Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,680 --> 00:00:24,600
- Hello?
- Hello.
2
00:00:28,720 --> 00:00:30,576
- Hi.
- You all right?
3
00:00:30,600 --> 00:00:32,976
Yeah, no, I'm, uh...
just here about the room.
4
00:00:33,000 --> 00:00:36,376
Oh, fuck. Aye, he said
you'd be around this morning.
5
00:00:36,400 --> 00:00:38,120
I'll come down.
Sound.
6
00:00:40,560 --> 00:00:42,616
Hiya.
Hi. How's things?
7
00:00:42,640 --> 00:00:44,216
Not too bad, thanks.
8
00:00:44,240 --> 00:00:46,416
Cheers.
Ah, we're just upstairs.
9
00:00:46,440 --> 00:00:47,720
Great.
10
00:00:51,960 --> 00:00:53,280
This is it.
11
00:00:57,800 --> 00:00:59,136
Great.
12
00:00:59,160 --> 00:01:01,616
It's usually a bit tidier than this.
13
00:01:01,640 --> 00:01:02,976
It's fine.
14
00:01:03,000 --> 00:01:05,736
So, um, do‐Do I give you
the deposit now, or‐‐
15
00:01:05,760 --> 00:01:07,976
You must really
need somewhere to live.
16
00:01:08,000 --> 00:01:10,536
Yeah, well, uh, supposed to be
starting college on Monday,
17
00:01:10,560 --> 00:01:12,576
so‐‐
Oh. I'm back Monday, myself.
18
00:01:12,600 --> 00:01:14,096
Trinity?
Mm‐hmm.
19
00:01:14,120 --> 00:01:16,856
There you go. Niall.
Connell.
20
00:01:16,880 --> 00:01:19,456
I suppose I'll move
my shit off your bed, man.
21
00:01:19,480 --> 00:01:20,800
That'll be great.
22
00:02:32,560 --> 00:02:35,656
Depending on your module,
you can access lecture notes online,
23
00:02:35,680 --> 00:02:38,856
assignments and other activities
through Blackboard.
24
00:02:38,880 --> 00:02:41,656
Reading lists are available
in the early weeks.
25
00:02:41,680 --> 00:02:44,136
I cannot over‐stress this.
26
00:02:44,160 --> 00:02:48,256
Start reading early.
Read early, and read often.
27
00:02:48,280 --> 00:02:51,576
And while I have you all here,
I should make you aware of the dual be...
28
00:03:48,200 --> 00:03:50,256
Just how much
empathy Defoe writes her with,
29
00:03:50,280 --> 00:03:53,176
I feel like that's kind of radical
when you read his contemporaries.
30
00:03:53,200 --> 00:03:56,256
Also, how many examples
of the picaresque novel are there
31
00:03:56,280 --> 00:03:59,336
that center a woman so boldly
and without condemning her?
32
00:03:59,360 --> 00:04:01,376
Yeah, but also in terms of her class.
33
00:04:01,400 --> 00:04:02,776
That's exactly what struck me.
34
00:04:02,800 --> 00:04:05,696
You get this, this really, really
complex character,
35
00:04:05,720 --> 00:04:09,896
and I, I think Defoe writes
with incredible subtlety,
36
00:04:09,920 --> 00:04:11,616
and, and attention to detail.
37
00:04:11,640 --> 00:04:13,120
It's sort of amazing.
38
00:04:14,160 --> 00:04:15,840
What about anyone else?
39
00:04:16,720 --> 00:04:17,840
Connell.
40
00:04:20,320 --> 00:04:23,760
I, uh, thought it was v‐very moving.
41
00:04:24,800 --> 00:04:26,040
Yeah, and, uh...
42
00:04:27,920 --> 00:04:29,280
I, uh...
43
00:04:30,200 --> 00:04:33,776
I just agree with everyone‐‐
everyone was saying, so...
44
00:04:33,800 --> 00:04:35,056
Yeah.
45
00:04:35,080 --> 00:04:38,056
Okay. Thanks.
46
00:05:21,520 --> 00:05:22,800
Mam?
47
00:05:44,600 --> 00:05:46,280
Mm‐hmm?
48
00:05:48,360 --> 00:05:49,816
Hey.
Hiya.
49
00:05:49,840 --> 00:05:51,896
Welcome home.
50
00:05:51,920 --> 00:05:53,536
Where have you been?
51
00:05:53,560 --> 00:05:55,376
Just... out.
52
00:05:55,400 --> 00:05:57,296
With a friend, you know?
53
00:05:57,320 --> 00:05:59,560
Oh, yeah. That's fair enough.
54
00:06:02,880 --> 00:06:04,320
Come here, then.
55
00:06:11,240 --> 00:06:13,440
So good to see you.
56
00:06:14,520 --> 00:06:17,680
Here. Thanks very much.
See you later. Bye‐bye.
57
00:06:32,000 --> 00:06:34,840
That's you. No bother. All right.
58
00:06:37,520 --> 00:06:38,920
How are ya?
59
00:06:48,560 --> 00:06:50,536
- Oh, I heard about that, yeah.
- Fifty drinks.
60
00:06:50,560 --> 00:06:53,176
So, how many girls have you shifted?
61
00:06:53,200 --> 00:06:55,056
Aah.
Come on.
62
00:06:55,080 --> 00:06:57,096
You must be the only lad doing English.
63
00:06:57,120 --> 00:06:59,136
I'd say you're drowning in it.
No.
64
00:07:01,520 --> 00:07:03,440
No, I'm only messing.
Mm.
65
00:07:05,040 --> 00:07:06,496
Are you enjoying it?
66
00:07:06,520 --> 00:07:08,200
Yeah, it's all right.
67
00:07:08,840 --> 00:07:12,416
It's a lot of loafers and chinos
68
00:07:12,440 --> 00:07:13,936
and whatnot. Yeah.
69
00:07:13,960 --> 00:07:17,336
Can't be all they all like that, though?
It's Dublin. It's exciting.
70
00:07:17,360 --> 00:07:18,656
Yeah.
71
00:07:18,680 --> 00:07:20,176
Least you fucked off outta here.
72
00:07:20,200 --> 00:07:22,136
Well, there's nothing wrong with here.
73
00:07:22,160 --> 00:07:23,560
Don't know about that.
74
00:07:24,680 --> 00:07:26,336
Not enjoying the job?
75
00:07:26,360 --> 00:07:28,056
Ah, it's all right.
76
00:07:28,080 --> 00:07:30,736
Decent to have a bit of money,
I suppose, you know? Yeah.
77
00:07:30,760 --> 00:07:32,336
Bit quiet.
78
00:07:32,360 --> 00:07:33,976
Maybe you made the right call, there.
79
00:07:34,000 --> 00:07:35,336
Yeah?
Yeah.
80
00:07:35,360 --> 00:07:37,456
Not sure college is all that great,
to be honest.
81
00:07:37,480 --> 00:07:39,696
Oh, fuck off, would ya?
Ha.
82
00:07:39,720 --> 00:07:42,056
You don't need to...
83
00:07:42,080 --> 00:07:44,096
Right call.
84
00:07:44,120 --> 00:07:45,896
Didn't have your fucking brains, did I?
85
00:07:47,200 --> 00:07:50,480
Yeah, that's true enough, all right.
86
00:07:51,720 --> 00:07:53,256
Mm.
87
00:07:53,280 --> 00:07:55,536
Well, just don't waste it.
88
00:07:55,560 --> 00:07:57,296
Have a good time.
89
00:07:57,320 --> 00:07:58,920
Mm. Yeah.
90
00:08:00,680 --> 00:08:01,936
We go again?
Ah, no.
91
00:08:01,960 --> 00:08:03,776
No?
I'm all right.
92
00:08:03,800 --> 00:08:05,320
I should be getting back.
93
00:08:06,200 --> 00:08:07,880
No worries. No worries.
94
00:08:10,840 --> 00:08:13,200
It's good to see you anyway.
Yeah. You, too.
95
00:08:46,880 --> 00:08:49,616
Yeah, drink!
96
00:08:50,960 --> 00:08:52,400
All right, man?
97
00:08:53,760 --> 00:08:55,136
Is this the new roommate?
98
00:08:55,160 --> 00:08:57,800
Yeah, this is Connell. He's from Sligo.
99
00:08:59,840 --> 00:09:01,680
Hey.
Does he talk?
100
00:09:02,720 --> 00:09:06,216
- If he has to. Have a good one.
- Thanks, man.
101
00:09:21,400 --> 00:09:23,280
Sorry, man. Do you fancy a beer?
102
00:09:24,200 --> 00:09:25,536
Uh, yeah. Sound.
103
00:09:25,560 --> 00:09:28,200
Sweet. See you in a minute.
See you a minute.
104
00:09:37,040 --> 00:09:39,776
- Get out. Out.
- Stop talking. Leave now.
105
00:09:39,800 --> 00:09:42,496
Thanks for ruining the night.
106
00:09:42,520 --> 00:09:43,896
I play lots of football,
107
00:09:43,920 --> 00:09:46,496
but like, yeah, what would happen
if you got thick like?
108
00:09:46,520 --> 00:09:47,976
- Yeah.
- Get thick.
109
00:09:48,000 --> 00:09:50,496
Would you jump in for a few
scraps yourself, just for the craic?
110
00:09:50,520 --> 00:09:52,696
Ah? No. I'm a lover, not a fighter.
111
00:09:52,720 --> 00:09:56,056
Oh, yeah.
I don't believe you for a second.
112
00:09:56,080 --> 00:09:58,616
No.
113
00:09:58,640 --> 00:10:00,560
Cheers, lads.
Cheers.
114
00:10:00,840 --> 00:10:02,136
Apparently, by the end of the year,
115
00:10:02,160 --> 00:10:04,456
I have to like, do these
medical role play things
116
00:10:04,480 --> 00:10:06,536
when they, like, come in and I have to
117
00:10:06,560 --> 00:10:08,976
pretend to actually be a doctor already.
118
00:10:09,000 --> 00:10:10,640
- Squeezing in.
- All right, man?
119
00:10:34,640 --> 00:10:37,880
Uh... yeah, I, um...
120
00:10:38,800 --> 00:10:42,816
Uh, I, I think the fact that, uh,
she gives us a new chapter,
121
00:10:42,840 --> 00:10:45,856
suddenly, out of nowhere
from the perspective of Knightley,
122
00:10:45,880 --> 00:10:48,560
having been with Emma throughout, felt...
123
00:10:49,000 --> 00:10:52,736
f‐really remarkable to me. And...
124
00:10:52,760 --> 00:10:57,800
a moment of balance and care,
and, uh...
125
00:10:58,640 --> 00:11:03,696
Uh, s‐something psychological which hadn't
really been attempted before, and...
126
00:11:03,720 --> 00:11:06,936
There's also a refusal of any kind of...
127
00:11:06,960 --> 00:11:10,136
moralistic judgment granted
to everybody, and I...
128
00:11:10,160 --> 00:11:14,536
Well, I, I, I found that
sort of extraordinary, so...
129
00:11:14,560 --> 00:11:15,856
So, yeah.
130
00:11:15,880 --> 00:11:18,136
Great. That's really great.
131
00:11:18,160 --> 00:11:22,840
Okay. That's it for today,
but essays in for next week, okay?
132
00:11:27,560 --> 00:11:28,640
Sorry.
133
00:11:31,240 --> 00:11:33,816
Sorry, I think you‐That's yours.
134
00:11:33,840 --> 00:11:35,320
Oh. Thanks.
135
00:11:36,440 --> 00:11:38,456
It's Connell, right?
Yeah.
136
00:11:38,480 --> 00:11:40,256
I'm Gareth.
I know, yeah.
137
00:11:40,280 --> 00:11:41,896
How are ya?
Not too bad. How are you?
138
00:11:41,920 --> 00:11:43,656
Good, yeah. I was gonna grab coffee
139
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
- in the Debate Soc if you wanna join.
- Sure.
140
00:11:45,800 --> 00:11:49,016
Your student fees
are being used to pay for a neo‐Nazi
141
00:11:49,040 --> 00:11:51,016
to spread racist propaganda.
Thank you.
142
00:11:51,040 --> 00:11:52,200
Just through here.
143
00:11:52,920 --> 00:11:54,376
Your student fees are being used
144
00:11:54,400 --> 00:11:56,376
to pay for a neo‐Nazi to spread racist...
145
00:11:56,400 --> 00:11:58,016
It's so boring.
146
00:11:58,040 --> 00:11:59,896
It's such an uncomplicated response.
147
00:11:59,920 --> 00:12:01,296
He's coming here to debate.
148
00:12:01,320 --> 00:12:03,816
This is literally the debating society.
Hmm.
149
00:12:03,840 --> 00:12:06,456
Do we not trust people
to form their own opinions?
150
00:12:06,480 --> 00:12:08,696
Yeah.
Do you need to debate a Nazi, though?
151
00:12:08,720 --> 00:12:11,056
Like, is there value in giving
a Nazi a platform?
152
00:12:11,080 --> 00:12:13,936
It's not like history hasn't heard
a fair bit from his kind already.
153
00:12:13,960 --> 00:12:15,976
Like, the debate's been had.
He's not a Nazi, though.
154
00:12:16,000 --> 00:12:19,136
No, look, I just think we need to be
really careful with that word.
155
00:12:19,160 --> 00:12:21,376
I feel like people use that word
way too flippantly these days.
156
00:12:21,400 --> 00:12:24,296
Yeah, he's a fascist, though, right?
He doesn't define himself as a fascist.
157
00:12:24,320 --> 00:12:26,056
Fair enough. Other people do, so...
158
00:12:26,080 --> 00:12:27,840
And free speech.
159
00:12:28,440 --> 00:12:30,496
Well, yeah, sure.
160
00:12:30,520 --> 00:12:32,736
Should protect it, but, uh...
161
00:12:32,760 --> 00:12:35,576
not really sure that's
what the issue is, here.
162
00:12:35,600 --> 00:12:37,696
It's like, by that reasoning
you'd have to invite
163
00:12:37,720 --> 00:12:41,056
everyone everywhere to debate
about everything, or else their, like...
164
00:12:41,080 --> 00:12:43,440
freedom of speech is impinged.
Like, that's just ridiculous.
165
00:12:45,640 --> 00:12:47,576
- You should join the debating society.
- Oh, I...
166
00:12:47,600 --> 00:12:48,816
really shouldn't.
167
00:12:48,840 --> 00:12:50,400
No, you actually should.
You should.
168
00:12:51,080 --> 00:12:53,616
All right, well, look. We're having
a little party at my house tomorrow night.
169
00:12:53,640 --> 00:12:57,496
It's, uh, house 24,
just in the Rubrics over there.
170
00:12:57,520 --> 00:12:59,840
Mm, yeah. Maybe. Thanks.
171
00:13:00,200 --> 00:13:02,136
Come to the party.
172
00:13:02,160 --> 00:13:04,016
All right.
You definitely should.
173
00:13:04,040 --> 00:13:05,336
All right. I will.
174
00:13:05,360 --> 00:13:06,456
How are you gonna get to know people
175
00:13:06,480 --> 00:13:08,016
if you don't go meet them?
176
00:13:08,040 --> 00:13:09,696
Not really my type of people.
177
00:13:09,720 --> 00:13:10,936
And what type of people are they?
178
00:13:10,960 --> 00:13:13,856
I don't know. Like... Trinity students.
179
00:13:13,880 --> 00:13:15,616
Sweetheart, you're a Trinity student.
180
00:13:15,640 --> 00:13:17,456
Ah, yeah, but not like that.
181
00:13:17,480 --> 00:13:19,416
Listen,
if you don't like it, you can leave.
182
00:13:19,440 --> 00:13:22,176
Mm.
Sounds a bit pathetic, doesn't it?
183
00:13:22,200 --> 00:13:23,177
Yeah, you're right.
184
00:13:23,201 --> 00:13:25,656
It would be much cooler
to stay at home all night on your own.
185
00:13:25,680 --> 00:13:27,376
Harsh words, Lorraine.
186
00:13:27,400 --> 00:13:29,376
Go, and I'll give you a call tomorrow.
187
00:13:29,400 --> 00:13:32,016
You can tell me all about it
and I can live vicariously through you.
188
00:13:32,040 --> 00:13:33,496
Well, if you're gonna live vicariously,
189
00:13:33,520 --> 00:13:35,216
I'd pick someone
a little bit more exciting.
190
00:13:35,240 --> 00:13:38,560
I don't know.
College party sounds pretty good to me.
191
00:13:39,120 --> 00:13:40,936
All right.
Go.
192
00:13:40,960 --> 00:13:42,880
Love you.
I love you.
193
00:14:11,960 --> 00:14:14,416
Sorry,
it's Gareth's party upstairs, is it?
194
00:14:14,440 --> 00:14:15,920
Right. Thanks.
195
00:14:44,240 --> 00:14:46,096
- Connell, good to see you, man.
- Uh...
196
00:14:46,120 --> 00:14:47,416
- Good to see you.
- Oh, yeah, how's things?
197
00:14:47,440 --> 00:14:49,216
Yeah, how's it going?
Yeah, no, not too bad. How are you?
198
00:14:49,240 --> 00:14:51,136
Good. Nice backpack. Very '90s.
199
00:14:51,160 --> 00:14:53,096
Ah‐ha, thanks.
You know Jenny, right?
200
00:14:53,120 --> 00:14:55,896
Uh, yeah,
I think we were in a seminar together.
201
00:14:55,920 --> 00:14:58,616
Oh.
Um, well, let me get you a drink.
202
00:14:58,640 --> 00:15:00,096
After you.
Thank you.
203
00:15:00,120 --> 00:15:03,736
What have we got here?
Uh, is beer okay for you?
204
00:15:03,760 --> 00:15:05,056
Yeah. Cheers. Thanks.
205
00:15:05,080 --> 00:15:07,016
- So you're not from Dublin, then?
- Sorry?
206
00:15:07,040 --> 00:15:09,136
You're not from Dublin.
Uh, no, I... Sligo.
207
00:15:09,160 --> 00:15:10,536
- Yeah.
- Uh, I can see that.
208
00:15:10,560 --> 00:15:12,016
My girlfriend's from Sligo, actually.
209
00:15:12,040 --> 00:15:15,256
Oh, right. Well, uh, there you go.
210
00:15:18,160 --> 00:15:20,176
- Yeah, you live here, do you?
- Mm.
211
00:15:20,200 --> 00:15:21,616
Yeah, it's not bad for
campus accommodation.
212
00:15:21,640 --> 00:15:23,016
Ah, it's lovely, yeah?
213
00:15:23,040 --> 00:15:25,936
Do you have your own room and that?
Yeah. God, yeah.
214
00:15:25,960 --> 00:15:28,096
You're not sharing, are you?
Oh, I am, yeah.
215
00:15:28,120 --> 00:15:30,696
Ah.
Oh, that's, uh, that's brutal, man.
216
00:15:30,720 --> 00:15:31,657
Jesus.
217
00:15:31,681 --> 00:15:33,656
What do you do if you want
to have a girl over? Or a guy?
218
00:15:33,680 --> 00:15:35,336
Yeah.
219
00:15:35,360 --> 00:15:37,336
Hasn't really been
an issue so far, so...
220
00:15:40,240 --> 00:15:41,296
Yeah.
221
00:15:41,320 --> 00:15:43,016
Hey, listen, there's some people
I want you to meet.
222
00:15:43,040 --> 00:15:44,576
Yeah, thanks.
Come on. Do you wanna...
223
00:15:44,600 --> 00:15:46,360
See you later.
See ya later.
224
00:15:48,760 --> 00:15:49,800
Sorry, man.
225
00:15:52,600 --> 00:15:54,080
Down here, somewhere.
226
00:15:54,880 --> 00:15:56,320
Great party, right?
Yeah.
227
00:15:58,200 --> 00:15:59,320
Marianne.
228
00:16:01,040 --> 00:16:03,296
Marianne, there's someone
I want you to meet.
229
00:16:03,320 --> 00:16:05,176
This is Connell.
230
00:16:05,200 --> 00:16:07,256
Oh. Right.
231
00:16:07,280 --> 00:16:08,600
Hi.
232
00:16:12,880 --> 00:16:14,696
Connell Waldron.
233
00:16:14,720 --> 00:16:16,256
From beyond the grave.
234
00:16:18,320 --> 00:16:20,016
When did you take up smoking?
235
00:16:20,040 --> 00:16:22,416
- We were at school together.
- No way!
236
00:16:22,440 --> 00:16:24,656
- Gareth!
- Yeah, here's here now. He's here.
237
00:16:24,680 --> 00:16:26,416
- What is it?
- Come here, man.
238
00:16:26,440 --> 00:16:27,696
- You're gonna wanna hear this.
- Back in a sec.
239
00:16:27,720 --> 00:16:28,960
Okay. Hello?
240
00:16:31,040 --> 00:16:32,200
Well?
241
00:16:33,280 --> 00:16:34,896
How are you?
242
00:16:34,920 --> 00:16:37,416
Yeah. I'm all right.
243
00:16:37,440 --> 00:16:38,680
Good.
244
00:16:40,920 --> 00:16:42,376
Would you like a drink?
245
00:16:42,400 --> 00:16:44,416
Uh, Gareth gave me this, so...
246
00:16:44,440 --> 00:16:46,120
We can do better than that.
247
00:17:01,040 --> 00:17:02,200
Nice.
248
00:17:05,640 --> 00:17:07,296
So how do you know Gareth?
249
00:17:07,320 --> 00:17:09,176
Oh, classes together.
250
00:17:09,200 --> 00:17:10,680
You two are going out?
251
00:17:11,520 --> 00:17:13,016
Everyone seems to know him.
252
00:17:13,040 --> 00:17:15,296
Yeah. He's one of these
campus celebrities.
253
00:17:15,320 --> 00:17:16,976
He loves that.
254
00:17:17,000 --> 00:17:19,656
I believe he's very active
on multiple college committees.
255
00:17:23,000 --> 00:17:25,256
I've missed you.
Yeah.
256
00:17:25,280 --> 00:17:26,600
Yeah, you, too.
257
00:17:28,400 --> 00:17:31,960
I was, uh... I was a bit worried
when you left school and that, uh...
258
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
I was pretty down about it.
Well.
259
00:17:35,400 --> 00:17:37,976
Never hung out much during school hours.
260
00:17:38,000 --> 00:17:39,640
Oh, yeah.
261
00:17:41,080 --> 00:17:43,616
What about Rachel? You still together?
262
00:17:43,640 --> 00:17:46,536
How'd you hear about that?
Through your brother?
263
00:17:46,560 --> 00:17:49,280
Saw photos on Facebook.
Aah. Um...
264
00:17:50,160 --> 00:17:52,856
No, um, we broke up, actually.
265
00:17:52,880 --> 00:17:54,536
Oh.
266
00:17:54,560 --> 00:17:55,800
Sorry.
267
00:17:57,280 --> 00:18:00,176
I don't think we were that
compatible, really. Mm.
268
00:18:00,200 --> 00:18:02,176
What?
No, I just, uh...
269
00:18:02,200 --> 00:18:03,896
I reckon I could have told you that.
270
00:18:03,920 --> 00:18:06,376
Maybe you should have.
Would have helped, actually.
271
00:18:06,400 --> 00:18:08,896
You weren't really replying to my texts
at the time, so...
272
00:18:08,920 --> 00:18:10,576
Felt somewhat abandoned, Connell.
273
00:18:10,600 --> 00:18:12,720
Yeah, I felt a bit abandoned,
myself, didn't I?
274
00:18:13,400 --> 00:18:15,456
You disappeared.
275
00:18:15,480 --> 00:18:17,976
The Rachel thing, uh...
276
00:18:18,000 --> 00:18:20,416
wasn't serious, or anything.
277
00:18:20,440 --> 00:18:23,096
It's not really why I left school.
Right.
278
00:18:23,120 --> 00:18:26,296
More of a last straw sort of thing.
Yeah.
279
00:18:26,320 --> 00:18:28,576
I wondered if that was what it was.
280
00:18:28,600 --> 00:18:30,736
Really?
Mm. Yeah.
281
00:18:30,760 --> 00:18:33,496
Mm. Maybe you're telepathic.
282
00:18:33,520 --> 00:18:34,696
Hmm.
283
00:18:34,720 --> 00:18:38,000
You know, I, I did used to think
that I could read your mind at times.
284
00:18:39,080 --> 00:18:41,400
In bed, you mean?
Yeah.
285
00:18:42,880 --> 00:18:45,376
And afterwards, but...
286
00:18:45,400 --> 00:18:47,280
I don't know. Maybe that's normal.
287
00:18:50,000 --> 00:18:51,120
It's not.
288
00:18:57,920 --> 00:18:59,560
You look really well.
289
00:19:00,880 --> 00:19:03,616
I know. It's classic me.
290
00:19:03,640 --> 00:19:06,216
Came to college and got pretty.
No, you were always pretty.
291
00:19:06,240 --> 00:19:07,976
Very pretty.
292
00:19:08,000 --> 00:19:11,496
You know, um, you're... you're beautiful.
293
00:19:11,520 --> 00:19:12,936
Oh?
294
00:19:12,960 --> 00:19:14,376
Well.
295
00:19:14,400 --> 00:19:16,056
Haven't heard that one in a while.
296
00:19:16,080 --> 00:19:18,576
Does Gareth not tell you
you're beautiful, no?
297
00:19:18,600 --> 00:19:20,576
Oh, he's a...
298
00:19:20,600 --> 00:19:23,336
He's probably very busy doing
amateur drama or something.
299
00:19:23,360 --> 00:19:26,576
Debating. And you're being cruel.
Ah, yeah, I clocked that.
300
00:19:26,600 --> 00:19:28,976
See, I thought I was bad
going out with Rachel Moore,
301
00:19:29,000 --> 00:19:30,536
and your boyfriend's a Holocaust denier.
302
00:19:30,560 --> 00:19:33,120
He's just into free speech.
303
00:19:34,560 --> 00:19:37,256
Okay, so we both failed
on ideological purity.
304
00:19:37,280 --> 00:19:38,720
Yeah.
305
00:19:40,720 --> 00:19:43,056
Are you dating anyone problematic
at the moment?
306
00:19:43,080 --> 00:19:45,400
No. Not even anyone good.
307
00:19:46,160 --> 00:19:48,280
Finding it hard to meet people here?
308
00:19:49,120 --> 00:19:51,136
Mm‐hmm. It's, uh...
309
00:19:51,160 --> 00:19:53,256
It's a bit different from home, I suppose.
310
00:19:53,280 --> 00:19:56,360
Mm. Probably why I'm good at it.
311
00:19:59,440 --> 00:20:01,416
I have some girlfriends
I could introduce you to.
312
00:20:01,440 --> 00:20:03,416
Oh, yeah?
Yeah.
313
00:20:03,440 --> 00:20:05,376
I have those now.
314
00:20:05,400 --> 00:20:07,696
Ah, not sure I'd be their type.
315
00:20:07,720 --> 00:20:09,000
What do you mean?
316
00:20:09,480 --> 00:20:11,640
Ah, I don't know.
317
00:20:14,080 --> 00:20:15,880
What's not to like about you?
318
00:20:17,080 --> 00:20:18,760
That's a good question.
319
00:20:20,880 --> 00:20:22,080
I don't know.
320
00:21:22,920 --> 00:21:25,400
Coffee?
In the pot.
321
00:21:49,320 --> 00:21:50,640
Morning.
322
00:22:30,200 --> 00:22:32,776
I'd literally kill for a place like this.
323
00:22:32,800 --> 00:22:34,896
I'm so fucking jealous.
324
00:22:34,920 --> 00:22:37,056
Must be tough
living in your parents' massive house
325
00:22:37,080 --> 00:22:39,176
in Black Rock, Peggy.
God knows how you cope.
326
00:22:39,200 --> 00:22:41,056
You try living with my mother, then.
327
00:22:41,080 --> 00:22:43,536
That woman is a nervous breakdown
waiting to happen.
328
00:22:43,560 --> 00:22:44,816
Does she not work?
329
00:22:44,840 --> 00:22:46,896
She's a consultant oncologist.
330
00:22:46,920 --> 00:22:49,576
Wow.
That must be incredibly stressful.
331
00:22:49,600 --> 00:22:52,096
Money is fucking great, though.
332
00:22:52,120 --> 00:22:53,736
What does your mum do, Marianne?
333
00:22:53,760 --> 00:22:55,776
She's a solicitor.
334
00:22:55,800 --> 00:22:58,816
Also good money. Do you get on?
335
00:22:58,840 --> 00:23:00,936
Me and my mum?
336
00:23:00,960 --> 00:23:03,616
Uh, we're not close or anything.
337
00:23:03,640 --> 00:23:05,280
She's quite conservative.
338
00:23:07,160 --> 00:23:08,976
Are you with yours?
339
00:23:09,000 --> 00:23:11,616
Yeah. My mum's great. Sorry.
340
00:23:11,640 --> 00:23:13,736
Sounds lovely.
341
00:23:13,760 --> 00:23:16,296
- Where's Gareth tonight?
- I'm not sure.
342
00:23:16,320 --> 00:23:18,176
Some society thing.
343
00:23:18,200 --> 00:23:20,216
Isn't it so much better
when he's not here, though?
344
00:23:20,240 --> 00:23:22,056
Stop it.
Come off it.
345
00:23:22,080 --> 00:23:23,576
We both know he's not worthy.
346
00:23:23,600 --> 00:23:25,960
No, but then, who is?
347
00:23:35,240 --> 00:23:36,536
Hey, guys.
348
00:23:38,000 --> 00:23:39,656
How are you doing?
I'm good.
349
00:23:39,680 --> 00:23:41,216
Um, pretty good.
350
00:23:41,240 --> 00:23:43,376
Where were you now?
Why were you not in our lecture?
351
00:23:43,400 --> 00:23:45,976
- I deviated.
- Did you deviate, now?
352
00:24:29,680 --> 00:24:31,016
I got a noise complaint.
353
00:24:31,040 --> 00:24:33,776
No way.
Yeah. First of three, apparently.
354
00:24:33,800 --> 00:24:35,176
It was fun, though.
355
00:24:35,200 --> 00:24:37,816
Who was that guy you were
talking to in the kitchen for ages?
356
00:24:37,840 --> 00:24:39,256
Connell.
357
00:24:39,280 --> 00:24:41,056
Uh, we were at school together.
358
00:24:41,080 --> 00:24:43,320
He's in my English class.
He's a really good guy.
359
00:24:44,960 --> 00:24:46,920
Why? Do you like him, Teresa?
360
00:24:47,400 --> 00:24:48,816
Uh, I mean, what's not to like?
361
00:24:48,840 --> 00:24:50,560
Why don't you give her his number?
362
00:24:51,960 --> 00:24:53,080
Would you like it?
363
00:24:54,000 --> 00:24:55,160
Yeah, why not?
364
00:24:56,240 --> 00:24:58,200
Sure. 'Course.
365
00:25:04,520 --> 00:25:07,136
Wouldn't life be great
if you could paint like that?
366
00:25:07,160 --> 00:25:08,576
Would it?
367
00:25:08,600 --> 00:25:11,576
Yeah. I mean, I know they say
it's hard to be a genius, but...
368
00:25:11,600 --> 00:25:14,456
I reckon it must give your life
some kind of sense of purpose.
369
00:25:14,480 --> 00:25:16,616
You'd never have a normal life, though.
370
00:25:16,640 --> 00:25:18,216
Yeah, but who wants a normal life?
371
00:25:18,240 --> 00:25:19,137
I do.
372
00:25:19,161 --> 00:25:20,736
No, you don't.
373
00:25:20,760 --> 00:25:22,096
Maybe.
374
00:25:22,120 --> 00:25:25,216
I don't know. Don't know what I want.
375
00:25:25,240 --> 00:25:27,296
Yeah, that's all right.
376
00:25:27,320 --> 00:25:28,696
Is it?
377
00:25:28,720 --> 00:25:31,456
I mean, you already know
what you want to do, Joanna.
378
00:25:31,480 --> 00:25:34,576
You already know what you're gonna
do your dissertation on. You're all set.
379
00:25:34,600 --> 00:25:37,336
Yeah, but that is not normal,
and shouldn't be copied.
380
00:25:37,360 --> 00:25:40,096
I think most people don't have
any idea what they want
381
00:25:40,120 --> 00:25:41,496
or what they want to do with their lives.
382
00:25:41,520 --> 00:25:43,336
You're just being nice to me.
383
00:25:43,360 --> 00:25:45,016
No, I reckon half your friends
from school
384
00:25:45,040 --> 00:25:46,800
probably have no idea
what they want to do.
385
00:25:47,960 --> 00:25:52,360
I didn't really have any friends
in school, as such.
386
00:25:53,440 --> 00:25:54,696
I was a loner.
387
00:25:54,720 --> 00:25:56,560
Really?
Mm‐hmm.
388
00:25:59,200 --> 00:26:00,376
Oh.
389
00:26:00,400 --> 00:26:02,736
What about that guy from the other night?
390
00:26:02,760 --> 00:26:03,880
Connell?
391
00:26:05,040 --> 00:26:07,096
Uh, he, he wasn't like...
392
00:26:07,120 --> 00:26:09,520
a friend, exactly.
393
00:26:12,120 --> 00:26:13,400
Mm.
394
00:26:15,640 --> 00:26:18,136
It's disclaimed there's
no such thing as the truth.
395
00:26:18,160 --> 00:26:20,016
I just find that very destructive.
396
00:26:20,040 --> 00:26:21,616
I'm sorry,
I don't think that's a fair reading.
397
00:26:21,640 --> 00:26:25,616
Something is either a fact, or it's not.
It's either true, or it's not.
398
00:26:25,640 --> 00:26:27,576
How do you put that aside?
I don't.
399
00:26:27,600 --> 00:26:32,016
But understanding how we decide
which facts are disseminated,
400
00:26:32,040 --> 00:26:35,296
how we assess different planes‐So
basically gravity is a social construct‐‐.
401
00:26:35,320 --> 00:26:38,240
Sorry, um, excuse me,
but Marianne was still speaking.
402
00:26:38,400 --> 00:26:39,880
Carry on, Marianne.
403
00:26:40,560 --> 00:26:44,256
This isn't about negating
the existence of fact.
404
00:26:44,280 --> 00:26:47,736
Like, obviously, gravity is real.
405
00:26:47,760 --> 00:26:50,376
But it's still valuable
for historians to study
406
00:26:50,400 --> 00:26:53,496
the development of discourses
around gravity,
407
00:26:53,520 --> 00:26:55,576
so we can learn how knowledge is produced,
408
00:26:55,600 --> 00:26:58,200
and, and by whom,
and within what structures.
409
00:26:58,800 --> 00:27:00,176
That's all.
410
00:27:00,200 --> 00:27:02,456
So he's bullshitting about how
gravity isn't even real,
411
00:27:02,480 --> 00:27:05,016
and Marianne absolutely annihilated him.
412
00:27:05,040 --> 00:27:06,936
It's like a cat playing with food.
413
00:27:06,960 --> 00:27:08,536
I bet it was.
414
00:27:08,560 --> 00:27:11,296
I mean, no, it wasn't.
415
00:27:11,320 --> 00:27:14,656
The tutor had to step in so I could
make my not very groundbreaking point.
416
00:27:14,680 --> 00:27:16,216
There was zero annihilation.
417
00:27:16,240 --> 00:27:18,176
You emasculated him, Marianne.
418
00:27:18,200 --> 00:27:20,736
- He's gonna be your enemy for life.
- That's not what happened.
419
00:27:20,760 --> 00:27:22,000
She'll have the white.
420
00:27:22,960 --> 00:27:25,456
Uh, can she not decide for herself?
421
00:27:25,480 --> 00:27:27,056
I don't know. Can she?
422
00:27:27,080 --> 00:27:29,200
Yeah. She definitely can.
423
00:27:30,280 --> 00:27:31,816
White, please.
424
00:27:31,840 --> 00:27:34,136
It's this fucking game they play.
425
00:27:34,160 --> 00:27:35,576
- I hate making decisions.
- Really?
426
00:27:35,600 --> 00:27:36,976
And I'm good at knowing what she wants.
427
00:27:37,000 --> 00:27:38,496
And what she wants is a glass of white.
428
00:27:38,520 --> 00:27:40,536
And when she's finished,
she's gonna have another glass of white.
429
00:27:40,560 --> 00:27:42,680
And then she's gonna have a cigarette.
Maybe.
430
00:27:43,880 --> 00:27:46,296
Anyway, that guy sounds like an idiot.
431
00:27:46,320 --> 00:27:47,936
He is.
He's not an idiot.
432
00:27:47,960 --> 00:27:51,136
Well, I am constantly amazed at how many
people in college just aren't that smart.
433
00:27:51,160 --> 00:27:52,816
- Come on, mate.
- No, I'm serious.
434
00:27:52,840 --> 00:27:56,536
It, I mean, I think that might
just be your experience on your course,
435
00:27:56,560 --> 00:27:58,016
'cause it's certainly not my experience.
436
00:27:58,040 --> 00:27:59,336
Yeah, because you're doing English,
437
00:27:59,360 --> 00:28:02,576
and it's not that hard to waft an opinion
out of your arse about a book.
438
00:28:02,600 --> 00:28:04,856
- Nice. Nice.
- Whoa. All right, let's leave it.
439
00:28:04,880 --> 00:28:06,656
- I'm just gonna go and check on the rice.
- No, we can have a‐‐.
440
00:28:06,680 --> 00:28:08,216
We can talk about it.
Why can't we talk about it?
441
00:28:08,240 --> 00:28:09,760
All I'm‐All I'm s‐‐
442
00:28:25,120 --> 00:28:26,616
Sure you don't want some?
443
00:28:26,640 --> 00:28:28,536
I'm all right. Thanks.
444
00:28:28,560 --> 00:28:30,200
I won't tell Joanna.
445
00:28:31,240 --> 00:28:32,440
I'm still all right.
446
00:28:33,200 --> 00:28:35,920
I'm gonna go meet Christian.
The one with the girlfriend.
447
00:28:38,320 --> 00:28:40,976
What are you gonna do
when you're the sensible girlfriend,
448
00:28:41,000 --> 00:28:43,496
and your boyfriend's off fucking
and taking drugs with students?
449
00:28:43,520 --> 00:28:45,560
When am I gonna be
the sensible girlfriend?
450
00:28:46,480 --> 00:28:49,376
That's a fair point, Peggy.
451
00:28:54,080 --> 00:28:56,280
Sure you don't wanna come?
I'm gonna stay.
452
00:28:56,800 --> 00:28:58,176
I'm exhausted.
453
00:28:58,200 --> 00:29:00,776
Okay. Thanks so much, again.
I'll see you tomorrow.
454
00:29:00,800 --> 00:29:02,040
See ya.
455
00:29:02,920 --> 00:29:05,176
I'll stay with you. Help you clear up.
456
00:29:05,200 --> 00:29:07,336
No, honestly, it's fine. You go.
457
00:29:07,360 --> 00:29:09,920
Right. Come on. Pubs are closing.
458
00:29:11,600 --> 00:29:12,600
Okay.
459
00:29:14,640 --> 00:29:16,560
See you later.
See ya.
460
00:29:17,840 --> 00:29:19,016
Bye, Marianne.
33721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.