Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:03,086
Brianna and I can't go back
until we know
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,380
whether Jemmy can hear those stones.
3
00:00:05,464 --> 00:00:07,257
As soon as we know if Jemmy can travel,
4
00:00:07,341 --> 00:00:09,050
we'll use Bonnet's gem to leave.
5
00:00:09,134 --> 00:00:10,802
As you said, it's our ticket home.
6
00:00:10,886 --> 00:00:12,804
So if you have come recruitin',
7
00:00:12,888 --> 00:00:15,557
you could not have found any
better men in all the Carolinas.
8
00:00:15,641 --> 00:00:17,642
We'll ride to Hillsborough with you.
9
00:00:17,726 --> 00:00:20,562
I hope you didn't waste any
good medicine on that coward.
10
00:00:20,646 --> 00:00:22,647
Powder burns were on his back.
11
00:00:22,731 --> 00:00:25,066
So whoever shot him,
shot him at close range.
12
00:00:25,150 --> 00:00:26,776
No woman speaks to me like that.
13
00:00:26,860 --> 00:00:28,820
You can't give away my money!
14
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
15
00:00:48,090 --> 00:00:49,716
What's in those burlap bags?
16
00:00:49,800 --> 00:00:52,677
I dinna recall buying
those in Woolam's Creek.
17
00:00:52,761 --> 00:00:54,470
Peanuts.
18
00:00:54,554 --> 00:00:56,639
- Peanuts?
- Mm-hmm.
19
00:00:56,723 --> 00:00:59,432
Why? The pigs dinna want for slops.
20
00:01:00,394 --> 00:01:01,811
Or do you, uh,
21
00:01:01,896 --> 00:01:04,313
mean to make medicine
out of them, Sassenach?
22
00:01:04,398 --> 00:01:06,087
No, sandwiches.
23
00:01:07,025 --> 00:01:09,152
Haven't quite mastered ice cream yet,
24
00:01:09,236 --> 00:01:10,987
but I'll be damned if Jemmy grows up
25
00:01:11,071 --> 00:01:14,532
without tasting peanut butter
and jelly sandwiches.
26
00:01:40,017 --> 00:01:42,477
Claire?
27
00:01:53,989 --> 00:01:55,573
- Dead.
- Aye, they all are.
28
00:01:55,657 --> 00:01:57,158
Why are they all in the house?
29
00:01:57,242 --> 00:01:59,077
Why didn't they run outside
when the fire started?
30
00:01:59,161 --> 00:02:00,286
It's a bit strange.
31
00:02:00,370 --> 00:02:02,745
Because they were all dead
before the fire started.
32
00:02:03,957 --> 00:02:05,541
I canna tell what killed them.
33
00:02:06,501 --> 00:02:08,085
There's another one over here.
34
00:02:18,680 --> 00:02:20,807
I can tell you how this one died.
35
00:02:23,477 --> 00:02:25,269
- Indians?
- Yeah, could be.
36
00:02:25,354 --> 00:02:26,604
Seems unusual.
37
00:02:28,524 --> 00:02:29,815
There's only one arrow.
38
00:02:30,817 --> 00:02:32,526
Let's all take a look about.
39
00:02:33,111 --> 00:02:36,447
See if anyone got away
or is hidin' in the woods.
40
00:02:40,619 --> 00:02:41,869
Anyone there?
41
00:02:42,496 --> 00:02:45,540
Is there anybody out there?
42
00:02:52,839 --> 00:02:55,800
- Oh, God.
- Hello?
43
00:02:57,052 --> 00:03:00,200
Is anyone there? Dinna be afraid.
44
00:03:00,284 --> 00:03:01,723
Is there anybody out there?
45
00:03:03,475 --> 00:03:04,934
It's safe now.
46
00:03:05,018 --> 00:03:07,185
- We're here to help.
- Jamie.
47
00:03:07,270 --> 00:03:08,270
Anyone?
48
00:03:09,022 --> 00:03:10,314
Is there?
49
00:03:43,932 --> 00:03:45,141
No.
50
00:03:45,225 --> 00:03:46,517
I'll do it.
51
00:03:55,485 --> 00:03:57,319
It's gonna be all right, sweetheart.
52
00:04:06,705 --> 00:04:09,040
Thou goest home this night
53
00:04:09,124 --> 00:04:11,292
to thy home of autumn,
54
00:04:11,376 --> 00:04:13,878
and of spring and of summer.
55
00:04:13,962 --> 00:04:16,045
Thou goest home this night
56
00:04:17,007 --> 00:04:18,883
to thy perpetual home,
57
00:04:19,301 --> 00:04:23,221
to thine eternal bed.
58
00:04:25,724 --> 00:04:27,891
To thine eternal slumber.
59
00:05:02,219 --> 00:05:04,345
♪ Sing me a song ♪
60
00:05:04,429 --> 00:05:07,723
♪ Of a lass that is gone ♪
61
00:05:07,807 --> 00:05:09,809
♪ Say, could that lass ♪
62
00:05:09,893 --> 00:05:13,104
♪ Be I? ♪
63
00:05:13,188 --> 00:05:15,148
♪ Merry of soul ♪
64
00:05:15,232 --> 00:05:18,526
♪ She sailed on a day ♪
65
00:05:18,610 --> 00:05:20,445
♪ Over the sea ♪
66
00:05:20,529 --> 00:05:23,698
♪ To Skye ♪
67
00:05:23,782 --> 00:05:26,159
♪ Billow and breeze ♪
68
00:05:26,243 --> 00:05:28,911
♪ Islands and seas ♪
69
00:05:28,995 --> 00:05:31,789
♪ Mountains of rain and sun ♪
70
00:05:31,873 --> 00:05:34,125
♪ Mountains of rain and sun ♪
71
00:05:34,209 --> 00:05:36,752
♪ All that was good ♪
72
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
♪ All that was fair ♪
73
00:05:39,256 --> 00:05:41,883
♪ All that was me ♪
74
00:05:41,967 --> 00:05:44,510
♪ Is gone ♪
75
00:05:44,594 --> 00:05:46,804
♪ Sing me a song ♪
76
00:05:46,888 --> 00:05:49,640
♪ Of a lass that is gone ♪
77
00:05:49,724 --> 00:05:51,726
♪ Say, could that lass ♪
78
00:05:51,810 --> 00:05:54,896
♪ Be I? ♪
79
00:05:54,980 --> 00:05:57,023
♪ Merry of soul ♪
80
00:05:57,107 --> 00:06:00,109
♪ She sailed on a day ♪
81
00:06:00,193 --> 00:06:03,988
♪ Over the sea ♪
82
00:06:04,072 --> 00:06:10,620
♪ To Skye ♪
83
00:06:10,704 --> 00:06:16,083
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
84
00:06:16,167 --> 00:06:20,129
♪ Sing me a song ♪
85
00:06:20,213 --> 00:06:22,590
♪ Of a lass ♪
86
00:06:22,674 --> 00:06:25,801
♪ That is gone ♪
87
00:06:25,885 --> 00:06:30,598
♪ Say, could that lass ♪
88
00:06:30,682 --> 00:06:33,017
♪ Be I? ♪
89
00:06:40,900 --> 00:06:42,443
Do you remember
90
00:06:42,527 --> 00:06:44,569
when I left to go back
through the stones?
91
00:06:44,988 --> 00:06:48,071
You made me peanut butter
and jelly sandwiches
92
00:06:48,158 --> 00:06:49,742
to sustain me on my travels.
93
00:06:49,826 --> 00:06:51,619
Mm-hmm, just wanted to make sure
94
00:06:51,703 --> 00:06:54,121
you had one last piece of home
wherever you ended up.
95
00:06:54,205 --> 00:06:55,248
Can you take it?
96
00:06:55,332 --> 00:06:57,291
I bet you can take it. I bet you can.
97
00:06:57,375 --> 00:06:59,335
Ah-ha!
98
00:06:59,419 --> 00:07:02,255
They were the most delicious
things I've ever tasted.
99
00:07:02,339 --> 00:07:04,966
- I'm glad.
- Ouch!
100
00:07:05,050 --> 00:07:06,884
It's hot.
101
00:07:06,968 --> 00:07:08,844
It's hot? Huh.
102
00:07:10,430 --> 00:07:12,598
- Do you want it?
- No!
103
00:07:12,682 --> 00:07:15,184
No? But you wanted it a moment ago.
104
00:07:15,268 --> 00:07:17,436
I don't want it anymore.
105
00:07:19,189 --> 00:07:20,523
He's saying it's hot?
106
00:07:24,527 --> 00:07:27,905
- It is really warm.
- No, it's not.
107
00:07:27,989 --> 00:07:29,782
Yer as daft as your wee lad.
108
00:07:32,744 --> 00:07:34,829
Ooh.
109
00:07:34,913 --> 00:07:36,247
Well, if it's hot, give it back, baby.
110
00:07:36,331 --> 00:07:37,915
Ah, it's broken.
111
00:07:37,999 --> 00:07:39,667
Jemmy.
112
00:07:43,088 --> 00:07:44,797
Can anyone else hear that?
113
00:07:44,881 --> 00:07:46,424
I can hear it!
114
00:07:46,508 --> 00:07:48,384
Dinna hear anything.
115
00:07:54,057 --> 00:07:55,391
Let me see this.
116
00:07:57,686 --> 00:07:59,270
That's warm.
117
00:08:00,355 --> 00:08:01,772
It's very warm.
118
00:08:01,856 --> 00:08:03,856
And a second ago,
it was hot enough to crack.
119
00:08:07,070 --> 00:08:08,571
Cold as stone to me.
120
00:08:12,826 --> 00:08:15,160
- Roger.
- He can travel.
121
00:08:21,960 --> 00:08:23,043
And will ya?
122
00:08:34,889 --> 00:08:36,432
Yeah.
123
00:08:36,516 --> 00:08:39,268
Come on, Jem. Come with me.
124
00:08:49,404 --> 00:08:51,822
All right, baby, just wait
here for one second.
125
00:08:51,906 --> 00:08:54,200
Good boy.
126
00:09:03,710 --> 00:09:05,504
Well met, Mr. Fraser.
127
00:09:05,754 --> 00:09:08,296
Aye, I hope so, Mr. Brown.
128
00:09:10,116 --> 00:09:11,283
See you brought company.
129
00:09:13,219 --> 00:09:16,886
Mr. Fraser, you came to me for help.
130
00:09:17,724 --> 00:09:19,600
Now I have come to you.
131
00:09:19,684 --> 00:09:22,061
Now since the crown is no longer able
132
00:09:22,145 --> 00:09:24,812
to assure the safety of its colonists,
133
00:09:25,565 --> 00:09:27,943
we must take matters into our own hands.
134
00:09:29,604 --> 00:09:31,404
Now we have taken it upon ourselves
135
00:09:31,488 --> 00:09:33,280
to form a Committee of Safety
136
00:09:33,364 --> 00:09:35,865
to protect the good folk
of Rowan County.
137
00:09:36,659 --> 00:09:38,577
Does the new governor ken about this?
138
00:09:38,661 --> 00:09:41,120
Governor Martin can't
officially sanction it.
139
00:09:42,290 --> 00:09:44,166
But he knows, and he certainly
140
00:09:44,250 --> 00:09:46,627
don't want another uprising
on his hands.
141
00:09:46,711 --> 00:09:49,672
You know, we've had word
of violent attacks.
142
00:09:49,756 --> 00:09:52,281
Cabins burned, families killed.
143
00:09:52,884 --> 00:09:55,428
You have any news of such
goings-on here at the Ridge?
144
00:09:55,512 --> 00:09:56,762
Aye, we have.
145
00:09:59,474 --> 00:10:03,394
Came across a freshly
burned cabin a few days ago.
146
00:10:03,895 --> 00:10:06,229
Maybe ten miles from Woolam's Creek.
147
00:10:07,023 --> 00:10:10,025
The dead appeared to be a Dutch family.
148
00:10:10,109 --> 00:10:11,860
We laid their bodies to rest.
149
00:10:13,196 --> 00:10:14,405
That wound.
150
00:10:14,989 --> 00:10:17,324
Looks like it needs attending to.
151
00:10:17,408 --> 00:10:19,243
Come with me into my surgery.
152
00:10:19,327 --> 00:10:21,787
I'll find some clean bandages
to put on it.
153
00:10:21,871 --> 00:10:23,205
Well, that ain't nothing.
154
00:10:23,289 --> 00:10:24,539
You go with her, brother.
155
00:10:25,501 --> 00:10:27,711
That wound's festering
by the smell of it.
156
00:10:38,012 --> 00:10:39,764
How's little Bonnie doing?
157
00:10:41,850 --> 00:10:44,894
I trust she's thriving
with your niece's family.
158
00:10:44,978 --> 00:10:46,312
She's well enough.
159
00:10:47,146 --> 00:10:50,733
You have a nasty infection.
How long ago did you do this?
160
00:10:50,817 --> 00:10:52,151
A few days.
161
00:10:55,530 --> 00:10:58,240
I know what you think of me,
Mistress Fraser.
162
00:11:00,410 --> 00:11:01,990
You think I shot Morton.
163
00:11:04,414 --> 00:11:06,207
I'm not saying I had a hand in that.
164
00:11:06,291 --> 00:11:08,125
You're not saying you didn't either.
165
00:11:08,710 --> 00:11:10,878
You think a father's got no right
166
00:11:10,962 --> 00:11:13,671
to seek justice for his daughter
who's been dishonored?
167
00:11:22,473 --> 00:11:24,224
It's gotta be the work of the savages.
168
00:11:24,893 --> 00:11:26,811
We saw half a dozen cabins
burned this month.
169
00:11:27,896 --> 00:11:29,104
It wasna Indians.
170
00:11:31,024 --> 00:11:32,274
And what makes you so sure?
171
00:11:32,942 --> 00:11:34,484
For one thing, no one was scalped.
172
00:11:34,569 --> 00:11:36,320
Even if they had been,
173
00:11:36,404 --> 00:11:38,487
the Indians aren't the only
ones who take scalps.
174
00:11:40,158 --> 00:11:41,239
True.
175
00:11:41,701 --> 00:11:43,911
The white man's learned
to take them too.
176
00:11:43,995 --> 00:11:46,997
Whoever it was, maybe
something scared them off.
177
00:11:48,625 --> 00:11:50,792
You have men that answer to you.
178
00:11:51,920 --> 00:11:53,796
Will you and your son-in-law join us?
179
00:11:55,048 --> 00:11:58,217
Ah, we have enough men
for two or three patrols.
180
00:11:58,968 --> 00:12:01,512
Corporal Hodgepile there
commands one group.
181
00:12:01,596 --> 00:12:04,097
You and your men could form another.
182
00:12:05,099 --> 00:12:06,684
I appreciate the offer,
183
00:12:06,768 --> 00:12:08,519
but there's a great deal to do here.
184
00:12:08,603 --> 00:12:09,979
I'll need time to consider.
185
00:12:10,063 --> 00:12:12,063
You might recall, Colonel,
186
00:12:12,690 --> 00:12:15,276
when you came to me
for men for your militia,
187
00:12:15,360 --> 00:12:17,528
I did not pause to consider.
188
00:12:17,946 --> 00:12:19,573
No, not for long.
189
00:12:21,199 --> 00:12:24,368
And Governor Tryon was grateful
for your timely assistance.
190
00:12:25,244 --> 00:12:27,955
But fighting a war and
maintaining law and order
191
00:12:28,039 --> 00:12:29,039
are two different things.
192
00:12:29,123 --> 00:12:30,624
Your famous whiskey still
193
00:12:30,708 --> 00:12:33,377
needs your constant attention,
I suppose.
194
00:12:35,741 --> 00:12:37,242
Very well, Mr. Fraser.
195
00:12:38,758 --> 00:12:39,968
You think on it.
196
00:12:42,136 --> 00:12:43,580
You all best be vigilant.
197
00:12:44,013 --> 00:12:45,639
We can protect ourselves.
198
00:12:50,229 --> 00:12:51,731
Like I said, Mr. Brown,
199
00:12:53,022 --> 00:12:54,441
I'll consider it.
200
00:12:59,696 --> 00:13:00,738
Mount up!
201
00:13:11,582 --> 00:13:13,144
Do ye really think they'll go then?
202
00:13:15,427 --> 00:13:17,178
Brianna promised Roger
203
00:13:18,799 --> 00:13:21,168
as soon as they knew
if Jemmy could travel.
204
00:13:29,017 --> 00:13:31,142
Are we going to talk
about what happened?
205
00:13:34,188 --> 00:13:36,273
There's not much we can say
about the Browns.
206
00:13:36,357 --> 00:13:38,233
They, uh... They do as they please.
207
00:13:39,610 --> 00:13:41,277
Not the Browns, Uncle.
208
00:13:42,113 --> 00:13:43,196
The opal.
209
00:13:44,157 --> 00:13:46,325
The Mohawk told us
that Otter Tooth's ghost
210
00:13:46,409 --> 00:13:48,409
appears to the one who has the stone.
211
00:13:49,996 --> 00:13:51,163
You found the opal.
212
00:13:52,749 --> 00:13:54,416
You said he appeared to you?
213
00:13:54,500 --> 00:13:55,625
Yes.
214
00:13:57,420 --> 00:13:58,462
But I...
215
00:13:58,546 --> 00:14:00,881
The Mohawk think that
the one who has the stone
216
00:14:00,965 --> 00:14:03,257
has the power to see
what will come to pass.
217
00:14:05,094 --> 00:14:06,344
They asked about you.
218
00:14:07,055 --> 00:14:08,180
After ye left.
219
00:14:09,807 --> 00:14:11,057
What did ye tell them?
220
00:14:11,809 --> 00:14:13,101
The truth.
221
00:14:14,896 --> 00:14:16,647
There isna anyone like my Auntie Claire.
222
00:14:17,565 --> 00:14:20,702
And 'tis true, the way ye speak
223
00:14:21,319 --> 00:14:22,645
and medicines,
224
00:14:23,863 --> 00:14:25,614
that you came to Uncle Jamie so suddenly
225
00:14:25,698 --> 00:14:27,240
after 20 years apart.
226
00:14:28,659 --> 00:14:30,035
And then there's Brianna and Roger,
227
00:14:30,119 --> 00:14:31,620
who came from...
228
00:14:32,789 --> 00:14:34,039
I dinna ken where.
229
00:14:34,791 --> 00:14:36,166
As I told you once,
230
00:14:36,667 --> 00:14:38,210
I learned not to ask questions,
231
00:14:38,961 --> 00:14:40,253
but I have some for ye now.
232
00:14:45,760 --> 00:14:48,262
The Mohawk said that this
belonged to Otter Tooth.
233
00:14:48,346 --> 00:14:50,424
I can understand some,
but it's in Latin.
234
00:14:51,599 --> 00:14:53,350
Does it mean anything to you?
235
00:15:02,304 --> 00:15:03,554
"I am.
236
00:15:05,013 --> 00:15:06,222
I still exist.
237
00:15:07,740 --> 00:15:10,074
Did I in that place between?
238
00:15:10,618 --> 00:15:13,787
I do not know exactly when I am,
239
00:15:13,871 --> 00:15:15,706
nor can I find out.
240
00:15:15,790 --> 00:15:19,084
These people do not measure time
241
00:15:19,168 --> 00:15:20,452
by any scale I know,
242
00:15:21,003 --> 00:15:23,128
nor do I have the tongue to find out.
243
00:15:26,300 --> 00:15:27,760
But I know I am too late."
244
00:15:36,185 --> 00:15:37,394
My God.
245
00:15:41,649 --> 00:15:43,579
He wrote with a ballpoint pen.
246
00:15:45,611 --> 00:15:46,655
What's a ballpoint pen?
247
00:15:50,074 --> 00:15:51,074
Who or...
248
00:15:51,826 --> 00:15:53,410
or what are ye?
249
00:16:07,049 --> 00:16:08,466
Ian, uh...
250
00:16:12,208 --> 00:16:13,876
I come from another time.
251
00:16:17,151 --> 00:16:19,903
I come from the future.
252
00:16:21,857 --> 00:16:23,384
200 years from now.
253
00:16:26,195 --> 00:16:27,320
I...
254
00:16:28,529 --> 00:16:30,155
I knew you were a fairy, Auntie.
255
00:16:32,658 --> 00:16:34,036
I'm not a fairy.
256
00:16:35,787 --> 00:16:39,290
Then you, Roger and Brianna...
257
00:16:42,210 --> 00:16:43,460
It's all of ye.
258
00:16:48,795 --> 00:16:49,920
And you,
259
00:16:50,593 --> 00:16:52,135
you ken all this time, Uncle?
260
00:16:53,554 --> 00:16:55,597
Not many people would understand,
261
00:16:55,681 --> 00:16:57,266
so we kept it between ourselves.
262
00:16:58,021 --> 00:16:59,313
Did Murtagh ken?
263
00:17:00,770 --> 00:17:03,063
Aye. Aye, he did.
264
00:17:05,107 --> 00:17:06,190
Now so do you.
265
00:17:37,370 --> 00:17:38,390
You can come out.
266
00:17:44,063 --> 00:17:45,397
Mistress.
267
00:17:45,481 --> 00:17:46,523
Sir.
268
00:17:47,692 --> 00:17:50,444
Ulysses, how are you?
269
00:17:50,528 --> 00:17:52,279
I am well.
270
00:17:52,363 --> 00:17:53,947
Thank you, Mistress.
271
00:17:54,031 --> 00:17:56,783
My only complaint is uh, boredom.
272
00:17:56,867 --> 00:17:59,244
Well, we brought you some food.
273
00:17:59,328 --> 00:18:01,246
I thought ye might find a use
for this as well.
274
00:18:02,790 --> 00:18:05,749
I've been in places with naught
but my own thoughts for company.
275
00:18:06,502 --> 00:18:08,170
It may distract you for a bit.
276
00:18:08,254 --> 00:18:09,588
Thank you, sir.
277
00:18:10,423 --> 00:18:11,924
My own thoughts are but...
278
00:18:12,801 --> 00:18:14,051
poor company.
279
00:18:18,625 --> 00:18:19,959
There's a, uh,
280
00:18:20,559 --> 00:18:22,809
Committee of Safety roaming about.
281
00:18:23,978 --> 00:18:25,687
At first I was afraid they
might come looking for you,
282
00:18:25,771 --> 00:18:27,773
but I dinna think they heard
283
00:18:27,857 --> 00:18:29,233
about what happened at River Run.
284
00:18:29,317 --> 00:18:30,817
Now that I'm a murderer.
285
00:18:30,901 --> 00:18:34,905
You had no choice
but to stop Mr. Forbes.
286
00:18:34,989 --> 00:18:36,448
You saved my auntie's life.
287
00:18:36,532 --> 00:18:38,116
We're verra grateful.
288
00:18:40,619 --> 00:18:43,580
No one will pardon me
for killing a white man,
289
00:18:43,664 --> 00:18:45,290
even to save Mistress Cameron.
290
00:18:45,750 --> 00:18:46,875
Even so,
291
00:18:48,169 --> 00:18:51,461
I would do the same again
given the chance.
292
00:18:51,922 --> 00:18:54,383
Have you given any thought
to where you might go next?
293
00:18:56,720 --> 00:18:58,929
Yeah, it would be wise
to leave North Carolina.
294
00:19:01,640 --> 00:19:03,392
Philadelphia maybe.
295
00:19:03,934 --> 00:19:06,101
Quakers dinna hold wi' slavery
296
00:19:06,187 --> 00:19:07,527
In fact, sir, I...
297
00:19:08,315 --> 00:19:09,315
I'm not...
298
00:19:10,775 --> 00:19:13,735
exactly a... a slave.
299
00:19:13,819 --> 00:19:15,113
What do you mean?
300
00:19:29,085 --> 00:19:31,085
It's a document of manumission.
301
00:19:31,670 --> 00:19:34,004
Signed by Jocasta Cameron and...
302
00:19:34,757 --> 00:19:36,633
witnessed by Gerald Forbes?
303
00:19:36,717 --> 00:19:39,392
Ha. Yes.
304
00:19:39,804 --> 00:19:42,848
That was rather ironic, I suppose.
305
00:19:43,349 --> 00:19:46,272
So you've been a free man all this time.
306
00:19:47,561 --> 00:19:50,480
- Yet...
- My mistress insisted
307
00:19:50,564 --> 00:19:53,793
upon manumitting me
as soon as Mr. Cameron died.
308
00:19:55,569 --> 00:19:59,320
I chose not to leave her.
309
00:20:12,503 --> 00:20:13,754
Well, he's finally...
310
00:20:16,215 --> 00:20:17,215
Asleep.
311
00:20:18,467 --> 00:20:19,676
Sorry.
312
00:20:30,105 --> 00:20:32,737
What do you think caused the
opal to break when Jemmy held it?
313
00:20:37,111 --> 00:20:39,988
There must be something
about time traveling
314
00:20:40,072 --> 00:20:42,491
or time travelers
that triggers that energy.
315
00:20:42,575 --> 00:20:44,076
But it didn't break with any of us.
316
00:20:44,160 --> 00:20:46,370
Maybe Jem is extra sensitive
317
00:20:46,454 --> 00:20:48,830
because both of his parents
are time travelers.
318
00:20:50,749 --> 00:20:52,584
Hm.
319
00:20:58,591 --> 00:21:01,937
It might be proof that
he is your biological son.
320
00:21:07,708 --> 00:21:09,976
All I've ever wanted
was for us to be a family.
321
00:21:11,604 --> 00:21:13,438
And for us all to be safe.
322
00:21:14,273 --> 00:21:15,440
And we will be.
323
00:21:16,342 --> 00:21:18,093
Safer at least.
324
00:21:19,069 --> 00:21:20,403
We don't need the opal.
325
00:21:21,280 --> 00:21:23,615
I have the rubies and the gem
that Bonnet gave you.
326
00:21:26,999 --> 00:21:28,036
Bree...
327
00:21:32,739 --> 00:21:34,668
See, it's not just the dangers.
328
00:21:34,752 --> 00:21:36,795
It's living a life
we were never meant to.
329
00:21:36,879 --> 00:21:38,296
I know.
330
00:21:40,674 --> 00:21:42,134
All right.
331
00:21:42,218 --> 00:21:44,677
Well, I guess we need to figure
out what we're gonna tell people.
332
00:21:46,427 --> 00:21:48,050
We can't just go "poof."
333
00:21:51,060 --> 00:21:53,143
That's exactly
what we will do, isn't it?
334
00:21:54,567 --> 00:21:55,829
If things go right.
335
00:21:56,273 --> 00:21:57,297
Yes.
336
00:21:57,691 --> 00:22:00,152
But I-I don't just wanna
leave my parents
337
00:22:00,236 --> 00:22:02,696
to explain what's happened to us.
338
00:22:04,949 --> 00:22:07,450
And I wanna be able
to say bye to everyone.
339
00:22:07,534 --> 00:22:09,118
Aye, of course.
340
00:22:10,829 --> 00:22:12,204
I was thinking,
341
00:22:13,165 --> 00:22:14,999
we tell people I've got a job
342
00:22:16,001 --> 00:22:19,960
that doesn't require
shooting or stabbing.
343
00:22:21,715 --> 00:22:23,033
You know, north somewhere.
344
00:22:23,717 --> 00:22:26,052
Boston. New York.
345
00:22:26,136 --> 00:22:27,887
Boston would be best.
346
00:22:28,639 --> 00:22:30,431
People know I grew up there.
347
00:22:31,392 --> 00:22:34,310
We could tell them you'll be
a university professor.
348
00:22:35,312 --> 00:22:38,690
Which is the truth,
just in a different century.
349
00:22:38,774 --> 00:22:40,024
Right.
350
00:22:41,735 --> 00:22:44,279
Best to stay as close
to the truth as possible.
351
00:22:44,363 --> 00:22:45,572
Yeah.
352
00:22:45,656 --> 00:22:47,037
Leave within the month?
353
00:23:00,170 --> 00:23:02,631
You, uh, have a visitor, sir.
354
00:23:16,020 --> 00:23:17,064
John?
355
00:23:18,272 --> 00:23:19,648
I wasn't expecting you.
356
00:23:22,401 --> 00:23:24,401
- Is everything all right?
- Quite all right.
357
00:23:25,421 --> 00:23:26,446
And William?
358
00:23:26,530 --> 00:23:29,199
He's well. Still at school in London.
359
00:23:29,283 --> 00:23:30,325
Huh.
360
00:23:31,285 --> 00:23:33,370
Well, come, tell me more, but...
361
00:23:33,454 --> 00:23:36,248
Have Mr. Bug take his lordship's baggage
362
00:23:36,332 --> 00:23:38,375
up to the guest chamber.
363
00:23:38,459 --> 00:23:40,210
- Guest chamber?
- Aye.
364
00:23:40,294 --> 00:23:42,128
Yeah, we just finished the upstairs.
365
00:23:42,212 --> 00:23:44,047
Ye'll be our first guest.
366
00:23:44,131 --> 00:23:45,757
- I'm honored.
- Ah.
367
00:23:48,677 --> 00:23:51,598
I heard justice was served
to Mr. Bonnet after all.
368
00:23:52,139 --> 00:23:53,181
It was.
369
00:23:54,641 --> 00:23:58,144
But, uh, not by my hand.
370
00:23:59,646 --> 00:24:01,025
It was Brianna's wish.
371
00:24:01,690 --> 00:24:03,982
He was sentenced,
and the river took him.
372
00:24:05,152 --> 00:24:06,987
I'm sure she will rest easy now
373
00:24:07,071 --> 00:24:08,905
knowing she'll never see his face again.
374
00:24:08,989 --> 00:24:10,114
Hm.
375
00:24:22,503 --> 00:24:24,379
So ye're really leaving then, Cousin?
376
00:24:24,463 --> 00:24:25,546
Yes.
377
00:24:26,423 --> 00:24:29,592
I wish things were different,
but they aren't.
378
00:24:29,676 --> 00:24:31,674
Things are going to get worse here soon.
379
00:24:32,429 --> 00:24:33,904
There's a war coming.
380
00:24:34,014 --> 00:24:38,018
Ye dinna have to be a...
Whatever you are... to tell that.
381
00:24:38,102 --> 00:24:40,020
Anyone wi' half an eye sees it.
382
00:24:40,104 --> 00:24:41,813
I'm happy for you.
383
00:24:42,566 --> 00:24:44,317
If it's truly what you wish.
384
00:24:45,442 --> 00:24:47,570
But have you thought
that maybe if you stayed,
385
00:24:47,986 --> 00:24:49,349
you could change things?
386
00:24:49,988 --> 00:24:52,405
I'm afraid what's coming
is a lot bigger than us.
387
00:24:55,035 --> 00:24:56,244
Auntie.
388
00:24:57,371 --> 00:24:59,080
You told me that you and Uncle Jamie
389
00:24:59,164 --> 00:25:00,998
thought you might stop Charles Stuart.
390
00:25:01,710 --> 00:25:04,461
Stop what you ken would be a
terrible slaughter in the highlands.
391
00:25:05,462 --> 00:25:08,465
Well, we were able to prevent
392
00:25:08,549 --> 00:25:11,091
some of the men from Lallybroch
dying at Culloden,
393
00:25:11,510 --> 00:25:13,887
but we weren't able to stop
the course of events,
394
00:25:13,971 --> 00:25:15,764
and the battle itself.
395
00:25:18,642 --> 00:25:19,934
Ian...
396
00:25:21,145 --> 00:25:22,687
it's complicated.
397
00:25:23,564 --> 00:25:26,608
But there are things, smaller things
398
00:25:26,692 --> 00:25:28,570
that someone might be able to change.
399
00:25:29,105 --> 00:25:31,029
Something much smaller than a war,
400
00:25:31,113 --> 00:25:32,193
say...
401
00:25:33,830 --> 00:25:36,830
something between a man and his wife.
402
00:25:40,581 --> 00:25:42,581
I want to travel through the stones.
403
00:25:44,251 --> 00:25:45,597
I'm sorry.
404
00:25:46,435 --> 00:25:47,769
That won't work.
405
00:25:48,255 --> 00:25:49,255
Well, why not?
406
00:25:49,715 --> 00:25:51,882
We think it's something
you're born with.
407
00:25:52,885 --> 00:25:56,302
The opal, it didn't feel hot to you.
408
00:25:56,930 --> 00:25:59,015
And that's one of the signs.
409
00:25:59,625 --> 00:26:00,809
And you didn't hear the buzzing.
410
00:26:00,893 --> 00:26:02,018
Then you take me.
411
00:26:02,811 --> 00:26:04,729
You can travel, Auntie.
412
00:26:04,813 --> 00:26:07,023
Take me with you,
and then you can return here.
413
00:26:08,192 --> 00:26:09,363
I'm sorry.
414
00:26:10,486 --> 00:26:11,903
It's impossible.
415
00:26:14,616 --> 00:26:17,577
Ian, is this something to do
with why you left the Mohawk?
416
00:26:19,119 --> 00:26:21,413
You want to go back in time because...
417
00:26:21,497 --> 00:26:22,830
Ye say I can't go.
418
00:26:23,703 --> 00:26:24,999
What difference does it make?
419
00:26:38,514 --> 00:26:42,473
Seems the time has come for me
now to return to England.
420
00:26:43,810 --> 00:26:45,019
To Helwater.
421
00:26:45,355 --> 00:26:46,438
Helwater?
422
00:26:48,315 --> 00:26:50,066
It's been a while
since I heard that name.
423
00:26:50,150 --> 00:26:51,734
There's some news, I'm afraid.
424
00:26:52,986 --> 00:26:54,654
Lord Dunsany has died.
425
00:26:54,738 --> 00:26:56,448
I must return to make arrangements
426
00:26:56,532 --> 00:26:58,758
for the care of the estate,
which is now William's,
427
00:26:59,667 --> 00:27:01,369
and the care of Lady Dunsany.
428
00:27:01,453 --> 00:27:02,871
She has no one else.
429
00:27:02,955 --> 00:27:05,165
Will you send her my condolences, John,
430
00:27:05,249 --> 00:27:06,558
if you think she will value them?
431
00:27:07,292 --> 00:27:08,626
I know she would.
432
00:27:08,710 --> 00:27:10,670
And I shall tell her when I return.
433
00:27:10,754 --> 00:27:13,882
But having never expected
to be here in the first place,
434
00:27:13,966 --> 00:27:16,509
I'm finding it surprisingly
difficult to leave.
435
00:27:16,593 --> 00:27:17,844
Hm.
436
00:27:17,928 --> 00:27:20,970
Mt. Josiah has been an escape of sorts
437
00:27:21,056 --> 00:27:23,600
from the outside world
and its complications.
438
00:27:23,684 --> 00:27:25,935
I rather enjoyed working the land.
439
00:27:26,019 --> 00:27:28,813
Good to get dirt
under your fingernails, hm.
440
00:27:28,897 --> 00:27:31,524
Yeah, no doubt you'll miss it.
441
00:27:31,608 --> 00:27:33,193
No doubt there are a great many things
442
00:27:33,277 --> 00:27:34,944
I shall miss about being here.
443
00:27:39,658 --> 00:27:41,576
But William is
the ninth earl of Ellesmere,
444
00:27:41,660 --> 00:27:43,578
and when he attains his majority,
445
00:27:43,662 --> 00:27:46,706
he'll be entirely responsible
for his estates.
446
00:27:47,624 --> 00:27:49,583
He must learn how to be an earl.
447
00:27:50,627 --> 00:27:53,630
And it is my duty to prepare him for it.
448
00:27:53,714 --> 00:27:56,298
Do ye think you'll return to Virginia?
449
00:27:57,009 --> 00:27:58,051
Eventually?
450
00:27:58,135 --> 00:27:59,594
I believe, in time, we will.
451
00:27:59,678 --> 00:28:02,180
I can't imagine William
never seeing you again.
452
00:28:02,264 --> 00:28:05,517
But it is evident that the mood
in the American colonies
453
00:28:05,601 --> 00:28:07,060
grows darker by the day.
454
00:28:07,144 --> 00:28:08,728
I hope I'm wrong, but...
455
00:28:10,063 --> 00:28:11,605
I feel a storm coming.
456
00:28:13,191 --> 00:28:14,775
I dinna think you're wrong.
457
00:28:16,528 --> 00:28:18,362
I brought something for you.
458
00:28:48,185 --> 00:28:49,934
Such a handsome lad.
459
00:28:51,104 --> 00:28:53,648
The older he gets, the more
he looks like his father.
460
00:28:56,276 --> 00:28:57,944
Hm.
461
00:29:03,780 --> 00:29:06,786
I've asked Brianna
to draw some portraits for us.
462
00:29:06,870 --> 00:29:09,998
Of all of them, especially Jemmy.
463
00:29:10,082 --> 00:29:12,792
Something to remember them by.
464
00:29:16,546 --> 00:29:19,924
That's a braw notion, Sassenach.
465
00:29:23,150 --> 00:29:26,185
I remembered you for 20 years,
mo chridhe.
466
00:29:26,848 --> 00:29:28,646
No pictures at all. Hm.
467
00:29:30,811 --> 00:29:32,523
But it does help.
468
00:29:36,400 --> 00:29:37,400
Hm.
469
00:31:02,527 --> 00:31:03,777
Claire?
470
00:31:15,040 --> 00:31:17,083
Hmm. Hm.
471
00:31:17,167 --> 00:31:18,668
Hm.
472
00:31:22,756 --> 00:31:24,382
Hmm.
473
00:31:24,466 --> 00:31:25,765
Skin's salty.
474
00:31:26,259 --> 00:31:27,760
Ye been crying, lass?
475
00:31:27,844 --> 00:31:28,937
No.
476
00:31:29,387 --> 00:31:32,223
It's just so hot, I've been sweating.
477
00:31:32,307 --> 00:31:34,392
Hmm.
478
00:31:34,476 --> 00:31:36,102
I must smell like the White Sow.
479
00:31:36,186 --> 00:31:37,854
Hmm.
480
00:31:37,938 --> 00:31:39,405
Let me see.
481
00:31:42,442 --> 00:31:44,527
Onions.
482
00:31:44,611 --> 00:31:46,404
Garlic.
483
00:31:46,488 --> 00:31:49,291
Hmm. Something hot.
484
00:31:50,867 --> 00:31:52,994
Peppercorns, aye.
485
00:31:53,078 --> 00:31:55,204
Cloves.
486
00:31:55,288 --> 00:31:57,415
Something woody, huh.
487
00:31:57,499 --> 00:31:59,584
Toadstools. Hm.
488
00:31:59,668 --> 00:32:01,335
That's not fair.
489
00:32:01,419 --> 00:32:03,628
You know exactly what we had for dinner.
490
00:32:04,881 --> 00:32:07,840
Vinegar, dill,
491
00:32:07,926 --> 00:32:10,344
and pickling cucumbers again.
492
00:32:10,428 --> 00:32:12,070
It's good. I like those.
493
00:32:13,598 --> 00:32:16,309
Eau de femme. Ma petite fleur.
494
00:32:16,393 --> 00:32:17,727
Hmm?
495
00:32:18,395 --> 00:32:20,021
Oh, let me see.
496
00:32:20,105 --> 00:32:22,440
Hm.
497
00:32:24,442 --> 00:32:26,319
- Gunpowder.
- Mm-hmm.
498
00:32:28,321 --> 00:32:29,738
Hay.
499
00:32:30,282 --> 00:32:32,074
And, uh...
500
00:32:35,579 --> 00:32:40,166
oh, the faintest whiff of manure.
501
00:32:40,250 --> 00:32:41,751
Hmm.
502
00:32:41,835 --> 00:32:43,881
It's very manly.
503
00:32:45,881 --> 00:32:48,174
Your special perfume.
504
00:32:48,258 --> 00:32:51,260
Ye wanted me, and I fell
asleep without touching ye.
505
00:32:51,344 --> 00:32:52,886
I'm sorry, Sassenach.
506
00:32:56,349 --> 00:32:57,766
It's all right.
507
00:32:59,352 --> 00:33:01,103
You were tired.
508
00:33:09,279 --> 00:33:12,281
You could have raised me
from the dead for this.
509
00:33:16,036 --> 00:33:18,662
What on earth are you doing?
510
00:33:19,706 --> 00:33:21,624
Parfum d'amour.
511
00:33:29,633 --> 00:33:31,467
Trust me, mo graidh.
512
00:34:03,833 --> 00:34:05,167
What are you doing, Sassenach?
513
00:34:05,251 --> 00:34:08,254
I'm checking the resolution
on this new lens
514
00:34:08,338 --> 00:34:10,172
Lord John brought me.
515
00:34:10,256 --> 00:34:12,008
Here, have a look.
516
00:34:12,092 --> 00:34:13,885
Hm.
517
00:34:18,765 --> 00:34:21,642
Ah. I see 'em.
518
00:34:21,726 --> 00:34:22,727
Mm-hmm.
519
00:34:22,811 --> 00:34:24,478
Wee things with tails,
520
00:34:24,562 --> 00:34:25,562
all swimming about.
521
00:34:25,647 --> 00:34:27,066
Mm.
522
00:34:27,150 --> 00:34:28,943
- Aren't they marvelous?
- Hm.
523
00:34:29,985 --> 00:34:31,652
Aye, marvelous.
524
00:34:32,445 --> 00:34:36,032
Busy wee strivers, pushing and writhing.
525
00:34:36,116 --> 00:34:38,784
So many of them. Ah.
526
00:34:38,868 --> 00:34:40,286
You know, when you told me about germs,
527
00:34:40,370 --> 00:34:42,413
I thought they'd have wee
teeth, but these don't.
528
00:34:42,497 --> 00:34:45,875
Never ken they'd have such
handsomely thrashing tails.
529
00:34:45,959 --> 00:34:48,793
Well, these particular
little beasts aren't germs.
530
00:34:49,963 --> 00:34:51,297
They're sperms.
531
00:34:51,381 --> 00:34:52,757
What's that?
532
00:34:52,841 --> 00:34:54,759
Male reproductive cells.
533
00:34:55,218 --> 00:34:57,053
The thing that makes babies.
534
00:34:57,137 --> 00:34:59,889
- You mean seed?
- Mm-hmm.
535
00:34:59,973 --> 00:35:01,140
Well, whose are they?
536
00:35:02,302 --> 00:35:04,560
They're yours, of course.
Who else's would they be?
537
00:35:04,644 --> 00:35:06,896
Well... how did you get them?
538
00:35:06,980 --> 00:35:11,439
I woke up in custody
of them this morning.
539
00:35:12,861 --> 00:35:15,071
You know they can live
for up to one week
540
00:35:15,155 --> 00:35:18,489
when they are released
into the proper habitat.
541
00:35:27,208 --> 00:35:29,794
I, uh, was coming to see you.
542
00:35:36,843 --> 00:35:38,064
Hm.
543
00:35:55,441 --> 00:35:56,608
Who's this?
544
00:35:57,697 --> 00:35:58,742
It's your brother.
545
00:36:05,666 --> 00:36:06,830
I, um...
546
00:36:08,453 --> 00:36:10,536
told you I was a prisoner of war.
547
00:36:12,337 --> 00:36:14,963
And I worked as a groom
548
00:36:15,048 --> 00:36:17,091
on an English estate called Helwater.
549
00:36:18,760 --> 00:36:21,056
Well, that's where he was born.
550
00:36:22,931 --> 00:36:26,642
His name is William,
and, aye, your, uh...
551
00:36:26,726 --> 00:36:28,393
Your mother kens all about him.
552
00:36:30,563 --> 00:36:32,727
And who is his mother?
553
00:36:34,025 --> 00:36:36,610
If you don't mind telling me, I mean.
554
00:36:36,694 --> 00:36:38,904
Aye, I do, but, um...
555
00:36:42,826 --> 00:36:44,368
I'll tell you anyway.
556
00:36:49,249 --> 00:36:50,833
She was a...
557
00:36:52,669 --> 00:36:54,754
a daughter of the estate.
558
00:36:54,838 --> 00:36:57,009
Her name was Geneva Dunsany.
559
00:36:58,817 --> 00:37:01,275
And it wasn't a matter
of love between us,
560
00:37:02,095 --> 00:37:03,721
but it was her choice,
561
00:37:04,497 --> 00:37:06,373
and that's all I'll say about it.
562
00:37:08,810 --> 00:37:10,227
He looks like you.
563
00:37:10,311 --> 00:37:11,728
Aye. Hm.
564
00:37:12,939 --> 00:37:14,565
And very much like you.
565
00:37:16,067 --> 00:37:18,360
Uh, where is he now?
I mean, can I see him?
566
00:37:18,444 --> 00:37:20,070
No, he's in London.
567
00:37:20,780 --> 00:37:23,155
He does not ken I'm his father,
and he never will.
568
00:37:25,451 --> 00:37:30,785
He is the ninth earl of Ellesmere.
569
00:37:31,875 --> 00:37:34,752
If the truth were ever found
out, his life would be ruined.
570
00:37:34,836 --> 00:37:36,629
Hm.
571
00:37:36,713 --> 00:37:38,964
The eighth earl of Ellesmere,
572
00:37:39,048 --> 00:37:41,425
who's the-the man
who supposedly sired him,
573
00:37:41,509 --> 00:37:44,470
died when William was born.
574
00:37:45,080 --> 00:37:47,497
As did his mother.
575
00:37:48,141 --> 00:37:51,227
So old Lord John married her sister,
576
00:37:51,311 --> 00:37:53,354
and they became Willy's parents.
577
00:37:55,398 --> 00:37:57,982
So that's the son
Lord John has told me about.
578
00:37:58,651 --> 00:38:00,152
- Aye.
- Wow.
579
00:38:00,987 --> 00:38:02,863
Right, well, Lord John
has been a father to William
580
00:38:02,947 --> 00:38:04,698
since the lad was six years old.
581
00:38:06,159 --> 00:38:07,951
I don't know what to say.
582
00:38:08,995 --> 00:38:11,329
- A brother.
- Hm. Aye.
583
00:38:12,207 --> 00:38:15,876
Aye, I wanted you to ken
there was more of your blood
584
00:38:15,960 --> 00:38:17,962
in the world than me and your mother.
585
00:38:19,756 --> 00:38:21,006
Maybe you could look for him.
586
00:38:21,883 --> 00:38:23,717
In books, I mean.
587
00:38:25,094 --> 00:38:28,222
He'd be an earl. Might be easy to find.
588
00:38:28,306 --> 00:38:29,890
Yeah, I will.
589
00:38:34,187 --> 00:38:36,105
When will you leave?
590
00:38:41,027 --> 00:38:42,611
We leave in a week.
591
00:38:50,703 --> 00:38:55,567
After your mother left me
wi' you in her belly...
592
00:38:57,043 --> 00:38:58,669
I never thought I'd see you.
593
00:39:00,213 --> 00:39:01,714
But I kent you were there.
594
00:39:03,049 --> 00:39:05,174
I was a husband and a father,
595
00:39:06,094 --> 00:39:07,970
and now I'm a grandsire.
596
00:39:09,224 --> 00:39:11,434
And even though I may never
see any of you again...
597
00:39:14,602 --> 00:39:16,561
you have made my life whole.
598
00:39:25,989 --> 00:39:27,156
Leaving?
599
00:39:27,907 --> 00:39:30,034
Roger's been offered
a teaching position.
600
00:39:30,118 --> 00:39:31,493
Up north in Boston.
601
00:39:31,577 --> 00:39:34,577
Boston? That's so far away.
602
00:39:36,916 --> 00:39:39,338
What are your parents
gonna do without you?
603
00:39:41,754 --> 00:39:45,213
What am I gonna do without you
with another bairn comin'?
604
00:39:49,095 --> 00:39:50,804
You've become like a sister to me.
605
00:39:51,514 --> 00:39:52,723
I know.
606
00:39:53,933 --> 00:39:55,517
Leaving everyone is going to be
607
00:39:55,601 --> 00:39:56,810
the hardest thing I've ever done.
608
00:39:56,894 --> 00:39:57,980
Aye.
609
00:39:58,604 --> 00:40:00,021
We'll miss you both.
610
00:40:01,357 --> 00:40:02,607
Come here.
611
00:40:09,365 --> 00:40:11,992
Me either. I know.
612
00:40:12,076 --> 00:40:13,869
I'm gonna miss you.
613
00:40:13,953 --> 00:40:16,038
- I know, I'm sorry.
- Be good.
614
00:40:16,122 --> 00:40:18,415
- Miss you.
- Bye.
615
00:40:36,976 --> 00:40:38,852
I suppose I should
start saying my good-byes
616
00:40:38,936 --> 00:40:40,813
to everyone as well
while they're all gathered.
617
00:40:42,198 --> 00:40:44,818
I'll miss them
and their wee puddin' faces.
618
00:40:45,693 --> 00:40:47,194
Dinna ken how I'll bear it.
619
00:40:48,488 --> 00:40:51,240
Germain has been a wee angel of late.
620
00:40:51,324 --> 00:40:53,742
Joanie too. Bless them.
621
00:40:53,826 --> 00:40:55,077
Lizzie...
622
00:40:55,161 --> 00:40:56,954
Ah, of course I'm looking forward to it.
623
00:40:57,038 --> 00:40:59,790
Although it will be colder
in Boston, will it not?
624
00:40:59,874 --> 00:41:00,957
Lizzie.
625
00:41:03,189 --> 00:41:04,856
We can't take you with us.
626
00:41:05,838 --> 00:41:06,908
Oh.
627
00:41:07,757 --> 00:41:09,425
You'll send for me in a few weeks then.
628
00:41:09,509 --> 00:41:10,676
No.
629
00:41:12,389 --> 00:41:14,933
You'll have to stay here
at Fraser's Ridge.
630
00:41:18,893 --> 00:41:20,310
Why?
631
00:41:21,562 --> 00:41:23,522
I was with you in your darkest time,
632
00:41:23,606 --> 00:41:25,774
when that beast attacked you and...
633
00:41:25,858 --> 00:41:27,609
And the good times as well,
634
00:41:27,693 --> 00:41:31,908
on your wedding day
and when Jemmy was born.
635
00:41:34,033 --> 00:41:35,784
You're the one that saved me.
636
00:41:36,702 --> 00:41:40,036
I'm meant to be with you, always.
637
00:41:42,500 --> 00:41:46,920
Lizzie, you have always
been there for me,
638
00:41:47,004 --> 00:41:49,340
and I am so grateful.
639
00:41:49,424 --> 00:41:52,593
But I need someone to stay here
640
00:41:52,677 --> 00:41:54,306
and look out for my parents for me.
641
00:41:54,890 --> 00:41:58,643
They need someone like you
to take care of them.
642
00:42:00,685 --> 00:42:04,646
Of course, I will
if that's what you wish.
643
00:42:07,650 --> 00:42:10,402
Lizzie, please... Please, don't cry.
644
00:42:10,486 --> 00:42:12,279
I am really trying to be brave.
645
00:42:13,406 --> 00:42:15,657
You are brave.
646
00:42:17,692 --> 00:42:20,360
You're one of the bravest I know.
647
00:42:23,207 --> 00:42:24,791
I'll never forget you.
648
00:42:25,838 --> 00:42:27,840
I'll never forget you either.
649
00:42:41,434 --> 00:42:42,559
Fraser!
650
00:42:48,232 --> 00:42:49,559
Mr. Brown.
651
00:42:54,197 --> 00:42:55,739
My brother sent me to tell you,
652
00:42:55,823 --> 00:42:58,200
the Committee of Safety
are gathering in a week.
653
00:42:58,743 --> 00:43:00,202
He wants an answer.
654
00:43:00,786 --> 00:43:02,828
Are you and your men with us?
655
00:43:03,414 --> 00:43:04,998
Tell your brother I've considered.
656
00:43:06,792 --> 00:43:10,235
With respect, I have
to decline his invitation.
657
00:43:10,838 --> 00:43:13,632
I've spent the last year
serving the crown.
658
00:43:13,716 --> 00:43:15,217
It's time to serve my family.
659
00:43:16,552 --> 00:43:18,470
I wish ye the best of luck, Mr. Brown.
660
00:43:18,846 --> 00:43:21,682
Richard will not be best
pleased to hear that, Mr. Fraser.
661
00:43:21,766 --> 00:43:23,016
I'm sorry.
662
00:43:23,893 --> 00:43:25,102
It's my final word.
663
00:43:27,146 --> 00:43:28,689
I, um...
664
00:43:28,773 --> 00:43:32,067
My wife... I brought my wife
to see Mistress Fraser.
665
00:43:32,151 --> 00:43:34,862
She's, uh, in need of a healer.
666
00:43:34,946 --> 00:43:36,238
Of course.
667
00:43:36,989 --> 00:43:38,240
She's in her surgery.
668
00:43:50,670 --> 00:43:52,504
Please.
669
00:43:55,675 --> 00:43:57,134
How long have you two been married?
670
00:43:57,218 --> 00:43:59,094
Almost a year now.
671
00:44:02,293 --> 00:44:03,794
Your wrist is broken.
672
00:44:04,394 --> 00:44:05,812
Now how did this happen?
673
00:44:09,772 --> 00:44:13,064
These kind of injuries
usually happen with a fall,
674
00:44:13,859 --> 00:44:16,109
or if the wrist has been twisted.
675
00:44:16,779 --> 00:44:19,823
Just mend it, like you mended me.
676
00:44:21,617 --> 00:44:24,244
Marsali, can you get me the splints
677
00:44:24,328 --> 00:44:27,623
and some strips of bandage
and the balm of Gilead?
678
00:44:27,707 --> 00:44:31,084
I'm going to wrap the wrist
so the bone can't move.
679
00:44:31,168 --> 00:44:33,545
Now, you have to try
not to use your arm too much.
680
00:44:36,299 --> 00:44:39,509
Lionel, could you ask
my husband for some whiskey?
681
00:44:39,593 --> 00:44:41,552
I need to make a tonic for your wife.
682
00:44:42,413 --> 00:44:43,455
For the pain.
683
00:44:52,732 --> 00:44:54,441
Don't know how I'll chop wood
684
00:44:54,525 --> 00:44:56,689
and do the washing with one hand.
685
00:44:57,136 --> 00:44:59,177
My husband expects
the chores to be done.
686
00:44:59,739 --> 00:45:02,084
Well, maybe your husband
could help you with the chores.
687
00:45:07,079 --> 00:45:09,998
Does he get very angry
if they're not done?
688
00:45:10,702 --> 00:45:12,167
Of course.
689
00:45:12,251 --> 00:45:13,585
What husband wouldn't?
690
00:45:15,504 --> 00:45:17,587
I have seen your husband's anger.
691
00:45:18,930 --> 00:45:20,092
Be quite frightening.
692
00:45:20,176 --> 00:45:22,219
He hasn't been himself
693
00:45:22,303 --> 00:45:24,531
since his Alicia's gone off.
694
00:45:25,014 --> 00:45:27,014
He gets sad and he drinks.
695
00:45:28,100 --> 00:45:30,435
He wants another babe to raise.
696
00:45:32,772 --> 00:45:34,026
And do you?
697
00:45:34,872 --> 00:45:36,498
Do you want children, Rose?
698
00:45:36,945 --> 00:45:38,358
That's my duty, isn't it?
699
00:45:40,279 --> 00:45:41,655
He's a good man.
700
00:45:43,657 --> 00:45:45,701
A good man wouldn't hurt you.
701
00:45:47,680 --> 00:45:49,822
It was my own fault, you see,
because I wouldn't...
702
00:45:51,393 --> 00:45:52,643
I wouldn't lie with him.
703
00:45:54,293 --> 00:45:56,418
I don't mind what he does to me,
704
00:45:56,840 --> 00:45:58,633
but if he was cruel to a babe...
705
00:46:03,427 --> 00:46:06,722
Dr. Rawlings says that
if you don't lie with a man
706
00:46:06,806 --> 00:46:08,765
two weeks before your courses,
707
00:46:08,849 --> 00:46:10,392
then you won't come to be with child.
708
00:46:10,476 --> 00:46:12,518
Said so in the newspaper.
709
00:46:13,646 --> 00:46:15,480
My mother taught me to read.
710
00:46:17,608 --> 00:46:18,942
Everything well in here?
711
00:46:19,026 --> 00:46:20,527
Very well indeed.
712
00:46:21,237 --> 00:46:23,030
Mistress Fraser's almost finished.
713
00:46:23,114 --> 00:46:24,823
Mm-hmm.
714
00:46:37,670 --> 00:46:39,588
All right, come on.
715
00:46:45,553 --> 00:46:47,387
I'm obliged to you.
716
00:46:51,600 --> 00:46:53,560
You needn't bother with your tonic.
717
00:46:53,644 --> 00:46:55,729
You take care, Rose.
718
00:47:20,963 --> 00:47:22,464
I want to, uh...
719
00:47:23,549 --> 00:47:25,549
Well, Brianna and I want
to ask a favor of you.
720
00:47:26,385 --> 00:47:27,427
Aye.
721
00:47:27,887 --> 00:47:29,554
Of course. Whatever it is.
722
00:47:30,931 --> 00:47:32,098
Will ye come with us?
723
00:47:33,225 --> 00:47:34,559
To the stone circle, I mean.
724
00:47:36,187 --> 00:47:38,563
Someone will need to bring
the wagon and horses home,
725
00:47:38,647 --> 00:47:41,358
and we... we don't want
Jamie and Claire to do it.
726
00:47:41,442 --> 00:47:42,859
Why not?
727
00:47:42,943 --> 00:47:45,529
Brianna's afraid that
if her parents are there
728
00:47:45,613 --> 00:47:47,406
she might not find
the courage to leave them.
729
00:47:50,242 --> 00:47:51,868
I'll come with you.
730
00:47:53,579 --> 00:47:55,080
Thank you.
731
00:48:02,254 --> 00:48:03,546
I want you to have this.
732
00:48:04,715 --> 00:48:08,048
For everything that
you've done to help us.
733
00:48:23,317 --> 00:48:25,274
Can't except your land.
734
00:48:25,653 --> 00:48:27,699
Then look after it for me.
735
00:48:30,699 --> 00:48:32,366
And do with it what you will.
736
00:48:35,204 --> 00:48:36,997
I hope you find happiness.
737
00:48:59,478 --> 00:49:02,230
Your father tells me you
and Roger are going to Boston.
738
00:49:02,314 --> 00:49:04,149
Yes.
739
00:49:05,830 --> 00:49:07,569
And I've just learned something
that's gonna make it
740
00:49:07,653 --> 00:49:09,404
even harder to leave.
741
00:49:10,281 --> 00:49:11,740
I have a brother.
742
00:49:12,283 --> 00:49:13,366
Yeah.
743
00:49:14,410 --> 00:49:15,869
So he's told you.
744
00:49:19,248 --> 00:49:20,457
I'm glad.
745
00:49:21,166 --> 00:49:23,210
He's very much like you.
746
00:49:23,294 --> 00:49:26,586
And both of you are
very much like your father.
747
00:49:27,381 --> 00:49:29,049
Both in appearance and disposition.
748
00:49:29,133 --> 00:49:30,383
Hm.
749
00:49:30,467 --> 00:49:33,261
- So William has a temper too then?
- Yes.
750
00:49:33,345 --> 00:49:34,512
Yes, he does.
751
00:49:35,639 --> 00:49:37,349
He possesses your kindness and courage.
752
00:49:37,433 --> 00:49:38,475
Jamie's as well.
753
00:49:41,895 --> 00:49:43,854
I can never tell him about you.
754
00:49:46,191 --> 00:49:47,392
Though I wish I could.
755
00:49:49,445 --> 00:49:50,682
But...
756
00:49:51,614 --> 00:49:52,614
I know.
757
00:49:54,948 --> 00:49:56,204
My father explained.
758
00:49:56,869 --> 00:49:59,787
Well, life is long.
759
00:50:00,581 --> 00:50:01,707
Perhaps someday.
760
00:50:02,541 --> 00:50:03,750
Perhaps.
761
00:50:05,294 --> 00:50:07,035
I'll be leaving myself
in two days' time.
762
00:50:08,672 --> 00:50:10,298
With my new manservant.
763
00:50:10,841 --> 00:50:12,968
- Your manservant.
- Ulysses.
764
00:50:13,427 --> 00:50:15,136
Taking him to England with you?
765
00:50:15,220 --> 00:50:17,430
He can travel safely
in the guise of my servant.
766
00:50:17,514 --> 00:50:19,274
When he sets foot on a British ship,
767
00:50:19,914 --> 00:50:21,351
he'll be a free man.
768
00:50:21,789 --> 00:50:22,936
That's a good idea.
769
00:50:23,437 --> 00:50:24,854
Your father thought of it.
770
00:50:26,982 --> 00:50:28,984
He reminded me that I might need someone
771
00:50:29,068 --> 00:50:31,194
to play chess with
on the long voyage to London.
772
00:50:31,278 --> 00:50:33,488
I have heard that you're
quite the master at chess.
773
00:50:35,949 --> 00:50:37,783
And a wonderful father.
774
00:50:38,869 --> 00:50:40,787
My brother's lucky
to have you in his life.
775
00:50:42,081 --> 00:50:43,206
And so am I.
776
00:50:44,583 --> 00:50:48,295
You really are impossible not to like.
777
00:51:12,281 --> 00:51:14,282
I never had grandparents.
778
00:51:15,864 --> 00:51:17,531
Neither did I.
779
00:51:18,742 --> 00:51:20,784
Not even parents to begin with.
780
00:51:40,723 --> 00:51:42,724
Mama.
781
00:52:01,076 --> 00:52:04,162
Now, I thought before dinner,
782
00:52:04,246 --> 00:52:07,999
we could have the future's
answer to journey cake,
783
00:52:08,083 --> 00:52:10,502
peanut butter and jelly sandwiches.
784
00:52:16,300 --> 00:52:17,550
Hm.
785
00:52:33,984 --> 00:52:36,319
Very tasty, but, um...
786
00:52:38,197 --> 00:52:40,115
are you sure it's to be eaten?
787
00:52:40,199 --> 00:52:42,033
Ye could seal letters or mend
your boots wi' it as well.
788
00:52:53,545 --> 00:52:55,004
To home.
789
00:52:56,215 --> 00:52:57,257
To family.
790
00:52:57,341 --> 00:52:58,758
Great health.
791
00:52:59,718 --> 00:53:01,970
- Slàinte mhath.
- Slàinte mhath.
792
00:53:02,054 --> 00:53:03,179
Slàinte mhath.
793
00:53:58,443 --> 00:54:01,446
Up here, Dad.
794
00:54:01,530 --> 00:54:04,073
Are we going for a walk?
795
00:54:38,442 --> 00:54:41,778
Mommy...
796
00:54:57,085 --> 00:54:59,337
Thought I might find you here.
797
00:55:03,717 --> 00:55:06,094
It's only been two weeks.
798
00:55:06,178 --> 00:55:08,680
Feels like they've been gone
for an eternity.
799
00:55:08,764 --> 00:55:10,390
Yeah.
800
00:55:14,186 --> 00:55:15,895
And if Roger was right,
801
00:55:15,979 --> 00:55:19,190
they should be reaching the
stone circle right about now.
802
00:55:28,575 --> 00:55:31,035
We started our life
on the Ridge in this cabin.
803
00:55:33,497 --> 00:55:35,373
And now it's just you and me again.
804
00:55:38,543 --> 00:55:40,420
Hm.
805
00:55:42,381 --> 00:55:44,549
We're not alone, Sassenach.
806
00:55:54,351 --> 00:55:56,227
Hm?
807
00:55:59,690 --> 00:56:01,900
She's so talented.
808
00:56:01,984 --> 00:56:03,693
Aye.
809
00:56:03,777 --> 00:56:07,777
Maybe in the future she can
finally be an engineer.
810
00:56:17,124 --> 00:56:18,958
Are ye ready?
811
00:56:19,042 --> 00:56:20,585
Mm-hmm.
812
00:56:20,669 --> 00:56:23,296
Mm-hmm.
813
00:56:23,380 --> 00:56:25,548
As we'll ever be.
814
00:56:27,342 --> 00:56:30,136
Each strand of this rope
is delicate and fragile.
815
00:56:32,431 --> 00:56:34,322
But braided together, it's strong,
816
00:56:35,267 --> 00:56:37,185
and it'll hold us.
817
00:56:38,979 --> 00:56:40,605
Let's hope so.
818
00:56:43,025 --> 00:56:44,275
Ian.
819
00:56:45,360 --> 00:56:47,445
Thank you for everything
you've done for us.
820
00:56:49,156 --> 00:56:50,573
Take care of my parents.
821
00:56:51,450 --> 00:56:52,492
I love you.
822
00:56:52,576 --> 00:56:54,243
I love you too, cousin.
823
00:56:56,621 --> 00:56:58,122
Ooh.
824
00:57:00,417 --> 00:57:01,584
Here.
825
00:57:03,336 --> 00:57:05,503
Jem, baby, take that one.
826
00:57:07,049 --> 00:57:09,008
Hold it tight, okay?
827
00:57:09,092 --> 00:57:10,426
- I will.
- Hold it tight.
828
00:57:10,510 --> 00:57:13,137
- I'm holding it tight.
- Yeah, good boy.
829
00:57:58,016 --> 00:57:59,100
I'm okay!
830
00:58:02,354 --> 00:58:04,480
Are you all right?
831
00:58:04,564 --> 00:58:06,983
I just feel like
I've been turned inside out.
832
00:58:07,067 --> 00:58:08,693
- Mommy.
- Jem.
833
00:58:08,777 --> 00:58:11,152
We made it.
834
00:58:11,905 --> 00:58:13,239
Aye.
835
00:58:22,958 --> 00:58:24,333
What the devil?
836
00:58:27,129 --> 00:58:28,379
What do you think?
837
00:58:28,463 --> 00:58:30,798
What a privilege to help
with such a task.
838
00:58:30,882 --> 00:58:32,717
- Hm.
- Aye.
839
00:58:32,801 --> 00:58:35,260
You may laugh, but there's an art to it.
840
00:58:36,721 --> 00:58:39,724
Voltaire says the perfect
is the enemy of the good.
841
00:58:39,808 --> 00:58:42,769
I'm sure Voltaire never dug
a privy in his life.
842
00:58:46,231 --> 00:58:47,528
Fire?
843
00:58:49,401 --> 00:58:51,194
The still.
844
00:58:55,574 --> 00:58:57,950
- What was that?
- The still.
845
00:58:58,034 --> 00:58:59,160
Well, I'm coming with you.
846
00:58:59,244 --> 00:59:01,037
No, no, no, you have
patients to attend to.
847
00:59:01,121 --> 00:59:02,288
We'll see to them.
848
00:59:03,874 --> 00:59:07,043
The trick is to get the humerus bone,
849
00:59:07,127 --> 00:59:09,170
which is the upper arm bone,
850
00:59:09,254 --> 00:59:12,048
into the right angle...
851
00:59:12,132 --> 00:59:15,051
So that when you apply force,
852
00:59:15,135 --> 00:59:16,677
the head of the bone will...
853
00:59:19,681 --> 00:59:22,141
Back into the shoulder joint.
854
00:59:22,225 --> 00:59:24,852
Aye, sort of like
the opposite of what you do
855
00:59:24,936 --> 00:59:26,645
when ya joint a hog.
856
00:59:27,856 --> 00:59:30,191
Yes, well, in that case you're
cutting everything apart.
857
00:59:30,275 --> 00:59:31,776
Here, we're putting it back together.
858
00:59:31,860 --> 00:59:33,152
Hmm.
859
00:59:33,236 --> 00:59:35,238
Well, thank God for small mercies, eh?
860
00:59:35,322 --> 00:59:37,532
What on earth?
861
00:59:37,616 --> 00:59:39,367
What's the meaning of this?
862
00:59:39,451 --> 00:59:41,035
No!
863
00:59:41,119 --> 00:59:43,412
Hide, stay there no matter what happens.
864
00:59:43,496 --> 00:59:45,289
No! Get off of me!
865
00:59:45,373 --> 00:59:47,041
Let her go, you bastards...
866
00:59:48,335 --> 00:59:50,503
Get outta here!
867
00:59:50,587 --> 00:59:52,004
Let go of me!
868
00:59:55,300 --> 00:59:56,843
Marsali!
869
00:59:56,927 --> 00:59:58,469
No!
870
00:59:58,553 --> 01:00:00,555
No!
871
01:00:00,639 --> 01:00:02,598
Jamie! No!
872
01:00:02,682 --> 01:00:04,934
Jamie!
873
01:00:15,278 --> 01:00:16,653
Germain.
874
01:00:18,114 --> 01:00:20,074
It's nearly dark.
875
01:00:20,158 --> 01:00:21,909
What-what are you doing?
876
01:00:21,993 --> 01:00:24,370
What are you doing out here
by yourself, p'tit garçon?
877
01:00:24,454 --> 01:00:27,999
- Where's Mama?
- Mama won't wake up, Papa.
878
01:00:29,087 --> 01:00:30,084
Where's your grannie?
879
01:00:30,168 --> 01:00:33,296
The bad men took Grandmama.
880
01:00:45,016 --> 01:00:46,225
Sh-she's breathing.
881
01:00:46,309 --> 01:00:47,935
Claire?
882
01:00:49,187 --> 01:00:50,438
Claire?
883
01:00:53,692 --> 01:00:54,942
Claire?
884
01:01:20,931 --> 01:01:26,931
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
884
01:01:27,305 --> 01:01:33,638
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
60646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.