All language subtitles for Over.Drive.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:27,000 [ This is a beta version softsub and made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp(s) of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version if the title would not be released in digital media with English subtitles. ] 2 00:01:36,620 --> 00:01:38,020 Okay! 3 00:01:39,730 --> 00:01:40,960 Front bumper okay! 4 00:01:41,200 --> 00:01:42,030 Okay! 5 00:01:43,100 --> 00:01:44,430 Will now place the tire. 6 00:01:47,070 --> 00:01:48,370 Okay, the rear rotations are good! 7 00:01:48,470 --> 00:01:49,600 Junpei, the under guard. 8 00:01:49,740 --> 00:01:50,530 Yes, Sir! 9 00:02:04,490 --> 00:02:06,920 Okay. We're rolling it out! 10 00:02:07,220 --> 00:02:08,380 Right side is okay! 11 00:02:08,490 --> 00:02:09,390 Just a bit more! 12 00:02:11,130 --> 00:02:12,390 Rear down! 13 00:02:14,800 --> 00:02:15,630 Right side okay! 14 00:02:17,630 --> 00:02:18,430 Down! 15 00:02:18,570 --> 00:02:20,560 - Did you change the damper to over? - No, go with under. 16 00:02:20,670 --> 00:02:21,330 Huh?? 17 00:02:21,470 --> 00:02:24,100 The data said that the water temperature is high. It rose up to 50 levels. 18 00:02:24,240 --> 00:02:24,900 You gotta be kidding me. 19 00:02:25,010 --> 00:02:26,770 It's to protect the engine. 20 00:02:27,580 --> 00:02:29,810 Also, don't use the third gear where the shift feel is bad. 21 00:02:29,940 --> 00:02:31,570 - Then there's no way I could race... - It's time. 22 00:02:31,680 --> 00:02:34,610 Please make way! The car is moving out! 23 00:02:40,990 --> 00:02:43,320 Becase motor sports have many sponsors, 24 00:02:43,460 --> 00:02:44,790 as a sports agent, 25 00:02:44,930 --> 00:02:48,260 from now on, you're going to firmly stick to Spica Racing. 26 00:02:49,660 --> 00:02:50,820 Yes, Sir. 27 00:02:51,300 --> 00:02:53,270 - Here. - Thank you. 28 00:02:56,370 --> 00:02:58,200 Wow... 29 00:03:35,710 --> 00:03:37,640 - The one just now is Naozumi Hiyama. - Huh? 30 00:03:37,750 --> 00:03:40,310 Naozumi Hiyama from Spica Racing! 31 00:03:41,250 --> 00:03:42,240 What? 32 00:03:43,550 --> 00:03:44,480 Huh? 33 00:03:57,930 --> 00:03:59,020 7 Left 30. 34 00:03:59,430 --> 00:04:01,830 Pedal caution. Kinks 80. 35 00:04:02,270 --> 00:04:03,900 8 Left. Over. 36 00:04:04,040 --> 00:04:06,010 3 Right. Don't cut. 37 00:04:06,540 --> 00:04:08,510 6 right. Very long. 38 00:04:39,470 --> 00:04:41,570 Now removing the rear bumper. 39 00:04:41,880 --> 00:04:43,430 Mr Tsuzuki. Ah, hello. 40 00:04:43,580 --> 00:04:47,280 She is Endo, the newly assigned agent for Naozumi Hiyama. 41 00:04:47,420 --> 00:04:50,710 He is the president and director of Spica Racing, Mr Tsuzuki. 42 00:04:50,890 --> 00:04:52,910 I'm the agent from Wonder Sports, Hikaru Endo. 43 00:04:53,050 --> 00:04:54,650 Pleased to meet you. 44 00:04:54,820 --> 00:04:57,050 Even though I'm a beginner at rallies, I'll do my very best. 45 00:04:57,160 --> 00:04:58,420 You pass! 46 00:05:00,130 --> 00:05:02,890 Kagawa, you finally brought her. 47 00:05:03,000 --> 00:05:05,900 Wonder Sports' specialty grilled ribs. 48 00:05:06,900 --> 00:05:07,600 No way! 49 00:05:07,740 --> 00:05:10,170 Come here, come here for a sec. Yuki, Hiro. 50 00:05:10,310 --> 00:05:12,400 Specialty grilled ribs... 51 00:05:12,510 --> 00:05:13,770 Cut it out! 52 00:05:14,010 --> 00:05:16,000 You made the same mistake before, right? 53 00:05:16,410 --> 00:05:17,110 I'm sorry. 54 00:05:17,250 --> 00:05:18,580 Never touch the engine anymore. 55 00:05:21,150 --> 00:05:21,910 What? 56 00:05:22,020 --> 00:05:23,920 I told you to don't touch the third gear. 57 00:05:24,290 --> 00:05:25,580 It doesn't matter now. I got a good time record. 58 00:05:25,690 --> 00:05:27,180 What would you do if you have to retire because of trouble in the mission... 59 00:05:27,320 --> 00:05:28,790 We won't win if I don't attack! 60 00:05:28,920 --> 00:05:31,520 The moment I thought of being scared, I'll lose. 61 00:05:40,000 --> 00:05:45,030 Congratulatory champagne! 62 00:05:46,140 --> 00:05:49,670 Spica Racing's Mr Naozumi Hiyama and Mr Rei Kataoka, 63 00:05:49,810 --> 00:05:52,510 congratulations for the first win of the season! 64 00:05:52,650 --> 00:05:56,050 Naozumi Hiyama may have the ability. 65 00:05:56,180 --> 00:05:59,120 But he seems like a handful driver. 66 00:05:59,320 --> 00:06:01,720 Huh? Haven't I told you? 67 00:06:01,860 --> 00:06:03,220 Ota, who was previously in charge, 68 00:06:03,360 --> 00:06:05,550 had become mentally like this because of him. 69 00:06:05,690 --> 00:06:07,060 Why did you tell me now?! 70 00:06:07,200 --> 00:06:09,460 Well, you'll be alright. 71 00:06:09,730 --> 00:06:11,460 Why me anyway? 72 00:06:11,570 --> 00:06:14,540 Well, Naozumi Hiyama's young and somewhat popular. 73 00:06:14,670 --> 00:06:16,140 I just think you hit the bill. 74 00:06:16,240 --> 00:06:17,800 What do you mean by that? 75 00:06:18,210 --> 00:06:21,730 But I thought rally is a sport for old men. 76 00:06:21,880 --> 00:06:23,840 Motor sports 77 00:06:23,980 --> 00:06:27,510 have three S's that young people want. 78 00:06:28,020 --> 00:06:32,480 First, speed. Second, thrill. Yeah! 79 00:06:32,590 --> 00:06:35,650 Third, sex! 80 00:06:35,760 --> 00:06:37,660 I see! 81 00:06:37,760 --> 00:06:39,850 Kagawa, do you know who said that famous saying? 82 00:06:39,990 --> 00:06:41,930 - I don't. - It's me! 83 00:06:42,160 --> 00:06:43,650 Of course. 84 00:06:44,030 --> 00:06:45,090 I've learned something today. 85 00:06:45,230 --> 00:06:48,070 Every time we are champions, 86 00:06:48,700 --> 00:06:50,500 I was thinking that by five centimeters... 87 00:06:50,610 --> 00:06:51,500 What? 88 00:06:51,770 --> 00:06:54,540 ...the zippers will be moved down like that! 89 00:06:54,680 --> 00:06:56,170 Really? 90 00:06:56,280 --> 00:07:01,010 Thrill's first letter is not S but T. 91 00:07:12,460 --> 00:07:14,290 Next, please adjust it to 4000 RPM. 92 00:07:14,430 --> 00:07:15,920 - Okay. - Got it. 93 00:07:21,540 --> 00:07:22,760 67.3. 94 00:07:25,910 --> 00:07:27,570 67.4. 95 00:07:29,080 --> 00:07:30,240 67.5. 96 00:07:30,380 --> 00:07:31,870 It surpassed 270 horsepower! 97 00:07:31,980 --> 00:07:33,310 Yes! 98 00:07:35,250 --> 00:07:37,720 At last, power is coming out at 4000. 99 00:07:37,820 --> 00:07:40,750 We're finally going to enter the next round, huh? 100 00:07:40,890 --> 00:07:42,220 Strengthen the spring of the actuator 101 00:07:42,320 --> 00:07:43,550 and then we need to test it again. 102 00:07:43,660 --> 00:07:44,590 Got it! 103 00:07:46,460 --> 00:07:48,330 Why do you look glum? 104 00:07:48,460 --> 00:07:51,330 I'm just thinking how long will we continue with the testing. 105 00:07:51,670 --> 00:07:53,570 We'll be doing it until Atsuhiro said it's okay. 106 00:07:53,670 --> 00:07:54,500 Then will you let 107 00:07:54,640 --> 00:07:56,400 Atsuhiro let us test a million times more? 108 00:07:56,500 --> 00:07:57,800 We will! 109 00:07:57,940 --> 00:08:00,670 But isn't that weird? It's a waste of work and time. 110 00:08:00,810 --> 00:08:02,140 - Why?! - Cold! 111 00:08:02,280 --> 00:08:03,940 You're so cheeky! There! There! There! 112 00:08:04,080 --> 00:08:05,440 Atsuhiro. 113 00:08:05,980 --> 00:08:08,750 I'm now done with the pace notary file for the next Fuji Round. 終わりました 114 00:08:10,120 --> 00:08:11,810 Since the road surface is worse than last year, 115 00:08:11,950 --> 00:08:13,850 I think it would be better to harden the suspension. 116 00:08:13,990 --> 00:08:15,420 We'll adjust it. 117 00:08:15,520 --> 00:08:17,420 More or less, in the weekly forecast... 118 00:08:17,530 --> 00:08:19,520 Excuse me, Mr Hiyama. 119 00:08:22,860 --> 00:08:26,100 Is Mr Naozumi Hiyama here? 120 00:08:27,170 --> 00:08:28,470 He already left. 121 00:08:28,600 --> 00:08:29,260 What? 122 00:08:30,170 --> 00:08:33,300 Um, we should have a meeting at 5PM 123 00:08:33,440 --> 00:08:36,100 to discuss future promotions... 124 00:08:36,210 --> 00:08:37,180 Naozumi 125 00:08:37,310 --> 00:08:40,110 had some disagreements with the settings by Atsuhiro awhile ago. 126 00:08:40,950 --> 00:08:43,110 And he got angry and left. 127 00:08:44,550 --> 00:08:48,890 It seems like they also had a fight last Eastern Rounds, right? 128 00:08:49,120 --> 00:08:51,720 Are the brothers in bad terms? 129 00:08:52,330 --> 00:08:53,520 No. 130 00:08:54,130 --> 00:08:58,960 The driver and mechanic having disputes regarding the machine happens a lot. 131 00:08:59,870 --> 00:09:01,130 Besides, here. 132 00:09:02,300 --> 00:09:04,640 Naozumi is bit tense. 133 00:09:05,810 --> 00:09:07,500 He's aiming for the series champion. 134 00:09:07,640 --> 00:09:10,040 He also needs to step up in the WRC. 135 00:09:10,180 --> 00:09:12,080 WRC... 136 00:09:13,750 --> 00:09:17,910 It's the highest series in the world rally championships. 137 00:09:18,490 --> 00:09:19,680 The ones who can reach it 138 00:09:19,820 --> 00:09:22,760 are a handful of athletes who have advanced all over the world. 139 00:09:23,320 --> 00:09:27,080 In order to go there, becoming this year's series champion is absolutely necessary. 140 00:09:32,070 --> 00:09:35,000 Then let's make a toast again! 141 00:09:35,170 --> 00:09:36,500 Cheers! 142 00:09:36,700 --> 00:09:38,600 Congratulations on being the champion! 143 00:09:39,410 --> 00:09:40,200 Congratulations. 144 00:09:40,340 --> 00:09:42,000 This will come out tomorrow. 145 00:09:42,110 --> 00:09:43,870 Kagawa got angry at me about it. 146 00:09:44,250 --> 00:09:47,180 He said I should properly educate him so that this won't make a mess. 147 00:09:47,600 --> 00:09:47,850 [ Popular Charismatic Model - Mika Midosuji Naozumi Hiyama Night that awaited the up and coming hottie rally driver ] 148 00:09:47,850 --> 00:09:50,610 Oh well. It sure is suffocating society. [ Popular Charismatic Model - Mika Midosuji Naozumi Hiyama Night that awaited the up and coming hottie rally driver ] 149 00:09:50,610 --> 00:09:51,840 Oh well. It sure is suffocating society. 150 00:09:54,960 --> 00:09:56,580 So that's why... 151 00:09:57,260 --> 00:09:58,620 I'm going to assign you to educate him. 152 00:09:58,760 --> 00:09:59,850 Huh? 153 00:09:59,960 --> 00:10:02,360 Don't give me that. You're Naozumi's older brother after all. 154 00:10:02,460 --> 00:10:04,090 It's none of my business. 155 00:10:04,230 --> 00:10:07,360 Our relationship is just a mechanic and driver. 156 00:10:08,140 --> 00:10:10,930 - But Naozumi... - My job is maintenance. 157 00:10:11,070 --> 00:10:14,910 I just have to make a machine that will run faster even for 0.1 seconds toward the goal. 158 00:10:26,620 --> 00:10:28,490 But Spica Racing is also a team 159 00:10:28,620 --> 00:10:30,220 where your big brother is, right? 160 00:10:30,320 --> 00:10:31,150 So you get along well. 161 00:10:31,290 --> 00:10:34,320 I could be in any team as long as they're a team that could win. 162 00:10:34,460 --> 00:10:35,430 There you go again. 163 00:10:35,560 --> 00:10:37,550 You're just not being honest. 164 00:10:38,430 --> 00:10:40,230 Besides, next year, 165 00:10:40,570 --> 00:10:43,940 I'll be working together with Europe's Works Team 166 00:10:44,070 --> 00:10:45,330 and go to WRC. 167 00:10:45,470 --> 00:10:47,460 Really?! Wow! 168 00:10:47,610 --> 00:10:49,470 He said he'll go to WRC! 169 00:10:50,910 --> 00:10:53,400 Spica is just a connection. 170 00:10:53,510 --> 00:10:56,280 That's right! That's really really amazing! 171 00:11:04,260 --> 00:11:05,920 Good work for today. 172 00:11:07,330 --> 00:11:08,800 Is that from Australia? 173 00:11:08,930 --> 00:11:10,920 That's Naozumi from last year. 174 00:11:14,500 --> 00:11:18,030 Don't you think it's painful to watch Naozumi's driving? 175 00:11:18,840 --> 00:11:20,360 Painful? 176 00:11:20,510 --> 00:11:22,370 I can tell by riding beside him. 177 00:11:23,110 --> 00:11:25,670 He's putting his life on the line to run faster than anybody. 178 00:11:26,810 --> 00:11:28,980 Isn't it the same with every driver? 179 00:11:29,780 --> 00:11:33,950 But in his case, it seems like he's chipping his soul while driving. 180 00:11:35,460 --> 00:11:38,950 I can feel that he's desperately chasing something he cannot see. 181 00:11:50,300 --> 00:11:52,400 And in that fight with something he cannot see, 182 00:11:53,210 --> 00:11:55,540 that it looks like he's being cornered alone. 183 00:11:55,680 --> 00:11:56,970 Yeah, um, 184 00:11:57,080 --> 00:11:59,810 I kind of messed up on the landing from the jump, 185 00:11:59,910 --> 00:12:01,850 that slowed me down a bit. 186 00:12:01,980 --> 00:12:03,810 I was pushing to the limit. 187 00:12:10,320 --> 00:12:14,390 Seiko Cup Rally Series Game 4. 188 00:12:14,530 --> 00:12:17,160 Fuji Highland Masters. 189 00:12:17,260 --> 00:12:22,360 13 times a year, comprised of two games in Asia and different games all throughout Japan, 190 00:12:22,500 --> 00:12:26,340 the series champion will be determined at the total number of points, 191 00:12:26,510 --> 00:12:31,570 it's the domestic top category, Seiko Cup Rally Series. 192 00:12:31,710 --> 00:12:35,550 The drivers will run for three days in 18 special stages. 193 00:12:35,680 --> 00:12:38,620 They will compete with their total times. 194 00:12:38,750 --> 00:12:40,240 This Fuji Round is 195 00:12:40,390 --> 00:12:44,350 a mountain road that's like a snake crawling in the ground and doesn't have curves. 196 00:12:44,460 --> 00:12:48,860 The intense special stage features highlands of ups and downs. 197 00:12:48,960 --> 00:12:52,130 Most of the special stages are set in highlands 198 00:12:52,270 --> 00:12:56,360 that it has a tradition competition of a pseudonym called "The Rally of the Heavens". 199 00:12:56,470 --> 00:12:58,200 This is the service park. 200 00:12:58,310 --> 00:13:01,930 This is where the rally cars are being repaired after attacking the special stage and returned. 201 00:13:02,380 --> 00:13:04,610 They are even permitted to change the settings. 202 00:13:04,750 --> 00:13:07,580 The mechanics have a short limited time 203 00:13:07,720 --> 00:13:11,120 that a quick and accurate work is required. 204 00:13:11,450 --> 00:13:17,080 In order run through the harsh rally, excellent maintenance skills are necessary. 205 00:13:17,220 --> 00:13:21,320 The team's coordinating strength is the key to the game. 206 00:13:21,460 --> 00:13:24,450 The one to watch out for the is the notable Sigma Racing. 207 00:13:24,600 --> 00:13:28,930 The driver who was largely chosen for the empty champion seat 208 00:13:29,070 --> 00:13:33,170 is a new star who came from the Sigma Academy, 209 00:13:33,310 --> 00:13:35,400 Akira Shinkai! 210 00:13:35,510 --> 00:13:38,440 Holding the second game victory in the Shimanto Round, 211 00:13:38,580 --> 00:13:40,950 Standing in the victory podium for three consecutive matches, 212 00:13:41,080 --> 00:13:44,570 he is currently placed the first in the point rankings. 213 00:13:54,760 --> 00:13:56,420 7 Right. Very long. 214 00:14:00,800 --> 00:14:03,770 50. 8 Right. Hundred. 215 00:14:04,100 --> 00:14:08,010 Caution. 3 Right into 7 Right Long. 216 00:14:12,110 --> 00:14:14,670 We'll change the suspension and tire next. 217 00:14:14,820 --> 00:14:16,110 Prepare A-08B. 218 00:14:16,280 --> 00:14:19,010 We have to watch out for this Naozumi Hiyama. 219 00:14:20,350 --> 00:14:25,520 Naozumi Hiyama who stepped up from this year's Australia Junior Category. 220 00:14:25,660 --> 00:14:27,560 Knowing no fear and having dauntless courage... 221 00:14:40,140 --> 00:14:42,130 7 Right. Very long. 222 00:14:56,820 --> 00:14:58,990 - Added the left! - Added the right! 223 00:14:59,990 --> 00:15:00,980 Rear down. 224 00:15:03,700 --> 00:15:04,930 Move! 225 00:15:06,700 --> 00:15:08,690 - Junpei! Rear bumper! - Yes, Sir! 226 00:15:10,100 --> 00:15:11,230 You cut too much going through innings. 227 00:15:11,370 --> 00:15:13,240 I have no choice! The power of the machine is weak! 228 00:15:13,370 --> 00:15:14,740 What would you do if you get off course? 229 00:15:14,880 --> 00:15:16,370 I'll drive just how I would like to drive. 230 00:15:16,510 --> 00:15:18,000 - Junpei! - Yes, Sir. 231 00:15:20,450 --> 00:15:21,570 I'm sorry. 232 00:15:21,720 --> 00:15:24,180 But we'll get disqualified if the ones who aren't wearing armbands touch the machine. 233 00:15:24,290 --> 00:15:26,380 But you don't have to shove me away. 234 00:15:26,520 --> 00:15:27,850 It was a splendid special stage. 235 00:15:28,020 --> 00:15:28,720 Hey! 236 00:15:28,860 --> 00:15:30,350 But the machine lacks a bit of power... 237 00:15:30,460 --> 00:15:31,290 Excuse me! 238 00:15:31,430 --> 00:15:32,290 What the hell?! 239 00:15:32,430 --> 00:15:34,420 - Just what do you think you're wearing?! - Huh? 240 00:15:34,600 --> 00:15:36,930 Whenever you're going to be in front of the cameras, please make the sponsor logo visible. 241 00:15:37,060 --> 00:15:37,720 That's common sense! 242 00:15:37,870 --> 00:15:38,960 But everyone's looking at me. 243 00:15:39,100 --> 00:15:41,570 Nobody's looking at the logo. Stop this nonsense. 244 00:15:41,700 --> 00:15:42,760 - That's not nonsense... - Out of my way. 245 00:15:43,300 --> 00:15:44,380 Even though for this year's point rankings, 246 00:15:44,470 --> 00:15:46,740 you are behind the absolute champions, Sigma, 247 00:15:46,870 --> 00:15:48,870 do you have any confidence to pass through them? 248 00:15:49,080 --> 00:15:49,770 Of course. 249 00:15:50,210 --> 00:15:52,370 But it definitely won't be easy since your opponent is Akira Shinkai. 250 00:15:52,480 --> 00:15:54,140 Shinkai doesn't drink or smoke. 251 00:15:54,280 --> 00:15:56,110 And it seems like he even stays up late with 252 00:15:56,250 --> 00:15:57,650 the mechanic to understand the machine. 253 00:15:57,920 --> 00:15:59,410 Don't you think that the difference in that sense 254 00:15:59,550 --> 00:16:01,040 is related to the difference of the current points? 255 00:16:01,160 --> 00:16:01,710 Huh? 256 00:16:01,820 --> 00:16:03,150 Come on, there's also that fable. 257 00:16:03,290 --> 00:16:05,590 A hare who think he's a genius and just played around. But in the end, the tortoise... 258 00:16:05,730 --> 00:16:07,960 Hey! What kind of reporter are you?! 259 00:16:08,100 --> 00:16:09,820 Have you ever thought how the mechanics felt?! 260 00:16:09,960 --> 00:16:11,450 Mr Naozumi, stop! 261 00:16:11,670 --> 00:16:13,430 Hey, wait... Stop taking photos! 262 00:16:13,930 --> 00:16:15,060 What's going on? 263 00:16:15,240 --> 00:16:17,070 I tried to stop him but... 264 00:16:17,640 --> 00:16:21,340 Isn't this your job to prevent something like this? 265 00:16:21,480 --> 00:16:24,000 I'm sorry. But... 266 00:16:24,140 --> 00:16:25,740 Oh well. 267 00:16:26,250 --> 00:16:29,310 The sponsor logo is also perfectly seen. 268 00:16:33,090 --> 00:16:35,850 Excuse me, Chief. We need urgent confirmation regarding Sho Ishihara's case. 269 00:16:35,990 --> 00:16:37,750 - Did something happen? - I'll be right there. 270 00:16:38,530 --> 00:16:40,120 If anything happened, please tell me any time. 271 00:16:40,260 --> 00:16:42,520 I don't think Sho Ishihara's case won't move if I'm not there. 272 00:16:42,660 --> 00:16:43,860 Sure, I'll keep that in mind. 273 00:16:44,000 --> 00:16:46,660 Please don't let him eat tara mayo potato in front of the camera. 274 00:16:46,800 --> 00:16:49,130 He really loves them but they're products of the rival of the sponsors. 275 00:16:49,270 --> 00:16:50,530 I get it already. 276 00:16:50,670 --> 00:16:53,540 Anyway for now, get the newly assigned job right. 277 00:16:55,440 --> 00:16:58,430 Um, I need to confirm something. 278 00:16:58,980 --> 00:17:01,610 Until next year's Asia Pro Golf Championships, 279 00:17:01,720 --> 00:17:04,340 I can go back being Sho Ishihara's agent, right? 280 00:17:08,500 --> 00:17:10,460 Of course. 281 00:17:10,990 --> 00:17:14,150 What we'll we do if you're not there in his very important pro debut? 282 00:17:14,960 --> 00:17:16,450 That's why for this year, 283 00:17:16,560 --> 00:17:19,900 You should concentrate on rally races rather than golf. I'll be counting on you. 284 00:17:23,700 --> 00:17:25,300 - I'll put it here then. - Okay, thanks. 285 00:17:38,990 --> 00:17:40,420 Good afternoon. 286 00:17:41,060 --> 00:17:41,850 Ah! 287 00:17:42,320 --> 00:17:43,190 Do you need anything? 288 00:17:43,390 --> 00:17:44,760 I'm looking for Mr Naozumi. 289 00:17:44,890 --> 00:17:46,690 Ah, I haven't seen him though. 290 00:17:50,060 --> 00:17:53,060 Are those car designs? 291 00:17:53,200 --> 00:17:54,830 Yeah, kinda. 292 00:17:54,940 --> 00:17:57,370 Wow, to even think you can draw something lik that. 293 00:17:57,500 --> 00:17:59,440 - Thanks. - Do you wish to design? 294 00:17:59,740 --> 00:18:00,930 The actually want to... 295 00:18:01,280 --> 00:18:03,900 But I don't know why... 296 00:18:04,380 --> 00:18:06,510 that I was assigned as a rally mechanic. 297 00:18:07,710 --> 00:18:10,410 That's really tough, huh? 298 00:18:10,550 --> 00:18:12,950 I honestly can't keep up with such rallies. 299 00:18:13,420 --> 00:18:16,620 We have to make numerous tests just to make it more fast. 300 00:18:16,790 --> 00:18:20,020 We have to be frantic to do service repairs with a time limit. 301 00:18:21,460 --> 00:18:24,230 Why do I have load and unload tires which has gotten to do with designing? 302 00:18:24,360 --> 00:18:27,460 I have to do this countless times each day. 303 00:18:27,600 --> 00:18:29,090 I'm always thinking those things everyday. 304 00:18:31,250 --> 00:18:32,540 But you know, 305 00:18:33,310 --> 00:18:35,280 you have no choice but to be patient about it for now. 306 00:18:36,110 --> 00:18:38,870 If you are doing a good job given to you, 307 00:18:39,450 --> 00:18:41,970 I think you will be able to do what you want. 308 00:18:42,120 --> 00:18:43,240 So let's do our best. 309 00:18:45,720 --> 00:18:46,740 That's true. 310 00:18:51,590 --> 00:18:54,960 Ah! So that's where you were! 311 00:18:55,100 --> 00:18:57,500 I've already called you countless times. 312 00:18:57,630 --> 00:18:58,720 I took an afternoon nap. 313 00:19:00,730 --> 00:19:02,130 This is the schedule of future promotions. 314 00:19:02,270 --> 00:19:03,960 Please check... 315 00:19:04,340 --> 00:19:06,500 Wait... Hey! 316 00:19:06,640 --> 00:19:07,660 You're fired. 317 00:19:07,810 --> 00:19:08,780 Huh? 318 00:19:09,810 --> 00:19:11,940 You don't have any interest in rally races anyway, right? 319 00:19:12,410 --> 00:19:14,940 People like you will just get in the way if you're just hanging around. 320 00:19:28,330 --> 00:19:31,990 Seiko Cup Rally Series Game 5! 321 00:19:32,130 --> 00:19:35,660 Prospex Rally, Tokyo-Odaiba! 322 00:19:36,340 --> 00:19:40,330 In this water front area where you can feel the sea breeze of the Tokyo Bay, 323 00:19:40,470 --> 00:19:42,700 the urban area and the high metropolis are blocked. 324 00:19:42,840 --> 00:19:48,150 A high speed battle with a speed of over 200kph will unfold! 325 00:19:48,350 --> 00:19:52,180 In this metropolitan Tokyo concrete jungle as the battle stage, 326 00:19:52,320 --> 00:19:55,620 what kind of drama will be born?! 327 00:19:57,060 --> 00:19:57,990 Um, excuse me... 328 00:19:58,130 --> 00:19:59,520 - Two minutes left! - Excuse me! 329 00:19:59,990 --> 00:20:01,690 Could you not cover that? 330 00:20:01,830 --> 00:20:04,490 The sponsor logo would not be seen! 331 00:20:04,630 --> 00:20:06,960 - Right side, okay! Let's go! - Left side, okay! 332 00:20:07,070 --> 00:20:08,470 Excuse me! 333 00:20:13,840 --> 00:20:15,000 Why're you here? 334 00:20:16,080 --> 00:20:18,310 Car will be rolled out! Please get out of the way! 335 00:20:20,410 --> 00:20:21,970 Out of the way! 336 00:20:24,990 --> 00:20:26,040 Alright! 337 00:20:32,490 --> 00:20:33,550 You got something on you. 338 00:20:36,760 --> 00:20:38,030 Did it come off? 339 00:20:47,570 --> 00:20:49,240 Thank you very much. 340 00:20:49,380 --> 00:20:52,070 We didn't have time. 341 00:20:52,680 --> 00:20:54,270 Sorry about the logo. 342 00:21:04,960 --> 00:21:07,260 Finally, we are now in this 343 00:21:07,390 --> 00:21:10,360 Odaiba round's final day three! 344 00:21:10,460 --> 00:21:15,600 Just which team will the crown of victory be enlightened to?! 345 00:21:16,940 --> 00:21:18,230 I'll smash you. 346 00:21:18,370 --> 00:21:19,930 It's finally the most watched out for, 347 00:21:20,070 --> 00:21:24,440 Sigma Racing's Akira Shinkai will start! 348 00:21:24,580 --> 00:21:26,240 ...1, go! 349 00:21:26,380 --> 00:21:28,040 He now starts! 350 00:21:29,780 --> 00:21:33,220 Up next is someone one point behind and in the second ranking, 351 00:21:33,320 --> 00:21:36,150 Spica Racing's Naozumi Hiyama! 352 00:21:36,290 --> 00:21:38,990 He's now warming up as he heats up the tires and breaks! 353 00:21:39,130 --> 00:21:41,960 He prepares for his start as he increases the grip strength. 354 00:21:42,100 --> 00:21:45,720 His only difference to Sigma who's on top is only 0.4 seconds! 355 00:21:45,830 --> 00:21:48,130 Would he be able to surpass it?! 356 00:21:49,170 --> 00:21:52,630 3, 2, 1! 357 00:22:27,440 --> 00:22:29,470 Naozumi Hiyama is strongly fighting, 358 00:22:29,610 --> 00:22:31,700 and showing a risky way of driving! 359 00:22:31,850 --> 00:22:35,470 7 Right, Keep Out. 7 Left, 200. 360 00:22:37,650 --> 00:22:41,050 Japan Rally World Thoroughbred, Akira Shinkai! 361 00:22:41,190 --> 00:22:45,280 He begun to receive his gifted education of rally races thoroughly when he was only five years old! 362 00:22:45,390 --> 00:22:48,850 And he graduated the top of the class in Sigma Academy! 363 00:22:49,160 --> 00:22:50,560 7 Right, very long. 364 00:22:50,700 --> 00:22:53,170 3 Left, long. Tighten, 2 Left. 365 00:22:54,170 --> 00:22:56,800 107 Left, very long. 366 00:22:56,900 --> 00:22:59,570 6 Right. 300. 367 00:23:00,210 --> 00:23:01,970 Caution, Junction. 368 00:23:10,050 --> 00:23:12,080 Just now is a flying finish! 369 00:23:12,220 --> 00:23:13,310 Alright! 370 00:23:13,590 --> 00:23:16,080 9 minutes, 48.3 seconds! 371 00:23:16,220 --> 00:23:17,490 Just what was that?! 372 00:23:17,590 --> 00:23:21,150 He surpassed Sigma's Akira Shinkai's time! 373 00:23:21,500 --> 00:23:26,430 Replacing the rankings, Spica's Naozumi Hiyama stands at the top! 374 00:23:26,570 --> 00:23:29,190 Wow, he really showed it. 375 00:23:35,840 --> 00:23:37,370 Hello. 376 00:23:37,940 --> 00:23:39,000 Why are you here? 377 00:23:39,580 --> 00:23:42,740 We have a meeting for the next round. 378 00:23:43,080 --> 00:23:46,210 But Naozumi already left after he finished checking the settings. 379 00:23:46,420 --> 00:23:47,750 Again? 380 00:23:48,090 --> 00:23:49,450 Will you be alright? 381 00:23:50,390 --> 00:23:51,690 Yeah. 382 00:23:52,360 --> 00:23:56,090 I'll do my best that he would acknowledge me sooner. 383 00:24:03,470 --> 00:24:05,370 What are you making? 384 00:24:06,570 --> 00:24:08,060 A turbo charger. 385 00:24:09,480 --> 00:24:11,380 Utilizing the pressure of the exhaust gas, 386 00:24:11,480 --> 00:24:14,140 it forcibly sends air in the cylinder of the engine. 387 00:24:14,280 --> 00:24:17,720 It's an auxiliary device for obtaining higher combustion energy. 388 00:24:17,820 --> 00:24:19,290 If we increase the boost pressure, 389 00:24:19,420 --> 00:24:21,280 there would be more air being sent to the engine, 390 00:24:21,420 --> 00:24:22,910 then we can get higher output power. 391 00:24:23,060 --> 00:24:24,990 But we need supercharging without turbo lag. 392 00:24:25,130 --> 00:24:27,420 Though if we just strengthen the anti-lag system too much, 393 00:24:27,560 --> 00:24:30,930 the acceleration sense when shifted from acceleration off to breaking will... 394 00:24:36,600 --> 00:24:38,230 To put it simply, 395 00:24:39,070 --> 00:24:41,970 it's a device to increase horsepower. 396 00:24:47,510 --> 00:24:50,450 How much faster will the machine be if you equip it? 397 00:24:50,580 --> 00:24:52,520 About 0.1 kph to 0.15 kph. 398 00:24:53,120 --> 00:24:55,420 0.1... 399 00:24:56,660 --> 00:24:58,780 There are over 20 kilometers in a long special stage. 400 00:24:58,930 --> 00:25:02,590 So if it would be three days, the time would reduce to 10-15 seconds. 401 00:25:02,700 --> 00:25:04,690 15 seconds... 402 00:25:06,830 --> 00:25:08,800 Around when do you expect that you'll be finished making it? 403 00:25:09,000 --> 00:25:10,970 Around next year or the year after that... 404 00:25:11,340 --> 00:25:12,430 Maybe five years later. 405 00:25:22,620 --> 00:25:24,550 Why rally races? 406 00:25:26,690 --> 00:25:30,520 Why are you working on rally races, Mr Atsuhiro? 407 00:25:36,960 --> 00:25:38,160 Ah. 408 00:25:39,400 --> 00:25:40,390 I'm sorry... 409 00:25:42,470 --> 00:25:43,870 When I was a kid, 410 00:25:46,070 --> 00:25:48,800 Me and Naozumi used to go a lot to mountains... 411 00:25:54,680 --> 00:25:56,810 Ready, go! 412 00:25:58,320 --> 00:25:59,910 From the summit to the bottom of the mountains... 413 00:26:00,390 --> 00:26:04,550 We would always race who would descend faster. 414 00:26:11,500 --> 00:26:13,400 If you drive faster than that, it would be dangerous! 415 00:26:13,530 --> 00:26:14,590 I'm gonna be okay! 416 00:26:14,730 --> 00:26:17,930 He always feared nothing then... 417 00:26:19,040 --> 00:26:22,200 That he thrust into bushes often with reckless speed 418 00:26:22,340 --> 00:26:24,280 and ended up falling off the cliff. 419 00:26:28,050 --> 00:26:29,170 I'm gonna borrow the tools, okay? 420 00:26:39,590 --> 00:26:40,860 I'll fix it right up. 421 00:26:41,800 --> 00:26:42,890 Okay! 422 00:26:45,630 --> 00:26:46,760 So you're here again. 423 00:27:00,450 --> 00:27:03,440 It was really fun to fix his broken bicycle. 424 00:27:05,320 --> 00:27:09,620 And it really made me happy to restore a machine that stopped working. 425 00:27:11,220 --> 00:27:14,720 When I realized it, it became my line of job. 426 00:27:17,630 --> 00:27:20,660 You two brothers didn't change at all. 427 00:27:22,300 --> 00:27:25,670 No, we've changed, 428 00:27:26,440 --> 00:27:28,930 him and me. 429 00:27:36,320 --> 00:27:37,340 I... 430 00:27:39,150 --> 00:27:40,810 didn't have courage. 431 00:27:48,190 --> 00:27:50,360 Seiko Cup Rally Series. 432 00:27:50,500 --> 00:27:53,470 The sixth game is the current season's first overseas match. 433 00:27:53,600 --> 00:27:57,090 Rally Johor Bahru in Malaysia! 434 00:27:57,200 --> 00:27:59,360 Many roads they have to cross over rivers and jumping spots. 435 00:27:59,510 --> 00:28:02,340 Not just the drivers, even the fans are 436 00:28:02,480 --> 00:28:05,270 extremely fascinated by this rally. 437 00:28:05,380 --> 00:28:08,640 The one who was victorious and topped the ranking last time 438 00:28:08,780 --> 00:28:11,550 Spica Racing's Naozumi Hiyama! 439 00:28:11,690 --> 00:28:14,810 Can Sigma Racing's Akira Shinkai's avoid 440 00:28:14,950 --> 00:28:17,220 running away with the hot pursuit?! 441 00:28:17,360 --> 00:28:18,650 In this Malaysia Round, 442 00:28:18,790 --> 00:28:22,320 is a race where the attraction and difficulty of the gravel rally is condensed. 443 00:28:22,460 --> 00:28:24,230 In the tropical rain forest of Malaysia, 444 00:28:24,360 --> 00:28:29,390 the heat and the humidity above 95% will be the biggest enemies. 445 00:28:30,200 --> 00:28:31,830 - Left, okay! - Right, okay! 446 00:28:31,970 --> 00:28:33,300 Rear down! 447 00:28:39,050 --> 00:28:40,710 There isn't enough power at all! 448 00:28:40,850 --> 00:28:43,820 The time isn't bad at all. Keep driving in control like this. 449 00:28:49,160 --> 00:28:50,920 Also, take care of the brakes. 450 00:28:52,160 --> 00:28:54,020 - You know... - It's time. 451 00:29:02,870 --> 00:29:05,570 8 right. Very long, hundred. 452 00:29:05,710 --> 00:29:10,270 Caution, 6 right, hundred, Over Crest. 453 00:29:11,240 --> 00:29:13,510 56... 454 00:29:17,693 --> 00:29:18,569 Restrain a little. 455 00:29:18,690 --> 00:29:20,410 Double caution. 4 Left, Rocks. 456 00:29:20,550 --> 00:29:21,780 Keep In. 457 00:29:25,590 --> 00:29:26,390 Dammit. 458 00:29:26,530 --> 00:29:28,220 He hit the rocks! 459 00:29:28,360 --> 00:29:30,350 And he spinned! 460 00:29:30,630 --> 00:29:31,790 He rushed too much. 461 00:29:31,930 --> 00:29:33,920 By entering a corner, over speeding, 462 00:29:34,070 --> 00:29:35,300 that he made a big gap. 463 00:29:35,440 --> 00:29:37,770 He has bumped into a rock during the course. 464 00:29:37,900 --> 00:29:39,390 This time loss would be painful... 465 00:29:46,810 --> 00:29:48,640 Congratulations on your victory, Mr Shinkai. 466 00:29:48,780 --> 00:29:49,770 Thank you very much. 467 00:29:49,920 --> 00:29:51,470 Now that you have returned at the top in this year's ranking, 468 00:29:51,620 --> 00:29:53,050 how do you feel? 469 00:29:53,290 --> 00:29:55,120 Well, I'll still be more focused until the last game. 470 00:29:55,260 --> 00:29:58,620 I will do my best and aim to be the champion. 471 00:29:58,760 --> 00:30:00,490 Are you considering stepping up 472 00:30:00,630 --> 00:30:02,250 to WRC after all? 473 00:30:02,400 --> 00:30:04,660 Well, I would be lying if I haven't thought about it. 474 00:30:04,800 --> 00:30:08,460 But I would like to concentrate for my current team and the matches before me. 475 00:30:09,100 --> 00:30:10,230 Well, if I show results, 476 00:30:10,340 --> 00:30:13,970 I think the door will open natural for the next stage. 477 00:30:14,110 --> 00:30:15,130 Geez... 478 00:30:16,310 --> 00:30:18,300 Please get up and hurry back inside. 479 00:30:18,440 --> 00:30:21,070 It's also your job to present yourself in the party. 480 00:30:21,510 --> 00:30:22,780 It's stupid. 481 00:30:23,320 --> 00:30:25,810 I don't have to lick the shoes of the sponsors! 482 00:30:25,950 --> 00:30:28,250 Hey, why are you shouting about it? 483 00:30:41,330 --> 00:30:42,670 Pardon. 484 00:30:42,970 --> 00:30:47,530 Well, well. If it isn't Sigma's Mr Shinkai. 485 00:30:47,670 --> 00:30:48,640 Ah... 486 00:30:48,840 --> 00:30:52,040 I went to dinner with a very cute model awhile back. 487 00:30:52,180 --> 00:30:54,270 But she said this... 488 00:30:54,610 --> 00:30:58,780 Your driving is really fast but it's crappy boring! 489 00:30:59,650 --> 00:31:02,020 She added you must be also boring in bed. 490 00:31:02,490 --> 00:31:04,620 Hey, know your place. 491 00:31:04,790 --> 00:31:06,550 Huh? Who the hell are you? 492 00:31:06,690 --> 00:31:08,490 If you're going to cry, do it outside. 493 00:31:08,630 --> 00:31:10,150 Loser. 494 00:31:15,800 --> 00:31:17,900 That hurt, you bastard! 495 00:31:20,070 --> 00:31:22,230 Excuse me! No pictures! 496 00:31:22,380 --> 00:31:23,400 No pictures! 497 00:31:23,540 --> 00:31:26,030 Please get back! Get back! Get back! 498 00:31:26,480 --> 00:31:27,910 Mr Naozumi! 499 00:31:28,680 --> 00:31:29,310 Hey... 500 00:31:46,086 --> 00:31:47,490 With how you look now, 501 00:31:47,700 --> 00:31:49,830 you'll lose fans you know. 502 00:31:52,010 --> 00:31:53,200 Sorry, Hina... 503 00:31:53,340 --> 00:31:54,270 Hey... 504 00:31:54,558 --> 00:31:57,019 I might not be able to keep my promise. 505 00:31:57,180 --> 00:31:59,080 Let go! 506 00:31:59,210 --> 00:32:00,180 Ow! 507 00:32:01,010 --> 00:32:02,950 What was that all of a sudden?! 508 00:32:06,590 --> 00:32:08,080 Sorry, mistook you. 509 00:32:08,220 --> 00:32:09,420 Huh? 510 00:32:11,690 --> 00:32:15,860 Ah, I feel sick. I drank too much. 511 00:32:16,130 --> 00:32:17,930 Just who is this "Hina"? 512 00:32:18,900 --> 00:32:20,300 Is she your girlfriend? 513 00:32:20,430 --> 00:32:24,030 Ah, could it be a glamour idol Hinako Oka?! 514 00:32:24,270 --> 00:32:27,070 You might get caught in pictures together with her. 515 00:32:27,210 --> 00:32:28,800 Please behave already. 516 00:32:28,940 --> 00:32:30,740 Hina Nagase. 517 00:32:30,880 --> 00:32:32,070 What? 518 00:32:33,110 --> 00:32:34,770 My childhood friend. 519 00:32:39,620 --> 00:32:40,780 She 520 00:32:41,290 --> 00:32:45,280 went to study abroad in Boston right after graduating high school. 521 00:32:47,130 --> 00:32:49,890 And you haven't seen her since then? 522 00:32:56,600 --> 00:32:58,130 I will never see her again. 523 00:33:01,940 --> 00:33:03,770 I've been dumped a long time ago. 524 00:33:06,850 --> 00:33:09,410 I've already known it a long time ago anyway. 525 00:33:10,820 --> 00:33:14,810 But she said I don't have any space between her and my brother. 526 00:33:16,790 --> 00:33:20,160 I see... So Mr Atsuhiro has someone like that. 527 00:33:20,290 --> 00:33:21,760 He doesn't look like that at all. 528 00:33:22,300 --> 00:33:25,590 Could it be that they were about to get married? 529 00:33:25,700 --> 00:33:28,670 I'm sure it was supposed to be like that. 530 00:33:33,470 --> 00:33:35,030 I destroyed... 531 00:33:36,680 --> 00:33:38,010 ...everything. 532 00:34:39,910 --> 00:34:41,100 Yes. 533 00:34:41,540 --> 00:34:43,840 Make sure that there won't be any pictures that will be published. 534 00:34:52,444 --> 00:34:57,991 [ Hina Nagase Boston ] 535 00:35:11,100 --> 00:35:12,900 Atsu sure is taking his time. 536 00:35:14,440 --> 00:35:16,530 Say, Hina. 537 00:35:17,480 --> 00:35:18,470 Hm? 538 00:35:25,280 --> 00:35:26,310 I... 539 00:35:27,750 --> 00:35:28,650 Here he is! 540 00:35:38,460 --> 00:35:39,450 Hina! 541 00:35:40,270 --> 00:35:42,560 I'm going to be a racer! 542 00:35:43,070 --> 00:35:44,970 I'm going to be faster than anyone! 543 00:35:45,610 --> 00:35:46,260 What? 544 00:36:19,865 --> 00:36:28,624 [ A Japanese exchange student got shot and died in the suburb of Boston December 24, 2010, 8:17PM ] 545 00:36:35,790 --> 00:36:38,380 The Seiko Cup Rally Series 546 00:36:38,520 --> 00:36:40,620 has finally come to its final game! 547 00:36:40,730 --> 00:36:44,180 The ninth rally, Okhotsk, Hokkaido! 548 00:36:44,330 --> 00:36:47,230 Spica is showing a tremendous display of driving. 549 00:36:47,370 --> 00:36:51,890 They want to take back the annual point ranking's first position taken by Sigma 550 00:36:52,040 --> 00:36:54,030 no matter what! 551 00:36:54,170 --> 00:36:56,800 That kind of vigor is being shown! 552 00:36:58,510 --> 00:37:01,910 6 Left, long. Kinks 150. 553 00:37:02,050 --> 00:37:03,140 Over jump. 554 00:37:12,490 --> 00:37:14,760 Oh no! Spica slows down! 555 00:37:15,030 --> 00:37:16,390 The lower arms have been broken. 556 00:37:16,530 --> 00:37:19,360 The kamui crest wrecked the front part! 557 00:37:19,500 --> 00:37:21,260 He somehow continues driving but... 558 00:37:21,530 --> 00:37:23,530 - How far left? - One more kilometer. 559 00:37:23,770 --> 00:37:26,500 7 Right. 6 Left. 200. 560 00:37:26,610 --> 00:37:28,340 Prepare for the spare of the lower arms. 561 00:37:28,440 --> 00:37:30,600 We'll replace the tie rod, suspension, and drive shaft! 562 00:37:30,740 --> 00:37:31,370 Yes, Sir! 563 00:37:31,510 --> 00:37:32,880 Bring the sliding hammer too! 564 00:37:33,010 --> 00:37:34,270 Also the upright and hub! 565 00:37:34,410 --> 00:37:35,940 - I'll go! - Okay! I'll leave it to you! 566 00:37:36,720 --> 00:37:37,440 Yes? 567 00:37:38,120 --> 00:37:40,450 I apologize for not being in contact. 568 00:37:42,020 --> 00:37:42,720 What? 569 00:37:47,130 --> 00:37:48,350 Come in. 570 00:37:48,690 --> 00:37:50,130 Chief! 571 00:37:50,300 --> 00:37:52,230 Huh? Weren't you in Hokkaido? 572 00:37:52,370 --> 00:37:53,730 Is it true that Sho Ishihara's 573 00:37:53,870 --> 00:37:56,560 pro debut match was moved to November this year? 574 00:37:56,700 --> 00:37:58,400 News sure get around fast. 575 00:37:58,540 --> 00:38:00,970 It got ahead of schedule due to the request of the sponsors. 576 00:38:01,110 --> 00:38:04,980 But Sho Ishihara said that he only wants to be a pro after he graduated high school. 577 00:38:05,110 --> 00:38:07,200 Did he really said okay for this? 578 00:38:07,310 --> 00:38:08,540 Of course. 579 00:38:09,380 --> 00:38:12,280 I was the one in charge of him but why wasn't I informed? 580 00:38:12,420 --> 00:38:15,580 Ah, the one in charge now is Kudo. 581 00:38:15,720 --> 00:38:16,420 What?! 582 00:38:16,560 --> 00:38:19,150 You know, you're now busy with rally racing, right? 583 00:38:19,960 --> 00:38:22,660 Then let Kudo handle the rally racing. 584 00:38:22,800 --> 00:38:25,730 I'm the one who understands Sho Ishihara the best. 585 00:38:25,900 --> 00:38:28,830 I was the one that persuaded his parents for him to become a pro, and taught him English... 586 00:38:28,970 --> 00:38:31,230 Aren't you misunderstanding? 587 00:38:32,770 --> 00:38:36,470 The one who convinced him to become a pro this year 588 00:38:36,610 --> 00:38:37,940 was Kudo. 589 00:38:38,940 --> 00:38:39,740 Huh? 590 00:38:39,980 --> 00:38:43,070 You never was able to convince him no matter how much you tried. 591 00:38:45,280 --> 00:38:46,810 There's no need to worry. 592 00:38:46,950 --> 00:38:50,320 Sho Ishihara will be alright since Kudo is there. 593 00:38:56,600 --> 00:38:58,500 I have no more reason to be part of this company 594 00:38:58,630 --> 00:39:01,000 if I would be discharged from being appointed to Sho Ishihara. 595 00:39:01,130 --> 00:39:02,600 Then why don't you quit? 596 00:39:04,300 --> 00:39:07,100 Hello? Ah, good evening, good evening. 597 00:39:18,150 --> 00:39:19,340 So you're here. 598 00:39:27,330 --> 00:39:28,850 You've fixed the machine, right? 599 00:39:29,460 --> 00:39:31,790 The entire suspension was changed to spares. 600 00:39:35,840 --> 00:39:38,130 Okay. Good work. 601 00:39:38,870 --> 00:39:40,900 The crossmember took quite a lot of damage. 602 00:39:41,040 --> 00:39:43,700 We can only make temporary repairs with the time limit. 603 00:39:45,140 --> 00:39:46,340 Huh? 604 00:39:46,910 --> 00:39:48,570 Then how about tomorrow's day 3? 605 00:39:48,710 --> 00:39:50,980 It's impossible to get back to its best condition. 606 00:39:51,080 --> 00:39:54,580 Give up becoming the winner and just scrape some points. 607 00:39:57,390 --> 00:39:59,320 You've gotta be kidding me. 608 00:40:00,530 --> 00:40:01,390 There's no point if I don't win! 609 00:40:01,530 --> 00:40:04,330 That's why I'm telling you to calm down to win! 610 00:40:05,600 --> 00:40:10,000 Even if you don't win this time, you can still aim to be the series champion, right? 611 00:40:18,080 --> 00:40:21,010 I should've not joined this third rate team. 612 00:40:21,380 --> 00:40:24,110 If the machine is a piece of junk, then the mechanic is a piece of junk too! 613 00:40:27,250 --> 00:40:30,280 Listen well - that machine 614 00:40:30,460 --> 00:40:33,450 is soaked with blood and sweat of all the mechanics! 615 00:40:33,960 --> 00:40:36,620 The reason you will be able to drive even 0.1 seconds faster, 616 00:40:36,800 --> 00:40:39,630 is because everyone put their lives on the line and thought up to make those settings! 617 00:40:41,130 --> 00:40:46,130 Then someone who doesn't understand that have no right to ride that machine! 618 00:40:56,220 --> 00:40:58,310 Blood and sweat, you say? 619 00:41:00,090 --> 00:41:01,880 While you're at it, why don't you include tears too? 620 00:41:03,920 --> 00:41:08,450 I don't give a damn how mechanics feel. 621 00:41:10,000 --> 00:41:12,830 For me, the machine is just a chunk of iron. 622 00:41:13,930 --> 00:41:16,990 It's just a tool to acquire money and prestige. 623 00:41:21,840 --> 00:41:25,970 You've really changed, huh? 624 00:41:32,520 --> 00:41:34,010 Don't just ran away! 625 00:41:35,290 --> 00:41:36,850 It's just like that time... 626 00:41:38,360 --> 00:41:42,520 You didn't even tried to stop Hina from going to Boston. 627 00:41:42,960 --> 00:41:45,620 - Same goes with you... - I'm different from you. 628 00:41:46,870 --> 00:41:48,200 I was clearly dumped. 629 00:41:53,140 --> 00:41:56,670 I conveyed what I feel for her. 630 00:41:57,980 --> 00:41:59,770 You ran away even if you win or lose. 631 00:41:59,880 --> 00:42:01,810 I'm different from you! 632 00:42:08,720 --> 00:42:10,150 You may be right. 633 00:42:37,750 --> 00:42:39,880 Hikaru, do you like ice cream? 634 00:42:40,020 --> 00:42:41,210 Huh? 635 00:42:41,390 --> 00:42:43,410 Wel, it was broken. 636 00:42:43,560 --> 00:42:46,750 I wanted to get it fixed but it looks like they're busy. 637 00:42:47,230 --> 00:42:50,060 Come on. Go on and eat them before they melt. 638 00:42:50,230 --> 00:42:52,390 Then, I'll be helping myself. 639 00:42:57,100 --> 00:42:58,660 When they were kids, 640 00:42:59,070 --> 00:43:02,040 they sure were eating ice cream happily. 641 00:43:02,170 --> 00:43:03,570 When they were kids? 642 00:43:03,740 --> 00:43:07,340 Yeah. They used to come here a lot to fix their bikes. 643 00:43:07,450 --> 00:43:09,766 Those rally racing nerd brothers. 644 00:43:11,250 --> 00:43:14,780 Even if adults wanted to help, they won't let them touch the bikes no matter what. 645 00:43:14,950 --> 00:43:16,850 "We are the only ones who can do it." 646 00:43:16,960 --> 00:43:19,643 Cockily saying that and fix them. 647 00:43:22,730 --> 00:43:25,360 It never crossed my mind that time 648 00:43:25,460 --> 00:43:28,090 that they would be able to make something like that. 649 00:43:29,970 --> 00:43:31,300 Suspension. 650 00:43:32,300 --> 00:43:34,570 It was developed seven years ago. 651 00:43:34,710 --> 00:43:38,800 It's the ultimate weapon to aim for the series champion. 652 00:43:41,410 --> 00:43:43,750 It's our best seller even now. 653 00:43:44,220 --> 00:43:46,650 It's equipped in family cars everywhere. 654 00:43:48,650 --> 00:43:52,990 We probably couldn't have built it if not for them. 655 00:44:18,680 --> 00:44:20,170 So you're still here. 656 00:44:23,520 --> 00:44:25,180 Is it alright if you don't get back to your office? 657 00:44:28,030 --> 00:44:29,490 You're right. 658 00:44:33,300 --> 00:44:34,700 I'm leaving then. 659 00:44:37,470 --> 00:44:38,990 Something happened? 660 00:44:47,550 --> 00:44:50,810 There was a job that I thought I was the only one who can do. 661 00:44:52,050 --> 00:44:53,180 But... 662 00:44:54,820 --> 00:44:57,380 Everything is okay even if I would not do it. 663 00:44:57,560 --> 00:45:02,550 It was really me being conceited... 664 00:45:04,160 --> 00:45:06,560 Even though I don't want to just lose to the way things are... 665 00:45:07,570 --> 00:45:09,800 I don't know what I should do... 666 00:45:18,580 --> 00:45:20,550 I lost everything. 667 00:45:37,930 --> 00:45:39,060 Come with me. 668 00:46:06,690 --> 00:46:07,750 Here. 669 00:46:10,200 --> 00:46:12,760 Are they suspensions? 670 00:46:15,400 --> 00:46:17,460 The director told me about it awhile ago. 671 00:46:18,640 --> 00:46:21,610 He said it was everyone's fruit of hard work. 672 00:46:21,740 --> 00:46:25,640 To be more accurate, they are failed suspensions. 673 00:46:26,250 --> 00:46:27,640 This many? 674 00:46:27,910 --> 00:46:32,250 We remade it countless times and we finally was able to commercialize it two years ago. 675 00:46:34,820 --> 00:46:37,080 We started developing it seven years ago. 676 00:46:37,660 --> 00:46:40,560 That year was Spica's first 677 00:46:40,660 --> 00:46:43,320 chance to win the series champion. 678 00:46:45,330 --> 00:46:49,490 Even though it was incomplete, we decided to put it on the last round. 679 00:46:51,100 --> 00:46:54,660 As we approached day three and had 15 second... 680 00:46:55,810 --> 00:46:58,940 But in the end, we retired. 681 00:47:01,780 --> 00:47:03,610 Because of the break down in the suspension... 682 00:47:07,590 --> 00:47:11,320 The career of the driver ended because of that crash. 683 00:47:12,520 --> 00:47:15,460 It was my fault to equip it with something incomplete. 684 00:47:20,030 --> 00:47:24,200 Everything I was holding, scattered in the palm of my hands. 685 00:47:31,210 --> 00:47:32,200 But... 686 00:47:37,220 --> 00:47:38,550 This was born. 687 00:47:46,690 --> 00:47:48,560 Even if you lost everything, 688 00:47:50,160 --> 00:47:53,290 as long you have these hands and... 689 00:47:54,170 --> 00:47:56,030 I guess it also depends upon yourself. 690 00:48:18,860 --> 00:48:19,590 What? 691 00:48:19,730 --> 00:48:21,990 Here are the upcoming promotion schedule. 692 00:48:22,090 --> 00:48:23,720 Please verify them. 693 00:48:27,400 --> 00:48:30,490 It's true that I have no interest in rally racing. 694 00:48:30,600 --> 00:48:34,600 I originally wanted to quickly get back to being in charge of a golf player. 695 00:48:35,270 --> 00:48:39,940 But I decided to thoroughly go through what's ahead of me. 696 00:48:40,780 --> 00:48:42,040 Until 697 00:48:42,350 --> 00:48:44,110 you become the best driver in the world. 698 00:48:47,920 --> 00:48:50,890 That's why, let me continue... 699 00:48:51,390 --> 00:48:53,620 being your agent. 700 00:49:19,580 --> 00:49:22,610 Seiko Cup Rally Series 10th Game! 701 00:49:22,750 --> 00:49:24,720 Grand Rally Hokuriku! 702 00:49:24,820 --> 00:49:29,730 Gokayama, known for its historical architectural structure and wide scenic landscape! 703 00:49:29,830 --> 00:49:34,320 A hot battle will unfold in this world heritage setting! 704 00:49:34,500 --> 00:49:37,760 But Sigma is making little progress with cutting time. 705 00:49:38,000 --> 00:49:42,440 It seems like new parts were equipped in this Hokuriku Round. 706 00:49:42,670 --> 00:49:44,340 The parts that were equipped this time 707 00:49:44,480 --> 00:49:47,780 is probably for data collection of heat build up. 708 00:49:48,510 --> 00:49:51,450 With the cooperation of the parent company of Sigma, 709 00:49:51,580 --> 00:49:53,850 the Sigma Aero Engineering, that are developing rocket engines, 710 00:49:53,990 --> 00:49:57,250 are making advanced developments of a new valve system for a long time. 711 00:49:57,360 --> 00:49:58,910 Here is the interview video of 712 00:49:59,020 --> 00:50:03,690 Akira Shinkai's courtesy visit to their parent company the other day. 713 00:50:03,860 --> 00:50:06,760 Since it is still under development and its reliability is low, 714 00:50:06,870 --> 00:50:10,630 I would like to take points without overdoing it so as not to put a strain 715 00:50:10,770 --> 00:50:12,290 on the machine in this Hokiriku Round. 716 00:50:12,440 --> 00:50:14,300 As expected, Akira Shinkai steadily drives 717 00:50:14,440 --> 00:50:17,770 within the point range without being impatient. 718 00:50:17,880 --> 00:50:22,540 The secret of his strength may be his calmness and collectedness. 719 00:50:27,620 --> 00:50:31,650 The winner is the team who continued to have bad conditions, Spica! 720 00:50:31,790 --> 00:50:33,660 Now they have the chance to 721 00:50:33,790 --> 00:50:36,060 shorten the difference with Sigma! 722 00:50:37,130 --> 00:50:40,360 Wouldn't it better if we equipped with the original valve system instead of the new one? 723 00:50:47,340 --> 00:50:50,740 Thank you for waiting. These are the pace notes. 724 00:50:51,740 --> 00:50:54,970 Written here are information on the course read aloud during attacking. 725 00:50:55,250 --> 00:50:58,580 Like distances of straight lines, or situations of roads. 726 00:50:58,820 --> 00:51:00,480 Because rally races run in special stages 727 00:51:00,590 --> 00:51:02,380 for more than 180 kilometers for three days, 728 00:51:02,520 --> 00:51:04,010 unlike circuits, the driver cannot 729 00:51:04,160 --> 00:51:05,990 remember all the characteristics of the course. 730 00:51:06,090 --> 00:51:07,080 I see. 731 00:51:07,230 --> 00:51:10,090 He imagines ahead the corner he cannot see yet, 732 00:51:10,260 --> 00:51:13,430 steps on the accelerator ahead on time or cuts the steering wheel. 733 00:51:14,200 --> 00:51:17,930 So that's how he is able to run in that speed in that kind of road. 734 00:51:18,100 --> 00:51:19,540 He won't be able to get good time if he only 735 00:51:19,670 --> 00:51:20,760 maneuvers onces he sees them. 736 00:51:20,910 --> 00:51:22,770 What are these numbers? 737 00:51:22,910 --> 00:51:24,600 These numbers are called bend numbers. 738 00:51:24,740 --> 00:51:26,230 They tell the corner's tightness. 739 00:52:15,630 --> 00:52:18,600 11th Game, India Round, Day 3. 740 00:52:18,730 --> 00:52:21,790 We are now heading for the final Special Stage 21! 741 00:52:21,930 --> 00:52:24,960 Sigma's machine has no chance of running sharply now! 742 00:52:25,100 --> 00:52:27,160 They are currently running eighth! 743 00:52:27,310 --> 00:52:28,400 Under hot weather, 744 00:52:28,510 --> 00:52:30,630 the valve system is not in a normal condition yet. 745 00:52:30,780 --> 00:52:32,140 To avoid overheating, 746 00:52:32,280 --> 00:52:34,300 it seems to be running at slow speed. 747 00:52:34,650 --> 00:52:39,170 In contrast, Spica ultimately demonstrates their ability. 748 00:52:39,320 --> 00:52:41,910 And they showcase incredible runnings! 749 00:52:45,360 --> 00:52:46,420 Ah, that's good. 750 00:52:46,660 --> 00:52:47,490 Just look a bit over there. 751 00:52:47,630 --> 00:52:48,350 This way? 752 00:52:48,490 --> 00:52:50,150 Nice, nice, nice! 753 00:52:50,460 --> 00:52:52,090 Okay, then get back again. 754 00:52:52,330 --> 00:52:53,850 Then look over there... 755 00:52:54,030 --> 00:52:56,500 I think the biggest characteristics to your driving 756 00:52:56,640 --> 00:52:59,370 are the fearless bold cornerning. 757 00:52:59,500 --> 00:53:03,170 But how can you attack with such courage? 758 00:53:05,040 --> 00:53:06,530 Let's see... 759 00:53:06,880 --> 00:53:08,710 Okay, let's go. 760 00:53:09,210 --> 00:53:10,650 One, two! 761 00:53:10,780 --> 00:53:11,940 Okay! 762 00:53:12,150 --> 00:53:13,310 Atsuhiro, move a little to the right. 763 00:53:13,450 --> 00:53:15,010 - Yes, Sir. - Okay. 764 00:53:16,050 --> 00:53:19,220 "I'll fix it right up." 765 00:53:20,230 --> 00:53:21,690 What? 766 00:53:31,340 --> 00:53:33,300 When we were children, we would pass through 767 00:53:33,410 --> 00:53:35,530 the mountain trail everyday. 768 00:53:36,640 --> 00:53:38,800 Ready, go! 769 00:53:41,080 --> 00:53:42,570 I often gain too much speed 770 00:53:42,710 --> 00:53:44,580 that I bust my bicycle. 771 00:53:45,650 --> 00:53:49,420 But there was always someone who will surely fix it for me... 772 00:53:50,420 --> 00:53:52,480 No matter how battered it would be, 773 00:53:52,590 --> 00:53:55,580 I had faith that he will be able to fix it no matter what. 774 00:53:59,160 --> 00:54:01,160 I'll fix it right up. 775 00:54:06,240 --> 00:54:09,730 What you told awhile ago was a very wonderful story. 776 00:54:11,540 --> 00:54:14,240 The person you mentioned who would surely would fix it 777 00:54:14,380 --> 00:54:16,610 was Mr Atsuhiro, right? 778 00:54:19,450 --> 00:54:21,540 The hell are you talking about? There's nobody like that. 779 00:54:22,950 --> 00:54:24,050 Why would you say that? 780 00:54:24,960 --> 00:54:27,360 You've recently always gaze at him, huh? 781 00:54:27,460 --> 00:54:30,760 What? No, no, no... 782 00:54:30,960 --> 00:54:34,060 Everyone sure starts to like him. 783 00:54:35,470 --> 00:54:36,630 Even Hina. 784 00:54:39,270 --> 00:54:41,100 She always gazed at him. 785 00:54:45,740 --> 00:54:49,080 Ms Hina has already passed away, huh? 786 00:54:51,320 --> 00:54:53,750 The day before Christmas Eve. 787 00:54:57,420 --> 00:55:00,790 That year was a White Christmas. 788 00:55:03,800 --> 00:55:05,130 My present from Santa was 789 00:55:05,260 --> 00:55:09,100 somehow a Christmas Card from her who was supposed to be dead. 790 00:55:13,140 --> 00:55:14,330 That's what we received. 791 00:55:15,770 --> 00:55:17,440 Sent for me and my brother. 792 00:55:20,796 --> 00:55:22,965 She mostly wrote about him in the card. 793 00:55:28,120 --> 00:55:30,310 She didn't wrote anything about me. 794 00:55:31,660 --> 00:55:34,960 Mr Hiyama, we are ready. If you please. 795 00:55:43,340 --> 00:55:45,960 Seiko Cup Rally Series Game 12! 796 00:55:46,100 --> 00:55:48,270 Tsumagoi Round in Gunma! 797 00:55:48,370 --> 00:55:51,870 Many courses are covered with highly aggressive rocky road surfaces. 798 00:55:51,994 --> 00:55:54,455 Coursed out and forced to retire are appearing one after another 799 00:55:54,550 --> 00:55:57,340 and it's highly known as the "Car Breaker Rally". 800 00:55:57,480 --> 00:56:00,380 As the weather and conditions often change constantly, 801 00:56:00,520 --> 00:56:04,220 that it is very difficult for the driver to determine the grip force of the tires. 802 00:56:04,360 --> 00:56:08,290 Furthermore, flexible response to break downs is required. 803 00:56:08,460 --> 00:56:09,890 In the last India Round, 804 00:56:10,030 --> 00:56:12,500 Sigma wasn't able rise up from the eighth place. 805 00:56:12,630 --> 00:56:13,860 We received info that 806 00:56:14,000 --> 00:56:17,460 that new parts were equipped and compatible with their machine. 807 00:56:17,570 --> 00:56:18,800 Before the final game, 808 00:56:18,900 --> 00:56:22,670 would they be able to return to the top point rankings?! 809 00:56:22,810 --> 00:56:26,170 Or can Spica defend the lead?! 810 00:56:26,340 --> 00:56:27,370 Either team 811 00:56:27,510 --> 00:56:29,840 will really have to reach an unbeatable crucial point 812 00:56:29,980 --> 00:56:33,210 in order to be the series champion! 813 00:56:54,770 --> 00:56:55,870 Hina! 814 00:56:56,110 --> 00:56:58,270 I'm going to be a racer! 815 00:56:58,910 --> 00:57:00,780 I'm going to be faster than anyone! 816 00:57:01,510 --> 00:57:02,240 What? 817 00:57:03,180 --> 00:57:05,710 I'm definitely going to be the best in the world someday! 818 00:57:08,550 --> 00:57:09,920 When I do... 819 00:57:34,250 --> 00:57:35,540 Naozumi? 820 00:57:39,220 --> 00:57:40,380 Are you alright? 821 00:57:42,790 --> 00:57:44,720 Yeah, I'm in best shape. 822 00:57:55,270 --> 00:57:58,830 The condition has become pretty muddy because of the rain. 823 00:57:58,970 --> 00:58:01,910 Tsumagoi Round, Day 1, Special Stage 6. 824 00:58:02,010 --> 00:58:04,910 Water stagnates in the tracks and it is very slippery. 825 00:58:05,010 --> 00:58:07,600 If the grip weakens, the control for the machine will grow dull. 826 00:58:07,750 --> 00:58:09,740 What will happen is unpredictable. 827 00:58:09,850 --> 00:58:13,110 Spica's Naozumi Hiyama is currently in that unfavorable conditions! 828 00:58:13,250 --> 00:58:17,420 He just passed the second sector in 9 minutes, 12 seconds, 8! 829 00:58:17,520 --> 00:58:18,920 It's an amazing speed! 830 00:58:19,020 --> 00:58:19,990 They probably made 831 00:58:20,120 --> 00:58:21,610 the settings heavy weighted. 832 00:58:21,760 --> 00:58:24,020 The choice is very well spot on. 833 00:58:24,160 --> 00:58:26,790 However, even Sigma, which the new parts are functioning well, 834 00:58:27,000 --> 00:58:29,590 is showing their best performance in driving! 835 00:58:29,830 --> 00:58:34,930 They just passed through the second sector with split time 9 minutes, 11 seconds, 7! 836 00:58:35,840 --> 00:58:40,680 They shorten the difference with Spica at a phenomenal speed to recapture the top spot! 837 00:58:40,810 --> 00:58:44,870 50, 5 Right. Open Tighten 3. 838 00:58:46,350 --> 00:58:47,050 Whoa! 839 00:58:53,890 --> 00:58:54,820 How is it?! 840 00:58:54,960 --> 00:58:56,290 It's under a tree so I don't really know! 841 00:58:56,390 --> 00:58:58,690 For the time being, put down all the spare of the front side! 842 00:58:58,830 --> 00:58:59,520 Yes, Sir! 843 00:58:59,660 --> 00:59:02,290 It looks like suddenly lost control. 844 00:59:02,570 --> 00:59:04,560 - Are you alright? - Somehow. How about you? 845 00:59:04,700 --> 00:59:05,630 I'm fine. 846 00:59:20,820 --> 00:59:22,310 Let's retire. 847 00:59:30,530 --> 00:59:31,520 Naozumi? 848 00:59:31,700 --> 00:59:33,600 Do some emergency measure and take it to the service repairs. 849 00:59:33,770 --> 00:59:34,600 But... 850 00:59:35,370 --> 00:59:37,660 I can't just end it like this, dammit! 851 01:00:01,630 --> 01:00:03,090 Hose and fan in the radiator. 852 01:00:03,230 --> 01:00:05,090 The intercooler including the piping. 853 01:00:05,360 --> 01:00:06,850 It spun without decelerating. 854 01:00:06,970 --> 01:00:09,370 I think the break hose was torn when it got dragged to a rock. 855 01:00:09,470 --> 01:00:11,060 Ready the power port and sliding hammer! 856 01:00:11,200 --> 01:00:12,460 Radiator support! 857 01:00:13,070 --> 01:00:14,730 The oil coolers of manual and power steering! 858 01:00:14,870 --> 01:00:17,900 The lower arm's right front! Tie rod, drive shaft! 859 01:00:18,040 --> 01:00:20,640 Spoiler. Right rear will be control arm's lower arm! 860 01:00:21,910 --> 01:00:23,040 Switch the shock absorbers too! 861 01:00:23,150 --> 01:00:24,380 Mr Hiyama, what's going on?! 862 01:00:24,480 --> 01:00:25,740 Use cross member in the stabilizer link! 863 01:00:25,980 --> 01:00:26,810 Atsuhiro! 864 01:00:34,090 --> 01:00:35,150 Atsuhiro! 865 01:00:35,290 --> 01:00:38,420 We won't make it if we replace it. Will it be okay to just emergency measures for the cross members? 866 01:00:39,900 --> 01:00:41,760 - This is as far as we can go. - Huh? 867 01:00:42,900 --> 01:00:45,060 The oil broke and there's damage in the metal. 868 01:00:56,110 --> 01:00:59,610 Let's give up. Let's retire this time. 869 01:01:07,790 --> 01:01:09,280 Hold it right there. 870 01:01:10,190 --> 01:01:12,030 What do you mean "give up"?! 871 01:01:16,200 --> 01:01:17,830 Keep fixing it! 872 01:01:18,800 --> 01:01:21,360 Even if you exceed the time limit, I can just take back the five second penalty! 873 01:01:21,540 --> 01:01:23,470 The metal burned down! 874 01:01:24,610 --> 01:01:26,600 We can't fix it if we don't open the engine. 875 01:01:27,880 --> 01:01:30,210 But if we do that, we'll be disqualified for violation of regulations. 876 01:01:31,050 --> 01:01:32,850 You know that at least. 877 01:01:37,120 --> 01:01:39,720 Everyone did their best here. 878 01:01:41,190 --> 01:01:42,850 That's the result of what we can do to our limits. 879 01:01:55,310 --> 01:01:57,240 Who is the one that changed? 880 01:01:59,040 --> 01:02:01,140 To think you said I was the one who changed. 881 01:02:03,920 --> 01:02:06,580 You're the one who changed the most, dammit! 882 01:02:13,860 --> 01:02:15,350 I can't fix it. 883 01:02:18,213 --> 01:02:19,840 I can't fix... 884 01:02:22,100 --> 01:02:23,360 ...what can't be fixed. 885 01:03:04,927 --> 01:03:06,220 Witnessed by bad weather, 886 01:03:06,310 --> 01:03:08,640 the Seiko Cup Rally Series Game 12, 887 01:03:08,780 --> 01:03:10,410 Tsumagoi Rally in Gunma. 888 01:03:10,720 --> 01:03:13,410 Half of the participating teams have retired. 889 01:03:13,550 --> 01:03:16,040 It has become a very troubling survival race. 890 01:03:16,220 --> 01:03:21,160 Continuing from Spica's retirement from special stage 6, other teams consecutively crashed. 891 01:03:21,490 --> 01:03:26,930 It shows how hard the thunderous rainstorms are in Tsumagoi. 892 01:03:27,230 --> 01:03:32,070 The one who controlled the troubling Tsumagoi Round is Sigma Racing's Akira Shinkai. 893 01:03:32,170 --> 01:03:35,110 The valve system that was once being worried about has finally matured. 894 01:03:35,240 --> 01:03:39,440 It was a complete victory over the 2nd placer, YM Works, to pass through more than one minute. 895 01:03:39,580 --> 01:03:42,910 In this Tsumagoi Round, Sigma passes through Spica. 896 01:03:43,010 --> 01:03:45,980 They got back as the first placer in the point rankings. 897 01:03:46,420 --> 01:03:48,850 Will Akira Shinkai continue to be the champion? 898 01:03:48,990 --> 01:03:51,850 Or will Naozumi Hiyama take his place? 899 01:03:51,990 --> 01:03:53,620 The close matched series champion 900 01:03:53,760 --> 01:03:56,850 will be determined in the finals at Kitakyushu Round. 901 01:04:03,530 --> 01:04:04,590 2500. 902 01:04:06,370 --> 01:04:07,340 40… 903 01:04:07,470 --> 01:04:08,530 The start up is still bad. 904 01:04:08,670 --> 01:04:11,370 No torque comes out until it exceeds 3000 rpm after all. 905 01:04:18,220 --> 01:04:20,650 It would be really bad if this continues. 906 01:04:20,790 --> 01:04:21,480 What? 907 01:04:21,820 --> 01:04:23,980 You saw the results from the Tsumagoi Round, right? 908 01:04:24,690 --> 01:04:27,620 Even if we didn't retire and continued running, 909 01:04:27,730 --> 01:04:29,890 there is still 30 second difference from Sigma. 910 01:04:31,560 --> 01:04:33,500 That valve system is a monster. 911 01:04:39,300 --> 01:04:42,500 Do you know how Naozumi is? I can't contact him at all. 912 01:04:43,670 --> 01:04:45,730 It's the first time this happened. 913 01:04:46,080 --> 01:04:48,070 It seems having to retire took a blow on him. 914 01:04:48,210 --> 01:04:49,340 I don't know. 915 01:04:49,510 --> 01:04:50,670 Ah, even if just a hunch where he is... 916 01:04:50,820 --> 01:04:53,250 I don't know just what the hell he is thinking at all! 917 01:04:59,660 --> 01:05:01,020 Sorry. 918 01:06:12,900 --> 01:06:14,090 You forgot this. 919 01:06:18,170 --> 01:06:19,900 Do you come here often? 920 01:06:23,170 --> 01:06:26,580 So it has been that small. I thought it would be bigger. 921 01:06:30,310 --> 01:06:32,610 I see it the same like those times. 922 01:06:42,430 --> 01:06:44,760 This fence is the same. 923 01:06:45,500 --> 01:06:47,620 You're the one who crashed and beat it down. 924 01:06:50,600 --> 01:06:53,200 I was running too fast that the breaks didn't make it in time. 925 01:06:53,470 --> 01:06:56,460 You even broke your arm and was sent to the hospital. 926 01:07:00,380 --> 01:07:02,140 I was desperate. 927 01:07:06,050 --> 01:07:08,380 I wanted to win against you no matter what. 928 01:07:11,320 --> 01:07:15,550 During that time, if I became faster than anyone, 929 01:07:17,730 --> 01:07:21,220 I believed that Hina will like me. 930 01:07:30,570 --> 01:07:31,800 Say. 931 01:07:33,580 --> 01:07:37,740 Would you stop chasing Hina's shadow already? 932 01:07:40,080 --> 01:07:42,310 What you have to fight no matter what are 933 01:07:42,420 --> 01:07:45,080 Sigma's Shinkai and the other teams. 934 01:07:45,390 --> 01:07:47,190 And not something you cannot see. 935 01:07:48,530 --> 01:07:49,320 What're you trying to say? 936 01:07:49,430 --> 01:07:51,690 It's fine if you do it for money or prestige. 937 01:07:53,200 --> 01:07:54,890 Anything is fine so... 938 01:07:57,170 --> 01:07:58,660 Drive for your self. 939 01:08:02,170 --> 01:08:03,730 Aren't you misunderstanding? 940 01:08:05,710 --> 01:08:07,730 I'm driving for myself. 941 01:08:09,110 --> 01:08:10,840 I'm fighting because I want to win. 942 01:08:28,270 --> 01:08:30,100 It's the same for you, right? 943 01:08:36,970 --> 01:08:40,470 You also did drag Hina so you're the same. 944 01:08:54,160 --> 01:08:55,890 Then Hina died. 945 01:08:58,100 --> 01:08:59,720 And everything got destroyed. 946 01:09:01,830 --> 01:09:03,390 Then you gave up, right? 947 01:09:07,100 --> 01:09:09,100 You even said that things won't be the way they are. 948 01:09:10,910 --> 01:09:12,340 So what? 949 01:09:20,180 --> 01:09:21,580 You're wrong. 950 01:09:32,960 --> 01:09:34,360 I... 951 01:09:39,140 --> 01:09:40,260 ...crushed them. 952 01:09:45,540 --> 01:09:46,700 Everything. 953 01:10:00,720 --> 01:10:02,560 When Hina dumped me... 954 01:10:04,860 --> 01:10:06,160 I... 955 01:10:09,330 --> 01:10:10,660 I... 956 01:10:14,240 --> 01:10:16,070 I lied to Hina. 957 01:10:22,910 --> 01:10:26,470 I said that you liked someone else. 958 01:10:34,020 --> 01:10:36,080 Then after a while.. 959 01:10:37,530 --> 01:10:40,360 Hina said that she's going to study in Boston. 960 01:10:42,430 --> 01:10:43,920 She said that if she was with us... 961 01:10:45,000 --> 01:10:47,060 She won't be able to forget about you. 962 01:10:50,670 --> 01:10:51,940 That's why... 963 01:10:53,610 --> 01:10:55,270 That's why it's my fault... 964 01:10:58,620 --> 01:11:00,950 I was the one who killed Hina... 965 01:11:19,140 --> 01:11:21,200 I will keep my promise. 966 01:11:30,250 --> 01:11:31,310 Atsuhiro. 967 01:11:35,620 --> 01:11:38,880 I don't want to lie to Hina anymore. 968 01:11:57,780 --> 01:11:58,900 Yeah, um. 969 01:11:59,180 --> 01:12:01,770 I kind of messed up on the landing from the jump, 970 01:12:01,910 --> 01:12:03,940 that slowed me down a bit. 971 01:12:04,080 --> 01:12:06,140 I was pushing to the limit. 972 01:12:06,280 --> 01:12:08,310 You can't avoid taking risks trying to win. 973 01:12:13,420 --> 01:12:16,950 Naozumi Hiyama just recorded the top time coming out of the S bends. 974 01:12:17,090 --> 01:12:20,690 There's no doubting who the champion will be this year. 975 01:12:27,030 --> 01:12:32,077 [ Dear Naozumi, Be the best in the world, okay? - Hina ] 976 01:12:39,850 --> 01:12:42,940 Samurai Naozumi Hiyama has the weight of expectations in Japan. 977 01:12:43,050 --> 01:12:46,990 He is the fastest but can he show the full extent of his power today? 978 01:12:48,390 --> 01:12:51,660 Oh, my goodness, what happened? Naozumi Hiyama... 979 01:12:51,800 --> 01:12:54,700 The car veered suddenly and the machine is rolling... 980 01:12:54,830 --> 01:12:57,530 Oh my god, is he alright? 981 01:13:11,150 --> 01:13:14,710 Oh no! What a dramatic crash! 982 01:13:14,744 --> 01:13:17,997 [ Dear Naozumi, Be the best in world, okay? - Hina ] 983 01:13:51,120 --> 01:13:52,590 What do you want to discuss? 984 01:13:54,960 --> 01:13:55,860 This engine... 985 01:13:56,730 --> 01:13:59,420 I have equipped it with the turbo charger that's currently under development. 986 01:14:00,130 --> 01:14:03,070 So that turn around and win in the championships. With this engine... 987 01:14:04,300 --> 01:14:06,290 I would like to launch this in the final round. 988 01:14:06,740 --> 01:14:08,100 Is it complete? 989 01:14:08,740 --> 01:14:12,440 Honestly, it's still not in a level where you can use it without worries. 990 01:14:13,740 --> 01:14:14,870 But... 991 01:14:15,580 --> 01:14:18,950 I want to try it, no matter what. 992 01:14:22,390 --> 01:14:23,940 I can see that in the last test run, 993 01:14:24,090 --> 01:14:26,780 there were knockings in the engine for two to three times. 994 01:14:26,990 --> 01:14:27,720 Five times. 995 01:14:28,160 --> 01:14:31,960 Air fill is 11.8, and the ignition timing is 20. 996 01:14:33,060 --> 01:14:35,660 The exhaust temperature at the time of knocking is around 1000 degrees Celsius. 997 01:14:37,600 --> 01:14:40,970 I didn't know anything at all. 998 01:14:41,940 --> 01:14:42,770 What? 999 01:14:43,070 --> 01:14:44,130 Naozumi... 1000 01:14:46,140 --> 01:14:49,340 Naozumi was always running at full throttle. 1001 01:14:50,910 --> 01:14:53,280 He was not afraid whatever speed he puts up. 1002 01:14:54,620 --> 01:14:56,590 Naozumi is like that. 1003 01:14:58,860 --> 01:15:00,190 But I... 1004 01:15:02,530 --> 01:15:06,290 If I had more courage that time... 1005 01:15:07,530 --> 01:15:11,760 Naozumi might have been able to finish without being cornered just like now. 1006 01:15:13,300 --> 01:15:17,170 It's my fault that his driving is pathetic. 1007 01:15:24,520 --> 01:15:28,820 It might get destroyed. We might be forced to retire. 1008 01:15:29,520 --> 01:15:31,550 But even if the possibility is small... 1009 01:15:35,890 --> 01:15:37,860 Please stop talking about foolish things. 1010 01:15:45,570 --> 01:15:47,900 Isn't the one that uses and trains incomplete parts 1011 01:15:48,540 --> 01:15:50,340 what rally racing is? 1012 01:16:07,990 --> 01:16:09,860 Here, okay! 1013 01:16:09,990 --> 01:16:11,390 Okay, okay, okay. 1014 01:16:11,660 --> 01:16:12,750 Okay, stop! 1015 01:17:20,760 --> 01:17:22,600 Seiko Cup Rally Series 1016 01:17:22,730 --> 01:17:25,170 has finally reached its final game! 1017 01:17:25,440 --> 01:17:29,630 The stage decorated for the finale is the Zenrin Rally Kitakyushu! 1018 01:17:29,910 --> 01:17:31,600 It's finally the time of decision! 1019 01:17:31,751 --> 01:17:35,505 This is where the fierce battles that have been unfolded between Sigma and Spica 1020 01:17:35,650 --> 01:17:37,110 will finally strike the end! 1021 01:17:43,190 --> 01:17:46,450 Both teams have largely thrust their way in no more than the third place. 1022 01:17:46,590 --> 01:17:49,020 But the one leading in points is Sigma Racing. 1023 01:17:49,160 --> 01:17:50,130 However, if Sigma Racing 1024 01:17:50,260 --> 01:17:53,090 will be able to obtain its victory in this final game, 1025 01:17:53,200 --> 01:17:54,860 it would be a miraculous turn around! 1026 01:17:55,000 --> 01:17:58,090 Spica wants to win the series championship no matter what cost. 1027 01:17:58,200 --> 01:18:01,300 It seems they equipped their machine with a turbo charger that's still under development. 1028 01:18:01,440 --> 01:18:03,700 The decisive game to decide who will be the series champion 1029 01:18:03,840 --> 01:18:05,540 will finally start! 1030 01:18:05,680 --> 01:18:07,640 Mr Naozumi, to be able to enter WRC, 1031 01:18:07,810 --> 01:18:10,780 and these three days would be a battle where you definitely should not lose. 1032 01:18:10,880 --> 01:18:12,370 Do you feel any pressure? 1033 01:18:12,520 --> 01:18:13,850 Who do you think you are talking to? 1034 01:18:13,980 --> 01:18:15,320 Mr Shinkai. 1035 01:18:15,650 --> 01:18:18,850 You would be the champion if you make faster completed time than Spica, but... 1036 01:18:18,990 --> 01:18:24,190 Up till now, for 24 hours in a day, I've been driving even in my dreams. 1037 01:18:24,460 --> 01:18:27,060 I've only been living only thinking about rally races. 1038 01:18:28,400 --> 01:18:29,230 And that is... 1039 01:18:29,800 --> 01:18:31,460 ...just not to become the second. 1040 01:18:36,170 --> 01:18:37,230 Right, okay. 1041 01:18:52,020 --> 01:18:53,420 You're working hard. 1042 01:18:58,200 --> 01:18:59,360 It's because I'm envious. 1043 01:19:01,830 --> 01:19:05,770 Everyone was really frustrated when we retired in Tsumagoi. 1044 01:19:06,270 --> 01:19:09,730 I wasn't that frustrated that much. 1045 01:19:10,610 --> 01:19:13,170 Even though I usually feel wrong seeing everyone being fired up, 1046 01:19:15,410 --> 01:19:17,400 I thought I should stop running away like that. 1047 01:19:21,950 --> 01:19:22,940 Everyone gather here! 1048 01:19:24,090 --> 01:19:26,920 To put into words, this turbo charger is like a powerful drug. 1049 01:19:27,060 --> 01:19:29,920 There would be in increase in speed, but the parts surrounding it will not endure and will break. 1050 01:19:30,060 --> 01:19:31,690 Check all parts for each attack. 1051 01:19:31,960 --> 01:19:33,620 Find the possibilities for troubles first. 1052 01:19:33,760 --> 01:19:35,890 And it's our job to crush it. Got it? 1053 01:19:36,030 --> 01:19:36,860 Yes, Sir! 1054 01:19:36,970 --> 01:19:38,940 Okay! Let's start the final check! 1055 01:19:39,070 --> 01:19:40,300 I'm getting excited! 1056 01:19:42,770 --> 01:19:44,370 I'll also hand them out. 1057 01:20:06,130 --> 01:20:07,430 The engine power is dropping. 1058 01:20:07,560 --> 01:20:09,790 The exhaust manifold might be changing because of the heat. 1059 01:20:09,930 --> 01:20:12,600 Check the flange of the exhaust manifold! If there's a leak, fix it by tightening! 1060 01:20:12,740 --> 01:20:14,730 Replacing the cross member with crack! 1061 01:20:14,840 --> 01:20:16,640 You should also replace the breaks. Hurry! 1062 01:20:16,840 --> 01:20:17,740 If you please. 1063 01:20:27,780 --> 01:20:30,080 Sigma just crossed the finish line! 1064 01:20:30,190 --> 01:20:31,920 Alright! 1065 01:20:34,590 --> 01:20:37,820 They struck this stage with the best time! 1066 01:20:41,160 --> 01:20:46,030 Up next, Spica's Naozumi Hiyama also just crossed the finish line! 1067 01:20:49,770 --> 01:20:53,500 He doesn't know how to decline! He has great concentration! 1068 01:20:56,980 --> 01:20:58,850 3.8 second difference, huh? 1069 01:20:59,050 --> 01:21:02,140 I wonder if we would be able to turn that around tomorrow. 1070 01:21:02,320 --> 01:21:04,050 It's great that we equip the turbo charger but... 1071 01:21:04,190 --> 01:21:06,050 It's not like that. 1072 01:21:06,820 --> 01:21:08,980 We're the ones that let it be equipped with it! 1073 01:21:10,630 --> 01:21:11,846 Let's go get barbeque! 1074 01:21:11,960 --> 01:21:13,360 - Mizuno! - Here! 1075 01:21:13,500 --> 01:21:14,550 Go call "Hanatare"! 1076 01:21:14,700 --> 01:21:16,220 Leave it to me! 1077 01:21:16,630 --> 01:21:17,620 Alright! 1078 01:21:36,250 --> 01:21:38,720 Spica has reached the goal of special stage 10 with 12 minutes 23 seconds 6. 1079 01:21:38,860 --> 01:21:41,150 It's 1.4 seconds faster than us. 1080 01:21:41,260 --> 01:21:43,160 They might be able to pass us if this keeps on. 1081 01:21:43,260 --> 01:21:46,700 Make the spare tire hard. Also, the stabilizer as hard. 1082 01:21:47,700 --> 01:21:49,930 No, make it soft. Please. 1083 01:21:50,070 --> 01:21:50,930 Okay! 1084 01:22:12,360 --> 01:22:16,260 It seems that Mr Naozumi's complexion is pretty bad today. 1085 01:22:17,690 --> 01:22:21,460 Yes. It's the driver's fate to fight against pressure. 1086 01:22:21,600 --> 01:22:24,470 Especially this final game where being a series champion is on the line. 1087 01:22:26,940 --> 01:22:28,800 I was also like that seven years ago. 1088 01:22:33,580 --> 01:22:38,810 Kitakyushu Round Day 2, Special Stage 15 Coastline Stage! 1089 01:22:38,950 --> 01:22:41,820 It's Sigma's Akira Shinkai in the starting line! 1090 01:22:41,950 --> 01:22:43,780 Aiming to be the series champion, 1091 01:22:43,920 --> 01:22:47,580 Will he be able to get away from Spica's hot pursuit?! 1092 01:22:47,990 --> 01:22:51,120 3, 2, 1, start! 1093 01:22:53,930 --> 01:22:56,730 8 Left, 50. 3 Right. 1094 01:22:56,830 --> 01:22:58,490 Tighten 4 Left. 1095 01:22:58,670 --> 01:23:00,140 Into 7 Right. 1096 01:23:00,270 --> 01:23:02,640 Open into 5 Left, very long. 1097 01:23:09,310 --> 01:23:10,440 Dammit. 1098 01:23:11,820 --> 01:23:12,780 Calm down! 1099 01:23:12,920 --> 01:23:15,410 If you drive as you used to, you won't lose to anyone. 1100 01:23:15,520 --> 01:23:16,510 I'm sorry. 1101 01:23:17,850 --> 01:23:20,020 That's a painful time loss! 1102 01:23:20,160 --> 01:23:22,090 It might be from the pressure to compete the title, 1103 01:23:22,190 --> 01:23:25,590 it's pretty rare to see Akira Shinkai make a mistake. 1104 01:23:26,960 --> 01:23:30,360 7 Right, open. 7 Left, very long. 1105 01:23:30,500 --> 01:23:32,130 50. 8 Right. 1106 01:23:40,340 --> 01:23:42,710 Spica's Naozumi Hiyama in the first sector: 1107 01:23:42,850 --> 01:23:45,540 split time - 3 minutes 42 seconds 8! 1108 01:23:45,680 --> 01:23:47,450 We're 17 seconds faster than Sigma that spun. 1109 01:23:47,550 --> 01:23:49,280 It looks like we can turn around with this special stage. 1110 01:23:49,390 --> 01:23:50,550 Come on, that's it! That's it! 1111 01:23:51,220 --> 01:23:54,550 Next, he will enter the second sector, the lakeside section! 1112 01:23:57,860 --> 01:24:00,560 8 Left, very long into... 1113 01:24:00,700 --> 01:24:02,160 Slow down! Slow down! 1114 01:24:06,800 --> 01:24:08,240 No way! 1115 01:24:08,370 --> 01:24:09,630 Course out! 1116 01:24:17,880 --> 01:24:21,910 The machine has fallen into the lake! An unexpected accident has... 1117 01:24:22,050 --> 01:24:24,080 - They're not floating up. - This is bad. 1118 01:24:24,920 --> 01:24:28,380 This is dangerous. The driver is not emerging. 1119 01:24:29,930 --> 01:24:32,260 Could they safely escape from it? 1120 01:24:35,030 --> 01:24:36,430 Ah! There they are! 1121 01:24:36,600 --> 01:24:38,070 Thank goodness, they're alive! 1122 01:24:38,200 --> 01:24:39,930 They sure are swimming with all they got. 1123 01:24:41,440 --> 01:24:43,370 Ah, thank goodness. 1124 01:24:43,540 --> 01:24:45,200 But I felt a sudden chill. 1125 01:24:46,110 --> 01:24:48,410 Without waiting for tomorrow's day 3, 1126 01:24:48,550 --> 01:24:49,940 their championship battle 1127 01:24:50,080 --> 01:24:53,610 have to regrettably end! 1128 01:24:58,220 --> 01:24:59,880 - Are you alright? - I'm fine somehow. 1129 01:25:00,020 --> 01:25:02,420 But please go check on Naozumi. 1130 01:25:02,560 --> 01:25:04,120 It seems he was sent to the medical center. 1131 01:25:06,700 --> 01:25:08,390 - I'll leave the rest to you. - Got it. 1132 01:25:10,130 --> 01:25:12,290 The officials seems to have judged that the 1133 01:25:12,440 --> 01:25:14,300 subsequent time attacks would be impossible. 1134 01:25:14,470 --> 01:25:17,030 This special stage have been canceled. 1135 01:25:17,140 --> 01:25:19,630 The time records of special stage 15 have been erased. 1136 01:25:21,410 --> 01:25:24,470 Since Cusco Racing's machine have blocked the course, 1137 01:25:24,610 --> 01:25:26,980 special stage 15 is canceled. 1138 01:25:29,920 --> 01:25:30,820 Naozumi. 1139 01:25:30,990 --> 01:25:32,650 Don't make that face. 1140 01:25:33,820 --> 01:25:36,920 You don't have to worry. The machine was perfect! 1141 01:25:39,600 --> 01:25:41,430 It was my fault that it fell. 1142 01:25:43,470 --> 01:25:44,990 This is my limit. 1143 01:25:55,510 --> 01:25:57,310 I wasn't able to keep it... 1144 01:26:05,260 --> 01:26:06,980 I'm a liar after all. 1145 01:26:09,290 --> 01:26:11,660 Excuse me! Are you okay? 1146 01:26:22,440 --> 01:26:24,500 Since we will be pulling the car tomorrow morning, 1147 01:26:24,640 --> 01:26:28,130 please prepare for its recovery before the day 3's special stage starts. 1148 01:26:28,280 --> 01:26:29,340 Understood. 1149 01:26:30,110 --> 01:26:32,840 No, we'll do it now. 1150 01:26:34,780 --> 01:26:36,720 We'll pull it right up and service it. 1151 01:26:38,320 --> 01:26:39,480 Service it? 1152 01:26:42,330 --> 01:26:43,550 For real? 1153 01:27:23,900 --> 01:27:24,920 What? 1154 01:27:25,070 --> 01:27:26,230 Just come with me. 1155 01:27:27,440 --> 01:27:29,200 Mr Naozumi, excuse me! A few words please! 1156 01:27:29,370 --> 01:27:31,100 Do you have any injuries? 1157 01:27:31,240 --> 01:27:32,440 Excuse us. 1158 01:27:44,750 --> 01:27:47,380 You want to keep your promise, right? 1159 01:27:54,060 --> 01:27:55,790 I'll fix it right up. 1160 01:28:02,610 --> 01:28:03,970 Jack up the front! 1161 01:28:04,110 --> 01:28:05,370 Got it! 1162 01:28:07,380 --> 01:28:10,280 Let's remove the parts until only the body shell is left! 1163 01:28:10,410 --> 01:28:11,280 Yes, Sir! 1164 01:28:11,410 --> 01:28:13,140 - Right, okay! - Left, okay! 1165 01:28:13,280 --> 01:28:14,440 Removing them! 1166 01:28:14,980 --> 01:28:16,710 Hara, fix the frame! 1167 01:28:16,820 --> 01:28:19,250 Saka, switch the interiors and fix the manufactured parts! 1168 01:28:19,390 --> 01:28:21,950 Replace all the damaged parts with the spares! 1169 01:28:22,092 --> 01:28:22,630 Yes, Sir! 1170 01:28:22,630 --> 01:28:25,250 Even though we might make it with missing parts, let's revive the machine! 1171 01:28:25,400 --> 01:28:26,230 Yes, Sir! 1172 01:28:26,330 --> 01:28:27,230 No matter what it takes 1173 01:28:28,100 --> 01:28:31,260 we will bring this at tomorrow's starting gate! 1174 01:28:31,400 --> 01:28:32,160 Yes, Sir! 1175 01:28:36,670 --> 01:28:38,440 The mechanics of Spica Racing 1176 01:28:38,570 --> 01:28:39,670 haven't given up. 1177 01:28:39,810 --> 01:28:41,800 Even though it was submerged, they are cutting the engine. 1178 01:28:41,940 --> 01:28:43,780 It looks like the engine is safe. 1179 01:28:44,150 --> 01:28:46,670 However, maintenance that would be over the time limit 1180 01:28:46,820 --> 01:28:48,310 will have a penalty of five minutes. 1181 01:28:48,450 --> 01:28:50,420 Spica Racing's machines is... 1182 01:29:06,670 --> 01:29:08,500 The late night passionate repair work 1183 01:29:08,640 --> 01:29:10,770 has currently exceeded four hours. 1184 01:29:34,000 --> 01:29:34,860 Okay! 1185 01:29:57,621 --> 01:29:59,790 [ The climax of Shinkai X Hiyama Sigma departs at first place ] 1186 01:30:43,600 --> 01:30:44,570 Please. 1187 01:31:12,260 --> 01:31:15,130 It's no good after all. 1188 01:31:16,630 --> 01:31:18,160 Don't give up. 1189 01:31:29,910 --> 01:31:31,000 Dammit! 1190 01:32:22,470 --> 01:32:23,690 It started! 1191 01:32:25,370 --> 01:32:26,630 Alright! 1192 01:32:32,510 --> 01:32:35,240 It surely is a historical dramatic revival! 1193 01:32:36,050 --> 01:32:38,040 Even if Spica Racing's Naozumi Hiyama 1194 01:32:38,180 --> 01:32:40,340 holds a five minute penalty, 1195 01:32:40,480 --> 01:32:44,010 there's a glimmer of hope for him to win as the series champion! 1196 01:32:51,860 --> 01:32:54,350 Let's go. We have a meeting. 1197 01:33:24,090 --> 01:33:27,190 Is the injury in your arm okay? 1198 01:33:27,800 --> 01:33:28,582 Dunno. 1199 01:33:28,700 --> 01:33:30,030 What do you "dunno"? 1200 01:33:30,900 --> 01:33:33,100 When my brother fixes it, I ride on it. 1201 01:33:34,070 --> 01:33:35,940 It has been like that ever since. 1202 01:33:36,640 --> 01:33:38,610 Mr Naozumi, excuse me. A word please! 1203 01:33:38,740 --> 01:33:39,940 What are your thoughts with the machine being fixed? 1204 01:33:40,080 --> 01:33:42,270 Please answer what you feel for the mechanics, Mr Naozumi! 1205 01:33:42,410 --> 01:33:44,400 Even though you have a five minute penalty, what are you prospects to turn things around? 1206 01:33:44,550 --> 01:33:45,540 Mr Naozumi. 1207 01:34:05,300 --> 01:34:07,630 Seiko Cup Rally Series. 1208 01:34:07,770 --> 01:34:11,170 Final game, Kitakyushu Round! 1209 01:34:11,340 --> 01:34:14,740 We are finally here at day 3 which would be the last! 1210 01:34:14,840 --> 01:34:16,180 Undeniably, the one to watch out for 1211 01:34:16,310 --> 01:34:20,110 is Spica's machine that was submerged in water, was fixed overnight, 1212 01:34:20,250 --> 01:34:21,810 and has been revived! 1213 01:34:21,950 --> 01:34:24,080 Wow, I'm really surprised. 1214 01:34:24,190 --> 01:34:26,810 We certainly thought that Spica Racing would retire... 1215 01:34:26,960 --> 01:34:30,410 Naozumi. The penalty is five minutes. 1216 01:34:31,290 --> 01:34:32,590 That's easy. 1217 01:34:34,530 --> 01:34:37,190 Will the goddess of victory smile upon Spica? 1218 01:34:37,330 --> 01:34:38,930 Or could it be Sigma? 1219 01:34:39,040 --> 01:34:42,000 You can't take your eyes off until the final special stage! 1220 01:34:57,390 --> 01:34:58,820 5, 4, 1221 01:34:59,520 --> 01:35:02,650 3, 2, 1, go! 1222 01:35:08,900 --> 01:35:11,530 You won't think it's a machine that got submerged yesterday! 1223 01:35:11,670 --> 01:35:13,730 It was submerged in the lake for three hours! 1224 01:35:13,870 --> 01:35:17,070 The mechanics' strong will and tenacity for victory 1225 01:35:17,210 --> 01:35:21,040 might have motivated Spica's Naozumi Hiyama. 1226 01:35:23,350 --> 01:35:26,540 The team have united and chases Sigma. 1227 01:35:26,680 --> 01:35:29,740 Naozumi Hiyama's utmost attack! 1228 01:35:29,990 --> 01:35:32,420 For the time being, the five minute advantage have lessened 1229 01:35:32,560 --> 01:35:34,390 and the outcome has become unpredictable! 1230 01:35:34,520 --> 01:35:35,720 Unbelievable! 1231 01:35:35,860 --> 01:35:38,490 Sigma protecting it! Spica getting on it! 1232 01:35:38,660 --> 01:35:40,820 He's soaring at an incredible speed. 1233 01:35:40,930 --> 01:35:43,160 His concentration is also magnificent! 1234 01:35:46,770 --> 01:35:50,030 He has finally, finally, recovered the five minute penalty 1235 01:35:50,170 --> 01:35:52,900 and has now caught up within Sigma's range! 1236 01:35:53,080 --> 01:35:54,510 Left, okay! 1237 01:35:54,610 --> 01:35:56,670 - Right, okay! - Down! 1238 01:35:59,880 --> 01:36:00,870 Did you change the damper to over? 1239 01:36:01,020 --> 01:36:02,210 No, go with under. 1240 01:36:02,750 --> 01:36:03,950 Again? 1241 01:36:07,890 --> 01:36:09,020 Also... 1242 01:36:09,860 --> 01:36:11,220 Go at full throttle. 1243 01:36:13,460 --> 01:36:14,520 Roger. 1244 01:36:14,630 --> 01:36:17,360 The car is moving out! Please make way! 1245 01:36:17,470 --> 01:36:19,930 Car is moving out! Make way! 1246 01:36:44,290 --> 01:36:46,420 ...very very long. 1247 01:36:49,400 --> 01:36:52,960 The difference with the leading Sigma is only 0.5 seconds! 1248 01:36:53,100 --> 01:36:55,660 Will he be able to surpass them?! 1249 01:37:05,250 --> 01:37:07,650 Flying finish! 1250 01:37:07,820 --> 01:37:11,310 He has surpassed Akira Shinkai's time! 1251 01:37:12,520 --> 01:37:17,120 The series champion is a miraculous great turn around! 1252 01:37:17,590 --> 01:37:20,260 Congratulations! 1253 01:37:22,160 --> 01:37:24,760 This is Naozumi Hiyama! 1254 01:37:24,870 --> 01:37:28,670 Naozumi Hiyama! Congratulations! 1255 01:37:45,380 --> 01:37:47,507 [ Champion Determined ] 1256 01:37:55,891 --> 01:37:58,977 [ Miraculous Revival from Submersion ] 1257 01:37:59,185 --> 01:38:03,648 [ Revival Champion Takes It Back The Men who Wagered for the Newly Made Turbo Charger ] 1258 01:38:11,698 --> 01:38:17,996 [ To the World Stage Participates to WRC! Naozumi Hiyama ] 1259 01:38:57,460 --> 01:38:59,090 - Is it really okay? - What is? 1260 01:38:59,300 --> 01:39:01,020 Because isn't this a breach of contract? 1261 01:39:01,130 --> 01:39:03,930 I even heard from your team that even skiing is prohibited. 1262 01:39:04,130 --> 01:39:06,070 Skiing, biking, drinking, and smoking are prohibited. 1263 01:39:06,240 --> 01:39:07,290 Then it's better if we don't do this... 1264 01:39:07,440 --> 01:39:08,700 It's alright. 1265 01:39:09,240 --> 01:39:10,760 Contract signing's tomorrow anyway. 1266 01:39:19,250 --> 01:39:20,580 Ready... 1267 01:39:21,480 --> 01:39:22,420 Go! 1268 01:39:27,140 --> 01:44:14,310 [ This is a beta version softsub and made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp(s) of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version if the title would not be released in digital media with English subtitles. ] 1269 01:44:14,310 --> 01:44:19,310 If you enjoy our releases, kindly consider supporting us through: http://patreon.com/tl_skeweds/ | https://bit.ly/Donate_TL-SkewedS | https://ko-fi.com/tlskeweds This is FREE English subtitles from SkewedS Translations. Definitely not for profit. http://tl-skeweds.blogspot.com/ Timed and translated by - Ais Special thanks - Draiken Beta version release post and notes - https://pastebin.com/wu1jaXQL 91575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.