Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:14,886 --> 00:00:16,284
It's a simple game.
3
00:00:16,286 --> 00:00:18,364
You have 15 players.
Give one of them the ball,
4
00:00:18,366 --> 00:00:20,003
get it into the net.
5
00:00:20,005 --> 00:00:21,603
- Very simple.
- Isn't it?
6
00:00:21,605 --> 00:00:23,003
- Oh, what?
- Oh.
7
00:00:23,005 --> 00:00:24,643
Brilliant.
8
00:00:24,645 --> 00:00:26,061
How's it going, Rachel?
9
00:00:26,063 --> 00:00:27,541
Talking tactics, there, for the game.
10
00:00:27,543 --> 00:00:29,221
We're getting a master class.
11
00:00:29,223 --> 00:00:32,220
- How incredibly boring of you.
- Yeah.
12
00:00:32,222 --> 00:00:35,580
- Did you get your hair done?
- I did, yeah.
13
00:00:35,582 --> 00:00:38,260
- It's very pretty.
- Thanks.
14
00:00:38,262 --> 00:00:43,739
- Can I use my locker, by any chance?
- Yeah.
15
00:00:43,741 --> 00:00:46,179
Yeah, I sort of need
you to move, Connell.
16
00:00:46,181 --> 00:00:48,499
Oh, sorry. Excuse me.
17
00:00:48,501 --> 00:00:51,219
- "Uh, sorry. Ex-squeeze me".
- All right, relax, will ya?
18
00:00:51,221 --> 00:00:52,659
But you know that's important.
19
00:00:52,661 --> 00:00:54,322
Because it's turned up in the exam
20
00:00:54,324 --> 00:00:56,298
twice out of the last three years.
21
00:00:58,140 --> 00:01:01,018
Marianne?
22
00:01:01,020 --> 00:01:02,258
Yeah?
23
00:01:02,260 --> 00:01:04,978
Something outside caught your attention?
24
00:01:04,980 --> 00:01:06,337
I suppose so.
25
00:01:06,339 --> 00:01:10,617
Eyes forward, okay?
26
00:01:10,619 --> 00:01:12,875
I wasn't aware my eye line
27
00:01:12,877 --> 00:01:15,577
fell under the jurisdiction
of school rules.
28
00:01:15,579 --> 00:01:16,777
Here we go. Jesus.
29
00:01:16,779 --> 00:01:18,576
Trying to impress your classmates?
30
00:01:18,578 --> 00:01:20,256
They don't look too impressed to me.
31
00:01:20,258 --> 00:01:22,776
I'm pretty sure I was just
looking out the window.
32
00:01:22,778 --> 00:01:24,456
Come on, Sheridan.
33
00:01:24,458 --> 00:01:26,456
If you're staring out
the window daydreaming,
34
00:01:26,458 --> 00:01:28,536
then you're not learning,
are you, Marianne?
35
00:01:28,538 --> 00:01:30,175
Don't hurt yourself.
36
00:01:30,177 --> 00:01:32,015
I have nothing to learn from you.
37
00:01:33,617 --> 00:01:36,775
Okay, in that case, principal's office.
38
00:01:36,777 --> 00:01:40,455
Yeah. I might go there.
39
00:01:40,457 --> 00:01:43,174
Or I might just head home.
40
00:01:43,176 --> 00:01:49,174
It's not really your
business what I do, is it?
41
00:01:49,176 --> 00:01:51,894
Don't worry, sir. She's
a psycho to everybody.
42
00:01:51,896 --> 00:01:53,973
Do you want to follow her, Folan?
43
00:02:32,372 --> 00:02:35,930
- Hey.
- Hey.
44
00:02:35,932 --> 00:02:39,932
- Come on in.
- Your mum's in the kitchen.
45
00:02:43,771 --> 00:02:46,609
Hey, love.
46
00:02:46,611 --> 00:02:49,369
Marianne was telling me you got
your mock results back today.
47
00:02:49,371 --> 00:02:50,889
Uh, just English.
48
00:02:50,891 --> 00:02:52,368
They come back separately.
49
00:02:52,370 --> 00:02:53,728
I hear you did very well.
50
00:02:53,730 --> 00:02:56,848
- He did.
- Yeah, well...
51
00:02:56,850 --> 00:02:59,908
Marianne did pretty good, too.
52
00:03:01,410 --> 00:03:02,648
Can we go?
53
00:03:02,650 --> 00:03:05,087
Didn't realize we were in a rush.
54
00:03:05,089 --> 00:03:07,887
Just put these away,
and then we'll be off.
55
00:03:07,889 --> 00:03:11,807
- Immediately, okay?
- Mm-hmm.
56
00:03:19,168 --> 00:03:22,566
- Do you want some?
- N-no thanks.
57
00:03:22,568 --> 00:03:26,766
- Didn't you get French back today?
- Yesterday.
58
00:03:26,768 --> 00:03:28,165
Yeah.
59
00:03:28,167 --> 00:03:31,445
Got an A1.
60
00:03:31,447 --> 00:03:33,045
What'd you get in German?
61
00:03:33,047 --> 00:03:34,165
Are you bragging?
62
00:03:36,887 --> 00:03:38,685
Got an A1.
63
00:03:38,687 --> 00:03:40,084
Ah, you're gonna get 600, are ya?
64
00:03:40,086 --> 00:03:41,364
You probably will.
65
00:03:41,366 --> 00:03:42,964
Yeah, well, you're
smarter than me, so...
66
00:03:42,966 --> 00:03:47,004
Smarter than everyone.
67
00:03:47,006 --> 00:03:52,203
Ah, well, you're not top
of the class in English.
68
00:03:52,205 --> 00:03:55,563
Maybe you should give
me grinds, Connell.
69
00:04:04,764 --> 00:04:07,002
- Good to go?
- Yeah.
70
00:04:07,004 --> 00:04:09,002
Oy.
71
00:04:09,004 --> 00:04:11,282
Thanks for everything, Lorraine.
72
00:04:11,284 --> 00:04:15,284
Tell your mum I'll
clean upstairs tomorrow.
73
00:04:35,762 --> 00:04:37,959
Did you rob the place?
74
00:04:37,961 --> 00:04:39,159
What?
75
00:04:39,161 --> 00:04:43,719
The quick getaway.
76
00:04:43,721 --> 00:04:45,799
- You could have said goodbye.
- I did.
77
00:04:45,801 --> 00:04:48,759
She doesn't exactly have
an easy time of it, Connell.
78
00:04:48,761 --> 00:04:51,798
You could try being a bit nicer to her.
79
00:04:51,800 --> 00:04:53,958
I am nice to her.
80
00:04:53,960 --> 00:04:55,998
She's actually a very sensitive person.
81
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
Oh, look. Can we talk about
something else, please?
82
00:05:35,197 --> 00:05:37,114
You enjoying your book there, Marianne?
83
00:05:37,116 --> 00:05:41,314
I said, are you enjoying your book?
84
00:05:41,316 --> 00:05:44,434
You're not getting distracted
by the fuckin' window, are you?
85
00:05:50,795 --> 00:05:54,795
That is absolutely tragic.
86
00:05:57,995 --> 00:06:00,872
That's it, that's
it, Connell. That's it.
87
00:06:00,874 --> 00:06:04,472
- Right. Let's focus it.
- Yeah. Here.
88
00:06:04,474 --> 00:06:09,112
Beautiful. Keep it going,
boys. Fast, fast, fast.
89
00:06:14,513 --> 00:06:18,151
Sorry. Am I disturbing you, Marianne?
90
00:06:18,153 --> 00:06:22,153
No.
91
00:06:33,392 --> 00:06:35,589
If I knew what I wanted to
study, I'd obviously tell you.
92
00:06:35,591 --> 00:06:37,749
Well, you must have some idea.
93
00:06:37,751 --> 00:06:40,309
No. I know what I don't want
to study, but that's about it.
94
00:06:40,311 --> 00:06:41,949
Jesus, how long is that list?
95
00:06:41,951 --> 00:06:43,949
Fairly long.
96
00:06:43,951 --> 00:06:46,069
That's a great way to decide, Connell.
97
00:06:46,071 --> 00:06:49,348
Rule out marine biology
and astrophysics,
98
00:06:49,350 --> 00:06:51,388
and all the rest till
you're left with one.
99
00:06:51,390 --> 00:06:53,308
I could be a marine biologist.
100
00:06:53,310 --> 00:06:56,588
Yeah, that sounds like your
area of interest, all right.
101
00:06:56,590 --> 00:06:59,147
You've not got long. Forms are due soon.
102
00:06:59,149 --> 00:07:02,149
Yeah. I'm aware.
103
00:07:17,868 --> 00:07:21,186
Is this just out?
104
00:07:21,188 --> 00:07:23,865
About five minutes ago.
105
00:07:23,867 --> 00:07:28,345
Made some salad.
106
00:07:28,347 --> 00:07:32,145
Could you not have drawn
the curtains, Marianne?
107
00:07:32,147 --> 00:07:33,824
It's literally only just getting dark.
108
00:07:33,826 --> 00:07:36,624
You've got the heating on full
and the curtains wide open.
109
00:07:40,186 --> 00:07:42,504
Did you have a good day?
110
00:07:42,506 --> 00:07:44,584
Depends on what you mean by good.
111
00:07:44,586 --> 00:07:47,503
You can get rid of one client
and another one arrives.
112
00:07:47,505 --> 00:07:50,163
Isn't that good business?
113
00:07:51,465 --> 00:07:53,983
Yes.
114
00:07:55,985 --> 00:07:57,942
Where's your brother?
115
00:07:57,944 --> 00:07:59,382
Don't shrug, Marianne.
116
00:07:59,384 --> 00:08:02,822
I don't know. I haven't seen him.
117
00:08:02,824 --> 00:08:05,462
- And how was school?
- Okay.
118
00:08:05,464 --> 00:08:07,182
Got some results back.
119
00:08:07,184 --> 00:08:09,341
- Mocks.
- And?
120
00:08:09,343 --> 00:08:10,501
Good.
121
00:08:10,503 --> 00:08:12,461
Good.
122
00:08:13,703 --> 00:08:15,141
Is there any food?
123
00:08:15,143 --> 00:08:17,301
Your sister's reheated a lasagna.
124
00:08:17,303 --> 00:08:21,020
Oh, good effort, Marianne.
125
00:08:21,022 --> 00:08:24,020
- How was your day?
- All right.
126
00:08:24,022 --> 00:08:25,580
Not too busy.
127
00:08:25,582 --> 00:08:27,700
You out this evening?
128
00:08:27,702 --> 00:08:29,700
Yeah.
129
00:08:29,702 --> 00:08:33,059
'Cause I got this thing
called a social life.
130
00:08:33,061 --> 00:08:35,059
Right.
131
00:08:35,061 --> 00:08:38,579
You know, like, actual friends.
132
00:08:38,581 --> 00:08:41,979
Lucky you.
133
00:08:41,981 --> 00:08:44,338
Fermanagh now completing
the list of qualifiers.
134
00:08:44,340 --> 00:08:47,298
Draw for the next round
will be held on Thursday.
135
00:08:47,300 --> 00:08:49,258
Finally, at the Cricket World Cup today,
136
00:08:49,260 --> 00:08:51,564
it's the semi-final clash, as India...
137
00:08:54,020 --> 00:08:56,297
- Hello?
- Alan, it's Ger. How's it going?
138
00:08:56,299 --> 00:08:58,817
- Good, yeah.
- Uh, listen, I'm after missing the bus,
139
00:08:58,819 --> 00:09:02,017
and I hate to ask you, but
any chance of a lift in?
140
00:09:02,019 --> 00:09:04,097
Yeah, no bother at all, man.
You at the house, eh?
141
00:09:04,099 --> 00:09:06,257
- I'll swing around for you now.
- Oh, thank you so much.
142
00:09:06,259 --> 00:09:09,376
- Sound. Stall it there. I'll see you in a few.
- Yeah, you're a star.
143
00:09:14,658 --> 00:09:16,136
What are you doing?
144
00:09:16,138 --> 00:09:18,456
Uh, did you not hear that entire call?
145
00:09:18,458 --> 00:09:20,375
I have to go pick up
Ger out in Garryduff.
146
00:09:20,377 --> 00:09:22,255
You hop out here.
147
00:09:22,257 --> 00:09:25,975
Are you serious? I'll get drenched.
148
00:09:25,977 --> 00:09:28,775
Right. Shit buzz for you, pal.
149
00:09:28,777 --> 00:09:30,855
Maybe you should learn to drive.
150
00:09:30,857 --> 00:09:32,934
Go on.
151
00:09:53,255 --> 00:09:55,892
"It was sliding beneath
the big, black wave.
152
00:09:55,894 --> 00:09:58,172
Another and another.
153
00:09:58,174 --> 00:10:02,652
Then I was back in it. The war was..."
154
00:10:02,654 --> 00:10:04,532
Class begins at nine, Marianne.
155
00:10:04,534 --> 00:10:07,171
Yeah. Thanks for that.
156
00:10:07,173 --> 00:10:09,571
Excuse me?
157
00:10:09,573 --> 00:10:12,011
Can you just give me a
detention and move on?
158
00:10:13,573 --> 00:10:16,671
Quiet.
159
00:10:17,573 --> 00:10:19,770
"Then I was back in it.
160
00:10:19,772 --> 00:10:21,810
The war was on outside,
161
00:10:21,812 --> 00:10:23,130
in Worcester, Massachusetts..."
162
00:10:37,571 --> 00:10:41,488
I'm having people over
Friday, after the match.
163
00:10:41,490 --> 00:10:45,608
Come celebrate, or drown your sorrows.
164
00:10:45,610 --> 00:10:47,208
Whatever.
165
00:10:47,210 --> 00:10:50,168
Yeah. Sounds good.
166
00:10:50,170 --> 00:10:52,168
What happened to you
this morning, Marianne?
167
00:10:52,170 --> 00:10:54,287
You're looking a bit
on the drowned rat side.
168
00:10:54,289 --> 00:10:57,247
Thanks, yeah. It was raining.
169
00:10:57,249 --> 00:10:58,967
You should have brought an umbrella.
170
00:10:58,969 --> 00:11:00,447
Good advice.
171
00:11:00,449 --> 00:11:03,127
You strip off in the toilets
to dry yourself again?
172
00:11:03,129 --> 00:11:06,486
Not this time. No. Why?
173
00:11:06,488 --> 00:11:09,086
Would you like an invitation next time?
174
00:11:09,088 --> 00:11:11,086
"Just give me detention,
175
00:11:11,088 --> 00:11:13,166
and move on".
176
00:11:13,168 --> 00:11:15,966
- That was a good one.
- Glad you enjoyed it.
177
00:11:15,968 --> 00:11:18,125
The shit you get away
with 'cause you're smart.
178
00:11:18,127 --> 00:11:20,885
I understand you're at a
disadvantage there, Rob.
179
00:11:20,887 --> 00:11:22,605
Fuck off.
180
00:11:35,926 --> 00:11:40,243
Hey.
181
00:11:40,245 --> 00:11:43,283
You're not heading home, no?
182
00:11:43,285 --> 00:11:46,443
I did actually get a detention.
183
00:11:46,445 --> 00:11:48,003
Sorry.
184
00:11:48,005 --> 00:11:53,042
Technically, I requested it.
185
00:11:53,044 --> 00:11:57,162
You were fairly harsh on
Kerrigan the other day, as well.
186
00:11:57,164 --> 00:11:58,562
He's actually pretty decent.
187
00:11:58,564 --> 00:12:02,122
I don't know why you had
to have such a go at him.
188
00:12:02,124 --> 00:12:06,161
I object to every
thought or action, or...
189
00:12:06,163 --> 00:12:08,001
feeling of mine being policed
190
00:12:08,003 --> 00:12:10,361
like we're in some
authoritarian fantasy.
191
00:12:10,363 --> 00:12:12,401
Well, it's not that, though, is it?
192
00:12:12,403 --> 00:12:14,481
It's just school.
193
00:12:14,483 --> 00:12:18,560
It's the same for everybody.
It's not unique for you.
194
00:12:18,562 --> 00:12:21,200
You try to act like we're friends,
195
00:12:21,202 --> 00:12:24,040
but you know you're
not that kind of person.
196
00:12:24,042 --> 00:12:27,000
I'm not acting.
197
00:12:27,002 --> 00:12:31,359
Maybe I am that kind of person.
198
00:12:31,361 --> 00:12:33,639
Why are you talking to me, then?
199
00:12:33,641 --> 00:12:35,641
Yeah.
200
00:12:39,720 --> 00:12:42,318
What was Ms. Neary talking
to you about after class?
201
00:12:42,320 --> 00:12:44,398
Oh, don't know. Uh...
202
00:12:44,400 --> 00:12:46,918
getting out of class early
for training or something.
203
00:12:46,920 --> 00:12:49,518
She must find training
highly amusing, then.
204
00:12:49,520 --> 00:12:51,317
Well.
205
00:12:51,319 --> 00:12:54,477
Does she fancy you or something?
206
00:12:54,479 --> 00:12:56,477
Why'd you say that?
207
00:12:56,479 --> 00:12:58,387
God, you're not having an
affair with her, are you?
208
00:12:58,389 --> 00:13:00,270
Please. You think it's funny
209
00:13:00,272 --> 00:13:04,476
joking about stuff like that, do you?
210
00:13:04,478 --> 00:13:07,676
- Sorry.
- People going at me like I fancy her. I...
211
00:13:07,678 --> 00:13:10,796
I don't fancy her.
212
00:13:10,798 --> 00:13:12,756
Well...
213
00:13:12,758 --> 00:13:15,155
maybe it's because you blush a lot
214
00:13:15,157 --> 00:13:16,715
when she talks to you.
215
00:13:16,717 --> 00:13:17,995
Aah.
216
00:13:17,997 --> 00:13:19,875
But you know, you blush at everything.
217
00:13:19,877 --> 00:13:21,195
Thanks.
218
00:13:21,197 --> 00:13:22,995
Guess you have one of those complexions.
219
00:13:22,997 --> 00:13:24,555
Great.
220
00:13:24,557 --> 00:13:26,594
You're blushing right now, actually.
221
00:13:26,596 --> 00:13:30,314
Yeah. I'm aware.
222
00:13:30,316 --> 00:13:33,994
Sorry.
223
00:13:33,996 --> 00:13:36,234
I don't want to get into a
fight with you or anything.
224
00:13:36,236 --> 00:13:38,793
We're not fighting.
225
00:13:38,795 --> 00:13:43,033
I know you... probably hate me.
226
00:13:43,035 --> 00:13:45,313
But you're the only person
who actually talks to me.
227
00:13:45,315 --> 00:13:48,393
I never said that I hated you.
228
00:13:48,395 --> 00:13:50,552
Well...
229
00:13:50,554 --> 00:13:52,554
I like you.
230
00:13:56,354 --> 00:13:58,992
Oh.
231
00:13:58,994 --> 00:14:03,351
Got to head to training, so, uh...
232
00:14:03,353 --> 00:14:04,871
Good luck at the match tomorrow.
233
00:14:04,873 --> 00:14:06,873
Thanks.
234
00:14:14,592 --> 00:14:17,710
Marianne, you gonna join us?
235
00:14:17,712 --> 00:14:21,430
Come on, lads. In you go.
236
00:14:31,831 --> 00:14:34,709
Keep going, keep going.
237
00:14:44,270 --> 00:14:47,628
Come on, sink his ass!
238
00:14:47,630 --> 00:14:52,227
Fuck!
239
00:15:16,427 --> 00:15:19,025
- Push through it, Kiernan!
- Come on!
240
00:15:19,027 --> 00:15:21,825
- Come on!
- Score!
241
00:15:35,985 --> 00:15:39,985
Yeah!
242
00:15:51,984 --> 00:15:53,822
Yeah!
243
00:15:53,824 --> 00:15:56,062
Fuck, we did it!
244
00:15:56,064 --> 00:15:58,821
Fuck!
245
00:15:58,823 --> 00:16:00,541
Come on!
246
00:16:23,341 --> 00:16:25,779
- Grand.
- Good lad.
247
00:16:38,220 --> 00:16:41,220
Woo!
248
00:17:23,576 --> 00:17:25,454
You're early. Come on in.
249
00:17:25,456 --> 00:17:26,654
- Have a bit do, yet.
- Grand.
250
00:17:26,656 --> 00:17:28,214
Quick as I can.
251
00:17:28,216 --> 00:17:29,684
No, not in there.
252
00:17:29,686 --> 00:17:31,174
I've just finished mopping.
253
00:17:31,176 --> 00:17:33,853
And well done, man of the match.
254
00:17:33,855 --> 00:17:35,213
Marianne told me.
255
00:17:35,215 --> 00:17:37,054
- Did she?
- She did.
256
00:18:08,612 --> 00:18:11,250
You played well today.
257
00:18:11,252 --> 00:18:13,370
Oh, thanks.
258
00:18:13,372 --> 00:18:15,690
That's nice of you.
259
00:18:15,692 --> 00:18:21,089
- I can be nice.
- I know you can.
260
00:18:21,091 --> 00:18:24,449
You know, the way you are in school,
261
00:18:24,451 --> 00:18:28,409
I don't think you're like that, really.
262
00:18:28,411 --> 00:18:32,411
What am I like, really?
263
00:18:39,850 --> 00:18:41,968
Ah.
264
00:18:41,970 --> 00:18:43,487
You can borrow it, if you like.
265
00:18:43,489 --> 00:18:45,548
Oh, I... I actually read it already.
266
00:18:45,550 --> 00:18:47,127
I don't know why I picked it up.
267
00:18:47,129 --> 00:18:49,567
- Any good?
- Yeah. I liked it.
268
00:18:49,569 --> 00:18:50,887
You... You'd like it, actually.
269
00:18:50,889 --> 00:18:55,486
It's got a lot about
feminism, and all that.
270
00:18:55,488 --> 00:18:57,926
Do your friends know you read so much?
271
00:18:57,928 --> 00:19:02,006
Yeah, they wouldn't really be
interested in all that stuff.
272
00:19:02,008 --> 00:19:04,966
You mean they're not interested
in the world around them?
273
00:19:04,968 --> 00:19:07,325
Eh, not in the same
way that we would be,
274
00:19:07,327 --> 00:19:11,045
but they have their own
interests, I suppose.
275
00:19:11,047 --> 00:19:13,485
Right. Like, uh,
276
00:19:13,487 --> 00:19:16,281
bragging about who
they're having sex with.
277
00:19:17,687 --> 00:19:21,684
Yeah. They can do a bit of that.
278
00:19:21,686 --> 00:19:24,124
I'm... I'm not defending it.
279
00:19:24,126 --> 00:19:25,364
Doesn't it bother you?
280
00:19:25,366 --> 00:19:27,284
Most of it wouldn't.
281
00:19:27,286 --> 00:19:29,643
And then they do some stuff
that's a bit over the line,
282
00:19:29,645 --> 00:19:31,603
and that would bother
me, obviously, but...
283
00:19:31,605 --> 00:19:36,103
they're my friends at the end of
the day. It's different for you.
284
00:19:38,205 --> 00:19:41,262
Why is it different?
285
00:19:44,764 --> 00:19:48,002
You know, um...
286
00:19:48,004 --> 00:19:51,105
You were saying the other
day that you like me.
287
00:19:53,004 --> 00:19:55,721
B-by the photocopier, you said it.
288
00:19:55,723 --> 00:19:56,881
Yeah.
289
00:19:56,883 --> 00:20:00,001
Yeah. Did you mean "like" as...
290
00:20:00,003 --> 00:20:03,003
a friend, or what?
291
00:20:05,962 --> 00:20:08,280
No.
292
00:20:08,282 --> 00:20:09,800
- Not just as a friend.
- Yeah.
293
00:20:09,802 --> 00:20:12,835
I thought that might be
implied. I just... wasn't sure.
294
00:20:17,481 --> 00:20:19,479
See, I'm...
295
00:20:19,481 --> 00:20:22,759
just a little confused
about what I feel, I think.
296
00:20:22,761 --> 00:20:27,976
Uh, it'd be awkward in school
if something happened with us.
297
00:20:38,560 --> 00:20:40,560
No one would have to know.
298
00:21:05,397 --> 00:21:08,235
That was nice.
299
00:21:08,237 --> 00:21:10,765
What, what are you laughing for?
300
00:21:10,767 --> 00:21:12,235
Nothing.
301
00:21:12,237 --> 00:21:14,389
Well, you're acting like you've
never been kissed before.
302
00:21:14,391 --> 00:21:16,274
I haven't.
303
00:21:20,956 --> 00:21:24,634
- Connell.
- Uh...
304
00:21:24,636 --> 00:21:28,433
Don't tell anybody in
school about this, all right?
305
00:21:28,435 --> 00:21:31,435
Like I talk to anyone at school.
306
00:22:09,232 --> 00:22:11,510
Yeah, I'll pop in for a bit.
See ya in there.
307
00:22:11,512 --> 00:22:14,646
Yeah, busy. Yeah.
See you inside, all right?
308
00:22:22,671 --> 00:22:24,669
All right?
309
00:22:24,671 --> 00:22:28,108
How's things, boss? Keeping well, yeah?
310
00:22:28,110 --> 00:22:30,228
All right. Thanks.
311
00:22:33,710 --> 00:22:36,237
Come here to me. Fair play to ya.
312
00:22:39,269 --> 00:22:42,322
- Man of the hour!
- Ah, no, not really.
313
00:22:42,324 --> 00:22:43,467
Thought you'd change your mind.
314
00:22:43,469 --> 00:22:46,427
- Oh.
- Well, I'm glad you're here.
315
00:22:46,429 --> 00:22:47,647
Shots.
316
00:22:50,148 --> 00:22:51,666
- Go on, get that into ya.
- Cheers. All right.
317
00:22:51,668 --> 00:22:52,786
Cheers!
318
00:22:52,788 --> 00:22:54,346
Cheers!
319
00:23:20,364 --> 00:23:22,065
- How's the craic, Waldron?
- All right.
320
00:23:22,067 --> 00:23:24,943
You were on form on Friday.
321
00:23:24,945 --> 00:23:26,303
So you were feelin' it, were you?
322
00:23:26,305 --> 00:23:28,303
He was almost as drunk as Rachel.
323
00:23:28,305 --> 00:23:30,423
Fuck off, Rob. You
passed out in a hedge.
324
00:23:30,425 --> 00:23:33,223
That, I did. It was a good night.
325
00:23:33,225 --> 00:23:38,142
- From what I can remember.
- It was a good night.
326
00:23:38,144 --> 00:23:40,222
- Hey.
- All right.
327
00:23:40,224 --> 00:23:41,714
- Waldron?
- Yeah.
328
00:23:41,716 --> 00:23:43,537
Have you got that
French homework, there?
329
00:23:43,539 --> 00:23:45,782
- Yeah, I do. Yeah.
- Can I get it off you before break?
330
00:23:45,784 --> 00:23:47,861
Give it to you now. I have it handy.
331
00:23:47,863 --> 00:23:49,541
You're a lifesaver, man.
332
00:23:49,543 --> 00:23:51,822
- Throw it back to me, yeah?
- Yeah.
333
00:25:12,176 --> 00:25:14,934
Hiya.
334
00:25:14,936 --> 00:25:18,294
- Your mum's not here.
- Yeah, um...
335
00:25:18,296 --> 00:25:19,723
Can I come in?
336
00:25:23,055 --> 00:25:24,722
Thanks.
337
00:25:27,335 --> 00:25:29,613
You're not busy or anything, no?
338
00:25:29,615 --> 00:25:31,755
No, I'm just...
339
00:25:49,853 --> 00:25:51,962
Are you going to start kissing me again?
340
00:26:17,451 --> 00:26:19,649
Can we take our clothes off?
341
00:26:19,651 --> 00:26:22,528
No.
342
00:26:22,530 --> 00:26:24,708
Not here. It's...
343
00:26:31,290 --> 00:26:34,967
Uh...
344
00:26:34,969 --> 00:26:36,807
Uh...
345
00:26:36,809 --> 00:26:40,007
Got a free house on Saturday.
346
00:26:40,009 --> 00:26:42,521
You could come over
then, if you wanted to.
347
00:26:47,128 --> 00:26:49,006
Will anyone else be there?
348
00:26:49,008 --> 00:26:50,642
No.
349
00:27:05,847 --> 00:27:07,964
Are you sure we can't
take our clothes off?
350
00:27:07,966 --> 00:27:11,044
Oh, no. Yeah.
351
00:27:11,046 --> 00:27:15,741
I said I'd take Lorraine to
the shops, and this is, uh...
352
00:27:19,965 --> 00:27:23,483
You were tempted, though, for a second.
353
00:27:23,485 --> 00:27:26,323
Not really.
354
00:27:26,325 --> 00:27:28,363
You were tempted.
355
00:27:28,365 --> 00:27:30,650
I tempted you.
356
00:27:36,284 --> 00:27:38,270
So you'll come on Saturday?
357
00:28:30,876 --> 00:28:33,876
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
358
00:28:34,305 --> 00:28:40,803
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org24896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.