Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,120 --> 00:00:49,840
Hiya. Come on in.
2
00:00:57,800 --> 00:01:00,120
May I get you a drink?
3
00:01:00,880 --> 00:01:03,456
Yeah.
Yeah?
4
00:01:03,480 --> 00:01:06,496
Uh, I'll have a cup of tea.
Tea?
5
00:01:06,520 --> 00:01:07,736
Just through there.
6
00:01:07,760 --> 00:01:08,976
This way?
Yeah.
7
00:01:09,000 --> 00:01:10,160
Grand.
8
00:01:14,720 --> 00:01:16,696
You have a lot of posters.
9
00:01:16,720 --> 00:01:18,160
You don't?
10
00:01:19,640 --> 00:01:21,760
Ah. Too cool.
11
00:01:22,240 --> 00:01:26,016
Don't think "cool" is the first word
most people would associate with me.
12
00:01:26,040 --> 00:01:27,976
What would that be, then?
13
00:01:28,000 --> 00:01:29,680
I don't know.
14
00:01:30,640 --> 00:01:32,376
Annoying.
15
00:01:32,400 --> 00:01:34,656
Obnoxious.
16
00:01:34,680 --> 00:01:37,376
Argumentative, definitely.
17
00:01:37,400 --> 00:01:41,176
Self‐righteous is probably one.
Uh, arrogant.
18
00:01:41,200 --> 00:01:44,176
Frigid‐‐
No. Stop it. No one says that about you.
19
00:01:44,200 --> 00:01:46,560
People do say I'm annoying.
So what?
20
00:01:47,680 --> 00:01:49,936
People probably say that about me, too.
21
00:01:49,960 --> 00:01:51,040
No, they don't.
22
00:01:52,040 --> 00:01:54,656
No one finds you annoying.
23
00:01:54,680 --> 00:01:56,240
Shy people aren't annoying.
24
00:01:56,800 --> 00:01:57,960
You think I'm shy?
25
00:01:59,880 --> 00:02:03,176
Just because I don't give my opinion
on everything all the time‐‐.
26
00:02:03,200 --> 00:02:05,856
You never give an opinion
about anything.
27
00:02:05,880 --> 00:02:07,480
Ever.
28
00:02:08,200 --> 00:02:10,320
You just always know what you think.
29
00:02:11,120 --> 00:02:12,776
I'm not like that.
30
00:02:12,800 --> 00:02:15,400
You must know what you feel, though.
No.
31
00:02:16,520 --> 00:02:18,480
I struggle with that, actually.
32
00:02:20,600 --> 00:02:23,256
I might look back on something and...
33
00:02:23,280 --> 00:02:26,096
think how I felt at the time, but...
34
00:02:26,120 --> 00:02:29,096
when it's happening,
35
00:02:29,120 --> 00:02:30,320
never have any idea.
36
00:02:30,880 --> 00:02:33,120
Then how do you know what you want?
37
00:02:33,920 --> 00:02:36,096
I don't.
38
00:02:36,120 --> 00:02:38,240
Most of the time I don't have a clue.
39
00:02:42,280 --> 00:02:43,960
What about now?
40
00:03:08,040 --> 00:03:10,776
Now can we take our clothes off?
41
00:03:10,800 --> 00:03:12,616
Yeah.
42
00:03:12,640 --> 00:03:13,680
Yeah.
43
00:03:29,440 --> 00:03:30,520
You, too.
44
00:03:31,920 --> 00:03:33,320
Right. Yeah.
45
00:03:46,160 --> 00:03:49,336
It's a little bit tight.
46
00:03:49,360 --> 00:03:50,896
I don't think‐Turn.
47
00:03:50,920 --> 00:03:52,896
Sorry.
48
00:03:52,920 --> 00:03:54,760
Come on.
49
00:04:13,400 --> 00:04:16,616
Can I ask you something? Yeah.
50
00:04:16,640 --> 00:04:19,296
It's not really my business.
51
00:04:19,320 --> 00:04:21,000
Okay.
52
00:04:23,440 --> 00:04:25,360
Do you do this a lot?
53
00:04:26,760 --> 00:04:28,776
What do you mean, "this"?
54
00:04:28,800 --> 00:04:32,576
Coming over to girls' houses
after school and sort of...
55
00:04:32,600 --> 00:04:35,176
seducing them, or whatever.
56
00:04:35,200 --> 00:04:37,080
Is that what you think this is?
57
00:04:38,400 --> 00:04:43,120
Me coming around to your house with some
grand plan of seducing you?
58
00:04:44,440 --> 00:04:46,256
You told me you liked me.
59
00:04:46,280 --> 00:04:50,000
But so do lots of girls.
Yeah, well, I have no idea about that.
60
00:04:51,160 --> 00:04:55,520
I wasn't coming to your house
with any ulterior motive. I just, uh...
61
00:04:57,200 --> 00:04:59,160
I just like talking to you.
62
00:05:00,840 --> 00:05:03,656
Couldn't I say it was you
that was seducing me?
63
00:05:03,680 --> 00:05:06,496
I was trying to.
64
00:05:06,520 --> 00:05:09,240
I just didn't think it would work.
Ah, well, it did.
65
00:05:11,600 --> 00:05:14,760
There are much prettier girls in school
who like you.
66
00:06:13,800 --> 00:06:15,736
Is that okay?
67
00:06:17,000 --> 00:06:18,256
Yeah.
68
00:06:18,280 --> 00:06:20,416
Yeah, that feels nice.
69
00:06:39,840 --> 00:06:41,816
Is that good?
Yeah.
70
00:06:41,840 --> 00:06:43,400
Yeah?
Yeah.
71
00:07:06,000 --> 00:07:07,496
Do you have a condom?
72
00:07:07,520 --> 00:07:09,416
Yeah.
73
00:07:09,440 --> 00:07:11,080
Is that what you want?
74
00:07:12,160 --> 00:07:13,880
Yeah.
Okay.
75
00:07:24,080 --> 00:07:26,016
Is this your first time?
76
00:07:26,040 --> 00:07:27,696
Yeah.
77
00:07:27,720 --> 00:07:29,096
Is that okay?
78
00:07:29,120 --> 00:07:33,176
Well, yeah, it's fine. It's just that...
79
00:07:33,200 --> 00:07:35,576
If you want to stop or anything,
we can...
80
00:07:35,600 --> 00:07:37,056
obviously stop.
81
00:07:37,080 --> 00:07:39,096
I doubt I'll want that.
82
00:07:39,120 --> 00:07:42,456
I know, but, if it hurts or anything,
83
00:07:42,480 --> 00:07:46,736
we can stop. It won't be awkward.
You just... you just say.
84
00:07:46,760 --> 00:07:48,200
Thanks.
85
00:07:58,080 --> 00:08:00,336
I think you're very pretty, by the way.
86
00:08:03,160 --> 00:08:05,520
Don't.
87
00:08:33,480 --> 00:08:35,016
You all right?
Mm.
88
00:08:35,040 --> 00:08:36,280
Yeah?
89
00:08:36,960 --> 00:08:38,616
Does it hurt?
90
00:08:38,640 --> 00:08:39,840
A bit.
91
00:08:40,840 --> 00:08:42,560
It's nice.
All right.
92
00:09:17,080 --> 00:09:19,856
What the fuck are you playing at, Waldron?
93
00:09:19,880 --> 00:09:21,136
What?
94
00:09:21,160 --> 00:09:23,256
Heard your ma was away on Saturday.
95
00:09:23,280 --> 00:09:25,176
Didn't tell anyone.
What the fuck is going on with that?
96
00:09:25,200 --> 00:09:27,016
Just wasn't thinking.
97
00:09:27,040 --> 00:09:28,216
You weren't thinking about the potential
98
00:09:28,240 --> 00:09:30,256
to get wrecked in your free house?
99
00:09:30,280 --> 00:09:32,680
That is literally unimaginable to me.
100
00:09:33,280 --> 00:09:34,656
What'd you get up to instead?
101
00:09:34,680 --> 00:09:37,776
Uh, uh, nothing. Studying.
102
00:09:37,800 --> 00:09:40,520
Ah, Jesus Christ, Waldron. I despair.
103
00:09:41,440 --> 00:09:43,056
Yeah.
104
00:09:43,080 --> 00:09:44,216
I'm the worst.
105
00:09:44,240 --> 00:09:46,216
You are the literal worst.
106
00:10:02,240 --> 00:10:03,616
Connell.
107
00:10:03,640 --> 00:10:05,600
Hand those out for me, please?
Yeah.
108
00:11:19,200 --> 00:11:21,360
Was that a good one?
Yeah.
109
00:11:22,240 --> 00:11:25,040
Yeah, it was class.
110
00:11:34,000 --> 00:11:36,216
Do you remember that football match?
111
00:11:36,240 --> 00:11:37,280
Yeah.
112
00:11:40,560 --> 00:11:42,000
I was watching you play.
113
00:11:43,720 --> 00:11:45,816
And honestly...
114
00:11:45,840 --> 00:11:47,680
you looked so beautiful.
115
00:11:50,840 --> 00:11:54,280
I just kept thinking how much
I wanted to watch you have sex.
116
00:11:58,640 --> 00:12:01,976
I mean, not even with me.
117
00:12:02,000 --> 00:12:03,440
With anybody.
118
00:12:06,720 --> 00:12:08,200
How good it would feel.
119
00:12:14,800 --> 00:12:16,296
Is that really weird?
120
00:12:16,320 --> 00:12:17,800
Uh...
121
00:12:20,000 --> 00:12:22,296
Yeah.
122
00:12:22,320 --> 00:12:24,400
Yeah, that's really weird, Marianne.
123
00:12:27,720 --> 00:12:29,920
But I think I understand it.
124
00:13:42,080 --> 00:13:44,120
Sure you don't mind me being there?
125
00:13:44,720 --> 00:13:46,536
Why would I mind?
126
00:13:46,560 --> 00:13:49,056
It might be a bit weird for you.
127
00:13:49,080 --> 00:13:52,400
Me, and all your friends
in a nightclub together.
128
00:13:55,000 --> 00:13:58,496
Just trying to imagine you selling
raffle tickets at a school event, is all.
129
00:13:58,520 --> 00:14:00,576
Karen asked me.
130
00:14:00,600 --> 00:14:03,696
It would have been a bit churlish
to refuse a rare gesture of friendship.
131
00:14:03,720 --> 00:14:06,000
Fair enough.
132
00:14:11,120 --> 00:14:13,080
Sure the whole Deb thing's a joke, anyway.
133
00:14:14,280 --> 00:14:15,680
Don't know why they still do it.
134
00:14:17,400 --> 00:14:20,800
Point at any patriarchal structure
in the world and say that.
135
00:14:24,960 --> 00:14:27,400
I hope you don't find it too hard
trying to resist me.
136
00:14:29,640 --> 00:14:30,800
Sure. Don't I always?
137
00:14:34,360 --> 00:14:35,560
Do you?
138
00:15:16,960 --> 00:15:19,736
Looking well, Rachel!
139
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
Like Karen.
140
00:15:21,560 --> 00:15:23,256
With a nice personality.
141
00:15:23,280 --> 00:15:25,560
Very ladylike.
142
00:15:26,840 --> 00:15:29,536
She probably thinks Waldron's
pure sensitive and emotional
143
00:15:29,560 --> 00:15:31,416
just 'cause he never
fuckin' says anything.
144
00:15:31,440 --> 00:15:33,960
Did you ever think of trying
that technique yourself, Rob, no?
145
00:15:37,520 --> 00:15:39,680
Right, boys. Nice and quick, yeah?
Yeah.
146
00:15:41,080 --> 00:15:42,440
I'm starving.
147
00:15:43,040 --> 00:15:44,096
Don't be long in there, all right?
148
00:15:44,120 --> 00:15:45,656
I have to get home.
149
00:15:45,680 --> 00:15:47,560
Still going to O'Brian's later, yeah?
150
00:15:48,040 --> 00:15:49,296
Better be.
I'll be there.
151
00:15:49,320 --> 00:15:51,440
- Spring rolls, yeah?
- Yeah.
152
00:15:56,160 --> 00:15:57,137
Here.
153
00:15:57,161 --> 00:15:59,760
I didn't know your mum worked
in the Sheridan's house.
154
00:16:00,520 --> 00:16:02,376
Oh, yeah. No, uh...
155
00:16:02,400 --> 00:16:04,976
She's been there about a year now,
I'd say. Where'd you hear that?
156
00:16:05,000 --> 00:16:06,056
Alan was telling me.
157
00:16:06,080 --> 00:16:07,896
You know her brother?
Yeah.
158
00:16:07,920 --> 00:16:09,656
Have you ever been
in there yourself?
159
00:16:09,680 --> 00:16:10,696
Into the mansion?
160
00:16:10,720 --> 00:16:12,176
I've been in there a few times,
all right. Yeah.
161
00:16:12,200 --> 00:16:13,456
What's it like inside?
162
00:16:13,480 --> 00:16:16,216
Oh, it's big, obviously.
163
00:16:17,560 --> 00:16:20,240
What's Marianne like
in her natural habitat?
164
00:16:21,080 --> 00:16:23,480
I don't know, eh.
Don't see much of her, so...
165
00:16:25,360 --> 00:16:27,936
So she thinks of you as her butler,
does she?
166
00:16:27,960 --> 00:16:28,937
I doubt that.
167
00:16:28,961 --> 00:16:31,056
But your mom is her housemaid,
isn't she?
168
00:16:31,080 --> 00:16:33,736
She's a cleaner. She's there, what,
two, three times a week?
169
00:16:33,760 --> 00:16:35,456
And I don't think
they interact much, so...
170
00:16:35,480 --> 00:16:37,496
Marianne not have a little bell
she could ring
171
00:16:37,520 --> 00:16:39,600
to get her attention, no?
172
00:16:41,440 --> 00:16:43,856
They didn't have spring rolls.
I got you chili chips.
173
00:16:43,880 --> 00:16:44,880
Sound. Thanks.
174
00:16:46,440 --> 00:16:47,936
Jump in there, boys.
175
00:17:02,960 --> 00:17:05,376
Is there anyone you have
a crush on in school?
176
00:17:08,040 --> 00:17:09,056
What?
177
00:17:09,080 --> 00:17:10,736
I'm literally still inside you.
178
00:17:13,320 --> 00:17:15,496
What about Rachel?
179
00:17:15,520 --> 00:17:17,136
Why do you say that?
180
00:17:17,160 --> 00:17:19,056
She's pretty.
181
00:17:19,080 --> 00:17:21,296
She clearly likes you.
Mm.
182
00:17:21,320 --> 00:17:24,296
I wouldn't have strong feelings
either way on it.
183
00:17:24,320 --> 00:17:26,496
Mm, but she has a nice...
184
00:17:26,520 --> 00:17:27,976
face.
185
00:17:28,000 --> 00:17:29,200
So do you.
186
00:17:42,840 --> 00:17:45,016
What are you thinking about?
187
00:17:45,040 --> 00:17:46,160
Hmm.
188
00:17:46,840 --> 00:17:47,840
College.
189
00:17:49,560 --> 00:17:50,960
Don't know why I put down law.
190
00:17:52,240 --> 00:17:54,136
Can't remember why
I thought it was a good idea.
191
00:17:54,160 --> 00:17:55,057
Jobs.
192
00:17:55,081 --> 00:17:56,736
Yeah.
193
00:17:56,760 --> 00:17:59,816
But you know, I can't visualize it,
you know?
194
00:17:59,840 --> 00:18:03,336
Can't see myself, like, in a tie...
195
00:18:03,360 --> 00:18:05,760
convicting people of crimes. I just...
196
00:18:07,320 --> 00:18:08,800
didn't know what to put down.
197
00:18:13,640 --> 00:18:15,600
You should change to English.
198
00:18:18,880 --> 00:18:21,456
Do you actually mean that,
or are you joking?
199
00:18:21,480 --> 00:18:24,800
No, I... I actually think you should.
200
00:18:25,640 --> 00:18:28,816
It's‐it's the only subject
you really enjoy.
201
00:18:28,840 --> 00:18:31,976
And you spend all your spare time reading.
202
00:18:32,000 --> 00:18:34,296
Where would I study English in Galway?
203
00:18:34,320 --> 00:18:36,480
You could go into Trinity.
204
00:18:40,920 --> 00:18:43,840
You're pretty confident
you're gonna get in, are you?
205
00:18:46,680 --> 00:18:49,080
Well, then we'd be in college together.
206
00:18:51,320 --> 00:18:54,560
I bet you'd pretend not to know me
if we bumped into each other.
207
00:19:00,840 --> 00:19:02,016
Sorry.
208
00:19:02,040 --> 00:19:04,640
I would never pretend
to not know you, Connell.
209
00:19:07,560 --> 00:19:08,760
Would you not?
210
00:19:09,840 --> 00:19:10,920
No.
211
00:19:15,320 --> 00:19:16,680
All right.
212
00:19:18,360 --> 00:19:20,920
I'll put down English and Trinity. So...
213
00:19:21,800 --> 00:19:23,856
Really?
Yeah.
214
00:19:23,880 --> 00:19:28,000
Who gives a fuck about a job, anyways?
215
00:19:56,040 --> 00:19:58,176
Is the application finished?
216
00:19:58,200 --> 00:20:00,256
Yeah. Nearly done.
217
00:20:00,280 --> 00:20:02,776
I'll submit it tonight.
Mm‐hmm.
218
00:20:02,800 --> 00:20:04,376
Do you want tea?
219
00:20:04,400 --> 00:20:06,416
No, thanks. Alan, tea?
220
00:20:06,440 --> 00:20:08,200
Yeah. Go on.
221
00:20:10,520 --> 00:20:15,056
I thought I might take a look at
Wellington Road next weekend.
222
00:20:15,080 --> 00:20:18,200
Right.
Bathroom needs retiling.
223
00:20:19,160 --> 00:20:21,456
You could pick a color.
224
00:20:21,480 --> 00:20:24,216
Since you're gonna be
the one looking at it.
225
00:20:24,240 --> 00:20:25,760
Yeah?
226
00:20:27,000 --> 00:20:29,640
Thanks. I'd like that.
227
00:20:31,920 --> 00:20:35,136
Don't want to tempt fate, though.
Might not get in.
228
00:20:35,160 --> 00:20:38,136
That's not the attitude, Marianne.
Yeah.
229
00:20:38,160 --> 00:20:39,760
Last push.
230
00:20:41,040 --> 00:20:42,480
Yeah.
231
00:20:45,680 --> 00:20:48,216
It's the loveliest walk along the canal,
232
00:20:48,240 --> 00:20:50,376
just nearby.
233
00:20:50,400 --> 00:20:53,320
We used to cycle along it,
on our way in to class.
234
00:20:54,040 --> 00:20:56,616
You cycled?
I did.
235
00:20:56,640 --> 00:20:58,496
Like, an actual bike?
236
00:21:01,960 --> 00:21:03,736
Alan?
237
00:21:03,760 --> 00:21:05,320
I'm going down to the pub.
238
00:21:17,080 --> 00:21:19,816
Shut the fuck up.
239
00:21:19,840 --> 00:21:21,936
Sing it out. You'll be caught.
240
00:21:21,960 --> 00:21:23,680
Look at him!
241
00:21:24,160 --> 00:21:25,400
Try it now. You try.
242
00:21:58,600 --> 00:21:59,816
Bare faced lie.
243
00:21:59,840 --> 00:22:01,840
Oh yeah, you bet.
244
00:22:03,840 --> 00:22:05,936
Stop.
245
00:22:05,960 --> 00:22:07,736
Here, what about Karen?
246
00:22:07,760 --> 00:22:09,896
- No one's asked her yet.
- Sure, take her to the Debs.
247
00:22:09,920 --> 00:22:12,696
No, thanks. I'm holding out for Rachel.
248
00:22:12,720 --> 00:22:14,216
In your dreams, mate.
249
00:22:14,240 --> 00:22:16,296
She's after Waldron taking her,
isn't that right?
250
00:22:16,320 --> 00:22:17,976
Yeah, well,
I reckon I can swoop in there.
251
00:22:18,000 --> 00:22:19,880
You wouldn't mind, would you, Waldron?
252
00:22:23,000 --> 00:22:26,376
Unless, of course, I can persuade the
lovely Marianne Sheridan to go with me.
253
00:22:27,960 --> 00:22:30,016
How 'bout it, Marianne?
You fancy coming to the Debs with me?
254
00:22:30,040 --> 00:22:32,696
Uh, nope.
Oh.
255
00:22:32,720 --> 00:22:34,816
Oh, you think
you're too good for me, do ya?
256
00:22:34,840 --> 00:22:36,296
Yeah. Pretty much.
257
00:22:37,760 --> 00:22:39,280
Are you serious?
258
00:22:40,000 --> 00:22:42,896
I am. I am too good for you.
259
00:22:42,920 --> 00:22:45,576
A man would want to be
fairly desperate before he'd go near you.
260
00:22:45,600 --> 00:22:46,656
Oh, really?
261
00:22:46,680 --> 00:22:47,976
- Yeah.
- Okay.
262
00:22:48,000 --> 00:22:50,576
Ugly, flat‐chested bitch.
263
00:22:53,120 --> 00:22:55,040
Fuck's sake, man.
264
00:22:56,600 --> 00:22:59,680
That's not how you do it.
265
00:23:16,720 --> 00:23:17,960
You all right?
266
00:23:21,000 --> 00:23:22,576
How was your weekend?
267
00:23:22,600 --> 00:23:24,976
Oh, it was good, yeah.
268
00:23:25,000 --> 00:23:26,496
Went to the pub.
269
00:23:26,520 --> 00:23:28,496
Couple of 'em ended up
at the Ghost, but...
270
00:23:28,520 --> 00:23:31,256
I was home early enough.
Ended up at the what?
271
00:23:31,280 --> 00:23:34,200
Uh, the Ghost. Ghost House.
272
00:23:34,560 --> 00:23:35,976
What is that?
273
00:23:36,000 --> 00:23:38,480
Behind the school. You know,
uh, the abandoned house there.
274
00:23:39,040 --> 00:23:40,480
Oh.
275
00:23:41,600 --> 00:23:43,936
Never been there? Ah.
276
00:23:43,960 --> 00:23:48,056
I used to hang out there all the time.
I thought everybody knew about it.
277
00:23:48,080 --> 00:23:49,720
Not me.
278
00:23:56,800 --> 00:23:59,296
I want to see it.
279
00:23:59,320 --> 00:24:01,216
Can you take me?
280
00:24:01,240 --> 00:24:04,056
Mm, sure.
281
00:24:04,080 --> 00:24:06,200
Okay.
Okay.
282
00:24:12,120 --> 00:24:13,360
Up here.
283
00:24:38,080 --> 00:24:39,920
You all right?
Yeah.
284
00:25:07,440 --> 00:25:10,160
I would lie down here.
285
00:25:10,920 --> 00:25:13,480
And you could do
anything you wanted to me.
286
00:25:17,640 --> 00:25:19,040
Do you know that?
287
00:25:22,960 --> 00:25:24,856
Do you enjoy making me
feel uncomfortable?
288
00:25:24,880 --> 00:25:26,760
I'm not making you feel anything.
289
00:25:29,880 --> 00:25:31,800
Maybe I should just leave you alone.
290
00:25:32,280 --> 00:25:34,920
No. Marianne, if you did that, I...
291
00:25:36,000 --> 00:25:37,480
If I did that, what?
292
00:25:39,680 --> 00:25:41,920
What do you mean,
if you didn't want to see me anymore?
293
00:25:44,840 --> 00:25:46,296
Well, to be honest,
I'd be a bit surprised,
294
00:25:46,320 --> 00:25:48,440
because it seems like you enjoy it.
295
00:25:54,360 --> 00:25:56,520
Look, I'm sorry. I'm just...
296
00:25:57,880 --> 00:26:00,336
I don't know how to...
297
00:26:00,360 --> 00:26:02,736
You're just making me feel insecure,
like talking about...
298
00:26:02,760 --> 00:26:04,576
not wanting to hang out with each other,
299
00:26:04,600 --> 00:26:06,160
'cause I thought that you liked me.
300
00:26:08,200 --> 00:26:09,840
I do like you.
301
00:26:13,800 --> 00:26:16,000
If you didn't want this anymore,
I'd be upset.
302
00:26:17,480 --> 00:26:19,960
Now that you ask about it,
I wouldn't be happy, all right?
303
00:26:26,240 --> 00:26:28,616
You don't mind that I'm...
304
00:26:28,640 --> 00:26:29,960
ugly?
305
00:26:31,800 --> 00:26:33,560
And flat‐chested, then.
306
00:26:35,440 --> 00:26:37,640
I'm sorry they said that to you.
307
00:26:38,600 --> 00:26:40,336
Is that what you think of me?
308
00:26:40,360 --> 00:26:42,896
They don't even
think that, themselves. Like...
309
00:26:42,920 --> 00:26:44,776
if Eric thought he had
the slightest chance with you,
310
00:26:44,800 --> 00:26:47,080
he'd be talking very differently.
He just...
311
00:26:48,120 --> 00:26:49,920
He thinks you look down on him.
312
00:26:53,920 --> 00:26:54,920
Uh...
313
00:26:57,080 --> 00:26:58,936
I would miss you,
314
00:26:58,960 --> 00:27:01,440
if you didn't want to see me anymore.
315
00:27:09,440 --> 00:27:11,296
Would you miss sleeping with me?
316
00:27:11,320 --> 00:27:12,680
Yeah.
317
00:27:14,520 --> 00:27:15,520
A lot.
318
00:27:28,680 --> 00:27:30,576
Can we go back to my house now?
319
00:27:30,600 --> 00:27:31,920
Yeah.
21678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.