Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:05,255
- Previously...
- It is said that one
2
00:00:05,339 --> 00:00:07,632
who possess the stone has the power
3
00:00:07,716 --> 00:00:09,968
to see how my people's story will end,
4
00:00:10,052 --> 00:00:11,594
and that Otter Tooth's ghost
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,471
walks with whoever carries it.
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,807
As much as I love all of you being here,
7
00:00:15,891 --> 00:00:17,183
it's safer in the future.
8
00:00:17,267 --> 00:00:19,102
Brianna and I can't go back
until we know
9
00:00:19,186 --> 00:00:21,396
whether Jemmy can hear those stones.
10
00:00:21,480 --> 00:00:23,273
As soon as we know if Jemmy can travel,
11
00:00:23,357 --> 00:00:25,066
we'll use Bonnet's gem to leave.
12
00:00:25,150 --> 00:00:26,818
As you said, it's our ticket home.
13
00:00:26,902 --> 00:00:28,820
So if you have come recruitin',
14
00:00:28,904 --> 00:00:31,573
you could not have found any
better men in all the Carolinas.
15
00:00:31,657 --> 00:00:33,658
We'll ride to Hillsborough with you.
16
00:00:33,742 --> 00:00:36,578
I hope you didn't waste any
good medicine on that coward.
17
00:00:36,662 --> 00:00:38,663
Powder burns were on his back.
18
00:00:38,747 --> 00:00:41,082
So whoever shot him,
shot him at close range.
19
00:00:41,166 --> 00:00:42,792
No woman speaks to me like that.
20
00:00:42,876 --> 00:00:44,836
You can't give away my money!
21
00:01:04,106 --> 00:01:05,732
What's in those burlap bags?
22
00:01:05,816 --> 00:01:08,693
I dinna recall buying
those in Woolam's Creek.
23
00:01:08,777 --> 00:01:10,486
Peanuts.
24
00:01:10,570 --> 00:01:12,655
- Peanuts?
- Mm-hmm.
25
00:01:12,739 --> 00:01:15,448
Why? The pigs dinna want for slops.
26
00:01:16,410 --> 00:01:17,827
Or do you, uh,
27
00:01:17,912 --> 00:01:20,329
mean to make medicine
out of them, Sassenach?
28
00:01:20,414 --> 00:01:22,103
No, sandwiches.
29
00:01:23,041 --> 00:01:25,168
Haven't quite mastered ice cream yet,
30
00:01:25,252 --> 00:01:27,003
but I'll be damned if Jemmy grows up
31
00:01:27,087 --> 00:01:30,548
without tasting peanut butter
and jelly sandwiches.
32
00:01:56,033 --> 00:01:58,493
Claire?
33
00:02:10,005 --> 00:02:11,589
- Dead.
- Aye, they all are.
34
00:02:11,673 --> 00:02:13,174
Why are they all in the house?
35
00:02:13,258 --> 00:02:15,093
Why didn't they run outside
when the fire started?
36
00:02:15,177 --> 00:02:16,302
It's a bit strange.
37
00:02:16,386 --> 00:02:18,761
Because they were all dead
before the fire started.
38
00:02:19,973 --> 00:02:21,557
I canna tell what killed them.
39
00:02:22,517 --> 00:02:24,101
There's another one over here.
40
00:02:34,696 --> 00:02:36,823
I can tell you how this one died.
41
00:02:39,493 --> 00:02:41,285
- Indians?
- Yeah, could be.
42
00:02:41,370 --> 00:02:42,620
Seems unusual.
43
00:02:44,540 --> 00:02:45,831
There's only one arrow.
44
00:02:46,833 --> 00:02:48,542
Let's all take a look about.
45
00:02:49,127 --> 00:02:52,463
See if anyone got away
or is hidin' in the woods.
46
00:02:56,635 --> 00:02:57,885
Anyone there?
47
00:02:58,512 --> 00:03:01,556
Is there anybody out there?
48
00:03:08,855 --> 00:03:11,816
- Oh, God.
- Hello?
49
00:03:13,068 --> 00:03:16,216
Is anyone there? Dinna be afraid.
50
00:03:16,300 --> 00:03:17,739
Is there anybody out there?
51
00:03:19,491 --> 00:03:20,950
It's safe now.
52
00:03:21,034 --> 00:03:23,201
- We're here to help.
- Jamie.
53
00:03:23,286 --> 00:03:24,286
Anyone?
54
00:03:25,038 --> 00:03:26,330
Is there?
55
00:03:59,948 --> 00:04:01,157
No.
56
00:04:01,241 --> 00:04:02,533
I'll do it.
57
00:04:11,501 --> 00:04:13,335
It's gonna be all right, sweetheart.
58
00:04:22,721 --> 00:04:25,056
Thou goest home this night
59
00:04:25,140 --> 00:04:27,308
to thy home of autumn,
60
00:04:27,392 --> 00:04:29,894
and of spring and of summer.
61
00:04:29,978 --> 00:04:32,061
Thou goest home this night
62
00:04:33,023 --> 00:04:34,899
to thy perpetual home,
63
00:04:35,317 --> 00:04:39,237
to thine eternal bed.
64
00:04:41,740 --> 00:04:43,907
To thine eternal slumber.
65
00:05:18,235 --> 00:05:20,361
♪ Sing me a song ♪
66
00:05:20,445 --> 00:05:23,739
♪ Of a lass that is gone ♪
67
00:05:23,823 --> 00:05:25,825
♪ Say, could that lass ♪
68
00:05:25,909 --> 00:05:29,120
♪ Be I? ♪
69
00:05:29,204 --> 00:05:31,164
♪ Merry of soul ♪
70
00:05:31,248 --> 00:05:34,542
♪ She sailed on a day ♪
71
00:05:34,626 --> 00:05:36,461
♪ Over the sea ♪
72
00:05:36,545 --> 00:05:39,714
♪ To Skye ♪
73
00:05:39,798 --> 00:05:42,175
♪ Billow and breeze ♪
74
00:05:42,259 --> 00:05:44,927
♪ Islands and seas ♪
75
00:05:45,011 --> 00:05:47,805
♪ Mountains of rain and sun ♪
76
00:05:47,889 --> 00:05:50,141
♪ Mountains of rain and sun ♪
77
00:05:50,225 --> 00:05:52,768
♪ All that was good ♪
78
00:05:52,852 --> 00:05:55,188
♪ All that was fair ♪
79
00:05:55,272 --> 00:05:57,899
♪ All that was me ♪
80
00:05:57,983 --> 00:06:00,526
♪ Is gone ♪
81
00:06:00,610 --> 00:06:02,820
♪ Sing me a song ♪
82
00:06:02,904 --> 00:06:05,656
♪ Of a lass that is gone ♪
83
00:06:05,740 --> 00:06:07,742
♪ Say, could that lass ♪
84
00:06:07,826 --> 00:06:10,912
♪ Be I? ♪
85
00:06:10,996 --> 00:06:13,039
♪ Merry of soul ♪
86
00:06:13,123 --> 00:06:16,125
♪ She sailed on a day ♪
87
00:06:16,209 --> 00:06:20,004
♪ Over the sea ♪
88
00:06:20,088 --> 00:06:26,636
♪ To Skye ♪
89
00:06:26,720 --> 00:06:32,099
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
90
00:06:32,183 --> 00:06:36,145
♪ Sing me a song ♪
91
00:06:36,229 --> 00:06:38,606
♪ Of a lass ♪
92
00:06:38,690 --> 00:06:41,817
♪ That is gone ♪
93
00:06:41,901 --> 00:06:46,614
♪ Say, could that lass ♪
94
00:06:46,698 --> 00:06:49,033
♪ Be I? ♪
95
00:06:56,916 --> 00:06:58,459
Do you remember
96
00:06:58,543 --> 00:07:00,585
when I left to go back
through the stones?
97
00:07:01,004 --> 00:07:04,087
You made me peanut butter
and jelly sandwiches
98
00:07:04,174 --> 00:07:05,758
to sustain me on my travels.
99
00:07:05,842 --> 00:07:07,635
Mm-hmm, just wanted to make sure
100
00:07:07,719 --> 00:07:10,137
you had one last piece of home
wherever you ended up.
101
00:07:10,221 --> 00:07:11,264
Can you take it?
102
00:07:11,348 --> 00:07:13,307
I bet you can take it. I bet you can.
103
00:07:13,391 --> 00:07:15,351
Ah-ha!
104
00:07:15,435 --> 00:07:18,271
They were the most delicious
things I've ever tasted.
105
00:07:18,355 --> 00:07:20,982
- I'm glad.
- Ouch!
106
00:07:21,066 --> 00:07:22,900
It's hot.
107
00:07:22,984 --> 00:07:24,860
It's hot? Huh.
108
00:07:26,446 --> 00:07:28,614
- Do you want it?
- No!
109
00:07:28,698 --> 00:07:31,200
No? But you wanted it a moment ago.
110
00:07:31,284 --> 00:07:33,452
I don't want it anymore.
111
00:07:35,205 --> 00:07:36,539
He's saying it's hot?
112
00:07:40,543 --> 00:07:43,921
- It is really warm.
- No, it's not.
113
00:07:44,005 --> 00:07:45,798
Yer as daft as your wee lad.
114
00:07:48,760 --> 00:07:50,845
Ooh.
115
00:07:50,929 --> 00:07:52,263
Well, if it's hot, give it back, baby.
116
00:07:52,347 --> 00:07:53,931
Ah, it's broken.
117
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
Jemmy.
118
00:07:59,104 --> 00:08:00,813
Can anyone else hear that?
119
00:08:00,897 --> 00:08:02,440
I can hear it!
120
00:08:02,524 --> 00:08:04,400
Dinna hear anything.
121
00:08:10,073 --> 00:08:11,407
Let me see this.
122
00:08:13,702 --> 00:08:15,286
That's warm.
123
00:08:16,371 --> 00:08:17,788
It's very warm.
124
00:08:17,872 --> 00:08:19,872
And a second ago,
it was hot enough to crack.
125
00:08:23,086 --> 00:08:24,587
Cold as stone to me.
126
00:08:28,842 --> 00:08:31,176
- Roger.
- He can travel.
127
00:08:37,976 --> 00:08:39,059
And will ya?
128
00:08:50,905 --> 00:08:52,448
Yeah.
129
00:08:52,532 --> 00:08:55,284
Come on, Jem. Come with me.
130
00:09:05,420 --> 00:09:07,838
All right, baby, just wait
here for one second.
131
00:09:07,922 --> 00:09:10,216
Good boy.
132
00:09:19,726 --> 00:09:21,520
Well met, Mr. Fraser.
133
00:09:21,770 --> 00:09:24,312
Aye, I hope so, Mr. Brown.
134
00:09:26,132 --> 00:09:27,299
See you brought company.
135
00:09:29,235 --> 00:09:32,902
Mr. Fraser, you came to me for help.
136
00:09:33,740 --> 00:09:35,616
Now I have come to you.
137
00:09:35,700 --> 00:09:38,077
Now since the crown is no longer able
138
00:09:38,161 --> 00:09:40,828
to assure the safety of its colonists,
139
00:09:41,581 --> 00:09:43,959
we must take matters into our own hands.
140
00:09:45,620 --> 00:09:47,420
Now we have taken it upon ourselves
141
00:09:47,504 --> 00:09:49,296
to form a Committee of Safety
142
00:09:49,380 --> 00:09:51,881
to protect the good folk
of Rowan County.
143
00:09:52,675 --> 00:09:54,593
Does the new governor ken about this?
144
00:09:54,677 --> 00:09:57,136
Governor Martin can't
officially sanction it.
145
00:09:58,306 --> 00:10:00,182
But he knows, and he certainly
146
00:10:00,266 --> 00:10:02,643
don't want another uprising
on his hands.
147
00:10:02,727 --> 00:10:05,688
You know, we've had word
of violent attacks.
148
00:10:05,772 --> 00:10:08,297
Cabins burned, families killed.
149
00:10:08,900 --> 00:10:11,444
You have any news of such
goings-on here at the Ridge?
150
00:10:11,528 --> 00:10:12,778
Aye, we have.
151
00:10:15,490 --> 00:10:19,410
Came across a freshly
burned cabin a few days ago.
152
00:10:19,911 --> 00:10:22,245
Maybe ten miles from Woolam's Creek.
153
00:10:23,039 --> 00:10:26,041
The dead appeared to be a Dutch family.
154
00:10:26,125 --> 00:10:27,876
We laid their bodies to rest.
155
00:10:29,212 --> 00:10:30,421
That wound.
156
00:10:31,005 --> 00:10:33,340
Looks like it needs attending to.
157
00:10:33,424 --> 00:10:35,259
Come with me into my surgery.
158
00:10:35,343 --> 00:10:37,803
I'll find some clean bandages
to put on it.
159
00:10:37,887 --> 00:10:39,221
Well, that ain't nothing.
160
00:10:39,305 --> 00:10:40,555
You go with her, brother.
161
00:10:41,517 --> 00:10:43,727
That wound's festering
by the smell of it.
162
00:10:54,028 --> 00:10:55,780
How's little Bonnie doing?
163
00:10:57,866 --> 00:11:00,910
I trust she's thriving
with your niece's family.
164
00:11:00,994 --> 00:11:02,328
She's well enough.
165
00:11:03,162 --> 00:11:06,749
You have a nasty infection.
How long ago did you do this?
166
00:11:06,833 --> 00:11:08,167
A few days.
167
00:11:11,546 --> 00:11:14,256
I know what you think of me,
Mistress Fraser.
168
00:11:16,426 --> 00:11:18,006
You think I shot Morton.
169
00:11:20,430 --> 00:11:22,223
I'm not saying I had a hand in that.
170
00:11:22,307 --> 00:11:24,141
You're not saying you didn't either.
171
00:11:24,726 --> 00:11:26,894
You think a father's got no right
172
00:11:26,978 --> 00:11:29,687
to seek justice for his daughter
who's been dishonored?
173
00:11:38,489 --> 00:11:40,240
It's gotta be the work of the savages.
174
00:11:40,909 --> 00:11:42,827
We saw half a dozen cabins
burned this month.
175
00:11:43,912 --> 00:11:45,120
It wasna Indians.
176
00:11:47,040 --> 00:11:48,290
And what makes you so sure?
177
00:11:48,958 --> 00:11:50,500
For one thing, no one was scalped.
178
00:11:50,585 --> 00:11:52,336
Even if they had been,
179
00:11:52,420 --> 00:11:54,503
the Indians aren't the only
ones who take scalps.
180
00:11:56,174 --> 00:11:57,255
True.
181
00:11:57,717 --> 00:11:59,927
The white man's learned
to take them too.
182
00:12:00,011 --> 00:12:03,013
Whoever it was, maybe
something scared them off.
183
00:12:04,641 --> 00:12:06,808
You have men that answer to you.
184
00:12:07,936 --> 00:12:09,812
Will you and your son-in-law join us?
185
00:12:11,064 --> 00:12:14,233
Ah, we have enough men
for two or three patrols.
186
00:12:14,984 --> 00:12:17,528
Corporal Hodgepile there
commands one group.
187
00:12:17,612 --> 00:12:20,113
You and your men could form another.
188
00:12:21,115 --> 00:12:22,700
I appreciate the offer,
189
00:12:22,784 --> 00:12:24,535
but there's a great deal to do here.
190
00:12:24,619 --> 00:12:25,995
I'll need time to consider.
191
00:12:26,079 --> 00:12:28,079
You might recall, Colonel,
192
00:12:28,706 --> 00:12:31,292
when you came to me
for men for your militia,
193
00:12:31,376 --> 00:12:33,544
I did not pause to consider.
194
00:12:33,962 --> 00:12:35,589
No, not for long.
195
00:12:37,215 --> 00:12:40,384
And Governor Tryon was grateful
for your timely assistance.
196
00:12:41,260 --> 00:12:43,971
But fighting a war and
maintaining law and order
197
00:12:44,055 --> 00:12:45,055
are two different things.
198
00:12:45,139 --> 00:12:46,640
Your famous whiskey still
199
00:12:46,724 --> 00:12:49,393
needs your constant attention,
I suppose.
200
00:12:51,757 --> 00:12:53,258
Very well, Mr. Fraser.
201
00:12:54,774 --> 00:12:55,984
You think on it.
202
00:12:58,152 --> 00:12:59,596
You all best be vigilant.
203
00:13:00,029 --> 00:13:01,655
We can protect ourselves.
204
00:13:06,245 --> 00:13:07,747
Like I said, Mr. Brown,
205
00:13:09,038 --> 00:13:10,457
I'll consider it.
206
00:13:15,712 --> 00:13:16,754
Mount up!
207
00:13:27,598 --> 00:13:29,160
Do ye really think they'll go then?
208
00:13:31,443 --> 00:13:33,194
Brianna promised Roger
209
00:13:34,815 --> 00:13:37,184
as soon as they knew
if Jemmy could travel.
210
00:13:45,033 --> 00:13:47,158
Are we going to talk
about what happened?
211
00:13:50,204 --> 00:13:52,289
There's not much we can say
about the Browns.
212
00:13:52,373 --> 00:13:54,249
They, uh... They do as they please.
213
00:13:55,626 --> 00:13:57,293
Not the Browns, Uncle.
214
00:13:58,129 --> 00:13:59,212
The opal.
215
00:14:00,173 --> 00:14:02,341
The Mohawk told us
that Otter Tooth's ghost
216
00:14:02,425 --> 00:14:04,425
appears to the one who has the stone.
217
00:14:06,012 --> 00:14:07,179
You found the opal.
218
00:14:08,765 --> 00:14:10,432
You said he appeared to you?
219
00:14:10,516 --> 00:14:11,641
Yes.
220
00:14:13,436 --> 00:14:14,478
But I...
221
00:14:14,562 --> 00:14:16,897
The Mohawk think that
the one who has the stone
222
00:14:16,981 --> 00:14:19,273
has the power to see
what will come to pass.
223
00:14:21,110 --> 00:14:22,360
They asked about you.
224
00:14:23,071 --> 00:14:24,196
After ye left.
225
00:14:25,823 --> 00:14:27,073
What did ye tell them?
226
00:14:27,825 --> 00:14:29,117
The truth.
227
00:14:30,912 --> 00:14:32,663
There isna anyone like my Auntie Claire.
228
00:14:33,581 --> 00:14:36,718
And 'tis true, the way ye speak
229
00:14:37,335 --> 00:14:38,661
and medicines,
230
00:14:39,879 --> 00:14:41,630
that you came to Uncle Jamie so suddenly
231
00:14:41,714 --> 00:14:43,256
after 20 years apart.
232
00:14:44,675 --> 00:14:46,051
And then there's Brianna and Roger,
233
00:14:46,135 --> 00:14:47,636
who came from...
234
00:14:48,805 --> 00:14:50,055
I dinna ken where.
235
00:14:50,807 --> 00:14:52,182
As I told you once,
236
00:14:52,683 --> 00:14:54,226
I learned not to ask questions,
237
00:14:54,977 --> 00:14:56,269
but I have some for ye now.
238
00:15:01,776 --> 00:15:04,278
The Mohawk said that this
belonged to Otter Tooth.
239
00:15:04,362 --> 00:15:06,440
I can understand some,
but it's in Latin.
240
00:15:07,615 --> 00:15:09,366
Does it mean anything to you?
241
00:15:18,320 --> 00:15:19,570
"I am.
242
00:15:21,029 --> 00:15:22,238
I still exist.
243
00:15:23,756 --> 00:15:26,090
Did I in that place between?
244
00:15:26,634 --> 00:15:29,803
I do not know exactly when I am,
245
00:15:29,887 --> 00:15:31,722
nor can I find out.
246
00:15:31,806 --> 00:15:35,100
These people do not measure time
247
00:15:35,184 --> 00:15:36,468
by any scale I know,
248
00:15:37,019 --> 00:15:39,144
nor do I have the tongue to find out.
249
00:15:42,316 --> 00:15:43,776
But I know I am too late."
250
00:15:52,201 --> 00:15:53,410
My God.
251
00:15:57,665 --> 00:15:59,595
He wrote with a ballpoint pen.
252
00:16:01,627 --> 00:16:02,671
What's a ballpoint pen?
253
00:16:06,090 --> 00:16:07,090
Who or...
254
00:16:07,842 --> 00:16:09,426
or what are ye?
255
00:16:23,065 --> 00:16:24,482
Ian, uh...
256
00:16:28,224 --> 00:16:29,892
I come from another time.
257
00:16:33,167 --> 00:16:35,919
I come from the future.
258
00:16:37,873 --> 00:16:39,400
200 years from now.
259
00:16:42,211 --> 00:16:43,336
I...
260
00:16:44,545 --> 00:16:46,171
I knew you were a fairy, Auntie.
261
00:16:48,674 --> 00:16:50,052
I'm not a fairy.
262
00:16:51,803 --> 00:16:55,306
Then you, Roger and Brianna...
263
00:16:58,226 --> 00:16:59,476
It's all of ye.
264
00:17:04,811 --> 00:17:05,936
And you,
265
00:17:06,609 --> 00:17:08,151
you ken all this time, Uncle?
266
00:17:09,570 --> 00:17:11,613
Not many people would understand,
267
00:17:11,697 --> 00:17:13,282
so we kept it between ourselves.
268
00:17:14,037 --> 00:17:15,329
Did Murtagh ken?
269
00:17:16,786 --> 00:17:19,079
Aye. Aye, he did.
270
00:17:21,123 --> 00:17:22,206
Now so do you.
271
00:17:53,386 --> 00:17:54,406
You can come out.
272
00:18:00,079 --> 00:18:01,413
Mistress.
273
00:18:01,497 --> 00:18:02,539
Sir.
274
00:18:03,708 --> 00:18:06,460
Ulysses, how are you?
275
00:18:06,544 --> 00:18:08,295
I am well.
276
00:18:08,379 --> 00:18:09,963
Thank you, Mistress.
277
00:18:10,047 --> 00:18:12,799
My only complaint is uh, boredom.
278
00:18:12,883 --> 00:18:15,260
Well, we brought you some food.
279
00:18:15,344 --> 00:18:17,262
I thought ye might find a use
for this as well.
280
00:18:18,806 --> 00:18:21,765
I've been in places with naught
but my own thoughts for company.
281
00:18:22,518 --> 00:18:24,186
It may distract you for a bit.
282
00:18:24,270 --> 00:18:25,604
Thank you, sir.
283
00:18:26,439 --> 00:18:27,940
My own thoughts are but...
284
00:18:28,817 --> 00:18:30,067
poor company.
285
00:18:34,641 --> 00:18:35,975
There's a, uh,
286
00:18:36,575 --> 00:18:38,825
Committee of Safety roaming about.
287
00:18:39,994 --> 00:18:41,703
At first I was afraid they
might come looking for you,
288
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
but I dinna think they heard
289
00:18:43,873 --> 00:18:45,249
about what happened at River Run.
290
00:18:45,333 --> 00:18:46,833
Now that I'm a murderer.
291
00:18:46,917 --> 00:18:50,921
You had no choice
but to stop Mr. Forbes.
292
00:18:51,005 --> 00:18:52,464
You saved my auntie's life.
293
00:18:52,548 --> 00:18:54,132
We're verra grateful.
294
00:18:56,635 --> 00:18:59,596
No one will pardon me
for killing a white man,
295
00:18:59,680 --> 00:19:01,306
even to save Mistress Cameron.
296
00:19:01,766 --> 00:19:02,891
Even so,
297
00:19:04,185 --> 00:19:07,477
I would do the same again
given the chance.
298
00:19:07,938 --> 00:19:10,399
Have you given any thought
to where you might go next?
299
00:19:12,736 --> 00:19:14,945
Yeah, it would be wise
to leave North Carolina.
300
00:19:17,656 --> 00:19:19,408
Philadelphia maybe.
301
00:19:19,950 --> 00:19:22,117
Quakers dinna hold wi' slavery
302
00:19:22,203 --> 00:19:23,543
In fact, sir, I...
303
00:19:24,331 --> 00:19:25,331
I'm not...
304
00:19:26,791 --> 00:19:29,751
exactly a... a slave.
305
00:19:29,835 --> 00:19:31,129
What do you mean?
306
00:19:45,101 --> 00:19:47,101
It's a document of manumission.
307
00:19:47,686 --> 00:19:50,020
Signed by Jocasta Cameron and...
308
00:19:50,773 --> 00:19:52,649
witnessed by Gerald Forbes?
309
00:19:52,733 --> 00:19:55,408
Ha. Yes.
310
00:19:55,820 --> 00:19:58,864
That was rather ironic, I suppose.
311
00:19:59,365 --> 00:20:02,288
So you've been a free man all this time.
312
00:20:03,577 --> 00:20:06,496
- Yet...
- My mistress insisted
313
00:20:06,580 --> 00:20:09,809
upon manumitting me
as soon as Mr. Cameron died.
314
00:20:11,585 --> 00:20:15,336
I chose not to leave her.
315
00:20:28,519 --> 00:20:29,770
Well, he's finally...
316
00:20:32,231 --> 00:20:33,231
Asleep.
317
00:20:34,483 --> 00:20:35,692
Sorry.
318
00:20:46,121 --> 00:20:48,753
What do you think caused the
opal to break when Jemmy held it?
319
00:20:53,127 --> 00:20:56,004
There must be something
about time traveling
320
00:20:56,088 --> 00:20:58,507
or time travelers
that triggers that energy.
321
00:20:58,591 --> 00:21:00,092
But it didn't break with any of us.
322
00:21:00,176 --> 00:21:02,386
Maybe Jem is extra sensitive
323
00:21:02,470 --> 00:21:04,846
because both of his parents
are time travelers.
324
00:21:06,765 --> 00:21:08,600
Hm.
325
00:21:14,607 --> 00:21:17,953
It might be proof that
he is your biological son.
326
00:21:23,724 --> 00:21:25,992
All I've ever wanted
was for us to be a family.
327
00:21:27,620 --> 00:21:29,454
And for us all to be safe.
328
00:21:30,289 --> 00:21:31,456
And we will be.
329
00:21:32,358 --> 00:21:34,109
Safer at least.
330
00:21:35,085 --> 00:21:36,419
We don't need the opal.
331
00:21:37,296 --> 00:21:39,631
I have the rubies and the gem
that Bonnet gave you.
332
00:21:43,015 --> 00:21:44,052
Bree...
333
00:21:48,755 --> 00:21:50,684
See, it's not just the dangers.
334
00:21:50,768 --> 00:21:52,811
It's living a life
we were never meant to.
335
00:21:52,895 --> 00:21:54,312
I know.
336
00:21:56,690 --> 00:21:58,150
All right.
337
00:21:58,234 --> 00:22:00,693
Well, I guess we need to figure
out what we're gonna tell people.
338
00:22:02,443 --> 00:22:04,066
We can't just go "poof."
339
00:22:07,076 --> 00:22:09,159
That's exactly
what we will do, isn't it?
340
00:22:10,583 --> 00:22:11,845
If things go right.
341
00:22:12,289 --> 00:22:13,313
Yes.
342
00:22:13,707 --> 00:22:16,168
But I-I don't just wanna
leave my parents
343
00:22:16,252 --> 00:22:18,712
to explain what's happened to us.
344
00:22:20,965 --> 00:22:23,466
And I wanna be able
to say bye to everyone.
345
00:22:23,550 --> 00:22:25,134
Aye, of course.
346
00:22:26,845 --> 00:22:28,220
I was thinking,
347
00:22:29,181 --> 00:22:31,015
we tell people I've got a job
348
00:22:32,017 --> 00:22:35,976
that doesn't require
shooting or stabbing.
349
00:22:37,731 --> 00:22:39,049
You know, north somewhere.
350
00:22:39,733 --> 00:22:42,068
Boston. New York.
351
00:22:42,152 --> 00:22:43,903
Boston would be best.
352
00:22:44,655 --> 00:22:46,447
People know I grew up there.
353
00:22:47,408 --> 00:22:50,326
We could tell them you'll be
a university professor.
354
00:22:51,328 --> 00:22:54,706
Which is the truth,
just in a different century.
355
00:22:54,790 --> 00:22:56,040
Right.
356
00:22:57,751 --> 00:23:00,295
Best to stay as close
to the truth as possible.
357
00:23:00,379 --> 00:23:01,588
Yeah.
358
00:23:01,672 --> 00:23:03,053
Leave within the month?
359
00:23:16,186 --> 00:23:18,647
You, uh, have a visitor, sir.
360
00:23:32,036 --> 00:23:33,080
John?
361
00:23:34,288 --> 00:23:35,664
I wasn't expecting you.
362
00:23:38,417 --> 00:23:40,417
- Is everything all right?
- Quite all right.
363
00:23:41,437 --> 00:23:42,462
And William?
364
00:23:42,546 --> 00:23:45,215
He's well. Still at school in London.
365
00:23:45,299 --> 00:23:46,341
Huh.
366
00:23:47,301 --> 00:23:49,386
Well, come, tell me more, but...
367
00:23:49,470 --> 00:23:52,264
Have Mr. Bug take his lordship's baggage
368
00:23:52,348 --> 00:23:54,391
up to the guest chamber.
369
00:23:54,475 --> 00:23:56,226
- Guest chamber?
- Aye.
370
00:23:56,310 --> 00:23:58,144
Yeah, we just finished the upstairs.
371
00:23:58,228 --> 00:24:00,063
Ye'll be our first guest.
372
00:24:00,147 --> 00:24:01,773
- I'm honored.
- Ah.
373
00:24:04,693 --> 00:24:07,614
I heard justice was served
to Mr. Bonnet after all.
374
00:24:08,155 --> 00:24:09,197
It was.
375
00:24:10,657 --> 00:24:14,160
But, uh, not by my hand.
376
00:24:15,662 --> 00:24:17,041
It was Brianna's wish.
377
00:24:17,706 --> 00:24:19,998
He was sentenced,
and the river took him.
378
00:24:21,168 --> 00:24:23,003
I'm sure she will rest easy now
379
00:24:23,087 --> 00:24:24,921
knowing she'll never see his face again.
380
00:24:25,005 --> 00:24:26,130
Hm.
381
00:24:38,519 --> 00:24:40,395
So ye're really leaving then, Cousin?
382
00:24:40,479 --> 00:24:41,562
Yes.
383
00:24:42,439 --> 00:24:45,608
I wish things were different,
but they aren't.
384
00:24:45,692 --> 00:24:47,690
Things are going to get worse here soon.
385
00:24:48,445 --> 00:24:49,920
There's a war coming.
386
00:24:50,030 --> 00:24:54,034
Ye dinna have to be a...
Whatever you are... to tell that.
387
00:24:54,118 --> 00:24:56,036
Anyone wi' half an eye sees it.
388
00:24:56,120 --> 00:24:57,829
I'm happy for you.
389
00:24:58,582 --> 00:25:00,333
If it's truly what you wish.
390
00:25:01,458 --> 00:25:03,586
But have you thought
that maybe if you stayed,
391
00:25:04,002 --> 00:25:05,365
you could change things?
392
00:25:06,004 --> 00:25:08,421
I'm afraid what's coming
is a lot bigger than us.
393
00:25:11,051 --> 00:25:12,260
Auntie.
394
00:25:13,387 --> 00:25:15,096
You told me that you and Uncle Jamie
395
00:25:15,180 --> 00:25:17,014
thought you might stop Charles Stuart.
396
00:25:17,726 --> 00:25:20,477
Stop what you ken would be a
terrible slaughter in the highlands.
397
00:25:21,478 --> 00:25:24,481
Well, we were able to prevent
398
00:25:24,565 --> 00:25:27,107
some of the men from Lallybroch
dying at Culloden,
399
00:25:27,526 --> 00:25:29,903
but we weren't able to stop
the course of events,
400
00:25:29,987 --> 00:25:31,780
and the battle itself.
401
00:25:34,658 --> 00:25:35,950
Ian...
402
00:25:37,161 --> 00:25:38,703
it's complicated.
403
00:25:39,580 --> 00:25:42,624
But there are things, smaller things
404
00:25:42,708 --> 00:25:44,586
that someone might be able to change.
405
00:25:45,121 --> 00:25:47,045
Something much smaller than a war,
406
00:25:47,129 --> 00:25:48,209
say...
407
00:25:49,846 --> 00:25:52,846
something between a man and his wife.
408
00:25:56,597 --> 00:25:58,597
I want to travel through the stones.
409
00:26:00,267 --> 00:26:01,613
I'm sorry.
410
00:26:02,451 --> 00:26:03,785
That won't work.
411
00:26:04,271 --> 00:26:05,271
Well, why not?
412
00:26:05,731 --> 00:26:07,898
We think it's something
you're born with.
413
00:26:08,901 --> 00:26:12,318
The opal, it didn't feel hot to you.
414
00:26:12,946 --> 00:26:15,031
And that's one of the signs.
415
00:26:15,641 --> 00:26:16,825
And you didn't hear the buzzing.
416
00:26:16,909 --> 00:26:18,034
Then you take me.
417
00:26:18,827 --> 00:26:20,745
You can travel, Auntie.
418
00:26:20,829 --> 00:26:23,039
Take me with you,
and then you can return here.
419
00:26:24,208 --> 00:26:25,379
I'm sorry.
420
00:26:26,502 --> 00:26:27,919
It's impossible.
421
00:26:30,632 --> 00:26:33,593
Ian, is this something to do
with why you left the Mohawk?
422
00:26:35,135 --> 00:26:37,429
You want to go back in time because...
423
00:26:37,513 --> 00:26:38,846
Ye say I can't go.
424
00:26:39,719 --> 00:26:41,015
What difference does it make?
425
00:26:54,530 --> 00:26:58,489
Seems the time has come for me
now to return to England.
426
00:26:59,826 --> 00:27:01,035
To Helwater.
427
00:27:01,371 --> 00:27:02,454
Helwater?
428
00:27:04,331 --> 00:27:06,082
It's been a while
since I heard that name.
429
00:27:06,166 --> 00:27:07,750
There's some news, I'm afraid.
430
00:27:09,002 --> 00:27:10,670
Lord Dunsany has died.
431
00:27:10,754 --> 00:27:12,464
I must return to make arrangements
432
00:27:12,548 --> 00:27:14,774
for the care of the estate,
which is now William's,
433
00:27:15,683 --> 00:27:17,385
and the care of Lady Dunsany.
434
00:27:17,469 --> 00:27:18,887
She has no one else.
435
00:27:18,971 --> 00:27:21,181
Will you send her my condolences, John,
436
00:27:21,265 --> 00:27:22,574
if you think she will value them?
437
00:27:23,308 --> 00:27:24,642
I know she would.
438
00:27:24,726 --> 00:27:26,686
And I shall tell her when I return.
439
00:27:26,770 --> 00:27:29,898
But having never expected
to be here in the first place,
440
00:27:29,982 --> 00:27:32,525
I'm finding it surprisingly
difficult to leave.
441
00:27:32,609 --> 00:27:33,860
Hm.
442
00:27:33,944 --> 00:27:36,986
Mt. Josiah has been an escape of sorts
443
00:27:37,072 --> 00:27:39,616
from the outside world
and its complications.
444
00:27:39,700 --> 00:27:41,951
I rather enjoyed working the land.
445
00:27:42,035 --> 00:27:44,829
Good to get dirt
under your fingernails, hm.
446
00:27:44,913 --> 00:27:47,540
Yeah, no doubt you'll miss it.
447
00:27:47,624 --> 00:27:49,209
No doubt there are a great many things
448
00:27:49,293 --> 00:27:50,960
I shall miss about being here.
449
00:27:55,674 --> 00:27:57,592
But William is
the ninth earl of Ellesmere,
450
00:27:57,676 --> 00:27:59,594
and when he attains his majority,
451
00:27:59,678 --> 00:28:02,722
he'll be entirely responsible
for his estates.
452
00:28:03,640 --> 00:28:05,599
He must learn how to be an earl.
453
00:28:06,643 --> 00:28:09,646
And it is my duty to prepare him for it.
454
00:28:09,730 --> 00:28:12,314
Do ye think you'll return to Virginia?
455
00:28:13,025 --> 00:28:14,067
Eventually?
456
00:28:14,151 --> 00:28:15,610
I believe, in time, we will.
457
00:28:15,694 --> 00:28:18,196
I can't imagine William
never seeing you again.
458
00:28:18,280 --> 00:28:21,533
But it is evident that the mood
in the American colonies
459
00:28:21,617 --> 00:28:23,076
grows darker by the day.
460
00:28:23,160 --> 00:28:24,744
I hope I'm wrong, but...
461
00:28:26,079 --> 00:28:27,621
I feel a storm coming.
462
00:28:29,207 --> 00:28:30,791
I dinna think you're wrong.
463
00:28:32,544 --> 00:28:34,378
I brought something for you.
464
00:29:04,201 --> 00:29:05,950
Such a handsome lad.
465
00:29:07,120 --> 00:29:09,664
The older he gets, the more
he looks like his father.
466
00:29:12,292 --> 00:29:13,960
Hm.
467
00:29:19,796 --> 00:29:22,802
I've asked Brianna
to draw some portraits for us.
468
00:29:22,886 --> 00:29:26,014
Of all of them, especially Jemmy.
469
00:29:26,098 --> 00:29:28,808
Something to remember them by.
470
00:29:32,562 --> 00:29:35,940
That's a braw notion, Sassenach.
471
00:29:39,166 --> 00:29:42,201
I remembered you for 20 years,
mo chridhe.
472
00:29:42,864 --> 00:29:44,662
No pictures at all. Hm.
473
00:29:46,827 --> 00:29:48,539
But it does help.
474
00:29:52,416 --> 00:29:53,416
Hm.
475
00:31:18,543 --> 00:31:19,793
Claire?
476
00:31:31,056 --> 00:31:33,099
Hmm. Hm.
477
00:31:33,183 --> 00:31:34,684
Hm.
478
00:31:38,772 --> 00:31:40,398
Hmm.
479
00:31:40,482 --> 00:31:41,781
Skin's salty.
480
00:31:42,275 --> 00:31:43,776
Ye been crying, lass?
481
00:31:43,860 --> 00:31:44,953
No.
482
00:31:45,403 --> 00:31:48,239
It's just so hot, I've been sweating.
483
00:31:48,323 --> 00:31:50,408
Hmm.
484
00:31:50,492 --> 00:31:52,118
I must smell like the White Sow.
485
00:31:52,202 --> 00:31:53,870
Hmm.
486
00:31:53,954 --> 00:31:55,421
Let me see.
487
00:31:58,458 --> 00:32:00,543
Onions.
488
00:32:00,627 --> 00:32:02,420
Garlic.
489
00:32:02,504 --> 00:32:05,307
Hmm. Something hot.
490
00:32:06,883 --> 00:32:09,010
Peppercorns, aye.
491
00:32:09,094 --> 00:32:11,220
Cloves.
492
00:32:11,304 --> 00:32:13,431
Something woody, huh.
493
00:32:13,515 --> 00:32:15,600
Toadstools. Hm.
494
00:32:15,684 --> 00:32:17,351
That's not fair.
495
00:32:17,435 --> 00:32:19,644
You know exactly what we had for dinner.
496
00:32:20,897 --> 00:32:23,856
Vinegar, dill,
497
00:32:23,942 --> 00:32:26,360
and pickling cucumbers again.
498
00:32:26,444 --> 00:32:28,086
It's good. I like those.
499
00:32:29,614 --> 00:32:32,325
Eau de femme. Ma petite fleur.
500
00:32:32,409 --> 00:32:33,743
Hmm?
501
00:32:34,411 --> 00:32:36,037
Oh, let me see.
502
00:32:36,121 --> 00:32:38,456
Hm.
503
00:32:40,458 --> 00:32:42,335
- Gunpowder.
- Mm-hmm.
504
00:32:44,337 --> 00:32:45,754
Hay.
505
00:32:46,298 --> 00:32:48,090
And, uh...
506
00:32:51,595 --> 00:32:56,182
oh, the faintest whiff of manure.
507
00:32:56,266 --> 00:32:57,767
Hmm.
508
00:32:57,851 --> 00:32:59,897
It's very manly.
509
00:33:01,897 --> 00:33:04,190
Your special perfume.
510
00:33:04,274 --> 00:33:07,276
Ye wanted me, and I fell
asleep without touching ye.
511
00:33:07,360 --> 00:33:08,902
I'm sorry, Sassenach.
512
00:33:12,365 --> 00:33:13,782
It's all right.
513
00:33:15,368 --> 00:33:17,119
You were tired.
514
00:33:25,295 --> 00:33:28,297
You could have raised me
from the dead for this.
515
00:33:32,052 --> 00:33:34,678
What on earth are you doing?
516
00:33:35,722 --> 00:33:37,640
Parfum d'amour.
517
00:33:45,649 --> 00:33:47,483
Trust me, mo graidh.
518
00:34:19,849 --> 00:34:21,183
What are you doing, Sassenach?
519
00:34:21,267 --> 00:34:24,270
I'm checking the resolution
on this new lens
520
00:34:24,354 --> 00:34:26,188
Lord John brought me.
521
00:34:26,272 --> 00:34:28,024
Here, have a look.
522
00:34:28,108 --> 00:34:29,901
Hm.
523
00:34:34,781 --> 00:34:37,658
Ah. I see 'em.
524
00:34:37,742 --> 00:34:38,743
Mm-hmm.
525
00:34:38,827 --> 00:34:40,494
Wee things with tails,
526
00:34:40,578 --> 00:34:41,578
all swimming about.
527
00:34:41,663 --> 00:34:43,082
Mm.
528
00:34:43,166 --> 00:34:44,959
- Aren't they marvelous?
- Hm.
529
00:34:46,001 --> 00:34:47,668
Aye, marvelous.
530
00:34:48,461 --> 00:34:52,048
Busy wee strivers, pushing and writhing.
531
00:34:52,132 --> 00:34:54,800
So many of them. Ah.
532
00:34:54,884 --> 00:34:56,302
You know, when you told me about germs,
533
00:34:56,386 --> 00:34:58,429
I thought they'd have wee
teeth, but these don't.
534
00:34:58,513 --> 00:35:01,891
Never ken they'd have such
handsomely thrashing tails.
535
00:35:01,975 --> 00:35:04,809
Well, these particular
little beasts aren't germs.
536
00:35:05,979 --> 00:35:07,313
They're sperms.
537
00:35:07,397 --> 00:35:08,773
What's that?
538
00:35:08,857 --> 00:35:10,775
Male reproductive cells.
539
00:35:11,234 --> 00:35:13,069
The thing that makes babies.
540
00:35:13,153 --> 00:35:15,905
- You mean seed?
- Mm-hmm.
541
00:35:15,989 --> 00:35:17,156
Well, whose are they?
542
00:35:18,318 --> 00:35:20,576
They're yours, of course.
Who else's would they be?
543
00:35:20,660 --> 00:35:22,912
Well... how did you get them?
544
00:35:22,996 --> 00:35:27,455
I woke up in custody
of them this morning.
545
00:35:28,877 --> 00:35:31,087
You know they can live
for up to one week
546
00:35:31,171 --> 00:35:34,505
when they are released
into the proper habitat.
547
00:35:43,224 --> 00:35:45,810
I, uh, was coming to see you.
548
00:35:52,859 --> 00:35:54,080
Hm.
549
00:36:11,457 --> 00:36:12,624
Who's this?
550
00:36:13,713 --> 00:36:14,758
It's your brother.
551
00:36:21,682 --> 00:36:22,846
I, um...
552
00:36:24,469 --> 00:36:26,552
told you I was a prisoner of war.
553
00:36:28,353 --> 00:36:30,979
And I worked as a groom
554
00:36:31,064 --> 00:36:33,107
on an English estate called Helwater.
555
00:36:34,776 --> 00:36:37,072
Well, that's where he was born.
556
00:36:38,947 --> 00:36:42,658
His name is William,
and, aye, your, uh...
557
00:36:42,742 --> 00:36:44,409
Your mother kens all about him.
558
00:36:46,579 --> 00:36:48,743
And who is his mother?
559
00:36:50,041 --> 00:36:52,626
If you don't mind telling me, I mean.
560
00:36:52,710 --> 00:36:54,920
Aye, I do, but, um...
561
00:36:58,842 --> 00:37:00,384
I'll tell you anyway.
562
00:37:05,265 --> 00:37:06,849
She was a...
563
00:37:08,685 --> 00:37:10,770
a daughter of the estate.
564
00:37:10,854 --> 00:37:13,025
Her name was Geneva Dunsany.
565
00:37:14,833 --> 00:37:17,291
And it wasn't a matter
of love between us,
566
00:37:18,111 --> 00:37:19,737
but it was her choice,
567
00:37:20,513 --> 00:37:22,389
and that's all I'll say about it.
568
00:37:24,826 --> 00:37:26,243
He looks like you.
569
00:37:26,327 --> 00:37:27,744
Aye. Hm.
570
00:37:28,955 --> 00:37:30,581
And very much like you.
571
00:37:32,083 --> 00:37:34,376
Uh, where is he now?
I mean, can I see him?
572
00:37:34,460 --> 00:37:36,086
No, he's in London.
573
00:37:36,796 --> 00:37:39,171
He does not ken I'm his father,
and he never will.
574
00:37:41,467 --> 00:37:46,801
He is the ninth earl of Ellesmere.
575
00:37:47,891 --> 00:37:50,768
If the truth were ever found
out, his life would be ruined.
576
00:37:50,852 --> 00:37:52,645
Hm.
577
00:37:52,729 --> 00:37:54,980
The eighth earl of Ellesmere,
578
00:37:55,064 --> 00:37:57,441
who's the-the man
who supposedly sired him,
579
00:37:57,525 --> 00:38:00,486
died when William was born.
580
00:38:01,096 --> 00:38:03,513
As did his mother.
581
00:38:04,157 --> 00:38:07,243
So old Lord John married her sister,
582
00:38:07,327 --> 00:38:09,370
and they became Willy's parents.
583
00:38:11,414 --> 00:38:13,998
So that's the son
Lord John has told me about.
584
00:38:14,667 --> 00:38:16,168
- Aye.
- Wow.
585
00:38:17,003 --> 00:38:18,879
Right, well, Lord John
has been a father to William
586
00:38:18,963 --> 00:38:20,714
since the lad was six years old.
587
00:38:22,175 --> 00:38:23,967
I don't know what to say.
588
00:38:25,011 --> 00:38:27,345
- A brother.
- Hm. Aye.
589
00:38:28,223 --> 00:38:31,892
Aye, I wanted you to ken
there was more of your blood
590
00:38:31,976 --> 00:38:33,978
in the world than me and your mother.
591
00:38:35,772 --> 00:38:37,022
Maybe you could look for him.
592
00:38:37,899 --> 00:38:39,733
In books, I mean.
593
00:38:41,110 --> 00:38:44,238
He'd be an earl. Might be easy to find.
594
00:38:44,322 --> 00:38:45,906
Yeah, I will.
595
00:38:50,203 --> 00:38:52,121
When will you leave?
596
00:38:57,043 --> 00:38:58,627
We leave in a week.
597
00:39:06,719 --> 00:39:11,583
After your mother left me
wi' you in her belly...
598
00:39:13,059 --> 00:39:14,685
I never thought I'd see you.
599
00:39:16,229 --> 00:39:17,730
But I kent you were there.
600
00:39:19,065 --> 00:39:21,190
I was a husband and a father,
601
00:39:22,110 --> 00:39:23,986
and now I'm a grandsire.
602
00:39:25,240 --> 00:39:27,450
And even though I may never
see any of you again...
603
00:39:30,618 --> 00:39:32,577
you have made my life whole.
604
00:39:42,005 --> 00:39:43,172
Leaving?
605
00:39:43,923 --> 00:39:46,050
Roger's been offered
a teaching position.
606
00:39:46,134 --> 00:39:47,509
Up north in Boston.
607
00:39:47,593 --> 00:39:50,593
Boston? That's so far away.
608
00:39:52,932 --> 00:39:55,354
What are your parents
gonna do without you?
609
00:39:57,770 --> 00:40:01,229
What am I gonna do without you
with another bairn comin'?
610
00:40:05,111 --> 00:40:06,820
You've become like a sister to me.
611
00:40:07,530 --> 00:40:08,739
I know.
612
00:40:09,949 --> 00:40:11,533
Leaving everyone is going to be
613
00:40:11,617 --> 00:40:12,826
the hardest thing I've ever done.
614
00:40:12,910 --> 00:40:13,996
Aye.
615
00:40:14,620 --> 00:40:16,037
We'll miss you both.
616
00:40:17,373 --> 00:40:18,623
Come here.
617
00:40:25,381 --> 00:40:28,008
Me either. I know.
618
00:40:28,092 --> 00:40:29,885
I'm gonna miss you.
619
00:40:29,969 --> 00:40:32,054
- I know, I'm sorry.
- Be good.
620
00:40:32,138 --> 00:40:34,431
- Miss you.
- Bye.
621
00:40:52,992 --> 00:40:54,868
I suppose I should
start saying my good-byes
622
00:40:54,952 --> 00:40:56,829
to everyone as well
while they're all gathered.
623
00:40:58,214 --> 00:41:00,834
I'll miss them
and their wee puddin' faces.
624
00:41:01,709 --> 00:41:03,210
Dinna ken how I'll bear it.
625
00:41:04,504 --> 00:41:07,256
Germain has been a wee angel of late.
626
00:41:07,340 --> 00:41:09,758
Joanie too. Bless them.
627
00:41:09,842 --> 00:41:11,093
Lizzie...
628
00:41:11,177 --> 00:41:12,970
Ah, of course I'm looking forward to it.
629
00:41:13,054 --> 00:41:15,806
Although it will be colder
in Boston, will it not?
630
00:41:15,890 --> 00:41:16,973
Lizzie.
631
00:41:19,205 --> 00:41:20,872
We can't take you with us.
632
00:41:21,854 --> 00:41:22,924
Oh.
633
00:41:23,773 --> 00:41:25,441
You'll send for me in a few weeks then.
634
00:41:25,525 --> 00:41:26,692
No.
635
00:41:28,405 --> 00:41:30,949
You'll have to stay here
at Fraser's Ridge.
636
00:41:34,909 --> 00:41:36,326
Why?
637
00:41:37,578 --> 00:41:39,538
I was with you in your darkest time,
638
00:41:39,622 --> 00:41:41,790
when that beast attacked you and...
639
00:41:41,874 --> 00:41:43,625
And the good times as well,
640
00:41:43,709 --> 00:41:47,924
on your wedding day
and when Jemmy was born.
641
00:41:50,049 --> 00:41:51,800
You're the one that saved me.
642
00:41:52,718 --> 00:41:56,052
I'm meant to be with you, always.
643
00:41:58,516 --> 00:42:02,936
Lizzie, you have always
been there for me,
644
00:42:03,020 --> 00:42:05,356
and I am so grateful.
645
00:42:05,440 --> 00:42:08,609
But I need someone to stay here
646
00:42:08,693 --> 00:42:10,322
and look out for my parents for me.
647
00:42:10,906 --> 00:42:14,659
They need someone like you
to take care of them.
648
00:42:16,701 --> 00:42:20,662
Of course, I will
if that's what you wish.
649
00:42:23,666 --> 00:42:26,418
Lizzie, please... Please, don't cry.
650
00:42:26,502 --> 00:42:28,295
I am really trying to be brave.
651
00:42:29,422 --> 00:42:31,673
You are brave.
652
00:42:33,708 --> 00:42:36,376
You're one of the bravest I know.
653
00:42:39,223 --> 00:42:40,807
I'll never forget you.
654
00:42:41,854 --> 00:42:43,856
I'll never forget you either.
655
00:42:57,450 --> 00:42:58,575
Fraser!
656
00:43:04,248 --> 00:43:05,575
Mr. Brown.
657
00:43:10,213 --> 00:43:11,755
My brother sent me to tell you,
658
00:43:11,839 --> 00:43:14,216
the Committee of Safety
are gathering in a week.
659
00:43:14,759 --> 00:43:16,218
He wants an answer.
660
00:43:16,802 --> 00:43:18,844
Are you and your men with us?
661
00:43:19,430 --> 00:43:21,014
Tell your brother I've considered.
662
00:43:22,808 --> 00:43:26,251
With respect, I have
to decline his invitation.
663
00:43:26,854 --> 00:43:29,648
I've spent the last year
serving the crown.
664
00:43:29,732 --> 00:43:31,233
It's time to serve my family.
665
00:43:32,568 --> 00:43:34,486
I wish ye the best of luck, Mr. Brown.
666
00:43:34,862 --> 00:43:37,698
Richard will not be best
pleased to hear that, Mr. Fraser.
667
00:43:37,782 --> 00:43:39,032
I'm sorry.
668
00:43:39,909 --> 00:43:41,118
It's my final word.
669
00:43:43,162 --> 00:43:44,705
I, um...
670
00:43:44,789 --> 00:43:48,083
My wife... I brought my wife
to see Mistress Fraser.
671
00:43:48,167 --> 00:43:50,878
She's, uh, in need of a healer.
672
00:43:50,962 --> 00:43:52,254
Of course.
673
00:43:53,005 --> 00:43:54,256
She's in her surgery.
674
00:44:06,686 --> 00:44:08,520
Please.
675
00:44:11,691 --> 00:44:13,150
How long have you two been married?
676
00:44:13,234 --> 00:44:15,110
Almost a year now.
677
00:44:18,309 --> 00:44:19,810
Your wrist is broken.
678
00:44:20,410 --> 00:44:21,828
Now how did this happen?
679
00:44:25,788 --> 00:44:29,080
These kind of injuries
usually happen with a fall,
680
00:44:29,875 --> 00:44:32,125
or if the wrist has been twisted.
681
00:44:32,795 --> 00:44:35,839
Just mend it, like you mended me.
682
00:44:37,633 --> 00:44:40,260
Marsali, can you get me the splints
683
00:44:40,344 --> 00:44:43,639
and some strips of bandage
and the balm of Gilead?
684
00:44:43,723 --> 00:44:47,100
I'm going to wrap the wrist
so the bone can't move.
685
00:44:47,184 --> 00:44:49,561
Now, you have to try
not to use your arm too much.
686
00:44:52,315 --> 00:44:55,525
Lionel, could you ask
my husband for some whiskey?
687
00:44:55,609 --> 00:44:57,568
I need to make a tonic for your wife.
688
00:44:58,429 --> 00:44:59,471
For the pain.
689
00:45:08,748 --> 00:45:10,457
Don't know how I'll chop wood
690
00:45:10,541 --> 00:45:12,705
and do the washing with one hand.
691
00:45:13,152 --> 00:45:15,193
My husband expects
the chores to be done.
692
00:45:15,755 --> 00:45:18,100
Well, maybe your husband
could help you with the chores.
693
00:45:23,095 --> 00:45:26,014
Does he get very angry
if they're not done?
694
00:45:26,718 --> 00:45:28,183
Of course.
695
00:45:28,267 --> 00:45:29,601
What husband wouldn't?
696
00:45:31,520 --> 00:45:33,603
I have seen your husband's anger.
697
00:45:34,946 --> 00:45:36,108
Be quite frightening.
698
00:45:36,192 --> 00:45:38,235
He hasn't been himself
699
00:45:38,319 --> 00:45:40,547
since his Alicia's gone off.
700
00:45:41,030 --> 00:45:43,030
He gets sad and he drinks.
701
00:45:44,116 --> 00:45:46,451
He wants another babe to raise.
702
00:45:48,788 --> 00:45:50,042
And do you?
703
00:45:50,888 --> 00:45:52,514
Do you want children, Rose?
704
00:45:52,961 --> 00:45:54,374
That's my duty, isn't it?
705
00:45:56,295 --> 00:45:57,671
He's a good man.
706
00:45:59,673 --> 00:46:01,717
A good man wouldn't hurt you.
707
00:46:03,696 --> 00:46:05,838
It was my own fault, you see,
because I wouldn't...
708
00:46:07,409 --> 00:46:08,659
I wouldn't lie with him.
709
00:46:10,309 --> 00:46:12,434
I don't mind what he does to me,
710
00:46:12,856 --> 00:46:14,649
but if he was cruel to a babe...
711
00:46:19,443 --> 00:46:22,738
Dr. Rawlings says that
if you don't lie with a man
712
00:46:22,822 --> 00:46:24,781
two weeks before your courses,
713
00:46:24,865 --> 00:46:26,408
then you won't come to be with child.
714
00:46:26,492 --> 00:46:28,534
Said so in the newspaper.
715
00:46:29,662 --> 00:46:31,496
My mother taught me to read.
716
00:46:33,624 --> 00:46:34,958
Everything well in here?
717
00:46:35,042 --> 00:46:36,543
Very well indeed.
718
00:46:37,253 --> 00:46:39,046
Mistress Fraser's almost finished.
719
00:46:39,130 --> 00:46:40,839
Mm-hmm.
720
00:46:53,686 --> 00:46:55,604
All right, come on.
721
00:47:01,569 --> 00:47:03,403
I'm obliged to you.
722
00:47:07,616 --> 00:47:09,576
You needn't bother with your tonic.
723
00:47:09,660 --> 00:47:11,745
You take care, Rose.
724
00:47:36,979 --> 00:47:38,480
I want to, uh...
725
00:47:39,565 --> 00:47:41,565
Well, Brianna and I want
to ask a favor of you.
726
00:47:42,401 --> 00:47:43,443
Aye.
727
00:47:43,903 --> 00:47:45,570
Of course. Whatever it is.
728
00:47:46,947 --> 00:47:48,114
Will ye come with us?
729
00:47:49,241 --> 00:47:50,575
To the stone circle, I mean.
730
00:47:52,203 --> 00:47:54,579
Someone will need to bring
the wagon and horses home,
731
00:47:54,663 --> 00:47:57,374
and we... we don't want
Jamie and Claire to do it.
732
00:47:57,458 --> 00:47:58,875
Why not?
733
00:47:58,959 --> 00:48:01,545
Brianna's afraid that
if her parents are there
734
00:48:01,629 --> 00:48:03,422
she might not find
the courage to leave them.
735
00:48:06,258 --> 00:48:07,884
I'll come with you.
736
00:48:09,595 --> 00:48:11,096
Thank you.
737
00:48:18,270 --> 00:48:19,562
I want you to have this.
738
00:48:20,731 --> 00:48:24,064
For everything that
you've done to help us.
739
00:48:39,333 --> 00:48:41,290
Can't except your land.
740
00:48:41,669 --> 00:48:43,715
Then look after it for me.
741
00:48:46,715 --> 00:48:48,382
And do with it what you will.
742
00:48:51,220 --> 00:48:53,013
I hope you find happiness.
743
00:49:15,494 --> 00:49:18,246
Your father tells me you
and Roger are going to Boston.
744
00:49:18,330 --> 00:49:20,165
Yes.
745
00:49:21,846 --> 00:49:23,585
And I've just learned something
that's gonna make it
746
00:49:23,669 --> 00:49:25,420
even harder to leave.
747
00:49:26,297 --> 00:49:27,756
I have a brother.
748
00:49:28,299 --> 00:49:29,382
Yeah.
749
00:49:30,426 --> 00:49:31,885
So he's told you.
750
00:49:35,264 --> 00:49:36,473
I'm glad.
751
00:49:37,182 --> 00:49:39,226
He's very much like you.
752
00:49:39,310 --> 00:49:42,602
And both of you are
very much like your father.
753
00:49:43,397 --> 00:49:45,065
Both in appearance and disposition.
754
00:49:45,149 --> 00:49:46,399
Hm.
755
00:49:46,483 --> 00:49:49,277
- So William has a temper too then?
- Yes.
756
00:49:49,361 --> 00:49:50,528
Yes, he does.
757
00:49:51,655 --> 00:49:53,365
He possesses your kindness and courage.
758
00:49:53,449 --> 00:49:54,491
Jamie's as well.
759
00:49:57,911 --> 00:49:59,870
I can never tell him about you.
760
00:50:02,207 --> 00:50:03,408
Though I wish I could.
761
00:50:05,461 --> 00:50:06,698
But...
762
00:50:07,630 --> 00:50:08,630
I know.
763
00:50:10,964 --> 00:50:12,220
My father explained.
764
00:50:12,885 --> 00:50:15,803
Well, life is long.
765
00:50:16,597 --> 00:50:17,723
Perhaps someday.
766
00:50:18,557 --> 00:50:19,766
Perhaps.
767
00:50:21,310 --> 00:50:23,051
I'll be leaving myself
in two days' time.
768
00:50:24,688 --> 00:50:26,314
With my new manservant.
769
00:50:26,857 --> 00:50:28,984
- Your manservant.
- Ulysses.
770
00:50:29,443 --> 00:50:31,152
Taking him to England with you?
771
00:50:31,236 --> 00:50:33,446
He can travel safely
in the guise of my servant.
772
00:50:33,530 --> 00:50:35,290
When he sets foot on a British ship,
773
00:50:35,930 --> 00:50:37,367
he'll be a free man.
774
00:50:37,805 --> 00:50:38,952
That's a good idea.
775
00:50:39,453 --> 00:50:40,870
Your father thought of it.
776
00:50:42,998 --> 00:50:45,000
He reminded me that I might need someone
777
00:50:45,084 --> 00:50:47,210
to play chess with
on the long voyage to London.
778
00:50:47,294 --> 00:50:49,504
I have heard that you're
quite the master at chess.
779
00:50:51,965 --> 00:50:53,799
And a wonderful father.
780
00:50:54,885 --> 00:50:56,803
My brother's lucky
to have you in his life.
781
00:50:58,097 --> 00:50:59,222
And so am I.
782
00:51:00,599 --> 00:51:04,311
You really are impossible not to like.
783
00:51:28,297 --> 00:51:30,298
I never had grandparents.
784
00:51:31,880 --> 00:51:33,547
Neither did I.
785
00:51:34,758 --> 00:51:36,800
Not even parents to begin with.
786
00:51:56,739 --> 00:51:58,740
Mama.
787
00:52:17,092 --> 00:52:20,178
Now, I thought before dinner,
788
00:52:20,262 --> 00:52:24,015
we could have the future's
answer to journey cake,
789
00:52:24,099 --> 00:52:26,518
peanut butter and jelly sandwiches.
790
00:52:32,316 --> 00:52:33,566
Hm.
791
00:52:50,000 --> 00:52:52,335
Very tasty, but, um...
792
00:52:54,213 --> 00:52:56,131
are you sure it's to be eaten?
793
00:52:56,215 --> 00:52:58,049
Ye could seal letters or mend
your boots wi' it as well.
794
00:53:09,561 --> 00:53:11,020
To home.
795
00:53:12,231 --> 00:53:13,273
To family.
796
00:53:13,357 --> 00:53:14,774
Great health.
797
00:53:15,734 --> 00:53:17,986
- Slàinte mhath.
- Slàinte mhath.
798
00:53:18,070 --> 00:53:19,195
Slàinte mhath.
799
00:54:14,459 --> 00:54:17,462
Up here, Dad.
800
00:54:17,546 --> 00:54:20,089
Are we going for a walk?
801
00:54:54,458 --> 00:54:57,794
Mommy.
802
00:55:13,101 --> 00:55:15,353
Thought I might find you here.
803
00:55:19,733 --> 00:55:22,110
It's only been two weeks.
804
00:55:22,194 --> 00:55:24,696
Feels like they've been gone
for an eternity.
805
00:55:24,780 --> 00:55:26,406
Yeah.
806
00:55:30,202 --> 00:55:31,911
And if Roger was right,
807
00:55:31,995 --> 00:55:35,206
they should be reaching the
stone circle right about now.
808
00:55:44,591 --> 00:55:47,051
We started our life
on the Ridge in this cabin.
809
00:55:49,513 --> 00:55:51,389
And now it's just you and me again.
810
00:55:54,559 --> 00:55:56,436
Hm.
811
00:55:58,397 --> 00:56:00,565
We're not alone, Sassenach.
812
00:56:10,367 --> 00:56:12,243
Hm?
813
00:56:15,706 --> 00:56:17,916
She's so talented.
814
00:56:18,000 --> 00:56:19,709
Aye.
815
00:56:19,793 --> 00:56:23,793
Maybe in the future she can
finally be an engineer.
816
00:56:33,140 --> 00:56:34,974
Are ye ready?
817
00:56:35,058 --> 00:56:36,601
Mm-hmm.
818
00:56:36,685 --> 00:56:39,312
Mm-hmm.
819
00:56:39,396 --> 00:56:41,564
As we'll ever be.
820
00:56:43,358 --> 00:56:46,152
Each strand of this rope
is delicate and fragile.
821
00:56:48,447 --> 00:56:50,338
But braided together, it's strong,
822
00:56:51,283 --> 00:56:53,201
and it'll hold us.
823
00:56:54,995 --> 00:56:56,621
Let's hope so.
824
00:56:59,041 --> 00:57:00,291
Ian.
825
00:57:01,376 --> 00:57:03,461
Thank you for everything
you've done for us.
826
00:57:05,172 --> 00:57:06,589
Take care of my parents.
827
00:57:07,466 --> 00:57:08,508
I love you.
828
00:57:08,592 --> 00:57:10,259
I love you too, cousin.
829
00:57:12,637 --> 00:57:14,138
Ooh.
830
00:57:16,433 --> 00:57:17,600
Here.
831
00:57:19,352 --> 00:57:21,519
Jem, baby, take that one.
832
00:57:23,065 --> 00:57:25,024
Hold it tight, okay?
833
00:57:25,108 --> 00:57:26,442
- I will.
- Hold it tight.
834
00:57:26,526 --> 00:57:29,153
- I'm holding it tight.
- Yeah, good boy.
835
00:58:14,032 --> 00:58:15,116
I'm okay!
836
00:58:18,370 --> 00:58:20,496
Are you all right?
837
00:58:20,580 --> 00:58:22,999
I just feel like
I've been turned inside out.
838
00:58:23,083 --> 00:58:24,709
- Mommy.
- Jem.
839
00:58:24,793 --> 00:58:27,168
We made it.
840
00:58:27,921 --> 00:58:29,255
Aye.
841
00:58:38,974 --> 00:58:40,349
What the devil?
842
00:58:43,145 --> 00:58:44,395
What do you think?
843
00:58:44,479 --> 00:58:46,814
What a privilege to help
with such a task.
844
00:58:46,898 --> 00:58:48,733
- Hm.
- Aye.
845
00:58:48,817 --> 00:58:51,276
You may laugh, but there's an art to it.
846
00:58:52,737 --> 00:58:55,740
Voltaire says the perfect
is the enemy of the good.
847
00:58:55,824 --> 00:58:58,785
I'm sure Voltaire never dug
a privy in his life.
848
00:59:02,247 --> 00:59:03,544
Fire?
849
00:59:05,417 --> 00:59:07,210
The still.
850
00:59:11,590 --> 00:59:13,966
- What was that?
- The still.
851
00:59:14,050 --> 00:59:15,176
Well, I'm coming with you.
852
00:59:15,260 --> 00:59:17,053
No, no, no, you have
patients to attend to.
853
00:59:17,137 --> 00:59:18,304
We'll see to them.
854
00:59:19,890 --> 00:59:23,059
The trick is to get the humerus bone,
855
00:59:23,143 --> 00:59:25,186
which is the upper arm bone,
856
00:59:25,270 --> 00:59:28,064
into the right angle...
857
00:59:28,148 --> 00:59:31,067
So that when you apply force,
858
00:59:31,151 --> 00:59:32,693
the head of the bone will...
859
00:59:35,697 --> 00:59:38,157
Back into the shoulder joint.
860
00:59:38,241 --> 00:59:40,868
Aye, sort of like
the opposite of what you do
861
00:59:40,952 --> 00:59:42,661
when ya joint a hog.
862
00:59:43,872 --> 00:59:46,207
Yes, well, in that case you're
cutting everything apart.
863
00:59:46,291 --> 00:59:47,792
Here, we're putting it back together.
864
00:59:47,876 --> 00:59:49,168
Hmm.
865
00:59:49,252 --> 00:59:51,254
Well, thank God for small mercies, eh?
866
00:59:51,338 --> 00:59:53,548
What on earth?
867
00:59:53,632 --> 00:59:55,383
What's the meaning of this?
868
00:59:55,467 --> 00:59:57,051
No!
869
00:59:57,135 --> 00:59:59,428
Hide, stay there no matter what happens.
870
00:59:59,512 --> 01:00:01,305
No! Get off of me!
871
01:00:01,389 --> 01:00:03,057
Let her go, you bastards...
872
01:00:04,351 --> 01:00:06,519
Get outta here!
873
01:00:06,603 --> 01:00:08,020
Let go of me!
874
01:00:11,316 --> 01:00:12,859
Marsali!
875
01:00:12,943 --> 01:00:14,485
No!
876
01:00:14,569 --> 01:00:16,571
No!
877
01:00:16,655 --> 01:00:18,614
Jamie! No!
878
01:00:18,698 --> 01:00:20,950
Jamie!
879
01:00:31,294 --> 01:00:32,669
Germain.
880
01:00:34,130 --> 01:00:36,090
It's nearly dark.
881
01:00:36,174 --> 01:00:37,925
What-what are you doing?
882
01:00:38,009 --> 01:00:40,386
What are you doing out here
by yourself, p'tit garçon?
883
01:00:40,470 --> 01:00:44,015
- Where's Mama?
- Mama won't wake up, Papa.
884
01:00:45,103 --> 01:00:46,100
Where's your grannie?
885
01:00:46,184 --> 01:00:49,312
The bad men took Grandmama.
886
01:01:01,032 --> 01:01:02,241
Sh-she's breathing.
887
01:01:02,325 --> 01:01:03,951
Claire?
888
01:01:05,203 --> 01:01:06,454
Claire?
889
01:01:09,708 --> 01:01:10,958
Claire?
890
01:01:36,947 --> 01:01:42,947
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
60861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.