Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,896
This programme contains
some strong language.
2
00:00:04,920 --> 00:00:06,616
MUSIC: Did It To Myself
by Orla Gartland
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,176
โช I woke up to an empty bed
4
00:00:08,200 --> 00:00:10,456
โช I took a walk to clear my head
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,976
โช I wished you were there instead
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,320
โช But then I shook it off
7
00:00:15,480 --> 00:00:18,136
โช What the hell did I used to do?
8
00:00:18,160 --> 00:00:20,776
โช I'm even starting
to speak like you
9
00:00:20,800 --> 00:00:22,256
โช And now you're living in my memory
10
00:00:22,280 --> 00:00:23,536
โช Living in my mouth
11
00:00:23,560 --> 00:00:26,696
โช Living in the four
fucking walls of my house
12
00:00:26,720 --> 00:00:32,656
โช I feel like a let-down
13
00:00:32,680 --> 00:00:34,416
โช To not be your friend... โช
14
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
15
00:00:45,080 --> 00:00:46,520
Hiya, come on in.
16
00:00:54,880 --> 00:00:56,320
Can I, er, get you a drink?
17
00:00:57,960 --> 00:01:00,896
Mm, yeah. Yeah?
18
00:01:00,920 --> 00:01:04,616
Er, I'll have a cup of tea. Tea?
Just through there.
19
00:01:04,640 --> 00:01:06,320
This way? Yeah. Grand.
20
00:01:11,720 --> 00:01:14,640
You have a lot of posters.
You don't?
21
00:01:16,640 --> 00:01:19,056
Oh, too cool.
22
00:01:19,080 --> 00:01:23,296
I don't think cool is the first word
most people would associate with me.
23
00:01:23,320 --> 00:01:25,840
What would that be, then?
I don't know.
24
00:01:27,640 --> 00:01:31,416
Annoying. Obnoxious.
25
00:01:31,440 --> 00:01:34,336
Argumentative - definitely.
26
00:01:34,360 --> 00:01:39,336
Self-righteous is probably one.
Arrogant. Frigid. No, stop it.
27
00:01:39,360 --> 00:01:43,080
No-one says that about you.
People do say I'm annoying. So what?
28
00:01:44,760 --> 00:01:47,720
People probably say that
about me too. No, they don't.
29
00:01:49,080 --> 00:01:50,760
No-one finds you annoying.
30
00:01:51,880 --> 00:01:55,000
Shy people aren't annoying.
You think I'm shy?
31
00:01:56,960 --> 00:02:00,096
Just because I don't give my opinion
on everything all the time?
32
00:02:00,120 --> 00:02:02,816
You never give
an opinion about anything.
33
00:02:02,840 --> 00:02:04,120
Ever.
34
00:02:05,280 --> 00:02:09,496
You just always know what you think.
I'm not like that.
35
00:02:09,520 --> 00:02:11,840
You must know what you feel,
though. No.
36
00:02:13,720 --> 00:02:15,480
I struggle with that, actually.
37
00:02:17,560 --> 00:02:21,816
I might look back on something
and think how I felt at the time,
38
00:02:21,840 --> 00:02:25,736
but when it's happening,
39
00:02:25,760 --> 00:02:27,816
I never have any idea.
40
00:02:27,840 --> 00:02:29,360
Then how do you know what you want?
41
00:02:31,040 --> 00:02:34,680
I don't. Most of the time,
I don't have a clue.
42
00:02:38,760 --> 00:02:40,280
What about now?
43
00:03:05,280 --> 00:03:10,200
Now can we take
our clothes off? Yeah. Yeah.
44
00:03:25,960 --> 00:03:27,400
You too.
45
00:03:29,320 --> 00:03:30,600
Right, yeah.
46
00:03:44,080 --> 00:03:47,376
This is a bit tight.
I didn't think it through!
47
00:03:48,520 --> 00:03:49,896
Sorry.
48
00:03:49,920 --> 00:03:51,280
God!
49
00:04:10,800 --> 00:04:14,920
Can I ask you something? Yeah.
It's not really my business.
50
00:04:16,400 --> 00:04:17,760
OK.
51
00:04:20,240 --> 00:04:21,800
Do you do this a lot?
52
00:04:23,680 --> 00:04:25,536
What do you mean, "this"?
53
00:04:25,560 --> 00:04:27,816
Coming over to girls'
houses after school
54
00:04:27,840 --> 00:04:32,016
and sort of seducing
them or whatever.
55
00:04:32,040 --> 00:04:33,560
Is that what you think this is?
56
00:04:35,520 --> 00:04:39,640
Me coming round to your house with
some grand plan of seducing you?
57
00:04:41,640 --> 00:04:44,896
You told me you liked me.
But so do lots of girls.
58
00:04:44,920 --> 00:04:46,800
Yeah, well,
I have no idea about that.
59
00:04:48,200 --> 00:04:51,640
I wasn't coming to your house with
any ulterior motive. I just, er...
60
00:04:54,080 --> 00:04:55,920
I just like talking to you.
61
00:04:58,240 --> 00:05:00,440
Couldn't I say it was you
that was seducing me?
62
00:05:01,680 --> 00:05:05,840
I was trying to! I just didn't think
it would work. Ah, well, it did.
63
00:05:08,680 --> 00:05:11,360
There are much prettier
girls in school who like you.
64
00:06:10,680 --> 00:06:12,240
Is that OK?
65
00:06:14,120 --> 00:06:16,600
Yeah. Yeah, that feels nice.
66
00:06:36,640 --> 00:06:38,296
Is that good?
67
00:06:38,320 --> 00:06:39,760
Yeah. Yeah? Yeah.
68
00:07:03,280 --> 00:07:07,560
Do you have condom? Yeah.
Is that what you want?
69
00:07:09,160 --> 00:07:10,760
Yeah. OK.
70
00:07:21,240 --> 00:07:26,936
Is this your first time? Yeah.
Is that OK? Well, yeah, it's fine.
71
00:07:26,960 --> 00:07:28,400
It's just that...
72
00:07:30,160 --> 00:07:33,936
..if you want to stop or anything,
we can obviously stop.
73
00:07:33,960 --> 00:07:35,896
I doubt I'll want that.
74
00:07:35,920 --> 00:07:40,656
I know, but if it hurts or anything,
we can stop. It won't be awkward.
75
00:07:40,680 --> 00:07:44,760
You just... You just say. Thanks.
76
00:07:55,120 --> 00:07:57,136
I think you're very pretty,
by the way.
77
00:07:59,560 --> 00:08:00,976
Don't...
78
00:08:30,320 --> 00:08:31,640
You all right? Mm.
79
00:08:33,560 --> 00:08:35,416
Does it hurt?
80
00:08:35,440 --> 00:08:36,640
A bit.
81
00:08:38,040 --> 00:08:39,640
It's nice. All right.
82
00:09:11,920 --> 00:09:14,896
What the fuck are you
playing at, Waldron?
83
00:09:14,920 --> 00:09:18,776
What? Heard your mum was away
on Saturday, didn't tell anyone.
84
00:09:18,800 --> 00:09:20,616
What the fuck was
going on with that?
85
00:09:20,640 --> 00:09:21,976
I just wasn't thinking.
86
00:09:22,000 --> 00:09:24,496
You weren't thinking
about the potential to get
87
00:09:24,520 --> 00:09:28,096
wrecked in your free house? That
is literally unimaginable to me.
88
00:09:28,120 --> 00:09:33,056
What did you get up to instead?
Er, nothing - studying.
89
00:09:33,080 --> 00:09:35,560
Ah, Jesus Christ, Waldron!
I despair.
90
00:09:36,560 --> 00:09:40,760
Yeah. I'm the worst.
You are the literal worst.
91
00:09:57,360 --> 00:10:00,400
Connell? Hand those out for me,
please. Yeah.
92
00:11:14,160 --> 00:11:19,160
Was that a good one?
Yeah. Yeah, it was class.
93
00:11:29,120 --> 00:11:31,720
Do you remember that
football match? Yeah?
94
00:11:35,600 --> 00:11:41,960
I was watching you play and,
honestly, you looked so beautiful.
95
00:11:45,960 --> 00:11:49,320
I just kept thinking how much
I wanted to watch you have sex.
96
00:11:53,720 --> 00:11:58,320
I mean, not even with me -
with anybody.
97
00:12:01,320 --> 00:12:02,840
How good it would feel.
98
00:12:09,920 --> 00:12:11,040
Is that really weird?
99
00:12:14,440 --> 00:12:15,760
Yeah.
100
00:12:17,360 --> 00:12:19,480
Yeah, that's really weird, Marianne.
101
00:12:22,560 --> 00:12:24,200
But I think I understand it.
102
00:12:29,160 --> 00:12:31,376
MUSIC: Hide And Seek
by Imogen Heap
103
00:12:31,400 --> 00:12:33,976
โช Where are we?
104
00:12:34,000 --> 00:12:37,576
โช What the hell
105
00:12:37,600 --> 00:12:41,040
โช Is going on?
106
00:12:42,280 --> 00:12:48,656
โช The dust has only just
107
00:12:48,680 --> 00:12:51,920
โช Begun to form
108
00:12:53,160 --> 00:12:58,096
โช Crop circles in the carpet
109
00:12:58,120 --> 00:13:00,456
โช Sinking
110
00:13:00,480 --> 00:13:03,680
โช Feeling
111
00:13:04,960 --> 00:13:10,536
โช Spin me round again
112
00:13:10,560 --> 00:13:15,216
โช And rub my eyes
113
00:13:15,240 --> 00:13:21,136
โช This can't be happening
114
00:13:21,160 --> 00:13:25,496
โช When busy streets
115
00:13:25,520 --> 00:13:28,816
โช A mess with people
116
00:13:28,840 --> 00:13:31,480
โช Would stop to hold
117
00:13:32,480 --> 00:13:34,896
โช Their heads
118
00:13:34,920 --> 00:13:36,936
โช Heavy... โช
119
00:13:36,960 --> 00:13:40,360
Sure you don't mind me being
there? Why would I mind?
120
00:13:41,720 --> 00:13:43,896
Might be a bit weird for you -
121
00:13:43,920 --> 00:13:47,360
me and all your friends
in a nightclub together.
122
00:13:49,600 --> 00:13:51,656
Just trying to imagine you
selling raffle tickets
123
00:13:51,680 --> 00:13:55,256
at a school event, is all.
Karen asked me.
124
00:13:55,280 --> 00:13:58,376
It would have been a bit churlish to
refuse a rare gesture of friendship.
125
00:13:59,760 --> 00:14:00,800
Fair enough.
126
00:14:05,880 --> 00:14:08,080
Sure the whole Debs thing's
a joke, anyway.
127
00:14:09,200 --> 00:14:10,840
Don't know why they still do it.
128
00:14:12,320 --> 00:14:15,280
Point at any patriarchal
structure in the world and say that.
129
00:14:19,840 --> 00:14:22,440
I hope you don't find it too
hard trying to resist me.
130
00:14:24,600 --> 00:14:26,200
Don't I always?
131
00:14:29,200 --> 00:14:30,680
Do you?
132
00:15:09,480 --> 00:15:12,296
You're looking well, Rachel!
133
00:15:12,320 --> 00:15:15,496
And, Karen... you have
a nice personality!
134
00:15:16,920 --> 00:15:18,440
Very ladylike!
135
00:15:19,760 --> 00:15:22,216
She probably thinks Waldron's
pure sensitive and emotional
136
00:15:22,240 --> 00:15:24,296
just cos he never fucking says
anything.
137
00:15:24,320 --> 00:15:26,800
Do you ever think of trying
that technique yourself Rob, no?
138
00:15:30,360 --> 00:15:32,520
Right, boys, nice and quick, yeah?
Yeah.
139
00:15:33,920 --> 00:15:35,536
Starving!
140
00:15:35,560 --> 00:15:38,016
Don't be long in there, all right?
I have to get home.
141
00:15:38,040 --> 00:15:40,576
Still going to O'Brien's later,
yeah?
142
00:15:40,600 --> 00:15:42,296
You'd better be.
Yeah, I'll be there.
143
00:15:42,320 --> 00:15:44,120
Spring rolls, yeah? Yeah.
144
00:15:49,520 --> 00:15:53,296
Here, I didn't know your mam
worked in the Sheridans' house.
145
00:15:53,320 --> 00:15:57,216
Oh, yeah. No, er... she's been
there about a year now, I'd say.
146
00:15:57,240 --> 00:15:59,896
Where'd you hear that? Alan was
telling me. You know, her brother.
147
00:15:59,920 --> 00:16:03,776
Yeah. Have you ever been in there
yourself - into the mansion?
148
00:16:03,800 --> 00:16:06,016
Ah, I've been in there a few times
all right, yeah.
149
00:16:06,040 --> 00:16:09,320
What's it like inside?
Ah, well, it's... big, obviously.
150
00:16:10,680 --> 00:16:13,216
What's Marianne like in
her natural habitat?
151
00:16:13,240 --> 00:16:16,200
I don't know.
I don't see much of her, so...
152
00:16:18,480 --> 00:16:20,736
So, she thinks of you as her butler,
does she?
153
00:16:20,760 --> 00:16:23,736
I doubt that. But your mam is
her housemaid, isn't she?
154
00:16:23,760 --> 00:16:26,696
She's a cleaner. She's there, what,
two, three times a week.
155
00:16:26,720 --> 00:16:28,536
I don't think they interact much,
so...
156
00:16:28,560 --> 00:16:32,600
Marianne not have a little bell she
could ring to get her attention, no?
157
00:16:34,600 --> 00:16:37,800
They didn't have spring rolls. I got
you chilli chips. Sound. Thanks.
158
00:16:39,040 --> 00:16:40,936
Jump in there, boys.
159
00:16:56,200 --> 00:16:58,816
Is there anyone you have a crush on
in school?
160
00:17:00,920 --> 00:17:03,456
What? I'm literally
still inside you.
161
00:17:03,480 --> 00:17:05,776
Hm! Huh!
162
00:17:05,800 --> 00:17:07,416
What about Rachel?
163
00:17:07,440 --> 00:17:09,776
Why do you say that?
164
00:17:09,800 --> 00:17:11,736
She's pretty.
165
00:17:11,760 --> 00:17:14,176
She clearly likes you. Mm.
166
00:17:14,200 --> 00:17:16,936
I wouldn't have strong feelings
either way on it.
167
00:17:16,960 --> 00:17:20,136
Hm, but she has a nice... face.
168
00:17:20,160 --> 00:17:22,496
So do you.
169
00:17:22,520 --> 00:17:24,080
Hm!
170
00:17:35,520 --> 00:17:37,360
What are you thinking about?
171
00:17:39,480 --> 00:17:41,280
College.
172
00:17:42,480 --> 00:17:44,616
I don't know why I put down law.
173
00:17:44,640 --> 00:17:47,576
Can't remember why I thought
it was a good idea. Jobs.
174
00:17:47,600 --> 00:17:49,296
Yeah.
175
00:17:49,320 --> 00:17:53,056
But, you know,
I can't visualise it, you know?
176
00:17:53,080 --> 00:17:56,016
I can't see myself, like, in a tie,
177
00:17:56,040 --> 00:17:58,640
convicting people of crimes.
I just...
178
00:18:00,360 --> 00:18:01,960
..didn't know what to put down.
179
00:18:06,360 --> 00:18:08,360
You should change to English.
180
00:18:11,960 --> 00:18:14,536
Do you actually mean that,
or are you joking?
181
00:18:14,560 --> 00:18:16,560
No, I... I actually think you should.
182
00:18:19,080 --> 00:18:21,336
It's... It's the only subject
you really enjoy,
183
00:18:21,360 --> 00:18:23,520
and you spend all your spare time
reading.
184
00:18:25,240 --> 00:18:28,600
Where would I study English in
Galway? You could come to Trinity.
185
00:18:31,640 --> 00:18:33,400
Hm!
186
00:18:34,440 --> 00:18:37,280
You're pretty confident
you're going to get in, are you?
187
00:18:39,720 --> 00:18:42,040
Well, then we'd be in college
together.
188
00:18:44,400 --> 00:18:47,160
I bet you'd pretend not to know me
if we bumped into each other.
189
00:18:53,600 --> 00:18:57,480
Sorry. I would never pretend
to not know you, Connell.
190
00:19:00,400 --> 00:19:02,296
Would you not?
191
00:19:02,320 --> 00:19:03,960
No.
192
00:19:08,440 --> 00:19:09,840
All right.
193
00:19:11,520 --> 00:19:13,680
I'll put down English in Trinity,
so.
194
00:19:14,840 --> 00:19:16,616
Really? Yeah.
195
00:19:16,640 --> 00:19:19,056
Who gives a fuck about a job
anyways?
196
00:19:49,560 --> 00:19:53,096
Is the application finished?
Yeah. Nearly done.
197
00:19:53,120 --> 00:19:56,400
I'll submit it tonight. Mm-hm.
Do you want tea?
198
00:19:57,560 --> 00:19:59,376
No, thanks. Alan, tea?
199
00:19:59,400 --> 00:20:01,240
Yeah, go on.
200
00:20:04,080 --> 00:20:08,816
I thought I might take a look at
Wellington Road next weekend. Right.
201
00:20:08,840 --> 00:20:10,680
Bathroom needs retiling.
202
00:20:12,200 --> 00:20:13,936
You could pick a colour,
203
00:20:13,960 --> 00:20:16,120
since you're going to be the one
looking at it.
204
00:20:17,560 --> 00:20:18,840
Yeah?
205
00:20:20,120 --> 00:20:22,600
Thanks. I'd like that.
206
00:20:24,880 --> 00:20:27,816
I don't want to tempt fate, though.
I might not get in.
207
00:20:27,840 --> 00:20:29,696
That's not the attitude, Marianne.
208
00:20:29,720 --> 00:20:31,920
Yeah. Last push.
209
00:20:33,880 --> 00:20:35,520
Yeah.
210
00:20:38,760 --> 00:20:42,000
It's the loveliest walk along
the canal, just nearby.
211
00:20:43,800 --> 00:20:47,096
We used to cycle along it
on our way into class.
212
00:20:47,120 --> 00:20:49,216
You cycled? I did.
213
00:20:49,240 --> 00:20:51,496
Like, an actual bike?
214
00:20:54,760 --> 00:20:56,376
Alan?
215
00:20:56,400 --> 00:20:58,040
I'm going down to the pub.
216
00:21:09,960 --> 00:21:12,856
Shut the fuck up. Sing it out!
217
00:21:12,880 --> 00:21:15,216
Sing it out, you big horn!
218
00:21:15,240 --> 00:21:16,616
Look at him!
219
00:21:16,640 --> 00:21:18,336
He's shy now, he's shy.
220
00:21:22,320 --> 00:21:23,976
Just a few pints tonight, then...
221
00:21:24,000 --> 00:21:26,416
Oh, you're so boring!
I'm not fucking boring!
222
00:21:26,440 --> 00:21:28,336
You are fucking boring.
I'm very busy.
223
00:21:28,360 --> 00:21:30,520
Busy? Yeah, yeah, yeah.
PHONE BUZZES
224
00:21:51,640 --> 00:21:54,816
Her face, like...
Oh, yeah, it's wild...
225
00:21:56,880 --> 00:22:00,016
Here, what about Karen?
No-one's asked her yet.
226
00:22:00,040 --> 00:22:03,656
Sure, take her to the Debs. No,
thanks. I'm holding out for Rachel.
227
00:22:03,680 --> 00:22:05,056
In your dreams, mate!
228
00:22:05,080 --> 00:22:07,616
She's after Waldron taking her,
isn't that right?
229
00:22:07,640 --> 00:22:11,416
I reckon I can swoop in there. You
wouldn't mind, would you, Waldron?
230
00:22:11,440 --> 00:22:13,296
Good luck to you.
231
00:22:13,320 --> 00:22:15,056
Unless, of course,
232
00:22:15,080 --> 00:22:18,096
I can persuade the lovely
Marianne Sheridan to go with me.
233
00:22:18,120 --> 00:22:21,096
How about it, Marianne? Do you fancy
coming to the Debs with me?
234
00:22:21,120 --> 00:22:22,336
Er... nope.
235
00:22:22,360 --> 00:22:25,536
Oh! Oh, you think you're
too good for me, do you?
236
00:22:25,560 --> 00:22:27,296
Yeah, pretty much.
237
00:22:28,720 --> 00:22:30,456
Are you serious?
238
00:22:30,480 --> 00:22:33,816
I am. I am too good for you.
239
00:22:33,840 --> 00:22:36,616
A man would want to be fairly
desperate before he'd go near you.
240
00:22:36,640 --> 00:22:38,856
Oh, really? Yeah. OK.
241
00:22:38,880 --> 00:22:41,496
Ugly, flat-chested bitch.
242
00:22:43,320 --> 00:22:46,040
Fuck's sake, man!
243
00:22:48,880 --> 00:22:50,720
That's not how you do it.
244
00:23:07,480 --> 00:23:09,320
Are you all right?
245
00:23:11,880 --> 00:23:13,856
How was your weekend?
246
00:23:13,880 --> 00:23:16,896
Er... it was good, yeah.
Went to the pub.
247
00:23:16,920 --> 00:23:18,856
A couple of them
ended up at the Ghost,
248
00:23:18,880 --> 00:23:20,696
but I was home early enough.
249
00:23:20,720 --> 00:23:22,456
Ended up at the what?
250
00:23:22,480 --> 00:23:25,216
Er... the Ghost. The Ghost House.
251
00:23:25,240 --> 00:23:26,896
What is that?
252
00:23:26,920 --> 00:23:29,456
Behind the school, you know,
er... the abandoned house there.
253
00:23:29,480 --> 00:23:30,960
Oh.
254
00:23:32,560 --> 00:23:34,416
Never been there?
255
00:23:34,440 --> 00:23:36,336
Oh. I used to hang out
there all the time.
256
00:23:36,360 --> 00:23:38,120
I thought everybody knew about it.
257
00:23:39,120 --> 00:23:40,760
Not me.
258
00:23:47,880 --> 00:23:49,976
I want to see it.
259
00:23:50,000 --> 00:23:52,216
Can you take me?
260
00:23:52,240 --> 00:23:54,976
Mm. Sure.
261
00:23:55,000 --> 00:23:57,240
OK. OK.
262
00:24:03,160 --> 00:24:05,160
Up here.
263
00:24:28,920 --> 00:24:30,600
You all right? Yeah.
264
00:24:58,280 --> 00:25:00,040
I would lie down here...
265
00:25:02,080 --> 00:25:04,320
..and you could do anything
you wanted to me.
266
00:25:08,200 --> 00:25:10,320
Do you know that?
267
00:25:13,520 --> 00:25:16,096
Do you enjoy making me
feel uncomfortable?
268
00:25:16,120 --> 00:25:17,840
I'm not making you feel anything.
269
00:25:20,680 --> 00:25:22,816
Maybe I should just leave you alone.
270
00:25:22,840 --> 00:25:25,320
No. Marianne, if you did that, I...
271
00:25:26,800 --> 00:25:28,680
If I did that, what?
272
00:25:30,960 --> 00:25:33,560
What, do you mean if you didn't
want to see me any more?
273
00:25:35,640 --> 00:25:39,400
To be honest, I'd be a bit surprised
because it seems like you enjoy it.
274
00:25:44,880 --> 00:25:47,120
Look, I'm sorry, I'm just...
275
00:25:48,680 --> 00:25:51,376
I don't know how to...
276
00:25:51,400 --> 00:25:53,256
You're just making me
feel insecure, like,
277
00:25:53,280 --> 00:25:55,616
talking about not wanting
to hang out with each other.
278
00:25:55,640 --> 00:25:57,240
Cos I thought that you liked me.
279
00:25:59,160 --> 00:26:01,120
I do like you.
280
00:26:04,360 --> 00:26:07,160
If you didn't want this any more,
I'd be upset.
281
00:26:08,800 --> 00:26:11,640
Now that you ask about it,
I wouldn't be happy, all right?
282
00:26:17,080 --> 00:26:20,440
You don't mind that I'm... ugly...
283
00:26:22,840 --> 00:26:24,320
..and flat-chested, then?
284
00:26:26,360 --> 00:26:28,656
I'm sorry they said that to you.
285
00:26:28,680 --> 00:26:31,216
Is that what you think of me?
286
00:26:31,240 --> 00:26:33,496
But they don't even think that
themselves, like...
287
00:26:33,520 --> 00:26:35,696
If Eric thought he had
the slightest chance with you,
288
00:26:35,720 --> 00:26:37,680
he'd be talking very differently.
He just...
289
00:26:38,720 --> 00:26:40,800
He thinks you look down on him.
290
00:26:44,400 --> 00:26:46,400
Er...
291
00:26:47,960 --> 00:26:50,136
I would miss you...
292
00:26:50,160 --> 00:26:52,120
..if you didn't want to see me
any more.
293
00:27:00,240 --> 00:27:02,920
Would you miss sleeping with me?
Yeah.
294
00:27:05,000 --> 00:27:06,720
A lot.
295
00:27:19,400 --> 00:27:22,680
Can we go back to my house now?
Yeah.
296
00:27:33,880 --> 00:27:36,640
MUSIC: Angeles
by Elliott Smith
297
00:27:39,240 --> 00:27:41,336
โช Someone's always
coming around here
298
00:27:41,360 --> 00:27:44,040
โช Trailing some new kill
299
00:27:46,480 --> 00:27:52,120
โช Says "I've seen your picture
on a hundred-dollar bill"
300
00:27:53,120 --> 00:27:56,976
โช What's a game of chance to you
301
00:27:57,000 --> 00:27:58,680
โช To him is one
302
00:28:01,160 --> 00:28:02,696
โช Of real skill
303
00:28:02,720 --> 00:28:08,240
โช So glad to meet you, Angeles
304
00:28:10,880 --> 00:28:16,960
โช Picking up the ticket
shows there's money to be made... โช
304
00:28:17,305 --> 00:28:23,179
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org23805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.