Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,280 --> 00:00:32,640
See ya.
2
00:00:38,920 --> 00:00:40,840
What a view.
3
00:00:42,280 --> 00:00:44,360
That is real nice.
4
00:00:52,800 --> 00:00:54,456
Race you to the top.
5
00:00:54,480 --> 00:00:56,280
Oh? Yeah.
Come on.
6
00:00:57,320 --> 00:00:59,136
Knock yourself out.
7
00:00:59,160 --> 00:01:00,240
Too slow.
8
00:01:09,360 --> 00:01:10,496
Jesus.
9
00:01:10,520 --> 00:01:12,976
Mm‐hmm.
10
00:01:13,000 --> 00:01:15,080
Think we'll get our own rooms?
11
00:01:24,840 --> 00:01:27,080
Are we early?
Pretty sure we're late.
12
00:01:31,280 --> 00:01:33,056
The backpackers are here!
13
00:01:33,080 --> 00:01:34,960
Hey!
14
00:01:37,040 --> 00:01:38,080
Come in.
15
00:01:39,520 --> 00:01:41,496
- It's so good to see you.
- You, too.
16
00:01:41,520 --> 00:01:43,536
Fuckin' hell, this place, man.
17
00:01:43,560 --> 00:01:45,016
It's all right, isn't it? Hey.
18
00:01:45,040 --> 00:01:46,336
- Hi, Peggy. How's things?
- It's amazing.
19
00:01:46,360 --> 00:01:48,296
Come through. They're all out back.
20
00:01:48,320 --> 00:01:49,880
Grazie.
21
00:02:07,760 --> 00:02:09,456
Can I get you something to drink?
22
00:02:09,480 --> 00:02:12,160
Uh, glass of water
would be grand. Thanks.
23
00:02:37,680 --> 00:02:39,000
It's a nice place.
24
00:02:42,440 --> 00:02:44,000
It's very quiet.
25
00:02:47,680 --> 00:02:48,960
Hello.
26
00:02:50,720 --> 00:02:51,720
Hi.
27
00:02:52,240 --> 00:02:54,680
There she is. Hey.
28
00:02:55,160 --> 00:02:56,816
Hi. It's so nice to see you.
29
00:02:56,840 --> 00:02:58,776
You, too. Thanks so much for having us.
30
00:02:58,800 --> 00:03:01,376
This place is incredible.
31
00:03:01,400 --> 00:03:03,296
How was your journey? You must be tired.
32
00:03:03,320 --> 00:03:05,656
Nope. Not at all.
We slept the whole way.
33
00:03:05,680 --> 00:03:07,736
- Really?
- No, Niall slept the whole way.
34
00:03:09,000 --> 00:03:10,216
We're gonna make dinner.
35
00:03:10,240 --> 00:03:12,616
Amazing.
I'm cooking. You should be very excited.
36
00:03:12,640 --> 00:03:14,136
I properly am.
37
00:03:14,160 --> 00:03:15,736
I'll show you where you're sleeping.
38
00:03:15,760 --> 00:03:18,096
Then you can have a drink,
or a walk,
39
00:03:18,120 --> 00:03:19,656
or... shower...
40
00:03:19,680 --> 00:03:22,256
Ah, right. Sorry about that.
41
00:03:22,280 --> 00:03:24,000
Whatever you like.
42
00:03:43,800 --> 00:03:46,136
Connell, you made it.
43
00:03:46,160 --> 00:03:47,840
You all right, Jamie?
44
00:03:48,400 --> 00:03:50,120
Yeah, not bad, thanks.
45
00:03:51,120 --> 00:03:52,816
Can I get you a drink?
46
00:03:52,840 --> 00:03:54,240
I'd take a beer, if you had one.
47
00:03:58,200 --> 00:03:59,400
Good summer?
48
00:03:59,960 --> 00:04:01,720
Yeah. Good. You?
49
00:04:03,800 --> 00:04:05,776
Yeah, it was all right, thanks.
50
00:04:05,800 --> 00:04:06,800
Mm.
51
00:04:10,080 --> 00:04:11,280
Thanks.
52
00:04:12,160 --> 00:04:15,176
Marianne,
is there a Wi‐Fi code I could grab?
53
00:04:15,200 --> 00:04:18,096
Sure. It's on the thingy.
The box in the hall.
54
00:04:18,120 --> 00:04:19,296
Thanks.
55
00:04:19,320 --> 00:04:21,176
It's not brilliant.
56
00:04:21,200 --> 00:04:23,056
Did you want to make a call, or‐‐
Yeah, Helen.
57
00:04:23,080 --> 00:04:25,336
Yeah, I s‐said I would
when I got here, so‐‐
58
00:04:25,360 --> 00:04:27,376
I doubt you'll get Skype working.
59
00:04:27,400 --> 00:04:29,776
Phone signal's best in the garden,
out by the pool.
60
00:04:29,800 --> 00:04:31,056
Thanks.
61
00:04:31,080 --> 00:04:33,696
Uh, do you want me to help
with dinner, or...
62
00:04:33,720 --> 00:04:35,520
No. Thanks.
63
00:04:52,480 --> 00:04:54,160
Is it nice there?
64
00:04:55,480 --> 00:04:56,856
Mm‐hmm.
65
00:04:56,880 --> 00:04:59,896
Is it huge?
Has she got a mansion in every country?
66
00:04:59,920 --> 00:05:03,896
Ah, wouldn't call it a mansion.
It's, uh...
67
00:05:03,920 --> 00:05:06,536
certainly a step up from hostels.
68
00:05:06,560 --> 00:05:08,496
What's the plan, then?
69
00:05:08,520 --> 00:05:10,536
You out partying in the local village?
70
00:05:10,560 --> 00:05:12,016
Don't think so.
71
00:05:12,040 --> 00:05:14,096
Think we're just gonna have dinner here.
72
00:05:14,120 --> 00:05:16,000
Oh. What are you having?
73
00:05:16,680 --> 00:05:18,576
Don't know. I, uh...
74
00:05:18,600 --> 00:05:20,136
I saw some figs.
75
00:05:20,160 --> 00:05:23,256
That's classic Marianne.
76
00:05:23,280 --> 00:05:28,056
Figs. Of course she's serving figs
in her Italian mansion.
77
00:05:28,080 --> 00:05:31,296
Are there artichokes, as well?
Mm‐hmm. Think so.
78
00:05:33,760 --> 00:05:35,400
I hope you have fun.
79
00:05:36,400 --> 00:05:38,040
I miss you.
80
00:05:38,840 --> 00:05:40,320
I miss you, too, Helen.
81
00:05:41,840 --> 00:05:43,160
Goodbye.
82
00:05:44,160 --> 00:05:45,480
Bye.
83
00:06:01,440 --> 00:06:03,056
How was Helen?
84
00:06:03,080 --> 00:06:05,080
Good. Yeah. Good.
85
00:06:06,880 --> 00:06:08,256
Says hi.
86
00:06:08,280 --> 00:06:09,960
Oh... Hi.
87
00:06:11,240 --> 00:06:12,360
And Jamie?
88
00:06:13,520 --> 00:06:16,096
What about him?
You want a hi from Jamie?
89
00:06:18,160 --> 00:06:19,600
He's sleeping.
90
00:06:20,880 --> 00:06:22,560
You want me to give you a hand?
91
00:06:24,640 --> 00:06:27,016
Done.
Shelled every one of these fuckers.
92
00:06:27,040 --> 00:06:28,776
Congratulations.
93
00:06:32,240 --> 00:06:35,336
I was gonna bike to the shop
for some bits. Do you wanna come?
94
00:06:35,360 --> 00:06:37,520
Yeah, well,
if there's a bike I can borrow.
95
00:06:38,200 --> 00:06:40,096
Jamie's will do.
96
00:06:40,120 --> 00:06:42,920
I'll, uh, I'll raise the saddle a bit.
97
00:06:43,680 --> 00:06:45,800
A lot.
98
00:06:50,640 --> 00:06:53,480
- Go, go, go.
- Whoo!
99
00:06:53,960 --> 00:06:55,896
- This is amazing.
- What? Whoo!
100
00:07:18,600 --> 00:07:20,816
Don't be an eejit, Connell.
101
00:07:48,200 --> 00:07:49,456
Grazie.
102
00:07:49,480 --> 00:07:50,616
Grazie, mille.
103
00:07:50,640 --> 00:07:52,256
Arrivederci. Arrivederci.
Grazie. Ciao.
104
00:07:52,280 --> 00:07:53,440
Ciao. Ciao.
105
00:08:03,280 --> 00:08:05,856
I feel like everything's changed
since Schols.
106
00:08:05,880 --> 00:08:07,296
What do you mean?
107
00:08:07,320 --> 00:08:09,520
I don't know. Just... all this.
108
00:08:10,280 --> 00:08:11,480
It's real.
109
00:08:13,040 --> 00:08:14,960
You know, foreign cities are real.
110
00:08:15,320 --> 00:08:16,880
Famous artworks.
111
00:08:18,120 --> 00:08:20,200
The remnants of the Berlin Wall.
112
00:08:21,640 --> 00:08:24,256
Eating ice cream in little
Italian piazzas with you.
113
00:08:27,400 --> 00:08:28,960
It's money, though, isn't it?
114
00:08:29,920 --> 00:08:32,400
The substance that makes the world real.
115
00:08:33,160 --> 00:08:34,816
Yeah. Mm.
116
00:08:34,840 --> 00:08:36,400
It's so corrupt.
117
00:08:37,600 --> 00:08:38,976
And sexy.
118
00:08:43,480 --> 00:08:46,960
I feel like this scholarship has made,
like, literally everything seem possible.
119
00:08:48,200 --> 00:08:49,720
I'm happy for you.
120
00:08:50,640 --> 00:08:52,296
I'm happy for you, too.
121
00:08:52,320 --> 00:08:55,496
Yeah, but you deserve it more.
122
00:08:55,520 --> 00:08:57,720
Why? Because of the financial stuff?
123
00:08:58,680 --> 00:09:00,176
Well, yeah, obviously.
124
00:09:00,200 --> 00:09:02,000
I actually meant that
you're a better student.
125
00:09:02,760 --> 00:09:04,920
You know,
don't really think about it that much...
126
00:09:06,080 --> 00:09:07,640
Financial side.
127
00:09:12,520 --> 00:09:13,720
Sorry.
128
00:09:14,600 --> 00:09:16,280
That was an ignorant thing to say.
129
00:09:17,520 --> 00:09:19,480
Maybe I should think about it more.
130
00:09:20,480 --> 00:09:21,976
Right.
131
00:09:22,000 --> 00:09:24,296
I am conscious of the fact that...
132
00:09:24,320 --> 00:09:27,680
we got to know each other because
your mother works for my family.
133
00:09:29,360 --> 00:09:32,816
I also don't think that my mother
is a very good employer.
134
00:09:32,840 --> 00:09:34,976
Don't think she pays Lorraine very well.
135
00:09:35,000 --> 00:09:36,640
Well, she pays her fuck all.
136
00:09:37,560 --> 00:09:39,200
Why hasn't this come up before?
137
00:09:42,440 --> 00:09:44,216
No, honestly, I...
138
00:09:44,240 --> 00:09:46,456
I think it's totally fair
if you resent me.
139
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
I don't resent you. Why would I?
140
00:09:51,960 --> 00:09:54,416
I just don't... I don't think I'm...
141
00:09:54,440 --> 00:09:56,920
processing the change all that well.
142
00:10:00,400 --> 00:10:01,480
Well...
143
00:10:03,400 --> 00:10:05,976
You just need to get it straight
in your mind
144
00:10:06,000 --> 00:10:08,120
what you think is fair
and good in the world.
145
00:10:10,720 --> 00:10:14,376
And if you think that people
should be able to go to college,
146
00:10:14,400 --> 00:10:16,936
and get English degrees,
147
00:10:16,960 --> 00:10:19,336
and go to Europe and look at art, then...
148
00:10:19,360 --> 00:10:22,176
you shouldn't feel guilty for yourself,
because you have every right to.
149
00:10:22,200 --> 00:10:24,256
Well, that's easy for you to say.
150
00:10:24,280 --> 00:10:26,136
You don't feel guilty about anything.
151
00:10:26,160 --> 00:10:27,376
Is that how you see me?
152
00:10:33,520 --> 00:10:35,520
I loved the emails you sent.
153
00:10:37,120 --> 00:10:38,800
They were so good.
154
00:10:39,720 --> 00:10:41,440
You write really beautifully.
155
00:10:43,000 --> 00:10:44,960
It's really nice to hear you say that,
Marianne.
156
00:10:45,440 --> 00:10:47,296
How are the stories going?
157
00:10:47,320 --> 00:10:49,336
I'd love to read them.
158
00:10:49,360 --> 00:10:50,960
They're not as good as the emails.
159
00:11:37,760 --> 00:11:39,000
Hi.
160
00:11:47,640 --> 00:11:49,800
Mm. Thanks.
161
00:11:51,000 --> 00:11:52,560
Mm. Thank you.
162
00:11:53,480 --> 00:11:54,800
Thanks.
163
00:11:55,400 --> 00:11:57,696
Do you mind opening this?
My hands are wet.
164
00:11:57,720 --> 00:11:59,160
Not at all.
165
00:12:00,040 --> 00:12:02,256
Life. You live it up,
166
00:12:02,280 --> 00:12:03,856
and you drink it down.
167
00:12:05,680 --> 00:12:07,616
Whoa!
168
00:12:07,640 --> 00:12:10,136
Nice shot. Thank you.
169
00:12:10,160 --> 00:12:11,576
No champagne glasses?
170
00:12:11,600 --> 00:12:13,656
These are champagne glasses.
171
00:12:13,680 --> 00:12:15,896
No, I, uh... I mean the tall ones.
172
00:12:15,920 --> 00:12:17,840
You mean flutes. These are coupes.
173
00:12:18,920 --> 00:12:20,120
What's the matter?
174
00:12:21,240 --> 00:12:23,576
I'm just saying,
these aren't for champagne.
175
00:12:23,600 --> 00:12:25,416
- You're such a philistine.
- Yeah.
176
00:12:25,440 --> 00:12:28,280
You were gonna drink champagne
out of gravy boats, and I'm a philistine.
177
00:12:29,920 --> 00:12:32,856
They're, they're just
an older style, Jamie.
178
00:12:32,880 --> 00:12:34,160
They were my dad's.
179
00:12:34,560 --> 00:12:36,696
There are flutes in the press
over the sink, if you'd prefer.
180
00:12:36,720 --> 00:12:37,577
Help yourself.
181
00:12:37,601 --> 00:12:39,976
Well, I didn't realize that
it was such an emotional issue for you.
182
00:12:40,000 --> 00:12:41,440
I am terribly sorry.
183
00:12:46,760 --> 00:12:49,056
- This is really delicious.
- Mm.
184
00:12:49,080 --> 00:12:51,456
I underdid the pasta.
It's very al dente.
185
00:12:51,480 --> 00:12:53,816
Too al dente, no?
I think it's nice.
186
00:12:53,840 --> 00:12:55,560
It's great. Thanks.
187
00:12:56,600 --> 00:12:59,096
And it's such a lovely house.
Did you come here when you were little?
188
00:12:59,120 --> 00:13:00,440
Mm‐hmm.
189
00:13:01,360 --> 00:13:04,800
So, uh, where was your favorite place
on your European tour?
190
00:13:05,360 --> 00:13:08,576
Impossible to choose.
I loved, um, Berlin, Amsterdam.
191
00:13:08,600 --> 00:13:11,936
Why would you want to spend
your summer on trains and in hostels?
192
00:13:11,960 --> 00:13:15,416
I don't know. To meet new people.
A bit of culture.
193
00:13:15,440 --> 00:13:17,656
Save some money and see the world, Jamie.
194
00:13:17,680 --> 00:13:19,560
Sure. Sure.
195
00:13:21,080 --> 00:13:22,496
Um...
196
00:13:22,520 --> 00:13:25,240
Standing in front of Vermeer's
"The Art of Painting" was pretty good.
197
00:13:28,000 --> 00:13:29,200
Thanks.
198
00:13:29,960 --> 00:13:32,176
He stared at it for a whole day.
199
00:13:32,200 --> 00:13:33,720
I'm not exaggerating.
200
00:13:34,680 --> 00:13:35,736
You serious?
201
00:13:35,760 --> 00:13:37,240
Mm‐hmm.
202
00:13:38,040 --> 00:13:39,880
Sounds thrilling, man.
203
00:13:40,840 --> 00:13:43,856
Well, I got a lot out of it, so...
204
00:13:43,880 --> 00:13:45,176
Did you, though?
205
00:13:45,200 --> 00:13:46,496
Mm‐hmm. JAMIE:
'Cause that's the thing with inter‐railing.
206
00:13:46,520 --> 00:13:47,896
It's essentially a tick‐box tour,
207
00:13:47,920 --> 00:13:50,176
and you don't actually get to experience
what a place has to offer
208
00:13:50,200 --> 00:13:52,320
'cause your head's just stuck
in a fucking guide book.
209
00:13:52,720 --> 00:13:55,936
Unlike pissing around
in your girlfriend's Italian villa
210
00:13:55,960 --> 00:13:57,320
for the entire summer.
211
00:14:36,200 --> 00:14:38,456
Well, thank fuck for scholarships, eh?
212
00:14:38,480 --> 00:14:40,960
Sure. I'd cheers to that.
213
00:14:42,601 --> 00:14:43,896
What do you mean?
214
00:14:43,920 --> 00:14:45,320
Connell knows what I mean.
215
00:14:46,080 --> 00:14:48,336
And Marianne. Cheers to you both.
216
00:14:48,360 --> 00:14:50,296
Marianne hardly would have been
working in a garage,
217
00:14:50,320 --> 00:14:51,696
living with her mum, would she?
218
00:14:51,720 --> 00:14:54,056
Do you want me to get fresh glasses? JAMIE:
This is life‐changing stuff for Connell, here.
219
00:14:54,080 --> 00:14:55,680
No. Thanks.
220
00:14:56,320 --> 00:14:58,536
We can‐‐
We can get fresh glasses, can't we?
221
00:14:58,560 --> 00:15:00,040
Go for it.
222
00:15:00,880 --> 00:15:02,120
I'll go.
223
00:15:11,200 --> 00:15:14,136
We should go to Venice
while you're here.
224
00:15:14,160 --> 00:15:15,616
It's only a couple of hours
on the train.
225
00:15:15,640 --> 00:15:17,576
Ah, that'll be perfect. I've never been.
226
00:15:17,600 --> 00:15:18,840
Shocker.
227
00:15:19,720 --> 00:15:21,256
Uh, you'd like the Guggenheim.
228
00:15:21,280 --> 00:15:22,137
Mm?
229
00:15:22,161 --> 00:15:23,576
There's a painting there by Duchamp.
230
00:15:23,600 --> 00:15:25,176
"A Sad Young Man on a Train."
231
00:15:25,200 --> 00:15:26,656
By now it's a cliché, but honestly,
232
00:15:26,680 --> 00:15:29,176
the Guggenheim is deeply overrated. MARIANNE:
You could stand in front of it for a whole day.
233
00:15:29,200 --> 00:15:32,336
Is that how you think about me,
or just my taste?
234
00:15:32,360 --> 00:15:34,040
It's just a really good painting.
235
00:15:34,800 --> 00:15:35,657
It's a nude.
236
00:15:35,681 --> 00:15:36,896
Oh.
237
00:15:39,400 --> 00:15:41,096
Oh, hey, why are we bothering with Venice?
238
00:15:43,600 --> 00:15:45,616
Yeah, sure,
that's what everyone says, right?
239
00:15:45,640 --> 00:15:46,976
Get to fuck, Venice.
240
00:15:47,000 --> 00:15:49,656
Well, it'll be heaving,
and not even with Italians.
241
00:15:49,680 --> 00:15:51,536
Just Asians taking photos of everything.
242
00:15:51,560 --> 00:15:53,616
We're literally gonna go
and sit in a train for two hours
243
00:15:53,640 --> 00:15:55,416
to look at art through
a million people's camera phones.
244
00:15:55,440 --> 00:15:56,616
Yeah.
245
00:15:56,640 --> 00:15:59,600
God forbid you might actually encounter
an Asian person, Jamie.
246
00:16:02,200 --> 00:16:04,720
Excuse me?
I'm just gonna go get dessert.
247
00:16:12,000 --> 00:16:13,040
Thanks.
248
00:16:24,440 --> 00:16:25,960
Are you all right?
249
00:16:29,640 --> 00:16:31,776
Are you gonna say anything?
250
00:16:31,800 --> 00:16:33,376
About what?
251
00:16:33,400 --> 00:16:36,160
Are you serious?
What is even happening?
252
00:16:39,760 --> 00:16:42,560
I'm your best friend.
You can talk to me about anything.
253
00:16:43,040 --> 00:16:45,936
There's nothing to talk about, is there?
254
00:16:45,960 --> 00:16:48,120
It's fucking horrible out there,
isn't it?
255
00:16:48,520 --> 00:16:49,760
For everyone?
256
00:16:50,320 --> 00:16:51,736
Right.
257
00:16:51,760 --> 00:16:53,080
Sorry.
258
00:16:54,440 --> 00:16:56,176
It's fine. He's just pissed.
259
00:16:56,200 --> 00:16:58,120
It's not just him, Marianne.
260
00:17:00,240 --> 00:17:02,680
What did you expect?
You brought Connell here.
261
00:17:05,160 --> 00:17:06,216
Right.
262
00:17:06,240 --> 00:17:08,760
Jamie's an asshole,
but he fucking adores you.
263
00:17:10,480 --> 00:17:11,800
Okay.
264
00:17:13,360 --> 00:17:15,200
Can you bring the bowls?
265
00:17:18,280 --> 00:17:21,600
Ah. You've properly spoiled us, Marianne.
266
00:17:29,560 --> 00:17:30,920
Where's the cream?
267
00:17:32,440 --> 00:17:33,856
It's inside.
268
00:17:36,440 --> 00:17:37,880
Why wouldn't you bring it out?
269
00:17:47,000 --> 00:17:48,960
Fuck's sake.
270
00:17:59,520 --> 00:18:00,640
Thanks.
271
00:18:03,160 --> 00:18:05,000
How are they? The strawberries?
272
00:18:05,360 --> 00:18:09,176
Uh, yeah. They're, uh,
great, Peggy. Really lovely.
273
00:18:09,200 --> 00:18:10,496
Not local. They're Spanish.
274
00:18:10,520 --> 00:18:13,336
Okay. They're still, uh,
really delicious.
275
00:18:18,440 --> 00:18:19,856
What the fuck does it look like?
276
00:18:19,880 --> 00:18:21,640
You're drunk, Jamie.
277
00:18:23,920 --> 00:18:25,480
All right?
278
00:18:32,520 --> 00:18:33,520
Put that down.
279
00:18:34,000 --> 00:18:36,800
I'm sorry. What?
Put that glass down. Please.
280
00:18:39,840 --> 00:18:41,536
You want me to put it down. Okay.
281
00:18:41,560 --> 00:18:42,856
Jamie!
282
00:18:42,880 --> 00:18:44,840
Eh, okay. I'll put it down.
283
00:18:45,440 --> 00:18:46,856
Watch.
284
00:18:46,880 --> 00:18:48,296
I'm going to‐‐.
285
00:18:48,320 --> 00:18:50,096
Come here, come here, come here!
286
00:18:50,120 --> 00:18:51,296
Come here, come here!
287
00:18:51,320 --> 00:18:53,536
It's okay. It's okay.
288
00:18:53,560 --> 00:18:55,376
It's all right. You're all right.
289
00:18:55,400 --> 00:18:57,560
You are fucking mental.
290
00:18:57,920 --> 00:19:00,400
You need help,
'cause you are fucking deranged.
291
00:19:02,880 --> 00:19:05,320
What, where are you going?
The fuck?
292
00:19:36,200 --> 00:19:38,000
Have you got a cigarette?
293
00:20:12,360 --> 00:20:14,280
Can I stay in your room tonight?
294
00:20:15,160 --> 00:20:16,360
Of course.
295
00:20:18,640 --> 00:20:20,600
I'll sleep on the floor. Mm.
296
00:20:22,120 --> 00:20:24,240
The bed's huge. It's fine.
297
00:21:18,080 --> 00:21:19,960
I don't know what's wrong with me.
298
00:21:21,560 --> 00:21:23,080
In what way?
299
00:21:26,040 --> 00:21:28,600
Don't know why I can't
make people love me.
300
00:21:31,200 --> 00:21:33,640
I think there was something
wrong with me when I was born.
301
00:21:39,320 --> 00:21:41,800
Lots of people love you, Marianne, okay?
302
00:21:44,320 --> 00:21:46,240
Your family and friends love you.
303
00:21:49,520 --> 00:21:51,400
You don't know my family.
304
00:21:57,000 --> 00:21:59,360
I know that you fight with them, but...
305
00:22:00,920 --> 00:22:03,656
Last time I was home...
306
00:22:03,680 --> 00:22:06,560
my brother said he wished I was dead.
307
00:22:17,440 --> 00:22:19,000
What did he say that for?
308
00:22:19,920 --> 00:22:21,400
I don't know.
309
00:22:23,640 --> 00:22:26,920
He said... no one would miss me.
310
00:22:28,000 --> 00:22:30,520
Because I'm entirely unloved.
311
00:22:33,560 --> 00:22:36,776
Would you not tell your mother
if he was talking to you like that?
312
00:22:36,800 --> 00:22:38,320
She was there.
313
00:22:39,680 --> 00:22:41,976
Think she just got up and left.
314
00:22:42,000 --> 00:22:45,120
What provoked it?
Like, how did the argument start?
315
00:22:47,600 --> 00:22:49,576
You think I did something to deserve it.
316
00:22:49,600 --> 00:22:52,560
No, I'm obviously not saying that.
317
00:22:54,120 --> 00:22:57,080
Sometimes I think I must deserve it.
318
00:22:59,080 --> 00:23:01,600
Or else I don't know why it would happen.
319
00:23:05,720 --> 00:23:08,280
Why'd you never say
any of this to me before?
320
00:23:10,320 --> 00:23:14,000
The whole time we were together,
why did you never tell me any of this?
321
00:23:18,160 --> 00:23:19,960
I don't know.
322
00:23:25,640 --> 00:23:28,256
I suppose I didn't want you to think...
323
00:23:28,280 --> 00:23:31,320
I was damaged, or something.
324
00:23:35,440 --> 00:23:38,200
I was probably afraid
you wouldn't want me anymore.
325
00:23:50,160 --> 00:23:52,360
You do think I'm damaged.
326
00:24:10,120 --> 00:24:12,120
Jesus Christ, come here.
327
00:25:13,040 --> 00:25:16,480
No. No. No.
328
00:25:18,760 --> 00:25:20,520
We shouldn't.
329
00:25:25,000 --> 00:25:26,640
Really sorry.
22889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.