,763 --> 00:42:43,755 Pak, Pak! 506 00:42:43,780 --> 00:42:44,993 Rumah menteri tidak senang... 507 00:42:45,021 --> 00:42:47,021 ...dengan situasi hukum dan ketertiban di Delhi. 508 00:42:47,232 --> 00:42:48,782 Dia ingin penyelidikan menyeluruh. 509 00:42:49,888 --> 00:42:52,317 Putra satu-satunya Jitendar Tomar sudah mati. 510 00:42:53,177 --> 00:42:54,480 Dan Aku sangat tertekan. 511 00:42:54,716 --> 00:42:56,309 Bukan hanya karena putra menteri terbunuh, 512 00:42:56,380 --> 00:42:58,559 Jika kita tidak menyelesaikan kasus ini dengan cepat,... 513 00:42:59,392 --> 00:43:01,392 ...media, peradilan, oposisi, 514 00:43:02,129 --> 00:43:04,129 ...mereka semua akan mencoba mengatakan bahwa kita tidak berharga. 515 00:43:04,877 --> 00:43:06,380 Dan sampai saat ini kita belum ke mana-mana dengan kasus ini. 516 00:43:06,943 --> 00:43:09,853 Jadi tolong anggap ini sebagai situasi hidup atau mati. 517 00:43:11,216 --> 00:43:13,216 Apakah Kau dalam situasi untuk memecahkan kasus ini? 518 00:43:13,341 --> 00:43:14,439 Ya atau tidak? 519 00:43:15,146 --> 00:43:17,637 Pak, Vinayak dan Aku telah membuat cetak biru untuk kasus ini. 520 00:43:17,871 --> 00:43:19,732 Ya pak. Para tersangka dalam kasus ini. 521 00:43:19,757 --> 00:43:21,598 Merupakan bagian dari konspirasi hippie internasional. 522 00:43:21,662 --> 00:43:23,433 Semua jenis narkoba dan orang asing terlibat. 523 00:43:23,849 --> 00:43:25,458 Tapi tidak ada pembunuhan karakter,... 524 00:43:26,083 --> 00:43:28,870 ...kita langsung di bawah kementerian dalam negeri. 525 00:43:29,552 --> 00:43:30,910 Ada perintah dari dalam negeri. 526 00:43:31,146 --> 00:43:31,583 Pak. 527 00:43:35,786 --> 00:43:37,240 Baiklah, Kau bisa pergi! 528 00:43:40,120 --> 00:43:43,020 Mengapa video Paharganj sangat berbeda dengan yang Kau kirim padaku? 529 00:43:43,320 --> 00:43:47,020 Tempat, orang-orang dan Kau, kalian semua terlihat sangat bahagia di dalamnya. 530 00:43:47,760 --> 00:43:49,860 Betapa aku sangat berharap kita masih di Barcelona. 531 00:43:50,400 --> 00:43:52,500 Waktu yang luar biasa, kita miliki bersama. 532 00:43:53,040 --> 00:43:55,040 Semua itu seperti mimpi yang sangat jauh. 533 00:43:59,764 --> 00:44:00,974 Baba Guru Ghantal, 534 00:44:02,554 --> 00:44:03,692 Baba Bengali. 535 00:44:05,090 --> 00:44:06,711 Sangat terkenal dengan orang asing. 536 00:44:07,732 --> 00:44:09,356 Aku akan memberi tahumu cara kesana. 537 00:44:58,758 --> 00:44:59,954 Hei. Lihat. 538 00:45:01,415 --> 00:45:02,415 Ini masih segar. 539 00:45:07,069 --> 00:45:08,316 Apakah Kau kenal Robert? 540 00:45:09,344 --> 00:45:10,126 Robert? 541 00:45:11,398 --> 00:45:12,969 Kemarilah, Nyonya. 542 00:45:13,103 --> 00:45:14,240 Aku telah berbicara dengan Robert. 543 00:45:14,680 --> 00:45:15,677 Dimana Robert? 544 00:45:15,766 --> 00:45:17,250 Dia sedang dalam perjalanan. Kau silakan ikut. 545 00:45:17,338 --> 00:45:19,835 - Apakah Kau kenal Robert? - Ya, ya, Robert! 546 00:45:19,868 --> 00:45:21,699 Nyonya, Aku sudah bicara dengan Robert. 547 00:45:21,977 --> 00:45:24,367 Dia sedang dalam perjalanan. Dia akan segera datang. 548 00:45:24,545 --> 00:45:26,545 Masuk, selamat datang. Lewat sini! 549 00:45:26,569 --> 00:46:16,569 Subtitlekan.com 550 00:46:22,921 --> 00:46:24,921 Silahkan masuk, Nyonya. Silahkan duduk. 551 00:46:25,421 --> 00:46:27,421 Baba akan berada di sini dalam lima menit. 552 00:46:28,030 --> 00:46:29,020 Dimana Robert? 553 00:46:29,171 --> 00:46:30,489 Robert sedang dalam perjalanan. 554 00:46:30,749 --> 00:46:32,036 Dan sekarang Baba sedang menghubunginya. 555 00:46:32,515 --> 00:46:35,115 Dia pasti datang. Baiklah. Salam. 556 00:48:04,585 --> 00:48:06,917 Bisakah Kau membantuku? Aku ingin mengajukan aduan. 557 00:48:13,038 --> 00:48:14,936 Apakah Kau tidak melihat kamera CCTV? 558 00:48:15,272 --> 00:48:16,632 Aku akan pura-pura buta. 559 00:48:17,086 --> 00:48:20,760 Tapi kameranya bukanlah kekasih ibumu. Itu akan menyelamatkanmu! 560 00:48:21,040 --> 00:48:23,040 Mengapa Kau berbicara tentang ibuku, Pak? 561 00:48:23,821 --> 00:48:24,858 Apakah Kau ayahku? 562 00:48:24,986 --> 00:48:27,491 Aku akan melepas celanamu dan menggerayangimu di sini, jika Kau terus berbicara omong kosong. 563 00:48:27,640 --> 00:48:30,059 Anjing-anjing liar tidak lepas, tapi ada kamera di sini. 564 00:48:30,155 --> 00:48:31,663 Ya, ingat itu. 565 00:48:32,179 --> 00:48:34,952 Dengar tanya Sarfaraz untuk menemuiku di malam hari. 566 00:48:35,476 --> 00:48:36,076 Sekarang enyahlah. 567 00:48:36,101 --> 00:48:38,138 - Dia pria yang cukup menarik. - Pergilah! 568 00:48:39,410 --> 00:48:41,410 Paman, Kau datang sepagi ini! 569 00:48:47,293 --> 00:48:49,980 Ya nyonya, ayo, ayo! 570 00:48:58,801 --> 00:49:02,472 Kantor polisi Paharganj, senang melihatmu! 571 00:49:03,488 --> 00:49:04,644 Ada masalah apa? 572 00:49:05,199 --> 00:49:06,113 Laura? 573 00:49:08,699 --> 00:49:09,917 Ceritakan masalahnya? 574 00:49:11,730 --> 00:49:13,062 Aku telah diperkosa. 575 00:49:16,504 --> 00:49:19,253 - Dan... - Aku ingin mengajukan aduan. 576 00:49:20,832 --> 00:49:22,832 Berapa kali Anda diperkosa? 577 00:49:23,129 --> 00:49:24,441 Dua kali, tiga kali? 578 00:49:26,487 --> 00:49:29,775 Maksudku apa yang harus Aku tulis dalam aduan. 579 00:49:31,379 --> 00:49:32,370 Aku harus mencatat pernyataan anda. 580 00:49:33,637 --> 00:49:35,637 Apakah Kau ingat wajah pemerkosanya? 581 00:49:36,488 --> 00:49:37,674 Wajah, wajah? 582 00:49:38,668 --> 00:49:40,512 Oh, Nyonya, Aku lupa,... 583 00:49:40,957 --> 00:49:42,957 ...Kau harus menutup mata karena kesakitan. 584 00:49:45,985 --> 00:49:47,021 Baba Ghantal. 585 00:49:49,688 --> 00:49:51,212 Baba Ghantal? 586 00:49:51,977 --> 00:49:56,001 Tapi wanita rela pergi ke Baba, untuk menawarkan diri mereka sendiri. 587 00:49:56,188 --> 00:49:59,191 Tidak, tidak, ini tidak benar! 588 00:49:59,704 --> 00:50:02,875 Itulah yang terjadi padaku! Itulah yang terjadi. 589 00:50:04,180 --> 00:50:10,266 Dengarkan Nyonya Laura, Aku mengerti perasaan anda. 590 00:50:11,969 --> 00:50:18,305 Baba tidak bisa mencintai banyak gadis pada saat bersamaan, sama-sama. 591 00:50:18,938 --> 00:50:23,141 Jadi kemarahan anda wajar. 592 00:50:23,852 --> 00:50:25,118 Saya mengerti. 593 00:50:25,493 --> 00:50:27,844 Kau pergi, mandi, makan dan minum. 594 00:50:28,305 --> 00:50:32,078 Dan mengambil sesuatu yang spesial dan tidur. 595 00:50:32,860 --> 00:50:33,744 Nikmati. 596 00:50:38,157 --> 00:50:39,684 Aku perlu salinan laporan forensik. 597 00:50:39,781 --> 00:50:40,539 Pak! 598 00:50:44,305 --> 00:50:46,866 Pak, catatan panggilan Tomar, pesan WhatsApp. 599 00:50:46,891 --> 00:50:48,733 Dan pesan teks menunjukkan itu. 600 00:50:48,758 --> 00:50:51,336 Dia mengancam akan membunuh seorang pria bernama Robert. 601 00:50:51,469 --> 00:50:53,984 Dengarkan, Kau sedang bermain-main dengan Tomar, mengerti! 602 00:50:54,321 --> 00:50:56,321 Dengar, Kau mencoba untuk bercanda denganku, melewatiku dua kali, 603 00:50:56,477 --> 00:50:58,345 Aku akan menghabisimu dan menghancurkan hidupmu. 604 00:50:58,610 --> 00:50:59,698 Apakah Kau mengerti? 605 00:50:59,915 --> 00:51:01,915 Kau telepon aku sekarang! 606 00:51:02,000 --> 00:51:02,930 Ada lagi? 607 00:51:03,501 --> 00:51:07,525 Pak, Robert menelepon Tomar sehari sebelum pesta,... 608 00:51:07,735 --> 00:51:09,735 ...tapi kami tidak dapat menemukan lokasi melakukan panggilan. 609 00:51:10,337 --> 00:51:13,202 Pak, saya telah memeriksa rekaman CCTV selama tiga hingga empat hari. 610 00:51:13,227 --> 00:51:14,664 Tidak ada orang baru di dalamnya. 611 00:51:15,032 --> 00:51:17,032 Dan Pak, tidak ada kamera CC. 612 00:51:17,057 --> 00:51:18,563 Di toilet, di belakang rumah pertanian. 613 00:51:18,688 --> 00:51:21,508 Dan saya sudah menelepon penjaga dari toilet kantor.... 614 00:51:22,430 --> 00:51:24,977 Pasti ada rekaman dari hari ini juga, tolong periksa itu. 615 00:51:24,977 --> 00:51:25,938 Baik pak. 616 00:51:28,648 --> 00:51:29,976 Boleh Aku bertanya sesuatu? 617 00:51:30,477 --> 00:51:31,029 Tentu. 618 00:51:31,665 --> 00:51:33,665 - Berjanjilah padaku Kau tidak akan marah. - Baik. 619 00:51:35,766 --> 00:51:37,391 Kita sudah melakukan ini sejak lama, 620 00:51:39,501 --> 00:51:41,180 Mengapa Kau tidak pernah berkata, Kau mencintaiku? 621 00:51:45,797 --> 00:51:46,790 Jawab. 622 00:51:47,680 --> 00:51:50,360 Dengar, Kau tahu,... 623 00:51:51,883 --> 00:51:53,883 ...Aku dilahirkan di selokan, 624 00:51:55,080 --> 00:51:56,274 ...dan dibesarkan oleh kereta api. 625 00:51:58,466 --> 00:52:01,399 Aku telah menjalani seluruh hidupku seperti seekor anjing. 626 00:52:03,344 --> 00:52:06,336 Dan pernahkah Kau melihat seekor anjing? 627 00:52:07,040 --> 00:52:09,040 Katakan, "Aku mencintaimu" kepada seorang pelacur? 628 00:52:11,188 --> 00:52:15,227 Kau benar, anjing adalah anjing, 629 00:52:15,954 --> 00:52:17,563 Mereka tidak menetap di satu tempat. 630 00:52:17,782 --> 00:52:19,977 Mereka menggonggong pada siapa pun yang datang di depan mereka. 631 00:52:21,078 --> 00:52:22,703 Itulah masalahnya 632 00:52:24,080 --> 00:52:27,524 Aku lahir sebagai manusia. 633 00:52:29,266 --> 00:52:31,266 Tapi entah bagaimana gen anjing tercampur ke dalamnya. 634 00:52:32,501 --> 00:52:35,133 Jadi, tubuhku seperti anjing,... 635 00:52:36,352 --> 00:52:39,274 ...dan hatiku masih manusia. 636 00:52:42,797 --> 00:52:43,852 Aku mencintaimu! 637 00:52:52,938 --> 00:52:55,188 Hal pertama, tiga jari di telepon,... 638 00:52:55,407 --> 00:52:56,542 ...ini memberimu sedikit lebih banyak putaran. 639 00:52:56,813 --> 00:52:58,462 Harus ada celah di antara kedua telapak tanganmu dan bola. 640 00:52:58,563 --> 00:53:00,118 Gunakan tangan kiri hanya untuk dukungan. 641 00:53:00,141 --> 00:53:01,488 Jangan menghasilkan kekuatan apa pun dengan itu. 642 00:53:01,555 --> 00:53:03,125 Siku lurus, tegak lurus, 643 00:53:03,455 --> 00:53:05,455 Tekuk lututmu, turun, 644 00:53:05,783 --> 00:53:07,532 Dan dalam satu gerakan pelan,... 645 00:53:07,557 --> 00:53:09,557 ...90 derajat siku, pelan, 646 00:53:09,721 --> 00:53:10,828 ...angkat dan lepaskan. 647 00:53:18,844 --> 00:53:19,842 Kau sudah selesai? 648 00:53:20,180 --> 00:53:20,938 Ya pak! 649 00:53:21,508 --> 00:53:23,453 Jadi sudah berapa lama Kau bekerja untuk Pak Tomar? 650 00:53:24,922 --> 00:53:26,399 Sudah sepuluh tahun, Pak. 651 00:53:26,993 --> 00:53:29,641 Tuan sangat mempercayaiku. 652 00:53:30,672 --> 00:53:35,250 Aku tidak tahu bagaimana, dan mengapa itu terjadi hari itu? 653 00:53:41,415 --> 00:53:42,891 Apakah Kau melihat orang ini di pesta? 654 00:53:44,993 --> 00:53:49,383 Pak, semua orang asing terlihat sama olehku! 655 00:53:50,797 --> 00:53:55,430 Tapi, Pak, orang ini dulu datang dengan Tuan Muda. 656 00:53:55,790 --> 00:53:57,790 Dia datang ke pesta,... 657 00:53:58,149 --> 00:54:00,774 ...tapi setelah beberapa saat, dia menghilang. 658 00:54:01,727 --> 00:54:04,047 Pak, Aku sudah mencurigainya. 659 00:54:05,672 --> 00:54:06,859 Oke, lepaskan dia! 660 00:54:08,321 --> 00:54:09,719 Oke, Kau bisa pergi sekarang. 661 00:54:09,977 --> 00:54:11,524 Jika kami membutuhkanmu, kami akan menghubungimu. 662 00:54:12,637 --> 00:54:13,372 Baik pak. 663 00:54:14,148 --> 00:54:16,734 Menurut kegiatan Facebook Robert,... 664 00:54:17,609 --> 00:54:22,038 ...dia telah memposting terakhir kali, enam bulan lalu, dari sebuah hotel di paharganj. 665 00:54:24,868 --> 00:54:28,508 Akhirnya target ditemukan. Tu Mar. 666 00:54:28,829 --> 00:54:31,656 Bukan Tu Mar, maksudnya Tomar. 667 00:54:32,813 --> 00:54:34,813 Tidak ada posting setelah ini. 668 00:54:37,219 --> 00:54:39,477 Aku pikir kita semua akan mendapatkan petunjuk tentang ini di Paharganj. 669 00:54:40,267 --> 00:54:41,242 Ya pak! 670 00:55:06,962 --> 00:55:13,031 "Keinginan apa ini, terus membakar diriku." 671 00:55:13,876 --> 00:55:20,352 "Aku tidak bisa memikirkan apa pun sampai keinginan ini terpenuhi." 672 00:55:21,677 --> 00:55:27,202 "Keinginan apa ini, terus membakar diriku." 673 00:55:28,796 --> 00:55:35,552 "Aku tidak bisa memikirkan apa pun sampai keinginan ini terpenuhi." 674 00:55:35,577 --> 00:55:40,624 "Apa yang Kau cari di sini?" 675 00:55:40,976 --> 00:55:45,638 "Ada aroma sebuah hati yang dipenuhi dengan keinginan." 676 00:55:45,663 --> 00:55:49,178 "Tidak ada kesedihan, tidak ada kesombongan." 677 00:55:49,303 --> 00:55:52,966 "Dunia ini penuh dengan mimpi penuh warna." 678 00:55:52,991 --> 00:55:56,444 "Jadilah bagian dari momen ini." 679 00:55:56,523 --> 00:55:58,523 "Hati yang dipenuhi keinginan." 680 00:56:12,562 --> 00:56:14,483 "Malam ini hidup," 681 00:56:14,508 --> 00:56:16,210 "Itu telah membuatku kagum," 682 00:56:16,265 --> 00:56:19,647 "Ada bayangan tersembunyi di mana-mana." 683 00:56:19,874 --> 00:56:21,753 "Beberapa kata tidak diucapkan," 684 00:56:21,778 --> 00:56:23,585 "Beberapa sudah dikatakan." 685 00:56:23,610 --> 00:56:26,835 "Lupakan semua masalahmu selagi Kau di sini." 686 00:56:26,968 --> 00:56:30,444 "Hidupkan mimpimu di saat ini." 687 00:56:30,648 --> 00:56:33,817 "Merangkul waktu yang Kau miliki hari ini." 688 00:56:34,296 --> 00:56:40,402 "Melintasi batasmu, dan lihat ke mana Kau pergi. " 689 00:56:40,452 --> 00:56:44,124 "Ada aroma sebuah hati dipenuhi dengan keinginan." 690 00:56:44,163 --> 00:56:47,771 "Tidak ada kesedihan, tidak ada kesombongan." 691 00:56:47,796 --> 00:56:51,466 "Dunia ini penuh dengan mimpi penuh warna." 692 00:56:51,491 --> 00:56:54,999 "Jadilah bagian dari momen ini." 693 00:56:55,054 --> 00:57:00,397 "Hati yang dipenuhi keinginan." 694 00:57:02,444 --> 00:57:05,108 "Hati yang dipenuhi keinginan." 695 00:57:06,624 --> 00:57:09,210 "Hati yang dipenuhi keinginan." 696 00:57:12,530 --> 00:57:13,780 Jadi, Pak, bagaimana menurut anda? 697 00:57:13,819 --> 00:57:16,631 Mengapa Jitendar Tomar dibunuh? 698 00:57:17,718 --> 00:57:21,314 Jitendar Tomar adalah satu-satunya putra dari menteri dalam negeri Dharampal Tomar. 699 00:57:21,874 --> 00:57:24,210 Sebenarnya Jeetender sudah mulai mengelola Kementerian Dalam Negeri. 700 00:57:24,788 --> 00:57:26,919 Dharmapala Tomar baru saja melakukan penandatanganan. 701 00:57:26,999 --> 00:57:30,188 Untuk mengesankan para gadis di kampusnya. Ia menjadi juara basket. 702 00:57:30,390 --> 00:57:32,390 Dia ingin memulai liga bola basket di India. 703 00:57:32,898 --> 00:57:34,624 Karena ada banyak ruang lingkup di daerah itu, dan... 704 00:57:34,671 --> 00:57:36,438 ...transaksi cukup canggih. 705 00:57:36,601 --> 00:57:37,882 Dia bisa mencuci uang,... 706 00:57:37,882 --> 00:57:40,905 ...Narkoba, uang, senjata, dia bahkan menginginkan hutan. 707 00:57:41,702 --> 00:57:43,282 Dia menginginkan segalanya, 708 00:57:44,404 --> 00:57:45,600 Dia pasti membuat banyak musuh. 709 00:57:47,898 --> 00:57:49,898 Pak, ada satu pria di Paharganj,... 710 00:57:50,484 --> 00:57:52,484 ...yang bisa memberi kita petunjuk! 711 00:57:52,601 --> 00:57:53,566 Yusuf Khan? 712 00:58:05,500 --> 00:58:06,238 Apa ini? 713 00:58:07,273 --> 00:58:08,414 Buat lebih kuat. 714 00:58:08,439 --> 00:58:10,523 Kalau tidak, Aku hanya akan memarutmu dan mencampurmu menjadi bubuk. 715 00:58:10,992 --> 00:58:13,491 Saudaraku, percayalah,... 716 00:58:14,145 --> 00:58:17,743 ...siapa saja yang menggunakan ini, tidak akan pernah menggunakan yang lain. 717 00:58:18,179 --> 00:58:21,226 Bung, jangan membuatnya begitu kuat saat seseorang mencobanya, Dia berjalan, lurus ke atas! 718 00:58:21,625 --> 00:58:24,612 Dengar, saudara, hidup dan mati ada di tangan Tuhan 719 00:58:24,898 --> 00:58:26,898 Kami hanya melakukan pekerjaan kami, cepatlah! 720 00:58:27,281 --> 00:58:30,946 Hei, oracle, teruslah bekerja, Aku punya kiriman hari ini. 721 00:58:32,101 --> 00:58:33,702 Bisnisnya sudah turun. 722 00:58:33,727 --> 00:58:36,116 Ketika bisnis itu di tangan Robert dan Tomar 723 00:58:36,734 --> 00:58:38,020 Kita mendapat untung besar. 724 00:58:38,757 --> 00:58:41,985 Sejak Triloki Pradhan mengambil alih, Kita hampir kandas. 725 00:58:42,079 --> 00:58:44,079 Tidak ada pekerjaan. Selesai. 726 00:58:44,836 --> 00:58:46,836 Kau baru saja mulai bekerja dengan Pradhan. 727 00:58:47,062 --> 00:58:48,213 Beri dia waktu. 728 00:58:48,648 --> 00:58:51,246 Apakah Kau ingin Aku memukulmu? Tetap bekerja. 729 00:58:51,695 --> 00:58:54,405 Itu yang sedang kita lakukan? 730 00:58:56,804 --> 00:58:59,273 Hei, Billu, cepatlah! 731 00:58:59,742 --> 00:59:00,547 Baik. 732 00:59:07,422 --> 00:59:09,733 Apakah semuanya ada di sana? Aku harap tidak kurang dari apa yang Aku inginkan? 733 00:59:09,867 --> 00:59:11,453 Semuanya sudah diatur, saudara, Jangan stres. 734 00:59:12,187 --> 00:59:13,359 Baiklah, Aku akan pergi. 735 00:59:16,265 --> 00:59:19,023 Dengar Munna, aku Triloki Pradhan,... 736 00:59:19,742 --> 00:59:22,821 ...Aku menyerahkan tanggung jawab Paharganj kepadamu. 737 00:59:24,343 --> 00:59:26,343 Jika seseorang menghalangimu,... 738 00:59:26,562 --> 00:59:27,702 ...bunuh dia. 739 00:59:45,734 --> 00:59:48,445 Katakan padaku, sayang, apa yang Kau inginkan kali ini? 740 00:59:48,562 --> 00:59:50,643 - Sebuah arloji atau gelang? - Gelang. 741 00:59:50,804 --> 00:59:52,487 Oh ho, gelang? 742 00:59:52,672 --> 00:59:54,041 Sub-inspektur Rawat? 743 00:59:54,594 --> 00:59:56,450 - Departemen intelijen. - Keluar. 744 00:59:59,382 --> 01:00:00,117 Pak! 745 01:00:07,070 --> 01:00:07,916 Silahkan duduk. 746 01:00:12,289 --> 01:00:13,538 Namanya adalah Robert. 747 01:00:19,953 --> 01:00:22,577 Pak, apa kejahatannya? 748 01:00:22,851 --> 01:00:23,831 Apakah kami harus memberi tahumu? 749 01:00:25,148 --> 01:00:27,695 Pak, Aku hanya bertanya, biar Aku bisa mengajukannya dengan benar. 750 01:00:32,633 --> 01:00:36,539 Kami tidak membuat file kasus perampokan Petty, narkoba dan Molestasi. 751 01:00:37,000 --> 01:00:37,686 Pembunuhan? 752 01:00:39,024 --> 01:00:40,328 Jika Kau bertanya kepadaku, Aku bisa melakukannya. 753 01:00:41,859 --> 01:00:43,048 Katakan di mana kita bisa menemukannya? 754 01:00:46,413 --> 01:00:48,749 Hanya Munna yang bisa beritahu kita tentang Robert. 755 01:00:49,913 --> 01:00:51,485 Dia bekerja untuk Triloki Pradhan. 756 01:00:51,608 --> 01:00:55,207 Triloki Pradhan mengelola bisnis pengumpulan sampah yang terbesar di sini. 757 01:00:55,492 --> 01:00:57,945 Taruhan bola basket yang berlangsung di Charas Galli. 758 01:00:58,250 --> 01:00:59,163 Charas Galli? 759 01:00:59,437 --> 01:01:01,437 Tetapi Aku mendengar beberapa budaya dan agama. 760 01:01:01,466 --> 01:01:04,796 Program tetap terjadi di luar sana setiap hari? 761 01:01:06,226 --> 01:01:08,929 Pak, Kau harus berjalan melewati ini. 762 01:01:09,117 --> 01:01:11,726 Kenapa, akankah hal itu menyakitimu jika berjalan? 763 01:01:12,015 --> 01:01:14,015 Tidak, Pak, Aku hanya ingin memberi tahumu. 764 01:01:14,039 --> 01:01:16,039 Jangan banyak bicara, keluar! 765 01:01:55,327 --> 01:01:57,327 Apa yang terjadi? Dimana dia? 766 01:01:59,238 --> 01:02:00,421 Pak, sebentar. 767 01:02:01,280 --> 01:02:02,172 Padhy? 768 01:02:10,554 --> 01:02:12,150 - Pak! - Di mana Munna? 769 01:02:14,664 --> 01:02:16,068 Hei Billu, kemari. 770 01:02:18,273 --> 01:02:19,632 Dimana Munna? 771 01:02:20,875 --> 01:02:22,280 Apakah Kau tahu di mana Munna? 772 01:02:25,070 --> 01:02:26,874 Hei bajingan, jangan menamparku! 773 01:02:28,281 --> 01:02:30,281 Hei, dimana Munna? 774 01:02:31,672 --> 01:02:34,679 Pak, Munna pergi menemui Pak Pradhan. 775 01:02:36,289 --> 01:02:39,374 Pak, ayo, ikut aku. 776 01:02:41,515 --> 01:02:42,390 Pak! 777 01:02:57,695 --> 01:03:01,445 Halo, tekan 100 untuk itu. 778 01:03:01,874 --> 01:03:02,720 Aku tidak di kantor. 779 01:03:05,383 --> 01:03:06,804 Katakan tentang apa ini? 780 01:03:09,750 --> 01:03:11,750 Turun, Aku akan berurusan dengan yang lain. 781 01:04:56,265 --> 01:04:58,265 Kau sangat seksi! Kau terlihat seperti candu. 782 01:05:00,445 --> 01:05:03,695 Apakah ini sudut yang tepat, atau yang ini! 783 01:05:04,843 --> 01:05:08,343 Aku membuat film, dimana Kau adalah pahlawan wanita,... 784 01:05:09,359 --> 01:05:11,148 ...dan orang-orang ini akan memperkosamu. 785 01:05:12,664 --> 01:05:15,695 Lalu pahlawan akan datang untuk menyelamatkanmu. 786 01:05:16,812 --> 01:05:20,624 Pahlawan telah datang. Keluar. 787 01:05:21,531 --> 01:05:23,422 Pahlawan telah datang. 788 01:05:25,234 --> 01:05:28,030 Apa yang terjadi? Dia selalu marah. 789 01:05:28,851 --> 01:05:30,374 Apa yang telah Aku lakukan? 790 01:05:30,820 --> 01:05:32,304 Kau menjadi sangat cantik. 791 01:05:32,555 --> 01:05:34,797 Ayo pergi berlibur. Ayo pergi ke Goa! 792 01:05:36,289 --> 01:05:37,352 Ayo pergi ke Bangkok. 793 01:05:37,773 --> 01:05:39,380 Saudaraku, kami akan ikut juga! 794 01:05:39,413 --> 01:05:40,820 Mari kita semua pergi bersama. 795 01:05:40,845 --> 01:05:42,289 Kita akan naik kapal. 796 01:05:42,344 --> 01:05:44,344 Kita semua akan pergi bersama seperti perjalanan keluarga. 797 01:05:44,704 --> 01:05:46,218 Apakah Kau ingin Aku menunjukkan Taj Mahal? 798 01:05:46,500 --> 01:05:49,960 Abaikan Taj Mahal, tunjukkan padanya Qutub Minarmu. 799 01:05:52,187 --> 01:05:56,913 Dengarkan aku, Munna akan membunuhmu! Mengerti? 800 01:05:57,797 --> 01:05:59,413 Apakah Kau ingin Aku membiarkanmu pergi? 801 01:06:32,234 --> 01:06:36,116 Hei, Munnabhai, orang-orang dari geng oposisi telah membawa Shohrat pergi. 802 01:06:39,320 --> 01:06:41,320 Beritahu semua orang, Aku akan bertemu mereka di sana. 803 01:07:21,646 --> 01:07:23,356 Air mata mengalir,... 804 01:07:25,122 --> 01:07:27,122 ...ini berarti sesuatu besar akan terjadi. 805 01:07:36,513 --> 01:07:40,669 Kita harus keluar dari sini sebelum dia membuka matanya. 806 01:08:11,244 --> 01:08:13,247 Pak, dia kenal banyak orang. 807 01:08:15,435 --> 01:08:18,715 Ayo pergi, siapkan laporan untuk melawannya. 808 01:08:19,966 --> 01:08:20,999 Kita akan lihat apa yang bisa kita lakukan. 809 01:08:31,794 --> 01:08:33,348 Ini biro pernikahan atau... 810 01:08:34,060 --> 01:08:35,195 ...pertunjukan opera sabun? 811 01:08:35,396 --> 01:08:36,794 Hiburan Pak. 812 01:08:56,536 --> 01:09:00,262 Jadi, Rawat, Aku telah mengirim apa yang Kau inginkan,... 813 01:09:01,575 --> 01:09:02,929 ...kirimkan Aku tanda terimanya. 814 01:09:05,660 --> 01:09:11,161 Guru Ghantal ini sekarang sudah mendaratkanku di air panas. 815 01:09:13,208 --> 01:09:15,208 Aku hanya mundur dan... 816 01:09:15,436 --> 01:09:17,436 ...menonton seluruh pertunjukan. 817 01:09:20,333 --> 01:09:22,333 Kau pun dapat menikmati perjalanan ini. 818 01:09:26,318 --> 01:09:29,778 Kau sangat lucu, Aku suka selera humormu. 819 01:09:30,388 --> 01:09:33,184 Aku menulis itu di profilku. 820 01:09:33,333 --> 01:09:36,153 Di profilmu, dimana Kau menulis tentang manisanmu? 821 01:09:36,333 --> 01:09:39,114 Tidak, bukan tentang itu, maksudku selera humormu. 822 01:09:39,427 --> 01:09:40,357 Oh! 823 01:09:47,090 --> 01:09:49,075 Pak, meskipun mereka mengatakan itu. 824 01:09:49,099 --> 01:09:50,114 Biro pernikahan tempat mereka mencocokkan pasangan. 825 01:09:50,139 --> 01:09:53,919 Tapi Aku pikir mereka menjalankan pusat kegiatan BDSM di sini. 826 01:09:54,099 --> 01:09:55,130 Bagaimana Kau tahu? 827 01:09:55,880 --> 01:09:57,184 Apa Kau sudah pernah datang ke sini sebelumnya? 828 01:09:57,560 --> 01:09:59,891 Pak, semua orang tahu. 829 01:09:59,891 --> 01:10:02,536 Tetapi pada saat kita datang kemari, semuanya berubah. 830 01:10:02,954 --> 01:10:03,532 Kau benar,... 831 01:10:04,414 --> 01:10:07,342 ...bahkan dalam mitologi kuno kita, Sage Vatsayana 832 01:10:07,367 --> 01:10:10,610 ...telah menyebutkan kegiatan tersebut di Kamasutra.. 833 01:10:10,813 --> 01:10:11,287 Ya pak. 834 01:10:11,312 --> 01:10:13,709 Ayo kita pergi dan melihat keributan tentang taruhan Basket. 835 01:10:13,734 --> 01:10:17,709 Pak, tetapi tempat itu memiliki banyak hal rumit yang terjadi. 836 01:10:53,500 --> 01:10:56,907 Kecantikanmu memenuhi hatiku, 837 01:10:57,009 --> 01:11:05,196 Dan tilak yang bersinar di dahimu 838 01:11:14,228 --> 01:11:18,095 Hei, Babu, kau terlihat cantik dalam tatapan itu. 839 01:11:20,978 --> 01:11:21,766 Hei! 840 01:11:22,915 --> 01:11:24,571 Oh, aku jatuh cinta padamu. 841 01:11:24,857 --> 01:11:27,149 Lihat, gadis Munna sedang mandi. 842 01:11:28,423 --> 01:11:29,923 Lihat saja dia! 843 01:11:39,345 --> 01:11:44,305 "Oh, lihat aku, aku sudah dewasa!" 844 01:11:48,033 --> 01:11:50,962 "Oh, lihat aku, aku sudah dewasa!" 845 01:11:59,528 --> 01:12:01,715 Dia harus ditangkap jika ada. 846 01:12:02,519 --> 01:12:03,988 Ini adalah Sistem Hukum India, Kau lebih baik tahu. 847 01:12:05,699 --> 01:12:06,754 Ambil dukungan Laura Costa. 848 01:12:08,129 --> 01:12:10,293 Medis, forensik, saksi mata, dll. 849 01:12:12,293 --> 01:12:14,449 Kau mengikuti Laura, dengan tenang. 850 01:12:15,668 --> 01:12:18,012 Robert, pria yang dia cari apakah tersangka kita juga! 851 01:12:18,473 --> 01:12:21,567 Jika kita membiarkan orang seperti Baba Ghantal Scot bebas, maka mengirim pesan yang salah. 852 01:12:21,918 --> 01:12:23,571 Jangan khawatir, Pak, Aku akan menanganinya. 853 01:12:38,892 --> 01:12:39,742 Dimana Robert? 854 01:12:40,368 --> 01:12:41,884 Robert tidak ada di sini. 855 01:12:43,102 --> 01:12:44,032 Maaf kawan 856 01:13:00,736 --> 01:13:01,728 Hei, Laura? 857 01:13:11,493 --> 01:13:12,040 Kemari. 858 01:13:14,947 --> 01:13:15,439 Duduklah! 859 01:13:18,962 --> 01:13:21,220 Apa kabar? Bir? 860 01:13:22,156 --> 01:13:24,547 - Kemana Saja Kau? - Apakah Kau pergi ke Rajasthan? 861 01:13:25,759 --> 01:13:28,485 - Di mana Kau tinggal? - Apakah Kau ingin Aku memanggil seseorang untukmu? 862 01:13:28,657 --> 01:13:29,845 Kau berasal dari mana? 863 01:13:31,515 --> 01:13:32,970 Hei, Laura? 864 01:13:33,531 --> 01:13:34,828 Hei, apa yang terjadi? 865 01:13:35,149 --> 01:13:36,157 Apakah Kau baik-baik saja? 866 01:13:37,814 --> 01:13:40,994 Hai, terakhir kali Kau berbicara tentang Robert, apakah Kau menemukannya? 867 01:13:42,119 --> 01:13:45,314 Hei Laura? Apakah Kau baik-baik saja, apa yang terjadi? 868 01:13:47,165 --> 01:13:48,368 Aku diperkosa. 869 01:14:04,697 --> 01:14:11,680 "Warna-warna malam telah memudar." 870 01:14:12,041 --> 01:14:19,017 "Warna-warna malam telah memudar." 871 01:14:19,455 --> 01:14:26,035 Aku melihat mereka memudar. 872 01:14:26,751 --> 01:14:33,234 Aku melihat mereka memudar. 873 01:14:34,040 --> 01:14:37,235 Segalanya tampak tidak berwarna, 874 01:14:37,720 --> 01:14:40,869 Terasa seperti kebahagiaanku. 875 01:14:41,258 --> 01:14:44,501 Segalanya tampak tidak berwarna, 876 01:14:44,923 --> 01:14:48,189 Terasa seperti kebahagiaanku. 877 01:14:48,681 --> 01:14:55,275 Telah terkena panah yang tajam. 878 01:14:55,994 --> 01:15:02,829 "Telah diserang oleh panah yang tajam." 879 01:15:33,013 --> 01:15:36,481 "Ini seperti percobaan dengan api," 880 01:15:36,676 --> 01:15:41,044 "Bayangan dari waktu yang kosong mengikutiku. " 881 01:15:47,630 --> 01:15:50,849 "Ini seperti percobaan dengan api," 882 01:15:51,278 --> 01:15:54,504 "Bayangan dari waktu yang kosong mengikutiku. " 883 01:15:54,880 --> 01:16:01,234 "Malamku terjaga," 884 01:16:02,231 --> 01:16:08,860 "Tidur menghindari mataku." 885 01:16:11,317 --> 01:16:14,864 "Malamku terjaga," 886 01:16:15,052 --> 01:16:20,114 "Tidur menghindari mataku." 887 01:16:20,478 --> 01:16:26,001 "Kesendirian ini berteriak." 888 01:16:27,391 --> 01:16:30,517 "Warna-warna malam telah memudar." 889 01:16:31,087 --> 01:16:34,181 "Aku melihat mereka memudar." 890 01:16:34,679 --> 01:16:37,921 "Warna malam sudah pudar" 891 01:16:38,304 --> 01:16:41,585 "Aku melihat mereka memudar." 892 01:16:42,054 --> 01:16:44,452 "Aku melihat mereka memudar" 893 01:16:44,821 --> 01:16:48,876 "Aku mengerti mereka memudar." 894 01:16:49,375 --> 01:16:51,719 "Aku melihat mereka memudar" 895 01:16:52,102 --> 01:16:56,087 "Aku melihat mereka memudar" 896 01:17:48,671 --> 01:17:51,327 Triloki Pradhan, seorang mafia narkoba,... 897 01:17:51,827 --> 01:17:53,514 ...tapi bagian depannya adalah seorang pemulung. 898 01:17:55,983 --> 01:17:58,225 Selamat datang, selamat datang, selamat datang. 899 01:17:58,717 --> 01:18:00,084 Silakan duduk. 900 01:18:04,741 --> 01:18:06,491 Dengar, aku melakukan bisnisku dengan hati. 901 01:18:07,569 --> 01:18:10,342 Ginjal, hati, dll. 902 01:18:10,631 --> 01:18:14,272 Disajikan gratis untuk klienku. 903 01:18:14,678 --> 01:18:16,069 Kau terlihat seperti pria dengan hati yang baik. 904 01:18:16,944 --> 01:18:19,889 Bukan hati yang baik, tapi hati yang kaya. 905 01:18:20,171 --> 01:18:21,663 Tidak hanya di sini,... 906 01:18:21,983 --> 01:18:24,600 Dari Amerika ke Israel, 907 01:18:25,077 --> 01:18:29,616 Dari Turki ke Jepang ke Kolombia, semua klienku ada di hatiku. 908 01:18:30,116 --> 01:18:34,530 Semua dokter terbaik dan rumah sakit bekerja untuk kami. 909 01:18:35,093 --> 01:18:37,983 Jadi Kau tidak berurusan dengan memo dan pemborosan? 910 01:18:38,569 --> 01:18:39,616 Aku lakukan! 911 01:18:40,006 --> 01:18:42,350 Tetapi jika ada yang mengganggu pekerjaan kami,... 912 01:18:43,162 --> 01:18:45,373 ...kami membunuh orang itu! 913 01:18:45,585 --> 01:18:48,537 - Jangan Kau pikir Kau harus tutup mulut sekarang! - Apa? 914 01:18:58,358 --> 01:18:59,030 Orang asing? 915 01:19:00,983 --> 01:19:02,397 Apakah Kau ingin menemukannya atau membunuhnya? 916 01:19:02,422 --> 01:19:05,467 Dia mungkin telah ditemukan, dan dibunuh. 917 01:19:05,811 --> 01:19:07,342 Dan mungkin juga dibuang. 918 01:19:07,819 --> 01:19:09,296 Kami hanya ingin Kau mengonfirmasi. 919 01:19:12,475 --> 01:19:15,155 Tim, kita akan bermain di Turnamen di lapangan ini. 920 01:19:15,473 --> 01:19:17,755 Itu sebabnya kita berhasil mendapatkan izin untuk bermain di sini. 921 01:19:18,022 --> 01:19:20,256 Manfaatkan ini sebaik-baiknya? 922 01:19:21,444 --> 01:19:22,421 Di mana Nishant? 923 01:19:22,843 --> 01:19:23,671 Hei Nishant! 924 01:19:26,085 --> 01:19:26,811 Nishant! 925 01:19:29,280 --> 01:19:30,842 Ayo pergi, ayo kita latihan teman-teman. 926 01:19:30,882 --> 01:19:31,616 Ayo, cepat, cepat! 927 01:19:44,443 --> 01:19:45,108 Bergerak. 928 01:19:52,578 --> 01:19:53,029 Nishant? 929 01:19:57,889 --> 01:19:58,733 Nishant? 930 01:20:01,991 --> 01:20:03,412 Ambulans, panggil ambulans, cepat! 931 01:20:09,156 --> 01:20:12,881 Nishant, bertahan, nak, bertahan! 932 01:20:39,046 --> 01:20:40,764 Pasienmu sangat kritis, 933 01:20:42,100 --> 01:20:44,835 Dan kami harus menjaganya di bawah Observasi setidaknya 24 jam. 934 01:20:46,255 --> 01:20:48,475 Kami pikir ini adalah reaksi dari semacam senyawa. 935 01:20:50,077 --> 01:20:51,796 Ikut aku sebentar. 936 01:21:01,694 --> 01:21:04,288 Ini terlihat seperti overdosis dari obat stimulan. 937 01:21:05,991 --> 01:21:09,210 Dia cukup kritis. Apakah dia pernah menggunakan narkoba sebelum ini? 938 01:21:37,558 --> 01:21:39,058 Pak, ini tempat Yusuf Khan tinggal. 939 01:21:40,581 --> 01:21:42,721 Dan Pak daerah ini agak berisiko. 940 01:21:43,042 --> 01:21:45,191 Kau pergi ke tempatnya, Aku akan tinggal di sini dan mengawasi tempat itu. 941 01:21:47,691 --> 01:21:48,159 Baik. 942 01:22:40,437 --> 01:22:41,491 Assalammualaikum. 943 01:22:43,515 --> 01:22:44,344 Yusuf Khan. 944 01:22:44,451 --> 01:22:45,217 Walaikumsalam! 945 01:22:46,187 --> 01:22:47,320 Semua orang mengenal Anda. 946 01:22:48,031 --> 01:22:49,289 Gyanesh Pratap, intelijen. 947 01:22:49,859 --> 01:22:51,359 Ini Laura Costa dari Eropa! 948 01:22:51,484 --> 01:22:52,624 Sajikan minuman ringan untuk mereka. 949 01:22:54,437 --> 01:22:55,297 Dia pria yang besar! 950 01:22:59,265 --> 01:23:02,719 Dia bekerja denganmu juga? 951 01:23:02,992 --> 01:23:03,578 Tidak. 952 01:23:04,148 --> 01:23:05,797 Dia bersama kami untuk kasusnya. 953 01:23:07,296 --> 01:23:10,077 Kau pasti sudah mendengar tentang pembunuhan putra menteri dalam negeri? 954 01:23:10,851 --> 01:23:12,664 Untuk negara mana dia menjadi menteri dalam negeri? 955 01:23:13,484 --> 01:23:15,344 Kami hanya bekerja untuk negara kami. 956 01:23:16,101 --> 01:23:17,773 Kau tidak peduli dengan dunia? 957 01:23:17,844 --> 01:23:18,945 Peduli dengan dunia. 958 01:23:19,750 --> 01:23:22,851 Itu sebabnya kami merawat tamu dari Spanyol. 959 01:23:28,022 --> 01:23:31,960 Ya, jadi apa yang Kau ingin Aku lakukan tentang pembunuhan putra menteri dalam negeri? 960 01:23:41,476 --> 01:23:42,859 Darimana dia berasal? 961 01:23:43,250 --> 01:23:46,749 Facebook dan detail lainnya mengatakan kalau dia orang Jerman,... 962 01:23:47,320 --> 01:23:48,273 ...dari Berlin. 963 01:23:50,750 --> 01:23:51,547 Pervez? 964 01:24:17,387 --> 01:24:18,606 Laura, Kau tinggal di sini, oke? 965 01:24:21,161 --> 01:24:21,809 Rafique? 966 01:24:31,512 --> 01:24:32,121 Turun. 967 01:24:41,606 --> 01:24:42,387 Dimana Robert? 968 01:24:44,668 --> 01:24:46,473 Munna membunuhnya. Dia meninggal. 969 01:24:47,137 --> 01:24:48,020 Di mana Munna? 970 01:24:56,497 --> 01:25:01,246 Biarkan siapa pun mengatakan apa yang mereka inginkan, saudaraku adalah Don yang sebenarnya. 971 01:25:01,871 --> 01:25:03,949 - Dan sisa tanah... - Kosong. 972 01:25:04,145 --> 01:25:06,551 Hanya ada satu masalah. 973 01:25:07,051 --> 01:25:12,262 Untuk menuju Baba Balaknath, Kau harus naik perahu. 974 01:25:17,434 --> 01:25:18,762 Ambil ini, Munnabhai. 975 01:25:23,981 --> 01:25:26,402 Lari! Lari! 976 01:25:37,601 --> 01:25:39,757 Dengan siapa Kau bertarung! 977 01:25:40,219 --> 01:25:43,796 Kakak berkata, dia akan keluar dari air dan menembakmu. 978 01:25:43,930 --> 01:25:45,031 Seperti yang mereka lakukan dalam film. 979 01:26:07,242 --> 01:26:08,242 Minggir! 980 01:26:45,641 --> 01:26:48,125 Apakah Kau baik-baik saja, Menon? 981 01:26:49,109 --> 01:26:49,914 Aku akan pergi besok. 982 01:27:00,703 --> 01:27:02,891 Aku akan meninggalkan rumah ini selamanya, besok. 983 01:27:03,281 --> 01:27:05,101 Dan sebagai istrimu,... 984 01:27:06,093 --> 01:27:07,586 ...Aku menuntut ini. 985 01:27:07,875 --> 01:27:09,672 Bisakah kita melakukannya, untuk terakhir kalinya? 986 01:27:40,133 --> 01:27:40,907 Pak,... 987 01:27:43,680 --> 01:27:44,415 ...Aku menghabisinya. 988 01:27:46,663 --> 01:27:49,016 Munna, aku dan... 989 01:28:11,391 --> 01:28:13,368 Hanya Tuhan satu-satunya yang kami jawab. 990 01:28:14,273 --> 01:28:15,258 Bukan Triloki. 991 01:28:16,532 --> 01:28:18,383 Bicaralah dengan Rusia dan Israel. 992 01:28:20,344 --> 01:28:23,360 Pak, seorang pria bernama Shabaz Khan datang, dari Paharganj Yusuf Khan mengirimnya. 993 01:28:24,500 --> 01:28:26,961 - Apakah dia mengatakan sesuatu? - Tidak, dia ingin bicara denganmu. 994 01:28:27,437 --> 01:28:28,679 Oke, mari kita pergi dan melihatnya. 995 01:28:33,649 --> 01:28:34,446 Salam, Pak. 996 01:28:34,922 --> 01:28:35,422 Katakan padaku. 997 01:28:35,602 --> 01:28:37,414 Pak, Robert dan Jitendar Tomar. 998 01:28:37,452 --> 01:28:40,125 Ada dalam bisnis narkoba bersama-sama, hingga beberapa hari sebelum pembunuhan. 999 01:28:40,430 --> 01:28:42,766 Robert dulu mengelola seluruh daerah Paharganj, untuk Tomar. 1000 01:28:48,055 --> 01:28:50,930 - Ah, ini yang asli. - Ya, ya! 1001 01:28:51,219 --> 01:28:54,000 Kau lakukanlah satu hal, pergi ke Pushkar di Jaipur, 1002 01:28:54,305 --> 01:28:56,579 - Anak buahku akan menunggumu. - Oke bos. 1003 01:28:57,164 --> 01:29:00,133 Sekitar tiga bulan yang lalu mereka bertengkar. 1004 01:29:00,360 --> 01:29:02,461 Paharganj mulai keluar dari genggaman Robert. 1005 01:29:02,555 --> 01:29:04,570 Dia bahkan tidak terlihat di Paharganj untuk beberapa waktu. 1006 01:29:05,264 --> 01:29:08,381 Tetapi sekitar satu minggu sebelum pembunuhan, dia terlihat di Paharganj sekali lagi. 1007 01:29:08,539 --> 01:29:09,765 Kali ini dia bersama Munna. 1008 01:29:10,180 --> 01:29:12,094 Munna tidak bekerja untuk Tomar. 1009 01:29:12,273 --> 01:29:13,656 Robert mungkin berpikir untuk kembali. 1010 01:29:13,681 --> 01:29:15,375 Bisnis dengan orang baru dan orang yang berbeda. 1011 01:29:15,618 --> 01:29:17,352 Ayah mengutusku untuk memberitahumu ini. 1012 01:29:17,609 --> 01:29:19,492 Hmm, baiklah, duduk. 1013 01:29:36,907 --> 01:29:38,032 Aku melemparkannya ke sana. 1014 01:29:40,211 --> 01:29:41,172 Maksudku mayat Robert. 1015 01:30:11,172 --> 01:30:12,227 Mengapa Kau membunuh Robert? 1016 01:30:13,281 --> 01:30:14,078 Ada masalah apa dengannya? 1017 01:30:21,766 --> 01:30:25,078 Ya, Tuan Gehlot, Aku perlu nomor Robert. 1018 01:30:26,282 --> 01:30:28,008 Ya, yang bekerja dengan Tomar. 1019 01:30:28,516 --> 01:30:31,774 Aku harus berhubungan dengan Robert untuk membantu menemui Tomar. 1020 01:30:38,781 --> 01:30:39,539 Munna. 1021 01:30:40,461 --> 01:30:42,039 Jika Kau ingin melakukan sesuatu yang besar,... 1022 01:30:42,977 --> 01:30:44,329 ...Kau membutuhkan bantuan Tomar! 1023 01:30:46,219 --> 01:30:47,750 Robert, anakku. 1024 01:30:48,015 --> 01:30:48,922 Aku mendapatkan Munna. 1025 01:30:49,079 --> 01:30:51,508 Munna dari Paharganj? 1026 01:30:51,665 --> 01:30:54,289 Jadi mengapa Kau tidak membawanya? Pesta ulang tahunku besok. 1027 01:30:54,469 --> 01:30:58,102 Besok adalah hari ulang tahun Tomar. Bawa barang-barang itu. 1028 01:31:16,250 --> 01:31:19,665 - Paman, temanku. - Selamat datang. 1029 01:31:34,925 --> 01:31:35,636 Dimana Tomar? 1030 01:31:36,472 --> 01:31:38,206 Santai saja, dia datang. 1031 01:31:42,292 --> 01:31:44,308 Robert, apakah Kau menginginkan yang asli? 1032 01:31:45,081 --> 01:31:45,738 Berikan padaku! 1033 01:32:07,807 --> 01:32:08,425 Robert? 1034 01:32:10,432 --> 01:32:11,135 Robert? 1035 01:32:12,972 --> 01:32:13,729 Robert? 1036 01:32:55,128 --> 01:32:55,980 Munna! 1037 01:32:57,261 --> 01:32:59,761 Robert, temanku! 1038 01:33:01,495 --> 01:33:02,277 Ikut denganku. 1039 01:33:03,246 --> 01:33:04,441 Nishant membantuku. 1040 01:33:05,511 --> 01:33:07,254 Agar orang-orang tidak dapat menemukan bukti,... 1041 01:33:08,925 --> 01:33:11,144 ...Aku harus membunuh Robert. 1042 01:33:16,465 --> 01:33:18,027 Apakah Kau sudah menyingkirkan sepedanya dari tempat kejadian? 1043 01:33:18,440 --> 01:33:19,495 Ya, Aku sudah melakukannya. 1044 01:33:28,964 --> 01:33:29,917 Bagaimana Kau bertemu Munna? 1045 01:33:30,667 --> 01:33:31,816 Apakah dia rekanmu dalam bisnis narkoba? 1046 01:33:32,894 --> 01:33:34,581 Aku tidak masuk ke bisnis narkoba,... 1047 01:33:35,542 --> 01:33:38,152 ...tetapi Aku tidak bisa hidup tanpa narkoba. 1048 01:33:40,854 --> 01:33:45,807 Saudaraku membuat kesalahan kecil, dan Tomar membuatnya terbunuh karena itu. 1049 01:33:47,253 --> 01:33:49,331 Tomar harus mati. 1050 01:33:51,244 --> 01:33:53,009 Michael Jordan dari Paharganj, 1051 01:33:53,863 --> 01:33:54,917 Kerja bagus, huh! 1052 01:33:56,120 --> 01:33:59,323 Anda menemukan cara yang baik untuk memenuhi mimpinya. 1053 01:34:01,683 --> 01:34:02,573 Pembunuhan ganda! 1054 01:34:07,924 --> 01:34:10,221 Tuan Gautam Menon, menyelamatkan hidupku dua kali. 1055 01:34:17,120 --> 01:34:20,338 Pak, bahkan jika Anda menunjukkan cinta kepada anjing jalanan,... 1056 01:34:20,706 --> 01:34:21,995 ...maka berutang hidup untuk Anda. 1057 01:34:22,338 --> 01:34:24,080 Dan Aku hanya manusia. 1058 01:34:26,346 --> 01:34:29,471 Aku sudah berjanji ketika dia butuh sesuatu, aku akan membantunya, 1059 01:34:29,893 --> 01:34:31,799 Dan melakukan tugas seorang putra. 1060 01:34:33,299 --> 01:34:34,104 Aku melakukan tugasku. 1061 01:34:59,492 --> 01:35:00,578 Siapa yang harus Aku bunuh? 1062 01:35:04,992 --> 01:35:06,265 Putra menteri dalam negeri. 1063 01:35:12,766 --> 01:35:13,258 Tidak,... 1064 01:35:15,610 --> 01:35:16,883 ...Munna Wil menembaknya. 1065 01:35:20,240 --> 01:35:21,857 Kau hanya perlu mendukungnya. 1066 01:35:28,420 --> 01:35:31,200 Kau menggunakan istrimu sebagai perisai? 1067 01:35:31,225 --> 01:35:33,317 - Berapa lama Kau merencanakannya? - Apakah Kau pikir Kau aman? 1068 01:35:33,342 --> 01:35:36,779 Beritahu kami pelatih, kalau tidak, kami akan megatakannya darimu. 1069 01:35:38,271 --> 01:35:40,865 Apa ini, itu merobekmu dari dalam? 1070 01:35:41,685 --> 01:35:43,771 Tolong, akhiri saja. 1071 01:35:47,209 --> 01:35:49,717 Kalau tidak, Palak dan aku, Kita akan segera mati. 1072 01:35:51,122 --> 01:35:52,693 Dan Kau tidak akan menjadi lebih bijak. 1073 01:36:22,866 --> 01:36:25,811 Aku sangat mencintai suamiku. 1074 01:36:28,654 --> 01:36:30,990 Aku tidak ingin kehilangannya dengan cara apa pun. 1075 01:36:35,569 --> 01:36:37,857 Suamiku telah melupakan dirinya sendiri. 1076 01:36:42,717 --> 01:36:46,115 Setelah Joy meninggal, Dia bersama kami hanya secara fisik. 1077 01:36:49,624 --> 01:36:52,147 Jiwanya telah terbunuh oleh kematian Joy. 1078 01:36:55,709 --> 01:36:56,787 Aku tidak tahu 1079 01:36:58,803 --> 01:37:02,803 Apakah yang Aku lakukan itu salah atau benar. 1080 01:37:06,249 --> 01:37:09,826 Tapi aku punya hak untuk itu menyelamatkan hidup suamiku. 1081 01:37:14,600 --> 01:37:15,881 Aku seorang penjahat. 1082 01:37:17,795 --> 01:37:19,248 Aku telah melakukan kejahatan. 1083 01:37:22,061 --> 01:37:24,147 Ada begitu banyak mayat di belakangnya. 1084 01:37:27,702 --> 01:37:31,749 Masyarakatku tidak mengakuiku karena Aku ingin mendapatkan suamiku kembali. 1085 01:37:36,538 --> 01:37:37,139 Dan sekarang,... 1086 01:37:38,889 --> 01:37:40,418 ...Aku bahkan bukan seorang wanita. 1087 01:38:07,240 --> 01:38:09,240 Sungguh ini adalah negara karma. 1088 01:38:09,600 --> 01:38:11,600 Takdir kita membawa kita ke sini? 1089 01:38:12,440 --> 01:38:17,940 Begitu banyak warna kehidupan, baik, buruk, jelek, Aku telah melihat beberapa hari seperti itu. 1090 01:38:18,000 --> 01:38:20,000 Ada banyak sekali penderitaan di semua bagian. 1091 01:38:20,720 --> 01:38:23,620 Aku kehilangan Robert, garis hidupku 1092 01:38:24,160 --> 01:38:26,160 Tetapi masing-masing dari kita kehilangan sesuatu atau lainnya... 1093 01:38:26,840 --> 01:38:28,840 ...dan itulah mengapa ini disebut kehidupan. 1094 01:38:29,200 --> 01:38:31,200 Orang-orangnya sama di semua bagian. 1095 01:38:31,280 --> 01:38:34,780 Ada sesuatu yang baik atau buruk dalam diri kita semua dan apa yang menentukan jalan hidup kita,... 1096 01:38:34,880 --> 01:38:36,880 ...adalah keputusan yang kita ambil. 1097 01:38:36,960 --> 01:38:38,760 Mungkin pencarianku tidak akan pernah berakhir. 1098 01:38:39,360 --> 01:38:40,760 Aku tidak akan pernah tahu itu. 1099 01:38:40,800 --> 01:38:43,000 Tapi Aku akan mengingat kenangan itu akan bertahan selamanya. 1100 01:38:46,424 --> 01:38:51,224 PAHARGANJ 1101 01:38:54,048 --> 01:38:57,648 "Kekasih akhirnya tidak bertemu di suatu tempat. Mereka di dalam satu sama lain selama ini" - Rumi 1102 01:38:57,672 --> 01:38:59,672 Subtitlekan.com 81273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.