All language subtitles for Next Time We Love 1936

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,062 --> 00:01:37,086 It's right down this street here. 2 00:01:37,163 --> 00:01:38,960 What's the name of the place, buddy? The George Washington? 3 00:01:39,032 --> 00:01:41,091 No. Martha Washington. It's a hotel for women. 4 00:01:41,167 --> 00:01:42,998 Oh, yeah? 5 00:01:43,069 --> 00:01:45,799 There it is, right where that light is. 6 00:01:50,210 --> 00:01:51,643 Wait right here. 7 00:02:01,754 --> 00:02:04,222 Will you call up Ms. Cicely Hunt and tell her Mr. Tyler's here, please? 8 00:02:04,290 --> 00:02:08,283 Just a minute, young man. Oh, no. I'm in a hurry. She's waiting for me. 9 00:02:10,630 --> 00:02:12,495 Cicely Hunt? She's checked out. 10 00:02:12,565 --> 00:02:15,159 Oh, well, there must be some mistake. Will you ring her room anyway, please? 11 00:02:15,235 --> 00:02:17,897 There's no one in her room. She's checked out, I told you. 12 00:02:17,971 --> 00:02:21,099 Oh, there's a young lady over there seems to be waiting for somebody. 13 00:02:38,024 --> 00:02:39,616 Cicely. 14 00:02:41,227 --> 00:02:43,855 Hey, Cicely, darling, you've got to wake up. 15 00:02:43,930 --> 00:02:45,363 (MOANS) 16 00:02:45,565 --> 00:02:49,331 Hey, you've got a train to catch, young lady. It leaves at 6:30. 17 00:02:50,236 --> 00:02:51,225 Hmm? 18 00:02:53,473 --> 00:02:54,462 Oh. 19 00:02:54,807 --> 00:02:59,005 I'm sorry, darling. I hate to wake you up. You looked so funny asleep. 20 00:02:59,078 --> 00:03:02,878 Oh, porter, put those in the taxi, will you? 21 00:03:02,949 --> 00:03:07,181 Oh, I was having such a nice dream. Yes, ma'am. 22 00:03:16,863 --> 00:03:19,058 Thank you, sir. Pennsylvania Station. 23 00:03:23,803 --> 00:03:27,068 I meant to get up sooner, but our city editor kept us all waiting around 24 00:03:27,140 --> 00:03:28,801 for a flash on Lindbergh's flight to Paris. 25 00:03:28,875 --> 00:03:30,968 Oh, any word? No. He hasn't been sighted yet. 26 00:03:31,044 --> 00:03:33,035 I had to cover the story about the referee 27 00:03:33,112 --> 00:03:36,047 stopping the fight at the Polo Grounds to pray for Lindbergh. 28 00:03:36,115 --> 00:03:37,207 Pretty good yarn. 29 00:03:37,283 --> 00:03:40,013 Front page? Well, I hope to tell you the front page. 30 00:03:40,086 --> 00:03:43,021 That's two front page stories this week. 31 00:03:43,089 --> 00:03:45,557 Pretty soon they'll be putting your name on your stories. 32 00:03:45,625 --> 00:03:46,922 Yeah. 33 00:03:52,031 --> 00:03:55,694 This cab goes fast enough, but that train will go a lot faster. 34 00:03:57,036 --> 00:04:00,096 It's pretty awful, isn't it? Oh, darling, don't talk like that. 35 00:04:00,240 --> 00:04:03,698 "Parting is such sweet sorrow." 36 00:04:03,776 --> 00:04:05,505 Whoever said that? 37 00:04:06,613 --> 00:04:08,979 Juliet, I think. A lot she knew. 38 00:04:11,884 --> 00:04:13,283 (BABY CRYING) 39 00:04:15,255 --> 00:04:16,882 I could have let you dream a little longer. 40 00:04:16,956 --> 00:04:19,618 I'm glad you didn't. It gives us this many more minutes. 41 00:04:19,692 --> 00:04:22,593 I'll meet you at the train, boss. All right, fine. 42 00:04:23,997 --> 00:04:25,828 It'll be weeks and weeks, won't it, before we... 43 00:04:25,898 --> 00:04:27,388 Oh, you'll be busy. 44 00:04:27,467 --> 00:04:28,456 (GIGGLES) 45 00:04:29,602 --> 00:04:33,094 Yes. Junior prom with little boys from Princeton. 46 00:04:33,172 --> 00:04:35,402 Rehearsals for The Merchant of Venice. 47 00:04:35,475 --> 00:04:36,806 Student Council. 48 00:04:36,876 --> 00:04:40,209 Well, anyway, there's just one more year after that. 49 00:04:40,280 --> 00:04:42,271 By that time, you'll be wealthy and important. 50 00:04:42,348 --> 00:04:44,373 A year and a half almost. 51 00:04:44,917 --> 00:04:48,114 Time enough for you to meet girls who've already gotten started, 52 00:04:48,187 --> 00:04:52,954 newspaperwomen and artists and, well, not just college girls. 53 00:04:53,026 --> 00:04:55,893 Yes, and time enough for you to meet a lot of college guys 54 00:04:55,962 --> 00:04:58,453 who have time for weekends. 55 00:04:59,232 --> 00:05:02,167 I don't mean that any more than you meant what you said. 56 00:05:02,235 --> 00:05:07,673 Chris, if you did meet a girl you didn't have to wait for, I'd understand. 57 00:05:07,740 --> 00:05:11,972 What would you understand? It doesn't seem fair to you, that's all. 58 00:05:12,612 --> 00:05:16,275 A girl away at college is such a useless person to be in love with. 59 00:05:16,382 --> 00:05:18,077 Darling, I think you're very sweet 60 00:05:18,151 --> 00:05:21,450 and understanding about a young man's problems, 61 00:05:21,521 --> 00:05:24,422 but do you mind very much if I just go on loving you 62 00:05:24,490 --> 00:05:27,391 and do without the artist or the newspaperwoman or whatever she is? 63 00:05:27,460 --> 00:05:30,793 If there was one, I'd come right up and scratch her eyes out. 64 00:05:31,431 --> 00:05:33,956 Trains for Manhattan Transfer. 65 00:05:34,033 --> 00:05:37,662 Newark, Elizabeth, Princeton Junction, 66 00:05:37,737 --> 00:05:39,864 Trenton and Atlantic City. 67 00:05:39,939 --> 00:05:42,169 All aboard! 68 00:05:47,380 --> 00:05:50,178 We still have time. Let's wait out here. 69 00:05:50,883 --> 00:05:51,907 (EXCLAIMS) 70 00:05:51,984 --> 00:05:54,475 What'll I tell Ms. Dudley about the dentist? 71 00:05:54,554 --> 00:05:57,580 Dentist? That was my excuse to come to New York. 72 00:05:57,657 --> 00:06:00,592 Well, don't you have an old inlay that looks like new? 73 00:06:00,660 --> 00:06:02,787 Yeah. There's one looks like it's been put in today. 74 00:06:02,862 --> 00:06:04,329 Yeah? Right there. 75 00:06:04,497 --> 00:06:08,365 I put your bag under the third seat, boss. Oh, fine. Here. 76 00:06:08,968 --> 00:06:10,833 Thank you. Thank you. 77 00:06:13,906 --> 00:06:17,842 Well, I suppose there's some satisfaction in doing what's sensible. 78 00:06:17,910 --> 00:06:21,437 Yes. Particularly when there isn't much choice. 79 00:06:22,181 --> 00:06:23,443 You ought to do what I do. 80 00:06:23,516 --> 00:06:26,815 When you get up in the morning, you should say to yourself, "Day by day, 81 00:06:26,886 --> 00:06:29,821 "in every way, I get sensibler and sensibler." 82 00:06:31,958 --> 00:06:34,290 CONDUCTOR: All aboard! 83 00:06:42,001 --> 00:06:45,596 Cicely, darling, what would happen if you didn't take this train? 84 00:06:45,671 --> 00:06:49,437 Why? It wouldn't matter if you wanted me to stay. 85 00:06:50,109 --> 00:06:52,771 Now stay right there. Stay right there. 86 00:06:55,481 --> 00:06:57,312 I'm sorry. I'm sorry. 87 00:07:05,992 --> 00:07:07,050 If there's anything I object to 88 00:07:07,126 --> 00:07:10,118 it's demonstrations of affection in public places. 89 00:07:11,998 --> 00:07:13,295 Me, too. 90 00:07:18,471 --> 00:07:20,200 It's just one flight up. 91 00:07:33,453 --> 00:07:34,442 The key. 92 00:07:46,866 --> 00:07:47,958 (DOOR CLOSING) 93 00:07:49,836 --> 00:07:53,294 Chris, I like this. I don't really rate all this luxury. 94 00:07:53,473 --> 00:07:55,498 I... I mean... 95 00:07:57,009 --> 00:07:58,533 I mean bedroom and sitting room. 96 00:07:58,611 --> 00:08:01,842 They just let me have it while... While the real tenant is away. 97 00:08:01,914 --> 00:08:05,714 He's a foreign correspondent on our paper, down in Mexico now. 98 00:08:06,152 --> 00:08:07,483 What will you do when he comes back? 99 00:08:07,553 --> 00:08:11,284 Oh, well, they'll send him away someplace else, Timbuktu or someplace. 100 00:08:11,357 --> 00:08:13,689 Is that how newspaper correspondents live? 101 00:08:13,759 --> 00:08:15,556 Well, the successful ones do. 102 00:08:18,030 --> 00:08:21,932 Lots of people who got famous afterwards lived in this house, didn't they? 103 00:08:22,001 --> 00:08:23,263 Important people. 104 00:08:23,336 --> 00:08:26,635 Yeah. The landlady will tell you all about them sometime. 105 00:08:26,706 --> 00:08:28,697 She's the Italian woman who lives in the basement 106 00:08:28,774 --> 00:08:31,504 and cooks marvelous spaghetti dinners for her favorite tenants. 107 00:08:31,577 --> 00:08:33,772 Yeah. She'll tell you all about them. 108 00:08:33,846 --> 00:08:35,336 Oh, she'll tell you about O. Henry. 109 00:08:35,414 --> 00:08:36,938 He used to live right here in this house. 110 00:08:37,016 --> 00:08:38,881 You told me. 111 00:08:38,951 --> 00:08:39,940 Oh. 112 00:08:42,522 --> 00:08:46,618 Darling, I know as well as you do we're making conversation 113 00:08:46,692 --> 00:08:47,852 and doing it badly. 114 00:08:49,762 --> 00:08:51,957 Never mind, let's go on. 115 00:08:53,533 --> 00:08:56,730 Well, you might take off your hat and coat. 116 00:08:56,802 --> 00:09:00,067 I mean, I wouldn't take it too seriously if you did. 117 00:09:01,440 --> 00:09:02,429 I mean... 118 00:09:10,550 --> 00:09:13,610 There really isn't very much of a view from here, 119 00:09:13,686 --> 00:09:18,146 but we have a very fine view of a tree from this one over in there. 120 00:09:26,632 --> 00:09:27,894 Oh, nice. 121 00:09:31,604 --> 00:09:32,798 (SNIFFING) 122 00:09:32,872 --> 00:09:36,433 I can smell the North River and almost see the ships. 123 00:09:37,777 --> 00:09:41,577 Hey, Cicely, you're shaking. No, I'm not. 124 00:09:41,647 --> 00:09:45,549 Oh, my darling, say you're glad and I'll be glad. 125 00:09:46,319 --> 00:09:48,048 Or say you're sorry if that's true. 126 00:09:48,120 --> 00:09:49,781 I'll send you back to college on the next train. 127 00:09:49,855 --> 00:09:53,018 I'll think of some excuse that will be all right. 128 00:09:54,961 --> 00:09:55,950 I'm glad! 129 00:09:58,698 --> 00:10:02,065 What made you decide not to take the train? 130 00:10:02,134 --> 00:10:06,332 You asked me not to. No. I mean what made you say yes? 131 00:10:06,405 --> 00:10:11,570 Oh, I made up my mind long ago I'd say yes if you ever asked me to stay. 132 00:10:13,746 --> 00:10:17,045 There's never been anyone else for me. Nor for me. 133 00:10:26,058 --> 00:10:29,118 Chris, I can't be... 134 00:10:29,195 --> 00:10:31,163 I can't be sensible. 135 00:10:31,230 --> 00:10:34,324 Not when you're so close and I'm so happy. 136 00:10:41,207 --> 00:10:44,699 Where do I sit? Here? Just not too close. 137 00:10:46,946 --> 00:10:51,007 Chris, just because I got off that train this morning, I don't want you to think... 138 00:10:51,083 --> 00:10:54,246 Well, I mean, it isn't necessary... Think what? 139 00:10:55,154 --> 00:10:56,212 Well... 140 00:10:56,288 --> 00:10:59,314 Are you trying to tell me that I don't have to marry you? 141 00:10:59,392 --> 00:11:02,486 Why, darling... Somebody has to be sensible. 142 00:11:03,929 --> 00:11:09,094 A girl at 21 is older in many ways than a man is at 25. 143 00:11:09,168 --> 00:11:14,071 Oh, yeah? Yeah, I know all about that superstition, Grandma. 144 00:11:14,140 --> 00:11:16,540 If I were your grandmother, you know what I'd advise you? 145 00:11:16,609 --> 00:11:18,270 What big eyes you have, Grandma. 146 00:11:18,344 --> 00:11:20,642 I'm serious. If I came to you and said, 147 00:11:20,713 --> 00:11:23,443 "Grandma, I love this girl and I earn $25 a week as a newspaper reporter, 148 00:11:23,516 --> 00:11:26,110 "and I want to marry and live happily ever after," do you know what I'd say? 149 00:11:26,185 --> 00:11:28,016 No. What would you say, Grandma? 150 00:11:28,087 --> 00:11:32,148 I'd say, "It's the spring, my son, nothing but the spring." 151 00:11:33,292 --> 00:11:36,489 The trouble with you, Grandma, is you're old fashioned. 152 00:11:36,562 --> 00:11:41,192 And the trouble with you, Grandpa, is that I adore you. 153 00:11:43,436 --> 00:11:44,835 There's somebody at the door. 154 00:11:44,904 --> 00:11:48,340 Hey! Hey! Tommy, come here. A friend of mine. 155 00:11:48,407 --> 00:11:51,342 Cicely, this is Thomas Abbott. Cicely Hunt. 156 00:11:51,410 --> 00:11:54,971 He lives downstairs in front. He's in the motion picture business and he's crazy. 157 00:11:55,047 --> 00:11:57,072 How do you do, Tommy? How do you do? 158 00:11:57,149 --> 00:11:59,140 Hey, what are you doing out at this hour in the morning? 159 00:11:59,218 --> 00:12:00,845 I was just coming in. 160 00:12:00,920 --> 00:12:04,219 Well, how long will it take you to pull yourself together? 161 00:12:04,290 --> 00:12:05,552 How much together? 162 00:12:05,624 --> 00:12:09,458 Mr. Abbott, how would you like to be a witness at our wedding? 163 00:12:09,528 --> 00:12:12,088 Hey, let me get this thing straight. Something about a wedding? 164 00:12:12,164 --> 00:12:13,563 Yep. Yours, I suppose? 165 00:12:13,632 --> 00:12:14,860 When? This morning. 166 00:12:14,934 --> 00:12:16,868 Now go on. Get a shower and get dressed. But, Chris! 167 00:12:16,936 --> 00:12:18,335 What am I going to wear? 168 00:12:18,404 --> 00:12:20,804 My blue georgette or my striped pants? 169 00:12:20,873 --> 00:12:22,272 Have you got striped pants? 170 00:12:22,341 --> 00:12:23,603 Have I got striped pants. 171 00:12:23,676 --> 00:12:26,042 Then he can be our best man if he has striped pants. 172 00:12:26,112 --> 00:12:29,104 Well, I don't suppose the best man can say, "This is so sudden." 173 00:12:29,181 --> 00:12:31,274 I didn't get a chance to say it myself. 174 00:12:31,350 --> 00:12:33,511 Well, let's get organized. Now, who you going to get for best maid? 175 00:12:33,586 --> 00:12:34,951 I mean maid of honor. I don't know. 176 00:12:35,020 --> 00:12:37,614 Everybody I know is off at school. 177 00:12:37,690 --> 00:12:39,851 Why not Madame Donato? Why not? 178 00:12:39,925 --> 00:12:41,358 I'll rush right down and ask her. 179 00:12:41,427 --> 00:12:44,055 I'll have to call the office, too. 180 00:12:44,897 --> 00:12:49,459 I'll be right back, darling. Goodbye. Goodbye. 181 00:12:49,769 --> 00:12:52,397 And I thought the best man was the one supposed to do the rushing around. 182 00:12:52,471 --> 00:12:56,032 You know, calming the hysterical bride or sobering up the bridegroom. 183 00:12:56,108 --> 00:12:59,009 There must be something... Sobering up? 184 00:12:59,078 --> 00:13:01,205 There's an idea, a cold shower. 185 00:13:01,280 --> 00:13:02,975 Right away, quick. Goodbye. I'll see you later. 186 00:13:03,048 --> 00:13:04,345 Goodbye. 187 00:13:10,823 --> 00:13:12,017 (CORK POPPING) 188 00:13:13,893 --> 00:13:15,827 And now we drink to... Let's see, who do we drink to now? 189 00:13:15,895 --> 00:13:16,953 There's nobody left. 190 00:13:17,029 --> 00:13:19,395 Look, let's just drink. 191 00:13:19,465 --> 00:13:21,695 I've got an idea. How about the clerk in the marriage bureau? 192 00:13:21,767 --> 00:13:23,530 Yes. To the clerk. 193 00:13:25,805 --> 00:13:29,366 Now, wait. Don't drink it all on the clerk. I want to propose a toast. 194 00:13:29,642 --> 00:13:30,734 Here's to Tommy. 195 00:13:30,810 --> 00:13:35,076 May he be as good a friend of Chris and Cicely as he is of just Chris. 196 00:13:38,818 --> 00:13:39,807 (COUGHS) 197 00:13:41,887 --> 00:13:44,822 That's a very nice toast, even if it did get up your nose. 198 00:13:44,890 --> 00:13:46,790 I guess I'm not used to drinking champagne. 199 00:13:46,859 --> 00:13:51,990 Oh, well, cold shower, champagne. Champagne, cold shower. So it goes. 200 00:13:52,064 --> 00:13:54,658 I'm so happy! Oh, my darling! 201 00:13:54,934 --> 00:13:56,060 (CLEARS THROAT) 202 00:13:57,236 --> 00:13:58,294 I've got to call the office. 203 00:13:58,370 --> 00:14:00,770 Oh, why bother? They get newspapers out every day. 204 00:14:00,840 --> 00:14:03,934 No, I'd better call them. I'll be right back. 205 00:14:04,910 --> 00:14:07,902 I wonder what it is they do to newspapermen to make them work so hard? 206 00:14:07,980 --> 00:14:10,642 Maybe they hypnotize them. They don't have to do anything to Chris. 207 00:14:10,716 --> 00:14:13,310 I know. He likes his work, and I envy him. 208 00:14:13,385 --> 00:14:15,148 I hope he never stops. 209 00:14:15,221 --> 00:14:18,418 I think that's what makes him such an exciting person. 210 00:14:18,490 --> 00:14:20,355 I'm sorry. That's all right. It's your wedding day. 211 00:14:20,426 --> 00:14:21,518 Go ahead and talk about him. 212 00:14:21,594 --> 00:14:23,027 There doesn't seem to be much else on my mind 213 00:14:23,095 --> 00:14:25,723 except my marriage and what I've got to do not to spoil it. 214 00:14:25,798 --> 00:14:28,392 Aren't you beginning to worry a little early? It's only 2:00. 215 00:14:28,467 --> 00:14:30,594 Oh, I'm in such a whirl, I can't make sense. 216 00:14:30,669 --> 00:14:34,571 What I mean is, well, I've made a resolution. 217 00:14:34,740 --> 00:14:36,901 I'm simply not going to be a burden to Chris. 218 00:14:36,976 --> 00:14:38,238 How do you propose not to be a burden? 219 00:14:38,310 --> 00:14:40,505 I'm going to have work of my own to do. 220 00:14:40,579 --> 00:14:43,013 You see, we both feel that the trouble with most marriages 221 00:14:43,082 --> 00:14:44,344 is that the women haven't got anything to do. 222 00:14:44,416 --> 00:14:47,715 They just hang on to the man and keep them from doing the things they want to. 223 00:14:47,786 --> 00:14:50,277 And you've figured all that out since this morning? 224 00:14:50,356 --> 00:14:54,053 No. We've done a lot of talking about marriage. In theory, anyway. 225 00:14:54,126 --> 00:14:56,856 Only now it's sneaked up on you. Yes. 226 00:14:56,929 --> 00:14:59,261 Just what sort of work do you want to do? 227 00:14:59,331 --> 00:15:01,526 I'd like to go on the stage. 228 00:15:01,600 --> 00:15:02,624 Can you act? 229 00:15:02,701 --> 00:15:04,566 I did quite a lot in college. 230 00:15:04,637 --> 00:15:06,832 Well, I know a lot of people in the theater. Maybe I can help you. 231 00:15:06,906 --> 00:15:08,601 That would be nice. 232 00:15:08,674 --> 00:15:11,302 Uh-oh. Bad news from the front. 233 00:15:11,377 --> 00:15:13,937 Of all the dirty tricks! What's the matter? 234 00:15:14,013 --> 00:15:16,174 Somebody just murdered Dutch Hoeffler. A friend of yours? 235 00:15:16,248 --> 00:15:19,979 Yeah. No. No. He's a gangster. 236 00:15:20,052 --> 00:15:22,520 They want me to go over to Jersey City right away and get the dope. 237 00:15:22,588 --> 00:15:23,987 Well, didn't you tell them you just got married? 238 00:15:24,056 --> 00:15:25,683 Yes, I told them and they told me 239 00:15:25,758 --> 00:15:27,157 Dutch Hoeffler just got murdered, 240 00:15:27,226 --> 00:15:28,523 so what about it? 241 00:15:28,594 --> 00:15:32,428 You see, I wrote the first story on Dutch when he was first arrested. 242 00:15:32,498 --> 00:15:34,966 Now it's all broken wide open. I don't know what to do. 243 00:15:35,034 --> 00:15:37,161 Of course you have to go, darling. 244 00:15:38,203 --> 00:15:40,501 It's not a very nice wedding day for you. 245 00:15:40,572 --> 00:15:42,369 I would marry a newspaperman. 246 00:15:42,441 --> 00:15:44,705 I don't know when I'll be back. 247 00:15:45,544 --> 00:15:48,377 Oh, I... Here's the key to the apartment. 248 00:15:51,550 --> 00:15:52,539 Goodbye. 249 00:15:54,620 --> 00:15:56,212 Goodbye. 250 00:15:56,622 --> 00:15:58,954 Goodbye, Tommy. Bye, Chris. 251 00:16:09,735 --> 00:16:13,296 Well, I guess, I... Oh, have some champagne. 252 00:16:13,772 --> 00:16:18,869 No, thank you. I've been up so long, I guess I'm a little jittery. 253 00:16:18,944 --> 00:16:20,468 I don't wonder. 254 00:16:21,947 --> 00:16:25,246 You must think I'm an awful ninny, all my talk about marriage 255 00:16:25,317 --> 00:16:29,344 and Chris' work, and now just because he has to go to Jersey City... 256 00:16:29,421 --> 00:16:30,854 I've got an idea. 257 00:16:30,923 --> 00:16:34,290 I'm due at a dress rehearsal of a play my company is considering for pictures. 258 00:16:34,360 --> 00:16:36,920 If you want to go along it's okay. You can leave whenever you want to. 259 00:16:36,996 --> 00:16:38,725 Would it be all right? Certainly. 260 00:16:38,797 --> 00:16:41,891 And besides, you'll meet some people in the theater it'll be good for you to know. 261 00:16:41,967 --> 00:16:44,162 Oh, I'd love to go. All right. Hey, boy. 262 00:16:45,237 --> 00:16:46,226 WAITER: Yes, sir. 263 00:17:02,955 --> 00:17:05,219 Good evening, Madame Donato. Hello, Mrs. Tyler. 264 00:17:05,290 --> 00:17:07,724 Is Mr. Tyler in? Yes. He just threw me out. 265 00:17:07,793 --> 00:17:09,727 He is? Do you suppose it's all right for me to go up? 266 00:17:09,795 --> 00:17:13,822 I think if you be very quiet. It's all right. I have work to do, too. 267 00:17:13,899 --> 00:17:15,628 Good night. Good night. 268 00:17:27,913 --> 00:17:31,576 How are you, darling? How'd the rehearsal go? 269 00:17:31,650 --> 00:17:33,618 Oh, Chris, listen. Mr. Jennings just gave me two new lines. 270 00:17:33,685 --> 00:17:34,709 Isn't that marvelous? 271 00:17:34,787 --> 00:17:36,880 Wonderful. Listen, how's your work going? 272 00:17:36,955 --> 00:17:38,047 Listen. Wait till I... Listen to this... 273 00:17:38,123 --> 00:17:40,057 I'm sorry. It wasn't anything. You go on. 274 00:17:40,125 --> 00:17:41,615 I just finished this Mussolini thing for Sunday. 275 00:17:41,693 --> 00:17:42,819 Oh, did you? Read it to me. 276 00:17:42,895 --> 00:17:44,590 Want to hear it? Yeah. 277 00:17:46,398 --> 00:17:50,061 The disaster at Caporetto was a nightmare five days old 278 00:17:50,135 --> 00:17:53,434 and now still through the village north of the Piave, 279 00:17:53,505 --> 00:17:57,703 deserters slunk homeward with no one to hinder them. 280 00:17:58,010 --> 00:18:00,774 Italy had not been more utterly at the mercy of the enemy 281 00:18:00,846 --> 00:18:03,906 since the last of the Roman legions fled from Attila. 282 00:18:04,116 --> 00:18:06,607 Only one man to rally a prostrate nation, 283 00:18:06,685 --> 00:18:08,482 Mussolini raised his shrill voice 284 00:18:08,554 --> 00:18:12,718 above the babbling panic and put new courage into the hearts of his countrymen. 285 00:18:12,791 --> 00:18:14,452 That was his real beginning. 286 00:18:14,526 --> 00:18:16,687 Oh, that's grand, Chris. 287 00:18:16,762 --> 00:18:17,956 You think that's all right, huh? 288 00:18:18,030 --> 00:18:19,122 You don't think it's too fancy? 289 00:18:19,198 --> 00:18:21,996 Certainly not. Wait till I put my things away. 290 00:18:25,904 --> 00:18:29,101 I don't know. I think maybe I'll tone it down a little. 291 00:18:29,174 --> 00:18:30,903 I wouldn't change a single word of it. 292 00:18:30,976 --> 00:18:32,204 You wouldn't? No. 293 00:18:32,277 --> 00:18:35,735 Look, Chris, would you mind cuing me? I want to be sure of these new lines. 294 00:18:35,814 --> 00:18:38,476 Sure. Sure. Where does it start? Right there? 295 00:18:40,219 --> 00:18:41,208 "Bell." 296 00:18:41,286 --> 00:18:42,514 (MIMICS BELL RINGING) 297 00:18:43,856 --> 00:18:47,189 Yes, Mr. Cranton. "And a little buttered toast." 298 00:18:47,259 --> 00:18:48,851 Yes, Mr. Cranton. 299 00:18:50,762 --> 00:18:54,789 Mr. Cranton, I hope you won't mind my saying this, but... 300 00:18:55,634 --> 00:18:58,296 "Ahead my child." 301 00:18:58,370 --> 00:19:01,362 Well, I couldn't help overhearing what Mr. Brown said to you, 302 00:19:01,440 --> 00:19:03,931 and I want you to know that I'm terribly sorry and if... 303 00:19:04,009 --> 00:19:08,343 I'd do anything to help you. Anything at all. 304 00:19:08,413 --> 00:19:12,110 Look, darling, that last line... Yes. What about it? 305 00:19:12,184 --> 00:19:16,120 (STUTTERS) I don't think you mean that you'd do anything for him. 306 00:19:16,455 --> 00:19:18,855 I mean, when you say "anything at all" like that, 307 00:19:18,924 --> 00:19:21,051 it sort of sounds as if you mean that... 308 00:19:21,126 --> 00:19:23,651 That's the way I did it at rehearsal, exactly like that. 309 00:19:23,729 --> 00:19:25,492 Oh, I know, I know, but, 310 00:19:25,564 --> 00:19:30,331 after all, you're just playing a maid's part. You don't have to get so emotional about it. 311 00:19:30,402 --> 00:19:31,994 I'm not emotional. 312 00:19:32,070 --> 00:19:34,004 All right. Okay. I... 313 00:19:34,072 --> 00:19:35,562 Okay. Forget about it. 314 00:19:35,641 --> 00:19:39,475 I just thought... Now we'll go on, here. "Kind of you." 315 00:19:43,315 --> 00:19:45,146 "Kind of you"? 316 00:19:45,217 --> 00:19:47,549 What's the matter? Nothing. 317 00:19:49,688 --> 00:19:52,418 Maybe I'd just better go over it myself. 318 00:19:53,859 --> 00:19:58,228 Well, I'm sorry, darling. I didn't think you'd mind a little honest criticism. 319 00:19:58,297 --> 00:20:00,026 I don't mind criticism. 320 00:20:00,098 --> 00:20:03,067 But you wouldn't like it if I made fun of your story. 321 00:20:04,002 --> 00:20:06,163 Anyhow, I don't need to do it now. 322 00:20:06,238 --> 00:20:08,536 Well, wait a minute. I... It's all right. 323 00:20:24,723 --> 00:20:25,951 Chris. 324 00:20:29,428 --> 00:20:31,328 Oh, I'm such a goose. 325 00:20:31,396 --> 00:20:34,058 Darling, I'm so ashamed, taking myself so seriously. 326 00:20:34,132 --> 00:20:36,123 Well, I got a lot of nerve trying to tell you how to act. 327 00:20:36,201 --> 00:20:39,659 But it is fun, isn't it? Each of us so busy and getting on a little. 328 00:20:39,738 --> 00:20:41,228 That's just the way we figured, isn't it? 329 00:20:41,306 --> 00:20:45,834 Can it keep on like this getting better and better, month after month? 330 00:20:45,911 --> 00:20:48,175 Sometimes I'm so happy it frightens me. 331 00:20:48,247 --> 00:20:51,216 Yeah, you always want to worry about something, don't you? 332 00:20:52,784 --> 00:20:54,217 Please read me the rest of your story. 333 00:20:54,286 --> 00:20:57,847 Oh, no. After you've read me your scene. 334 00:20:57,923 --> 00:20:59,720 Give me a kiss first? 335 00:21:06,064 --> 00:21:08,328 MAN: All right, I'll tell him. Goodbye. 336 00:21:08,400 --> 00:21:09,799 (PEOPLE CHATTERING) 337 00:21:16,441 --> 00:21:20,104 I'll be back after dinner. About 9:00. Yes, Mr. Carteret. 338 00:21:23,482 --> 00:21:26,246 Hello, Mr. Carteret. Hello, Tyler. 339 00:21:26,618 --> 00:21:29,815 I read your Sunday story on Russia. Thank you very much, sir. 340 00:21:29,888 --> 00:21:31,287 I didn't say I liked it. 341 00:21:31,356 --> 00:21:33,824 For plain reporting, it's a little too fancy. Not enough facts. 342 00:21:33,892 --> 00:21:37,794 It's pretty hard to get the facts when you're 5,000 miles away. 343 00:21:38,363 --> 00:21:39,489 Where'd you learn Italian? 344 00:21:39,564 --> 00:21:43,330 Oh, when I was a kid, my family dragged me over most of Europe. 345 00:21:43,402 --> 00:21:46,337 You speak any other languages? French and German. 346 00:21:46,405 --> 00:21:48,464 I suppose you've heard about the vacancy in our Rome office? 347 00:21:48,540 --> 00:21:51,737 Yes, sir, I heard about that. 348 00:21:52,377 --> 00:21:54,242 Oh, I see. 349 00:21:54,313 --> 00:21:57,339 That accounts for all those European Sunday stories of yours. 350 00:21:57,416 --> 00:21:59,646 Oh, no, I wouldn't say that. 351 00:21:59,718 --> 00:22:02,687 See me after dinner. About 9:00. 352 00:22:04,489 --> 00:22:05,820 Yes, sir. 353 00:22:21,073 --> 00:22:23,769 Wait down there somewhere. I'll only be a minute. 354 00:22:25,811 --> 00:22:27,108 (DOOR RATTLES) 355 00:22:27,179 --> 00:22:28,168 (SHUSHING) 356 00:22:28,246 --> 00:22:29,679 (INAUDIBLE) 357 00:22:38,924 --> 00:22:41,051 You know, you two are beginning to get on my nerves. 358 00:22:41,126 --> 00:22:43,253 Finish your drink and beat it, will you? 359 00:22:43,362 --> 00:22:45,330 Has Ms. Tyler gone on yet? 360 00:22:45,397 --> 00:22:47,058 She's upstairs. She'll be down in a minute. 361 00:22:47,132 --> 00:22:48,360 Okay. Thanks. 362 00:22:51,536 --> 00:22:53,401 Chris! Darling! 363 00:22:54,606 --> 00:22:55,971 Darling, the most marvelous thing has happened. 364 00:22:56,041 --> 00:22:57,372 Now, you'd better send out for Jennings 365 00:22:57,442 --> 00:22:58,670 and tell him. I just saw him out front. 366 00:22:58,744 --> 00:23:00,143 Tell him what? I just have a moment... 367 00:23:00,212 --> 00:23:01,975 What are you talking about? 368 00:23:03,048 --> 00:23:05,881 We're going to Rome next week. Rome? 369 00:23:05,951 --> 00:23:07,213 Rome, Italy. 370 00:23:07,285 --> 00:23:10,049 You'll have to tell Jennings to get somebody else to take your place. 371 00:23:10,122 --> 00:23:12,113 But, darling... The managing editor just told me. 372 00:23:12,190 --> 00:23:14,454 They're sending me to Rome to be second in charge of our... 373 00:23:14,526 --> 00:23:16,016 (EXCLAIMS) I'm sorry. 374 00:23:17,462 --> 00:23:20,056 Darling, that's marvelous. Listen, I've got to go on now. 375 00:23:20,132 --> 00:23:21,292 Wait and tell me about it at the end of the act. 376 00:23:21,366 --> 00:23:23,231 Well, I can't. I've got to beat it and arrange for things. 377 00:23:23,301 --> 00:23:24,427 Be sure and tell Jennings, huh? 378 00:23:24,503 --> 00:23:25,936 We're ready, Ms. Tyler. Yes. I'm coming. 379 00:23:26,004 --> 00:23:27,494 Talk about it later. 380 00:23:30,142 --> 00:23:33,669 But, darling, aren't you happy about it? I mean, you're not very excited. 381 00:23:33,745 --> 00:23:35,872 Of course I am. I'll call you later, huh? 382 00:23:35,947 --> 00:23:37,881 Yes. This is your entrance, Ms. Tyler. 383 00:23:37,949 --> 00:23:39,439 Thank you. Listen, listen, darling, 384 00:23:39,518 --> 00:23:41,918 I'll get a hold of Tommy, and we'll go out someplace and celebrate. 385 00:23:41,987 --> 00:23:42,976 Sorry. 386 00:23:44,022 --> 00:23:45,922 ACTOR: Marjorie. 387 00:23:47,459 --> 00:23:49,051 Darling, I thought they'd never go. 388 00:23:49,127 --> 00:23:50,958 It was worth waiting for, wasn't it? 389 00:23:51,029 --> 00:23:53,725 Nan was a bit difficult. I hope they don't come back. 390 00:23:53,799 --> 00:23:54,788 She loves you, doesn't she? 391 00:23:56,535 --> 00:23:58,435 (BAND PLAYING MUSIC) 392 00:24:02,574 --> 00:24:07,034 And he'll be second in charge. That means he'll have some very important interviews. 393 00:24:07,112 --> 00:24:10,775 And he sails next week. That's all there is to tell. 394 00:24:11,817 --> 00:24:13,808 For a reporter's wife, your account of what's happened 395 00:24:13,885 --> 00:24:16,251 wouldn't win any Pulitzer Prize for journalism. 396 00:24:16,321 --> 00:24:18,289 No. I suppose not. 397 00:24:19,324 --> 00:24:22,020 Tommy, what is it you do to bridges? Bridges? 398 00:24:22,727 --> 00:24:24,092 Burn them behind you. 399 00:24:24,162 --> 00:24:27,825 No, you don't burn them until you cross them. 400 00:24:30,402 --> 00:24:32,529 Well, should we dance or should we wait for Chris 401 00:24:32,604 --> 00:24:33,969 or should we have another drink? 402 00:24:34,039 --> 00:24:35,028 Yes. 403 00:24:39,211 --> 00:24:41,736 The only trouble is... 404 00:24:44,883 --> 00:24:47,113 For a minute, I actually thought you were going to tell me 405 00:24:47,185 --> 00:24:50,416 what you were speaking about. The only trouble is what? 406 00:24:51,223 --> 00:24:52,315 Let's dance. 407 00:24:52,390 --> 00:24:54,585 Let's. Maybe it'll clear things up a bit. 408 00:24:54,659 --> 00:24:58,060 I like being with you, Tommy. I don't ever have to worry about making sense. 409 00:24:58,129 --> 00:25:00,222 You make me feel like an old pair of slippers. 410 00:25:00,298 --> 00:25:01,322 (PEOPLE APPLAUDING) 411 00:25:01,399 --> 00:25:04,891 Hey, hey! Hello! 412 00:25:05,537 --> 00:25:08,005 Congratulations, my boy. Thank you, Tommy. 413 00:25:08,073 --> 00:25:10,405 Well, I'll be in the bar. Okay. 414 00:25:10,475 --> 00:25:13,638 Hey, did you see Jennings? Mr. Jennings? 415 00:25:13,712 --> 00:25:14,770 Oh, no. 416 00:25:14,846 --> 00:25:16,404 You said you were gonna see him. 417 00:25:17,649 --> 00:25:19,674 No, let's dance. 418 00:25:19,918 --> 00:25:21,385 (MUSIC PLAYING) 419 00:25:29,294 --> 00:25:32,127 You know, you just can't walk out on Jennings. 420 00:25:32,197 --> 00:25:33,960 No, I know. 421 00:25:34,833 --> 00:25:38,735 When are you gonna tell him? Tomorrow. 422 00:25:38,937 --> 00:25:43,033 Do you know, I was so excited, I think I had one too many Old Fashioneds. 423 00:25:43,108 --> 00:25:44,405 Did you? 424 00:25:45,277 --> 00:25:47,905 Well, that's good. We were going to drink up the town anyway tonight. 425 00:25:47,979 --> 00:25:49,469 Look, what about Jennings? 426 00:25:50,282 --> 00:25:51,408 Oh. 427 00:25:53,218 --> 00:25:55,118 Chris... Yeah? 428 00:25:55,287 --> 00:25:57,983 I don't think I'd better go with you next week. 429 00:25:58,790 --> 00:26:03,625 Not go to Rome with me? I've been thinking about it very hard. 430 00:26:06,431 --> 00:26:08,422 Maybe we'd better sit down. 431 00:26:16,408 --> 00:26:20,174 But, Cicely, what's this all about? You're not going? Well, why? 432 00:26:20,245 --> 00:26:22,679 For one thing is the money. My passage over... 433 00:26:22,747 --> 00:26:26,478 But I'll be getting a good enough salary and living is very cheap over there. 434 00:26:26,551 --> 00:26:29,884 Well, it isn't only the money, darling. After all, you're starting on a new job. 435 00:26:29,955 --> 00:26:31,923 You shouldn't have to have me on your mind. 436 00:26:31,990 --> 00:26:34,458 I've done all right so far with you on my mind. 437 00:26:34,526 --> 00:26:35,925 Yes, I know. 438 00:26:37,562 --> 00:26:40,463 Oh, let's don't talk about it tonight, anyway. 439 00:26:40,532 --> 00:26:41,965 (ALL APPLAUDING) 440 00:26:44,436 --> 00:26:45,926 What's the real reason you don't want to go? 441 00:26:46,004 --> 00:26:48,336 I told you. No, there's something else. 442 00:26:50,542 --> 00:26:54,000 Well, I guess it's the same reason I don't want to ask Mr. Jennings 443 00:26:54,079 --> 00:26:56,070 to give someone else my part. 444 00:26:56,147 --> 00:26:57,273 Are you kidding? 445 00:26:57,349 --> 00:26:59,977 Well, after all, I did get good notices, 446 00:27:00,051 --> 00:27:03,282 and I had such a good start it seems a shame... 447 00:27:05,590 --> 00:27:08,423 Yes, they were good notices, weren't they? 448 00:27:08,493 --> 00:27:13,692 Well, it's a good story. Newspaperman marries actress, paths diverge and... 449 00:27:13,765 --> 00:27:16,563 Chris, I thought you were glad about my working. 450 00:27:16,635 --> 00:27:19,126 Well, it was all right while we were waiting for a break. 451 00:27:19,204 --> 00:27:22,105 You mean while you were waiting for a break. 452 00:27:23,642 --> 00:27:25,769 I think I'd like a drink, please. 453 00:27:25,844 --> 00:27:27,675 As long as we're supposed to be having a good time. 454 00:27:27,746 --> 00:27:29,304 I think you've had about enough. 455 00:27:29,381 --> 00:27:31,645 But if I hadn't told you, you wouldn't have known I had any. 456 00:27:31,716 --> 00:27:33,115 You're just being unreasonable. 457 00:27:33,184 --> 00:27:35,209 I'm being perfectly reasonable. 458 00:27:35,286 --> 00:27:38,221 Well, it's my own fault. 459 00:27:38,289 --> 00:27:40,849 I should have known what would happen if I let you go on the stage. 460 00:27:40,925 --> 00:27:43,689 Let me? Well, encouraged you then. 461 00:27:43,762 --> 00:27:46,390 You couldn't help it if you got stage struck. 462 00:27:46,464 --> 00:27:47,795 Stage struck? Me? 463 00:27:47,866 --> 00:27:50,835 How could I be stage struck when I'm already on the stage? 464 00:27:50,902 --> 00:27:54,338 A couple of critics flatter you and then you go crazy. 465 00:27:56,608 --> 00:27:59,008 Well, at last I see things in their true light. 466 00:27:59,077 --> 00:28:01,944 What's that? A line from your new play? 467 00:28:03,982 --> 00:28:05,415 Chris, would you mind lending me $1, please? 468 00:28:05,483 --> 00:28:06,814 Certainly. 469 00:28:07,952 --> 00:28:10,580 Thank you. I'll pay you back tomorrow. 470 00:28:11,556 --> 00:28:12,716 Hey. 471 00:28:13,725 --> 00:28:15,386 Thank you, Tommy. 472 00:28:15,460 --> 00:28:17,018 (BAND PLAYING MUSIC) 473 00:28:24,235 --> 00:28:26,965 Cicely was tired. She thought she'd go home. 474 00:28:27,038 --> 00:28:29,233 Well, it's been an exciting day for both of you. 475 00:28:29,407 --> 00:28:30,635 Yeah. 476 00:28:30,875 --> 00:28:35,209 How'd she like the idea of Italy? She thinks it's fine. For me. 477 00:28:35,313 --> 00:28:37,304 She's not going. Huh? 478 00:28:37,382 --> 00:28:40,647 I can't really blame her. She's in this play with Jennings. 479 00:28:42,620 --> 00:28:44,087 And, well... 480 00:28:44,155 --> 00:28:46,214 She can get out of that. I'll see Jennings myself. 481 00:28:46,291 --> 00:28:50,284 No. It wouldn't be fair to take her away from her work. We've agreed on that. 482 00:28:55,700 --> 00:28:57,964 Like a drink? No, thanks. 483 00:29:00,972 --> 00:29:02,234 (SOBBING) 484 00:29:07,746 --> 00:29:08,735 (DOOR OPENING) 485 00:29:43,314 --> 00:29:44,303 Cicely. 486 00:30:09,040 --> 00:30:10,029 Cicely. 487 00:30:20,652 --> 00:30:23,780 Cicely, what happened to us tonight? 488 00:30:23,855 --> 00:30:27,222 I don't know. It was awful, though. 489 00:30:27,292 --> 00:30:30,853 It wasn't me saying all those things. And it wasn't me. 490 00:30:32,430 --> 00:30:36,389 Just the thought of leaving you coming so suddenly the way it did, 491 00:30:36,467 --> 00:30:38,230 it made me sick all over. 492 00:30:39,637 --> 00:30:42,037 What's it going to be like when I really have to be without you? 493 00:30:42,106 --> 00:30:43,095 Darling. 494 00:30:46,377 --> 00:30:49,540 Chris, I want to say something to you 495 00:30:51,216 --> 00:30:53,548 and I don't know how. 496 00:30:54,652 --> 00:30:57,883 Am I all you want of women in the world? 497 00:31:00,491 --> 00:31:03,585 You're all I'll ever want of women in the world. 498 00:31:06,731 --> 00:31:11,395 Then nothing can hurt us, my Chris, because you're all I want of men. 499 00:31:22,180 --> 00:31:23,875 (GONGING) 500 00:31:23,948 --> 00:31:25,916 All ashore that's going ashore. 501 00:31:25,984 --> 00:31:27,212 (SPEAKING ITALIAN) 502 00:31:30,722 --> 00:31:32,952 STEWARD: All ashore that are going ashore. 503 00:31:35,593 --> 00:31:37,891 I'll manage to sail months before you expect me. 504 00:31:37,962 --> 00:31:40,829 Or else I'll manage to get leave and I'll come back and bring you over. 505 00:31:40,899 --> 00:31:43,367 It'll happen like that. It's got to. 506 00:31:53,211 --> 00:31:54,974 I'll see you in a minute. 507 00:31:56,214 --> 00:31:57,875 (FOGHORN BLOWING) 508 00:32:14,732 --> 00:32:15,824 Cigarette? 509 00:32:26,210 --> 00:32:28,804 Cicely, I suppose you know what you're doing, 510 00:32:28,880 --> 00:32:32,372 but just whose career are you thinking of, his or yours? 511 00:32:32,450 --> 00:32:35,578 It isn't altogether a question of careers, Tommy. 512 00:32:35,653 --> 00:32:39,453 It was simply that I didn't think I'd be much help to him in Rome. 513 00:32:39,524 --> 00:32:41,082 I can't quite believe that. 514 00:32:41,159 --> 00:32:43,457 If I were more or less sick for months, 515 00:32:43,528 --> 00:32:45,519 and he had to worry about doctors 516 00:32:45,596 --> 00:32:47,723 and where to get pasteurized milk for the baby... 517 00:32:47,799 --> 00:32:48,788 What? 518 00:32:50,802 --> 00:32:51,791 Oh. 519 00:32:53,404 --> 00:32:56,202 Naturally, Chris doesn't know. Certainly not. 520 00:32:56,841 --> 00:32:59,605 You've got to promise not to let him know. 521 00:32:59,677 --> 00:33:01,201 Do you really think his career, 522 00:33:01,279 --> 00:33:04,646 or any career for that matter, is that important? 523 00:33:04,716 --> 00:33:08,311 I don't know, Tommy. At the time it seemed right. 524 00:33:09,687 --> 00:33:13,885 Maybe I've done something I'll regret for the rest of my life. 525 00:33:13,958 --> 00:33:18,361 All I know is that if I'd told him about the baby, he wouldn't have gone. 526 00:33:20,631 --> 00:33:23,623 Cicely, sometimes I think you're one of the wisest women I've ever known. 527 00:33:23,701 --> 00:33:25,168 Sometimes I think you're just a little girl 528 00:33:25,236 --> 00:33:28,000 with a lot of romantic nonsense in her head. 529 00:33:28,072 --> 00:33:30,165 At the moment I don't know which. 530 00:33:31,209 --> 00:33:34,804 Would it amuse you to go and dance somewhere? 531 00:33:34,912 --> 00:33:36,379 Thank you, Tommy. 532 00:33:37,482 --> 00:33:41,816 I'd better get used to going back to the apartment without Chris there. 533 00:33:44,822 --> 00:33:46,756 May I have that cigarette now? 534 00:33:57,835 --> 00:33:58,859 GRAYSON: Yes, sir. 535 00:33:58,936 --> 00:34:00,563 Grayson, come in here a minute, and bring your book. 536 00:34:00,638 --> 00:34:01,627 Yes, sir. 537 00:34:05,877 --> 00:34:06,866 Yes, sir. 538 00:34:07,045 --> 00:34:08,706 Is this cable all we've had from Tyler? 539 00:34:08,780 --> 00:34:11,112 Yes. The letter he refers to there hasn't arrived. 540 00:34:11,182 --> 00:34:13,207 Do you know when he left Rome? What steamer? 541 00:34:13,284 --> 00:34:15,047 The Savoie. 542 00:34:15,119 --> 00:34:16,848 Take a radiogram. 543 00:34:17,922 --> 00:34:20,618 Christopher Tyler, S.S. Savoie. 544 00:34:21,092 --> 00:34:22,616 Your explanation preposterous. 545 00:34:22,693 --> 00:34:24,490 Nothing can excuse leaving us 546 00:34:24,562 --> 00:34:27,190 unrepresented in Rome during crucial political... 547 00:34:27,265 --> 00:34:29,825 Just a minute. "Unrepresented in Rome..." 548 00:34:29,901 --> 00:34:32,631 During crucial political situation. 549 00:34:32,703 --> 00:34:33,931 Stop. 550 00:34:34,005 --> 00:34:35,472 You are dismissed. 551 00:34:35,540 --> 00:34:39,032 Effective, date of your desertion. Frank Carteret. 552 00:34:40,344 --> 00:34:41,971 Is that all, sir? Yes. 553 00:34:44,449 --> 00:34:46,041 (FOGHORN BLOWING) 554 00:34:52,056 --> 00:34:53,853 (PEOPLE CLAMORING) 555 00:34:58,196 --> 00:34:59,322 Hey, Chris! 556 00:35:07,338 --> 00:35:09,806 Tommy, Tommy, glad to see you. Chris, how are you? 557 00:35:09,874 --> 00:35:11,307 Gosh, you're looking swell. 558 00:35:11,509 --> 00:35:12,874 You have a good trip? Look. 559 00:35:12,944 --> 00:35:15,970 Now wait a minute. Before you start worrying, everything is great. 560 00:35:16,047 --> 00:35:17,207 Cicely's fine. The baby's fine. 561 00:35:17,281 --> 00:35:18,305 There's not a thing to worry about. 562 00:35:18,382 --> 00:35:21,078 All right. All right. Gosh, how did you ever get down here at this hour? 563 00:35:21,152 --> 00:35:23,586 I stayed up, I stayed up. Come on. Let's get through the customs. 564 00:35:23,654 --> 00:35:26,384 She's all right? She's fine. Great. Sure. 565 00:35:35,333 --> 00:35:36,493 So long, Tommy. So long, kid. 566 00:35:36,567 --> 00:35:38,967 Thanks for meeting me. I'll call at the office. 567 00:35:39,036 --> 00:35:41,334 You'd better let me call you. I thought we might have lunch. 568 00:35:41,405 --> 00:35:43,134 Yeah, we might at that. 569 00:35:43,341 --> 00:35:45,332 Tommy, I don't know why I didn't tell you this before, 570 00:35:45,409 --> 00:35:46,740 but I'm not with the paper anymore. 571 00:35:46,811 --> 00:35:48,608 Oh? Oh, here you are. 572 00:35:50,548 --> 00:35:52,573 No, don't tell Cicely anything about it, 573 00:35:52,650 --> 00:35:56,552 but when I got that cable from Madame Donato about the baby, I was in a panic. 574 00:35:56,621 --> 00:35:58,816 My boss was someplace in Switzerland and I couldn't reach him, 575 00:35:58,890 --> 00:36:00,118 so I walked out on them. 576 00:36:00,191 --> 00:36:02,989 Well, couldn't you explain to them? Oh, yes, I explained, 577 00:36:03,060 --> 00:36:06,154 but they explained right back to me by radiogram that my name was mud. 578 00:36:06,230 --> 00:36:07,390 Oh, you'll get something else. 579 00:36:07,465 --> 00:36:10,127 Oh, sure. It'll take a little looking around, I suppose, 580 00:36:10,201 --> 00:36:12,567 but I'll get something all right. 581 00:36:12,637 --> 00:36:14,832 Well, see you later. So long, kid. 582 00:36:17,475 --> 00:36:19,636 Madame Donato, don't you think I look a little pale? 583 00:36:19,710 --> 00:36:23,168 How about some rouge? No, darling. You look very nice. 584 00:36:31,522 --> 00:36:32,819 Chris. 585 00:36:32,957 --> 00:36:34,015 Darling! 586 00:36:42,133 --> 00:36:47,662 Oh, you crazy kid. Was it really so awful for you, darling? 587 00:36:48,406 --> 00:36:52,604 I was always looking forward to this moment. 588 00:36:52,677 --> 00:36:53,666 (BABY CRYING) 589 00:36:57,815 --> 00:36:58,804 Oh. 590 00:36:59,517 --> 00:37:02,680 You'd better go over and get yourself introduced. 591 00:37:03,120 --> 00:37:04,451 Oh, yeah. 592 00:37:04,522 --> 00:37:06,353 (SPEAKING ITALIAN) 593 00:37:08,626 --> 00:37:12,357 Stop, Madame Donato. You know he picks up everything he hears. 594 00:37:12,730 --> 00:37:14,254 (BABY WHINING) 595 00:37:18,236 --> 00:37:20,761 Well. Well, what? 596 00:37:20,838 --> 00:37:24,638 Well, it's a very fine-Iooking baby, isn't it? 597 00:37:24,709 --> 00:37:26,233 Can you touch it? 598 00:37:26,344 --> 00:37:29,438 It's name is Kit. Oh, yeah. Yeah. Tommy told me. 599 00:37:29,513 --> 00:37:32,539 Well, can I touch him? You might try. 600 00:37:36,420 --> 00:37:38,513 Oh, he's warm, isn't he? 601 00:37:38,589 --> 00:37:40,580 Sort of like milk toast, huh? 602 00:37:41,359 --> 00:37:42,587 (CRYING) 603 00:37:43,894 --> 00:37:48,058 Oh, did I do that? No. He just beginning to get hungry. 604 00:37:48,132 --> 00:37:49,121 Oh. 605 00:37:50,101 --> 00:37:54,561 What do you feed him? Oh, really, darling. And you a college man. 606 00:37:56,040 --> 00:37:57,064 (SPEAKING ITALIAN) 607 00:37:57,141 --> 00:37:59,735 I'll be back a little later. 608 00:38:02,446 --> 00:38:03,674 Darling, I thought... 609 00:38:03,748 --> 00:38:07,115 You won't ever leave me again, will you? Never. No matter what. 610 00:38:07,184 --> 00:38:09,084 Not even to go to the office. 611 00:38:11,455 --> 00:38:12,979 They can wait. 612 00:38:42,787 --> 00:38:45,722 You mustn't annoy the fish, sir. I'm sorry. 613 00:38:53,297 --> 00:38:55,094 (CLEARS THROAT) Any nibbles, mister? 614 00:38:55,166 --> 00:38:57,225 Well, Tommy! Where did you come from? 615 00:38:57,301 --> 00:38:58,325 Just got in this morning. 616 00:38:58,402 --> 00:39:00,802 Hollywood looks like a movie set, I didn't meet Greta Garbo. 617 00:39:00,871 --> 00:39:03,305 How are you? How is Cicely? Fine, we're both fine. 618 00:39:03,374 --> 00:39:04,966 Well, how did you find out I was down here? 619 00:39:05,042 --> 00:39:08,205 That's easy. Madame Donato to City News to Aquarium. Never lost a clue. 620 00:39:08,279 --> 00:39:09,644 I thought you were going to stay in Hollywood. 621 00:39:09,714 --> 00:39:13,946 No, no. Say, Madame Donato told me that Cicely had gone to the doctor with the baby. 622 00:39:14,018 --> 00:39:15,952 Yes. He just hatched a new tooth. 623 00:39:16,020 --> 00:39:17,681 Well, it's good to see you, Tommy. 624 00:39:17,755 --> 00:39:19,245 What are you doing down here anyway? 625 00:39:19,323 --> 00:39:23,453 Well, I'm waiting for a kiss. For what? 626 00:39:23,594 --> 00:39:27,860 The fish kiss. At least they're supposed to. 627 00:39:28,299 --> 00:39:30,096 Gee! You look swell. 628 00:39:30,167 --> 00:39:31,225 They do what? 629 00:39:31,302 --> 00:39:33,770 They kiss, the fish. 630 00:39:33,838 --> 00:39:36,204 Don't ask me why. 631 00:39:36,273 --> 00:39:38,332 That's what they sent me down here to find out. 632 00:39:38,409 --> 00:39:40,206 You get paid for that? 633 00:39:40,277 --> 00:39:44,338 Well, such as it is. City News Bureau. 634 00:39:44,749 --> 00:39:45,909 Oh. 635 00:39:47,685 --> 00:39:49,482 Look, they're getting together again. 636 00:39:49,553 --> 00:39:51,043 Do you suppose they're going to kiss now? 637 00:39:51,122 --> 00:39:54,489 They've been doing that all day. That's just a stall. 638 00:39:54,558 --> 00:39:56,719 How do you happen to be working for City News? 639 00:39:56,794 --> 00:39:59,558 Well, walking out on that Rome job didn't exactly help me 640 00:39:59,630 --> 00:40:01,825 when I went to get another one. 641 00:40:01,899 --> 00:40:04,800 Uh-oh. They've never done that before. 642 00:40:04,869 --> 00:40:06,427 I wish they'd make up their minds. 643 00:40:06,504 --> 00:40:08,335 Maybe they're bashful. 644 00:40:09,673 --> 00:40:13,734 Say, Chris, I went down to Tijuana for a weekend, you know, 645 00:40:13,811 --> 00:40:15,369 and I had a lot of dumb luck gambling, 646 00:40:15,446 --> 00:40:17,243 and I've got more money than I can shake a stick at... 647 00:40:17,314 --> 00:40:20,044 Thank you, Tommy. Thanks. 648 00:40:21,051 --> 00:40:22,814 You know, this City News Bureau is just temporary. 649 00:40:22,887 --> 00:40:27,085 I have several other things coming up. Publicity job and... 650 00:40:27,158 --> 00:40:29,092 What sort of publicity jobs? 651 00:40:29,193 --> 00:40:32,754 I have a chance to go out ahead of a circus. Of course, it's pretty good pay. 652 00:40:32,830 --> 00:40:35,355 Of course, I'll have to leave Cicely. 653 00:40:35,766 --> 00:40:37,597 Well, look, how about coming out and having lunch? 654 00:40:37,668 --> 00:40:40,933 I'm sorry, I can't, Tommy. I got to wait here for a call. 655 00:40:41,005 --> 00:40:43,769 Oh, I tell you. Cicely ought to be home by this time. 656 00:40:43,841 --> 00:40:46,275 Why don't you take her to lunch? 657 00:40:46,343 --> 00:40:47,867 That's just what I'll do. It's a swell idea. 658 00:40:47,945 --> 00:40:49,810 Yeah, you'd better hurry if you want to catch her. 659 00:40:49,880 --> 00:40:54,374 Oh, sure. Well, so long. See you later. 660 00:40:54,452 --> 00:40:55,646 So long, Tommy. 661 00:41:17,575 --> 00:41:20,100 Hello, Cicely. Tommy. 662 00:41:20,177 --> 00:41:22,372 I was so excited when I found your message at home. 663 00:41:22,446 --> 00:41:23,470 How was Hollywood? 664 00:41:23,547 --> 00:41:27,210 Oh, very kind to me. How are you, huh? Gosh! Looking fat, isn't he? 665 00:41:27,284 --> 00:41:28,273 Isn't he? 666 00:41:29,987 --> 00:41:33,354 Say, would the young man mind if you took him home and I took you to lunch? 667 00:41:33,424 --> 00:41:35,824 Oh, thank you, Tommy. I've already had lunch. 668 00:41:35,893 --> 00:41:38,623 Why don't you ask Chris? I'm sure he'd love to lunch with you. 669 00:41:38,696 --> 00:41:41,221 I met Chris downtown. He couldn't get away for lunch. 670 00:41:41,298 --> 00:41:42,356 Yes? 671 00:41:42,433 --> 00:41:47,268 It seems to me that you and Chris are very concerned about lunch for each other. 672 00:41:48,339 --> 00:41:50,933 You mind if I get to the point right away? 673 00:41:51,008 --> 00:41:53,135 Cicely, I happen to know that you two aren't having 674 00:41:53,210 --> 00:41:55,576 what you might call an easy time. 675 00:41:55,646 --> 00:41:57,238 No, Tommy, we're not. 676 00:41:57,314 --> 00:42:01,080 All right. Now, I have, to use the language of my profession, 677 00:42:01,151 --> 00:42:02,550 a proposition to make. 678 00:42:02,620 --> 00:42:04,679 Why, Mr. Abbott... Wait a minute. 679 00:42:04,755 --> 00:42:07,952 Now, you made a good start as an actress. You had to leave the stage. 680 00:42:08,025 --> 00:42:09,959 Now it's time for you to go back to it. 681 00:42:10,027 --> 00:42:12,154 I can't, Tommy. I have Kit to look after. 682 00:42:12,229 --> 00:42:14,754 Don't interrupt me in the middle of a proposition. 683 00:42:15,499 --> 00:42:18,297 Now, there are two things you need. Someone to take care of Kit 684 00:42:18,369 --> 00:42:20,667 and new clothes so that you can interview managers. 685 00:42:20,738 --> 00:42:24,640 I'd like to lend you money for both. Say $300. 686 00:42:24,708 --> 00:42:26,073 $300! 687 00:42:26,143 --> 00:42:28,839 Yeah, about two weeks' salary after you get started. 688 00:42:28,913 --> 00:42:33,111 Oh, Tommy, I'm very grateful to you. But you see, there's Chris... 689 00:42:33,183 --> 00:42:36,414 I know. I know. It would hurt Chris' pride. 690 00:42:36,487 --> 00:42:37,545 And how could I accept it? 691 00:42:37,621 --> 00:42:41,182 Because in things like this, women are more sensible than men. 692 00:42:41,258 --> 00:42:44,785 Cicely, I want to help you two kids. I don't care how it's done. 693 00:42:44,862 --> 00:42:45,851 (WHIMPERS) 694 00:42:47,565 --> 00:42:49,829 What doctor did you take Kit to? 695 00:42:50,734 --> 00:42:53,328 It was a public clinic. 696 00:42:53,404 --> 00:42:55,395 I don't see any signs of a baby carriage around, 697 00:42:55,472 --> 00:42:57,133 unless you've parked it somewhere. 698 00:42:57,207 --> 00:43:00,005 You carried him there, didn't you? Yes. 699 00:43:00,311 --> 00:43:03,371 I'm sorry to be so brutal, but you've got to make sense. 700 00:43:03,447 --> 00:43:07,315 Listen, Tommy, I honestly don't mind things for myself. It's Chris. 701 00:43:07,384 --> 00:43:10,512 He works so hard all day long and all night, too, almost. 702 00:43:10,588 --> 00:43:11,885 And then he comes home tired out. 703 00:43:11,956 --> 00:43:14,550 Yet, somehow, he always manages to run up the steps 704 00:43:14,625 --> 00:43:17,685 just to show he's not. My heart breaks for him. 705 00:43:19,096 --> 00:43:22,532 Once again, and for as many times as you like, how about it? 706 00:43:23,901 --> 00:43:27,337 That's a very attractive proposition, Tommy. 707 00:43:27,404 --> 00:43:30,271 But I couldn't think of borrowing from you without paying interest. 708 00:43:30,341 --> 00:43:32,707 All right, 8%. 709 00:43:32,776 --> 00:43:37,042 I thought 6% was the usual rate. All right, 6%. 710 00:43:37,114 --> 00:43:39,309 But listen, I'm going to see Jennings tomorrow morning 711 00:43:39,383 --> 00:43:40,680 and get an appointment for you. 712 00:43:40,751 --> 00:43:42,616 You take care of the new clothes and beauty parlors. 713 00:43:42,686 --> 00:43:44,847 Oh, Tommy, your efficiency is very comforting. 714 00:43:44,922 --> 00:43:46,651 Oh, it's mostly an act. 715 00:43:46,724 --> 00:43:49,557 Not to be confused with the really important things Chris can do. 716 00:43:49,627 --> 00:43:51,390 That's sweet of you, Tommy. 717 00:43:52,296 --> 00:43:54,127 You've got to go? Yes. It's time for Kit's nap. 718 00:43:54,198 --> 00:43:56,063 Well, let me carry him. What'll you do with your cane? 719 00:43:56,133 --> 00:43:59,933 Well, you carry it. Then we'll both look as ridiculous as possible. 720 00:44:00,738 --> 00:44:02,433 All right. 721 00:44:02,506 --> 00:44:06,101 You look very silly. What do you mean "look very silly"? 722 00:44:16,954 --> 00:44:20,082 Let me do that, miss. Thank you. 723 00:44:20,157 --> 00:44:22,682 Don't scratch it. No, ma'am, I won't. 724 00:44:31,635 --> 00:44:33,102 Thank you so much. Thank you. 725 00:44:33,170 --> 00:44:34,364 Hannah, has Mr. Tyler come in yet? 726 00:44:34,438 --> 00:44:37,601 Yes, ma'am, he's come in. He come in about an hour ago, but he went out again. 727 00:44:37,675 --> 00:44:40,166 Where did he go? Him and the baby went to the park. 728 00:44:40,244 --> 00:44:42,178 Ain't you gonna take the paper off that baby wagon? 729 00:44:42,246 --> 00:44:45,647 And get it scratched before my baby sees it? I should think not. 730 00:44:45,716 --> 00:44:47,240 (LAUGHING) 731 00:44:48,619 --> 00:44:49,984 (WHIMPERING) 732 00:44:52,289 --> 00:44:55,053 Hello. Hello. 733 00:44:55,159 --> 00:44:57,627 Is that your baby? Yeah. 734 00:44:57,695 --> 00:44:59,754 Where's his mother? 735 00:44:59,830 --> 00:45:01,855 Why, she's out doing errands. 736 00:45:01,932 --> 00:45:03,923 What is she doing? 737 00:45:04,001 --> 00:45:06,492 She's out doing errands. 738 00:45:08,238 --> 00:45:10,968 Hasn't he got any nurse? No. 739 00:45:11,041 --> 00:45:15,444 Oh. It must not be much of a baby. 740 00:45:17,114 --> 00:45:18,138 (INAUDIBLE) 741 00:45:26,390 --> 00:45:28,881 The carriage awaits, my lords. 742 00:45:30,427 --> 00:45:31,826 Well, Cicely, who gave you... 743 00:45:31,895 --> 00:45:33,954 Here let me take the baby while you take the paper off. 744 00:45:34,031 --> 00:45:35,623 Hello! 745 00:45:35,699 --> 00:45:37,894 Kit, look! See! 746 00:45:38,001 --> 00:45:39,195 Look, isn't it lovely? 747 00:45:39,269 --> 00:45:40,463 They had one with four-wheel brakes, 748 00:45:40,537 --> 00:45:41,629 but I think he'll like this one. 749 00:45:41,705 --> 00:45:44,037 Oh, this is elegant, all right. 750 00:45:44,108 --> 00:45:47,009 Here, get his legs covered up. There. 751 00:45:48,312 --> 00:45:50,439 Let's sit down. Hello. 752 00:45:50,514 --> 00:45:54,280 Where did you... You got a new hat. You got a new suit. 753 00:45:54,351 --> 00:45:56,876 Where did I get the money? Yeah. 754 00:45:56,954 --> 00:46:00,685 Well, I just got an advance on my salary. 755 00:46:00,758 --> 00:46:01,816 Huh? 756 00:46:02,860 --> 00:46:05,385 You see, last week Tommy took me to see Michael Jennings, 757 00:46:05,462 --> 00:46:08,295 and today he gave me a six-months' contract. 758 00:46:08,365 --> 00:46:09,798 Six-months' contract? 759 00:46:09,867 --> 00:46:13,359 Well, that's better than you had before, though, isn't it? 760 00:46:13,437 --> 00:46:16,167 I mean, a six-months' contract... Look, here it is. 761 00:46:19,676 --> 00:46:21,701 $150 a week. Yes. 762 00:46:21,779 --> 00:46:24,077 It is fantastic, isn't it? 763 00:46:25,449 --> 00:46:27,110 Chris, darling, don't you see what it means? 764 00:46:27,184 --> 00:46:30,984 We can get a full-time nurse for Kit and pay Madame Donato all the back rent. 765 00:46:31,054 --> 00:46:33,352 It just about came in time, didn't it? 766 00:46:34,158 --> 00:46:35,216 When do you start? 767 00:46:35,292 --> 00:46:36,281 Next week. 768 00:46:36,360 --> 00:46:38,555 Next week, huh? 769 00:46:38,629 --> 00:46:40,324 Oh, that's wonderful. 770 00:46:41,031 --> 00:46:42,259 It's wonderful for you. 771 00:46:42,332 --> 00:46:45,199 Chris, it's wonderful for both of us. 772 00:46:45,269 --> 00:46:48,966 You're doing what you wanted to do. That's all that counts. 773 00:46:54,678 --> 00:46:57,169 I'm going to get a drink of water. 774 00:47:27,845 --> 00:47:29,904 Darling, you remember that circus job I told you about? 775 00:47:29,980 --> 00:47:32,073 Yes. I'm going to take it. 776 00:47:32,149 --> 00:47:34,117 Chris, you can't do that. 777 00:47:34,184 --> 00:47:36,880 Publicity man for a circus. Not after all the things that you've done. 778 00:47:36,954 --> 00:47:39,115 It'll pay the rent and a nurse for Kit. 779 00:47:39,189 --> 00:47:40,850 But you don't have to do that now. You can wait. 780 00:47:40,924 --> 00:47:43,256 Well, I've waited long enough. I'm tired of feeling ashamed of myself. 781 00:47:43,327 --> 00:47:44,351 Oh, Chris! 782 00:47:44,428 --> 00:47:45,554 I've been a flop as a husband and a father. 783 00:47:45,629 --> 00:47:47,927 I'm just stuck on myself because I used to be a foreign correspondent. 784 00:47:47,998 --> 00:47:50,057 Darling, please don't take the circus job now. 785 00:47:50,133 --> 00:47:52,158 I've got to. I just can't talk about it anymore. 786 00:47:52,236 --> 00:47:54,295 I've got to do something! 787 00:47:55,472 --> 00:47:57,463 Goodbye. I'll see you tonight. 788 00:48:01,678 --> 00:48:03,612 Mrs. Tyler, Mr. Carteret can see you now. 789 00:48:03,680 --> 00:48:04,772 Thank you. MAN: Boy! 790 00:48:12,155 --> 00:48:13,452 Is this Mrs. Tyler? Yes. 791 00:48:13,523 --> 00:48:15,252 Step right in. Thank you. 792 00:48:18,595 --> 00:48:20,586 How do you do? 793 00:48:20,664 --> 00:48:24,361 Where's that bicarbonate? Left drawer, left-hand side. 794 00:48:25,969 --> 00:48:27,368 Left drawer, left-hand side. 795 00:48:27,437 --> 00:48:31,430 Left drawer. Why didn't you say so? 796 00:48:32,542 --> 00:48:35,238 Sit down, Mrs. Tyler. 797 00:48:36,046 --> 00:48:37,377 Where's a spoon? 798 00:48:37,614 --> 00:48:39,343 Left drawer... Never mind. 799 00:48:49,126 --> 00:48:50,718 Yes, Mrs. Tyler. Go on. 800 00:48:51,194 --> 00:48:53,389 I came to talk to you about my husband. Huh? 801 00:48:53,463 --> 00:48:54,930 (PHONE RINGING) 802 00:48:56,867 --> 00:48:58,596 Hello. What? 803 00:48:59,536 --> 00:49:02,232 No. No. Why? 804 00:49:02,306 --> 00:49:05,332 Oh, no. No. Goodbye. 805 00:49:10,180 --> 00:49:11,738 Yes, Mrs. Tyler, go on. 806 00:49:11,815 --> 00:49:13,806 I don't think you quite understand 807 00:49:13,884 --> 00:49:16,512 what really happened in Rome. Mr. Tyler didn't... 808 00:49:16,586 --> 00:49:17,848 What the... 809 00:49:19,122 --> 00:49:20,316 GRAYSON: Yes, Mr. Carteret. 810 00:49:20,390 --> 00:49:22,017 What's the idea of monkeying that Murphy story? 811 00:49:22,092 --> 00:49:23,650 I thought... I don't care what you thought. 812 00:49:23,727 --> 00:49:25,888 Now get a hold of Murphy and have him do it over the way I said. 813 00:49:25,963 --> 00:49:27,692 (INTERCOM BUZZING) Yes, Mr. Carteret. 814 00:49:27,764 --> 00:49:30,289 Mr. Carteret, are you trying to impress me with how busy you are? 815 00:49:30,367 --> 00:49:32,358 Or are you just naturally rude? 816 00:49:32,569 --> 00:49:36,335 Sorry, Mrs. Tyler, but I am busy and besides, I've got a stomachache. 817 00:49:37,507 --> 00:49:39,839 Do you know that the night your husband left our office in Rome, 818 00:49:39,910 --> 00:49:41,241 there was an attempted assassination? 819 00:49:41,311 --> 00:49:42,801 Now, suppose it had been successful? 820 00:49:42,879 --> 00:49:44,779 That would have been dreadful, wouldn't it? 821 00:49:44,848 --> 00:49:48,045 Or I might have died when my baby was born and Chris still in Rome. 822 00:49:48,118 --> 00:49:49,483 But neither of those things happened. 823 00:49:49,553 --> 00:49:52,044 And in the meantime, a good newspaperman is eating his heart out, 824 00:49:52,122 --> 00:49:54,181 and you're doing without somebody you need. 825 00:49:54,257 --> 00:49:57,226 When I send a man halfway across the world to keep his eyes open for me, 826 00:49:57,294 --> 00:49:58,921 I want a man that I can trust. 827 00:49:58,996 --> 00:50:01,658 Mr. Carteret, didn't you ever make a mistake? 828 00:50:01,732 --> 00:50:04,826 Didn't you just once do something that wasn't quite in the line of duty? 829 00:50:04,901 --> 00:50:07,233 And didn't anyone ever give you a second chance? 830 00:50:07,304 --> 00:50:09,829 We don't run newspapers on second chances. 831 00:50:09,906 --> 00:50:12,636 Mrs. Tyler, I realize this must have made things difficult financially 832 00:50:12,709 --> 00:50:13,869 for you and your husband. 833 00:50:13,944 --> 00:50:16,139 Now, it's unfortunate. Financially? 834 00:50:16,213 --> 00:50:19,649 Oh, I don't think you quite understand. That isn't why I'm here. 835 00:50:19,716 --> 00:50:21,775 Well, I'd heard Tyler was with the City News Bureau. 836 00:50:21,852 --> 00:50:23,945 Naturally, I thought that he... 837 00:50:24,021 --> 00:50:25,750 Well, why did you come then? 838 00:50:25,822 --> 00:50:28,620 Because I want Chris to be doing the thing he's meant for. 839 00:50:28,692 --> 00:50:31,126 That's a promise I made to myself. 840 00:50:31,328 --> 00:50:32,886 All the newspapermen's wives I've known 841 00:50:32,963 --> 00:50:34,658 wanted their husbands to get out of the business. 842 00:50:34,731 --> 00:50:36,858 It's his life, Mr. Carteret. 843 00:50:36,933 --> 00:50:41,131 You really want your husband to be a newspaperman? 844 00:50:41,204 --> 00:50:43,229 So long as that's what he wants. 845 00:50:55,318 --> 00:50:56,979 What's his number? 846 00:50:57,954 --> 00:51:02,448 Chelsea 7883. Get me Chelsea 7883. 847 00:51:06,463 --> 00:51:08,226 How about Russia? 848 00:51:08,298 --> 00:51:09,322 Russia? 849 00:51:09,399 --> 00:51:11,629 Yes. Russia, Siberia, the Far East. 850 00:51:11,701 --> 00:51:14,135 If he sticks at it this time, he'll get everything he ever hoped for. 851 00:51:14,204 --> 00:51:15,466 (PHONE RINGING) 852 00:51:16,840 --> 00:51:20,640 There'll be months when he's off in the interior. You won't even hear from him. 853 00:51:20,710 --> 00:51:22,735 Want me to forget it? 854 00:51:23,580 --> 00:51:25,411 No. 855 00:51:25,482 --> 00:51:29,111 And he will stick at it. I won't do anything to bring him back this time. 856 00:51:29,186 --> 00:51:30,813 Well, you asked for it. 857 00:51:30,887 --> 00:51:32,218 Hello. 858 00:51:32,289 --> 00:51:34,519 Tyler? Frank Carteret. 859 00:51:34,591 --> 00:51:37,992 How's your Russian? You'll have time enough to learn it. 860 00:51:38,061 --> 00:51:39,551 We've lost Delaney in Moscow. 861 00:51:39,629 --> 00:51:42,223 I have to have someone to take his place right away. 862 00:51:43,033 --> 00:51:44,762 Just a moment. 863 00:51:45,602 --> 00:51:48,400 He says he'll have to talk it over with his wife. 864 00:51:49,906 --> 00:51:53,103 Tell him to talk it over with his wife. 865 00:51:53,176 --> 00:51:54,268 Well, do that. 866 00:51:54,344 --> 00:51:56,744 Only you'll have to let me know by tomorrow. 867 00:51:56,813 --> 00:51:59,680 Come down any time after 6:00. 868 00:51:59,749 --> 00:52:02,547 We'll take care of the passport. Bye. 869 00:52:06,056 --> 00:52:08,354 Thank you, Mr. Carteret. Goodbye. 870 00:52:08,425 --> 00:52:09,949 Just a moment. 871 00:52:34,451 --> 00:52:36,351 Wait a minute. I have a fitting at Madame Bonnet's, 872 00:52:36,419 --> 00:52:38,080 and I promised an interview with The Stage magazine. 873 00:52:38,155 --> 00:52:41,989 And I simply must finish packing and moving into my new apartment. 874 00:52:42,826 --> 00:52:46,523 You know, it wouldn't hurt me to rush around a little less, only... 875 00:52:46,596 --> 00:52:48,757 Only, you like to be busy. 876 00:52:48,832 --> 00:52:49,821 Yes. 877 00:52:50,567 --> 00:52:52,364 Michael darling, come on now, do me a favor. 878 00:52:52,435 --> 00:52:54,733 Have your secretary call off that interview. 879 00:52:54,804 --> 00:52:56,567 All right. Thank you. 880 00:52:56,640 --> 00:52:58,767 See you at 21. At 5:30. 881 00:53:01,945 --> 00:53:03,207 (TYPEWRITER CLACKING) 882 00:53:12,088 --> 00:53:13,248 (CLEARS THROAT) 883 00:53:15,792 --> 00:53:18,386 "My dear Cicely, I couldn't wait. I had an..." Let's see. 884 00:53:18,461 --> 00:53:20,986 How many "P's" in "appointment"? Two. 885 00:53:21,064 --> 00:53:22,088 Sorry, Tommy, I couldn't get away. 886 00:53:22,165 --> 00:53:23,598 Yeah, looks as if you didn't need my help anyway. 887 00:53:23,667 --> 00:53:25,362 No, thank you. I'm practically packed. 888 00:53:25,435 --> 00:53:27,630 By the way, Madame Donato just brought up some mail. 889 00:53:27,704 --> 00:53:29,228 Yes? It's on the mantle. 890 00:53:29,306 --> 00:53:30,295 Oh. 891 00:53:36,112 --> 00:53:37,306 It's a letter from Chris. 892 00:53:37,380 --> 00:53:39,575 Does he know you're finally moving? 893 00:53:39,649 --> 00:53:40,638 No. 894 00:53:40,717 --> 00:53:44,175 Why are you, anyway? What's the matter with the house in Connecticut? 895 00:53:44,254 --> 00:53:46,552 It's all right for weekends and for Kit. 896 00:53:46,623 --> 00:53:48,454 But when I'm in town, it's just so inconvenient. 897 00:53:48,525 --> 00:53:49,856 There's no place to entertain. 898 00:53:49,926 --> 00:53:53,453 It took you long enough to discover that. Yes, I know. 899 00:53:54,598 --> 00:53:58,898 I think I kept hoping I'd hear Chris come running up the stairs again. 900 00:54:00,003 --> 00:54:03,097 Now I want a place of my own with my own things. 901 00:54:09,045 --> 00:54:11,639 Any particular news from Chris? 902 00:54:13,750 --> 00:54:16,412 Yes. He's coming home in a few weeks. 903 00:54:17,520 --> 00:54:18,748 To stay? 904 00:54:19,789 --> 00:54:23,486 No. He'll only have a few months till he has to go back. 905 00:54:24,761 --> 00:54:27,696 I wonder if he's changed as much as you have. 906 00:54:29,532 --> 00:54:31,159 I wonder, too. 907 00:54:33,003 --> 00:54:36,837 Well, I'll be going along. So long. 908 00:54:37,340 --> 00:54:38,898 Goodbye, Tommy. 909 00:54:58,495 --> 00:54:59,723 (SOBBING) 910 00:55:02,265 --> 00:55:03,254 Cicely. 911 00:55:07,404 --> 00:55:09,269 Something is wrong? 912 00:55:16,546 --> 00:55:19,310 Madame Donato, what's happened to me? 913 00:55:19,416 --> 00:55:21,577 I should be happy, and instead I'm frightened. 914 00:55:21,651 --> 00:55:23,243 But why, Cicely? 915 00:55:23,320 --> 00:55:25,686 Chris must have learned to live alone, too. 916 00:55:25,755 --> 00:55:27,746 Living alone or living together. 917 00:55:27,824 --> 00:55:30,156 That's not important for you and Christopher. 918 00:55:30,226 --> 00:55:32,285 I don't feel married to him anymore. 919 00:55:32,362 --> 00:55:36,264 But that shouldn't make any difference to you, either. 920 00:55:36,333 --> 00:55:40,667 There have been whole days lately when I haven't thought of Chris once. 921 00:55:41,271 --> 00:55:43,205 That's a strange kind of love. 922 00:55:43,506 --> 00:55:44,768 (KNOCKING ON DOOR) 923 00:55:45,241 --> 00:55:46,230 I'll go. 924 00:55:53,049 --> 00:55:55,745 MADAME DONATO: Oh, come in. Everything is ready. MAN: Yes, ma'am. 925 00:55:55,819 --> 00:55:57,753 Pick up that trunk over there. 926 00:55:58,888 --> 00:56:00,355 (FOGHORN BLOWING) 927 00:56:08,064 --> 00:56:10,555 And the people live farther up the river. 928 00:56:10,633 --> 00:56:13,932 Have you a home there, too? Well, I did have. 929 00:56:14,003 --> 00:56:16,597 Did have? Has it been destroyed? 930 00:56:16,673 --> 00:56:18,834 No. My wife gave up our apartment. 931 00:56:18,908 --> 00:56:20,569 Your wife gave up your home? 932 00:56:20,643 --> 00:56:23,373 Well, she wanted another place. Something bigger. 933 00:56:23,446 --> 00:56:26,176 Well, Chien, I must go finish packing. 934 00:56:26,249 --> 00:56:28,410 My grateful thanks for your kindness during the voyage. 935 00:56:28,485 --> 00:56:32,182 Thank you. I hope you get along all right at Columbia. Goodbye. 936 00:56:50,407 --> 00:56:51,772 (PHONE RINGING) 937 00:56:55,779 --> 00:56:58,407 Hello? Hello, Michael. 938 00:56:59,549 --> 00:57:01,983 Yes, I've read it. 939 00:57:02,051 --> 00:57:05,316 Well, it's not quite the great American play, but I like it. 940 00:57:06,589 --> 00:57:09,649 But, Michael, you already have one play for me. 941 00:57:11,694 --> 00:57:14,288 (WHISPERS) Michael, I can't talk to you now. 942 00:57:14,364 --> 00:57:17,299 Hello, Chris. Hello, Cicely. 943 00:57:24,707 --> 00:57:28,302 Go ahead. Oh, I'm so sorry. 944 00:57:28,378 --> 00:57:32,940 Michael, listen, I can't talk to you now. There's someone here. 945 00:57:33,016 --> 00:57:34,643 No. It's my husband. 946 00:57:36,419 --> 00:57:38,910 Please excuse me, it was my manager. 947 00:57:40,490 --> 00:57:43,653 You are looking very well. You are, too. 948 00:57:43,726 --> 00:57:46,024 Better than I've ever seen you. 949 00:57:46,830 --> 00:57:49,230 Oh, well, how's Kit? He's fine. 950 00:57:49,299 --> 00:57:52,325 He's much bigger than you'd imagine. He's in the country now. 951 00:57:52,402 --> 00:57:55,769 Yes. Tommy told me you'd taken a house in Connecticut, too. 952 00:57:55,839 --> 00:57:59,400 Yes. Just for the summer for Kit. It's very pleasant there. 953 00:57:59,476 --> 00:58:01,273 We're next to a friend of mine. 954 00:58:03,046 --> 00:58:06,277 Won't you sit down here? It's the most comfortable place. 955 00:58:06,349 --> 00:58:08,146 Madame Donato always settles herself there. 956 00:58:08,218 --> 00:58:10,482 Oh, Madame Donato. How is she? I must call her. 957 00:58:10,553 --> 00:58:13,351 About the same. Maybe a little fatter. Is she? 958 00:58:15,325 --> 00:58:19,125 Tommy met me at the boat. Yes. He told me he was going to meet you. 959 00:58:19,195 --> 00:58:22,460 Yes. He told me that he told you he would. 960 00:58:22,999 --> 00:58:24,159 (CHUCKLES) 961 00:58:25,368 --> 00:58:27,529 I have some cocktails ready. Do you think it's too early for them? 962 00:58:27,604 --> 00:58:30,664 No. I think that would be a great help to both of us. 963 00:58:30,740 --> 00:58:33,368 May I help? Yes. You can get the ice. 964 00:58:38,314 --> 00:58:41,511 Wow, this is the first one of those things I've seen outside of a magazine. 965 00:58:41,584 --> 00:58:43,745 The ice is in those trays. 966 00:58:46,389 --> 00:58:48,880 Now what do I do? Pour hot water over it. 967 00:58:58,668 --> 00:59:01,193 (LAUGHS) Look what you've done! 968 00:59:01,271 --> 00:59:04,468 I used to do all right with an ice pick. 969 00:59:07,677 --> 00:59:08,974 Cicely. 970 00:59:10,246 --> 00:59:13,579 Oh, Christopher, you've been gone such a long time. 971 00:59:16,519 --> 00:59:18,680 Hand me the shaker, please. 972 00:59:28,231 --> 00:59:31,325 Cicely, I'm sorry I upset you. Oh, I'm all right now. 973 00:59:31,401 --> 00:59:33,767 Come on. Let's have our drinks in here. 974 00:59:40,009 --> 00:59:43,877 Beautiful place. Thank you. I've just moved in. 975 00:59:45,181 --> 00:59:48,548 You know, I'm surprised you didn't leave Madame Donato's long ago. 976 00:59:50,353 --> 00:59:52,685 I couldn't quite get up the courage. 977 00:59:52,755 --> 00:59:55,883 Besides, every time I even mentioned it, Madame Donato practically had a fit. 978 00:59:55,959 --> 00:59:57,085 Sounds like her. 979 00:59:57,160 --> 00:59:59,151 Here you are. Thank you. 980 01:00:05,468 --> 01:00:08,596 Chris, how would you like to drive down and see Kit? 981 01:00:08,671 --> 01:00:13,108 I certainly would. It isn't far and I think you'd love the place. 982 01:00:13,176 --> 01:00:16,145 Kit could show you his pony. What? Kit on a pony? 983 01:00:16,212 --> 01:00:19,739 Yes. He goes riding every morning. You could stay and... 984 01:00:22,885 --> 01:00:26,480 Of course, if you have any other plans, it might interfere. 985 01:00:26,556 --> 01:00:28,956 Well, I had planned to see Carteret in the morning. 986 01:00:29,025 --> 01:00:31,550 Perhaps there is a train I can get back tonight. 987 01:00:31,628 --> 01:00:33,186 Yes. There's one that gets you in at 11:00. 988 01:00:33,262 --> 01:00:34,627 That'll be fine. 989 01:00:36,699 --> 01:00:40,635 Cicely, I have been away a long time. 990 01:00:42,238 --> 01:00:46,971 But there's one thing that may make our meeting again a little less difficult. 991 01:00:48,878 --> 01:00:51,176 I want you to know that... 992 01:00:51,814 --> 01:00:55,841 Naturally, I realized that you've been living your own life, 993 01:00:55,918 --> 01:00:58,819 and, well, I want you to know that I realize that. 994 01:00:59,522 --> 01:01:01,490 But what I'm trying to say is that 995 01:01:01,557 --> 01:01:04,720 I don't want you to feel that I expect anything of you. 996 01:01:08,464 --> 01:01:10,432 That's very fair of you. 997 01:01:11,034 --> 01:01:14,936 I don't want you to feel that I expect anything of you, either. 998 01:01:18,708 --> 01:01:20,335 I'll get my coat. 999 01:01:35,258 --> 01:01:36,748 Good brandy. 1000 01:01:37,126 --> 01:01:38,650 You know, from that last story of yours, 1001 01:01:38,728 --> 01:01:40,127 I thought the war had already started. 1002 01:01:40,196 --> 01:01:42,630 Oh, no. There won't be any real fighting till winter. 1003 01:01:42,699 --> 01:01:46,567 You see, the Japanese have to wait until the roads freeze over. 1004 01:01:46,636 --> 01:01:49,127 But, Cicely, what about you? 1005 01:01:49,205 --> 01:01:52,106 Me? Oh, I've had a very good winter. 1006 01:01:52,175 --> 01:01:54,405 Very busy. My show just closed last week. 1007 01:01:55,278 --> 01:01:57,769 No. I mean you. 1008 01:01:59,649 --> 01:02:01,139 I've had Kit. 1009 01:02:02,919 --> 01:02:04,682 Is that enough? 1010 01:02:04,754 --> 01:02:07,188 Well, it was something to live for. 1011 01:02:08,891 --> 01:02:10,085 If it hadn't been for Kit, 1012 01:02:10,159 --> 01:02:13,822 I don't know that I would have been altogether faithful to your memory. 1013 01:02:15,865 --> 01:02:19,858 You know, I'd made up my mind I wasn't going to ask you that. 1014 01:02:22,605 --> 01:02:25,073 I was never so glad to hear anything in my life. 1015 01:02:25,141 --> 01:02:26,904 Was that what you were thinking of all afternoon 1016 01:02:26,976 --> 01:02:30,139 when we were being so very reasonable? Some such thing. 1017 01:02:35,518 --> 01:02:39,477 Well, I guess I'd better hurry if I'm going to catch that train. 1018 01:02:40,389 --> 01:02:43,119 Cicely, I wonder if... 1019 01:02:43,426 --> 01:02:45,223 You know, I'd like to see Kit once more. 1020 01:02:45,294 --> 01:02:47,194 Certainly. Come on. 1021 01:02:50,533 --> 01:02:51,761 (BELL TOLLING) 1022 01:02:56,873 --> 01:02:58,465 Oh, this is nice. 1023 01:02:58,541 --> 01:03:00,441 CICELY: That's my room. 1024 01:03:24,100 --> 01:03:26,625 Do you think it will wake him if I kiss him goodbye? 1025 01:03:26,702 --> 01:03:28,499 It doesn't matter. 1026 01:03:44,487 --> 01:03:45,579 Good night. 1027 01:03:45,655 --> 01:03:47,088 I guess he thought it was you. 1028 01:03:47,156 --> 01:03:49,283 No. He knows you by now. 1029 01:04:11,547 --> 01:04:14,243 I'm sorry I can't send you back in the car, but it's William's night off. 1030 01:04:14,317 --> 01:04:17,411 That's all right. I am pretty used to trains. Yes, I know. 1031 01:04:17,486 --> 01:04:20,319 I'll be in town in a few days. It'll be fun showing you all the new places. 1032 01:04:20,389 --> 01:04:21,515 I'll look forward to that. 1033 01:04:21,591 --> 01:04:23,855 You'll call me tomorrow, then? Yes. 1034 01:04:23,926 --> 01:04:25,791 I'd better hurry or I'll miss that train. 1035 01:04:25,862 --> 01:04:29,320 Chris, what would happen if you didn't take that train? 1036 01:04:43,946 --> 01:04:46,346 (SPEAKING FRENCH) 1037 01:04:49,785 --> 01:04:51,218 (SPEAKING FRENCH) 1038 01:04:57,526 --> 01:04:58,891 ...that he expected... 1039 01:04:58,961 --> 01:05:00,326 (SPEAKING FRENCH) 1040 01:05:11,407 --> 01:05:15,707 Mother, I thought you told me this morning Daddy didn't know where he was going? 1041 01:05:15,778 --> 01:05:16,870 (SPEAKING FRENCH) 1042 01:05:17,914 --> 01:05:20,712 But I don't know the word for "expected." 1043 01:05:20,816 --> 01:05:23,080 Mother, what time is Tommy coming? 1044 01:05:23,152 --> 01:05:25,712 Kit, if you don't pay attention to Professor Dindet, 1045 01:05:25,788 --> 01:05:28,757 you're never going to learn enough French to be able to be a foreign correspondent. 1046 01:05:28,824 --> 01:05:30,689 (SPEAKING FRENCH) 1047 01:05:32,662 --> 01:05:34,459 (SPEAKING FRENCH) 1048 01:05:38,701 --> 01:05:39,690 Good. 1049 01:05:41,771 --> 01:05:44,069 I'm afraid we were both very bad pupils today, Professor. 1050 01:05:44,140 --> 01:05:45,505 (SPEAKING FRENCH) 1051 01:05:50,846 --> 01:05:52,245 (SPEAKING FRENCH) 1052 01:05:52,581 --> 01:05:53,570 Goodbye. 1053 01:06:04,460 --> 01:06:07,361 I saw a car down the road, but it wasn't Tommy. 1054 01:06:07,430 --> 01:06:11,230 Come here to me, young man. What's the matter with you today? 1055 01:06:11,300 --> 01:06:14,758 You weren't very nice to the Professor. I'm sorry, Mother. 1056 01:06:16,839 --> 01:06:18,067 Mother? Hmm? 1057 01:06:18,674 --> 01:06:20,699 Where is Daddy going next? 1058 01:06:21,777 --> 01:06:23,267 He isn't quite sure, darling. 1059 01:06:23,346 --> 01:06:27,180 Oh. Didn't he say in that letter you got from him this morning? 1060 01:06:27,249 --> 01:06:28,238 No. 1061 01:06:33,689 --> 01:06:35,213 There's Tommy. 1062 01:06:38,561 --> 01:06:40,859 Hello, Tommy. Hello, Kit. How are you? 1063 01:06:42,064 --> 01:06:44,532 Gee, I thought you were never coming. Did you? 1064 01:06:44,600 --> 01:06:45,965 Hello, Tommy. Hello, Cicely. 1065 01:06:46,035 --> 01:06:48,560 Did you find out about that lasso? Lasso? 1066 01:06:48,637 --> 01:06:52,300 You said you were going to find out where I could get a horse-hair lasso. 1067 01:06:52,375 --> 01:06:55,503 Darling, you can wait till you get to California for that. 1068 01:06:55,578 --> 01:06:57,443 But I need one to practice with. 1069 01:06:57,513 --> 01:07:01,950 It's only 26, I mean 27 days till I go to Tommy's ranch. 1070 01:07:02,018 --> 01:07:04,885 The minute I get off the plane in California I'll see about it. 1071 01:07:04,954 --> 01:07:06,046 When will that be? 1072 01:07:06,122 --> 01:07:09,819 Well, I leave tonight at 9:00 from Newark, and it takes 18 hours. 1073 01:07:09,892 --> 01:07:14,295 Oh, gee, that means I'll have to wait a whole day more. 1074 01:07:14,363 --> 01:07:15,921 There's the younger generation for you. 1075 01:07:15,998 --> 01:07:17,795 But be sure it's a horse-hair lasso. 1076 01:07:17,867 --> 01:07:21,530 That's the only kind rattlesnakes won't crawl over. 1077 01:07:21,604 --> 01:07:23,902 Darling, you've got to get ready for your supper. 1078 01:07:23,973 --> 01:07:25,270 Yes, Mother. 1079 01:07:25,341 --> 01:07:27,809 Hurry now. It's late. Yes. 1080 01:07:27,877 --> 01:07:29,811 How about my hat? 1081 01:07:29,879 --> 01:07:30,868 (GIGGLES) 1082 01:07:31,213 --> 01:07:33,738 I'm almost as excited about your ranch as Kit is. 1083 01:07:33,816 --> 01:07:35,716 Well, you could see it with him if you'd come to California 1084 01:07:35,785 --> 01:07:36,979 and do that picture they want you for. 1085 01:07:37,053 --> 01:07:39,988 No. No Hollywood for me this summer, I'm afraid. 1086 01:07:40,056 --> 01:07:41,216 Is it a real ranch? 1087 01:07:41,290 --> 01:07:44,282 Well, don't tell Kit, but I grow asparagus on it. 1088 01:07:44,360 --> 01:07:47,124 Are you ready to go? No, I have to get dressed. I won't be long. 1089 01:07:47,196 --> 01:07:50,359 Had a letter from Chris this morning. 1090 01:07:50,433 --> 01:07:51,422 Did you? 1091 01:08:04,113 --> 01:08:05,512 (WHISTLING) 1092 01:08:08,517 --> 01:08:09,814 (DOORBELL BUZZING) 1093 01:08:14,423 --> 01:08:16,482 Good evening, Mrs. Tyler. Mr. Abbott. Good evening, George. 1094 01:08:16,559 --> 01:08:18,186 Everything packed, George? Yes, sir. 1095 01:08:18,260 --> 01:08:20,490 Well, look, you better get a car around here in a couple of hours. 1096 01:08:20,563 --> 01:08:22,554 But it takes an hour and a quarter to get to the airport, sir. 1097 01:08:22,631 --> 01:08:24,724 Well, make it an hour. Yes, sir. 1098 01:08:26,368 --> 01:08:30,168 Oh, I like it better here. It was so noisy at Pierre's. 1099 01:08:30,239 --> 01:08:32,366 Want a brandy? No, thank you. 1100 01:08:33,809 --> 01:08:35,367 Tommy, what is this? 1101 01:08:35,444 --> 01:08:37,378 Well, it's a remote control to that radio. 1102 01:08:37,446 --> 01:08:40,347 Very handy, too, when you can't get away from the bar. 1103 01:08:40,416 --> 01:08:41,906 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 1104 01:08:42,251 --> 01:08:45,152 You've managed to surround yourself with more gadgets. 1105 01:08:45,221 --> 01:08:46,984 Well, I guess it's the same reason 1106 01:08:47,056 --> 01:08:49,354 that I keep this apartment in New York. 1107 01:08:49,425 --> 01:08:51,256 Something to do with my money. 1108 01:08:51,327 --> 01:08:53,420 What about that beautiful blond? 1109 01:08:53,496 --> 01:08:55,327 Oh, you've been reading Winchell, huh? Mmm-hmm. 1110 01:08:55,498 --> 01:08:58,058 That the same one I met in California last summer? Mmm-hmm. 1111 01:08:58,134 --> 01:09:00,602 Yes, she's very nice. 1112 01:09:00,669 --> 01:09:02,466 Well, was Winchell right? 1113 01:09:02,538 --> 01:09:04,506 What? About my marrying her? Mmm-hmm. 1114 01:09:04,573 --> 01:09:06,165 We've talked about it. 1115 01:09:06,475 --> 01:09:07,464 Yes. 1116 01:09:09,345 --> 01:09:13,782 Chris wrote me that he thought he might go to Switzerland. Are you going to join him? 1117 01:09:13,849 --> 01:09:15,339 I don't know. 1118 01:09:15,417 --> 01:09:18,614 It depends on whether I open my play in the fall or in the summer. 1119 01:09:18,687 --> 01:09:22,088 Yeah. It's pretty funny about his resigning from his job. 1120 01:09:22,158 --> 01:09:25,059 Unless he feels he's done everything he started out to do. 1121 01:09:25,127 --> 01:09:27,527 He's come a long way, hasn't he? Yes, he has. 1122 01:09:27,596 --> 01:09:29,086 What's this book he's going to write? 1123 01:09:29,165 --> 01:09:30,826 Did he tell you about it? Yeah. 1124 01:09:30,900 --> 01:09:33,562 I don't know. He always said he'd never write a book. 1125 01:09:33,636 --> 01:09:37,163 Tell me more about your beautiful blond. What's her name? 1126 01:09:37,239 --> 01:09:39,969 Her name's Elaine. Elaine Martin. 1127 01:09:41,243 --> 01:09:43,234 Are you in love with her? 1128 01:09:43,512 --> 01:09:46,948 Well, I wouldn't exactly call it a love match. We just like each other. 1129 01:09:47,016 --> 01:09:48,040 It might work out. 1130 01:09:48,117 --> 01:09:50,585 What are you waiting for? You. 1131 01:09:51,420 --> 01:09:52,546 Tommy. 1132 01:09:52,621 --> 01:09:56,216 Yeah, I know. Even after nine years, it may sound a little sudden. 1133 01:09:56,792 --> 01:09:59,625 Would you divorce Christopher and marry me? 1134 01:10:01,764 --> 01:10:05,598 Because we just like each other, like you and Elaine? 1135 01:10:05,668 --> 01:10:09,069 No, it isn't quite the same. At least with me. 1136 01:10:09,138 --> 01:10:12,232 You see, I happen to be in love with you. 1137 01:10:13,943 --> 01:10:15,535 I didn't know, Tommy. 1138 01:10:15,611 --> 01:10:19,672 I didn't intend you should, but I've been in love with you ever since... 1139 01:10:19,748 --> 01:10:21,545 Ever since I can remember. 1140 01:10:26,355 --> 01:10:29,722 I always took everything you did for me for granted. 1141 01:10:29,792 --> 01:10:31,817 The money you lent me when I was a shabby little girl 1142 01:10:31,894 --> 01:10:34,488 and didn't have enough to buy a baby carriage. 1143 01:10:34,563 --> 01:10:37,555 All the thousands of little kindnesses. 1144 01:10:37,633 --> 01:10:41,899 I never thought of you at all, except as someone I could turn to. 1145 01:10:43,939 --> 01:10:46,237 It wasn't very nice of me, was it? 1146 01:10:46,308 --> 01:10:48,333 You always loved Christopher. 1147 01:10:49,578 --> 01:10:50,772 Do you still? 1148 01:10:53,249 --> 01:10:57,982 Yes. I know you do, even if he would rather write a book than come back to you. 1149 01:10:58,687 --> 01:11:00,177 How many times have you two been together 1150 01:11:00,256 --> 01:11:03,487 in the last four years since you came back from China? 1151 01:11:03,559 --> 01:11:07,017 Once in Paris. Two weeks in Saint Anton. 1152 01:11:07,096 --> 01:11:09,894 Four times altogether. But never for very long. 1153 01:11:10,132 --> 01:11:12,498 Since China there was always either my work or his. 1154 01:11:12,568 --> 01:11:15,196 What's in the way now except the book? 1155 01:11:15,471 --> 01:11:16,836 Evidently, he doesn't want to see me. 1156 01:11:16,905 --> 01:11:19,533 Well, then will you, Cicely? Marry you? 1157 01:11:19,608 --> 01:11:20,973 Yes. 1158 01:11:24,113 --> 01:11:26,274 Tommy, you make me very proud. 1159 01:11:27,583 --> 01:11:29,744 Perhaps we could be happy together. 1160 01:11:30,653 --> 01:11:31,642 Only... 1161 01:11:31,720 --> 01:11:36,282 Even that much coming from you makes me feel happier than I know what to do about. 1162 01:11:36,392 --> 01:11:39,122 Well, I suppose I... 1163 01:11:41,196 --> 01:11:42,527 (MUSIC STOPS PLAYING) 1164 01:11:43,666 --> 01:11:44,894 (TUNING RADIO) 1165 01:11:45,267 --> 01:11:46,894 Just another gadget. 1166 01:11:52,941 --> 01:11:55,603 MAN ON RADIO: And now, friends, as we go back through the years, 1167 01:11:55,678 --> 01:11:58,943 see if you can remember this one, the hit of 1926. 1168 01:12:00,616 --> 01:12:02,015 (MUSIC PLAYING) 1169 01:12:07,456 --> 01:12:09,321 Music by request. 1170 01:12:12,761 --> 01:12:15,355 Tommy, let's sit down. 1171 01:12:21,837 --> 01:12:24,772 Chris has asked me if I wanted a divorce. 1172 01:12:24,840 --> 01:12:28,867 He's done and said everything he could to tell me he doesn't love me anymore. 1173 01:12:28,944 --> 01:12:31,469 Still, I feel I must wait. 1174 01:12:31,547 --> 01:12:34,983 I don't know what for, but I must wait, Tommy. 1175 01:12:36,318 --> 01:12:38,081 No matter how Ionely I am. 1176 01:12:38,287 --> 01:12:42,781 MAN ON RADIO: And now, we give you the hit of 1927. Remember? 1177 01:12:43,058 --> 01:12:44,423 (MUSIC PLAYING) 1178 01:12:49,698 --> 01:12:53,065 The night before I was married and thought I was going back to college, 1179 01:12:53,135 --> 01:12:56,263 they played that piece at the Biltmore. 1180 01:13:12,621 --> 01:13:14,714 (SPEAKING FRENCH) 1181 01:13:34,276 --> 01:13:36,141 Hello, Mr. Carteret. Hello, Chris. 1182 01:13:36,211 --> 01:13:38,270 How do you do, Mr. Tyler? Good evening. 1183 01:13:38,347 --> 01:13:42,010 Well, Geneva, June 14th, at 8:00. Now let's see. 1184 01:13:43,018 --> 01:13:44,679 One minute of 8:00. 1185 01:13:44,753 --> 01:13:47,483 When I got your cable, I felt as though I was right back in the city room 1186 01:13:47,556 --> 01:13:48,716 receiving one of your assignments. 1187 01:13:48,791 --> 01:13:51,851 You forget the rest. I said "as a personal favor." 1188 01:13:51,927 --> 01:13:54,259 I don't think I ever put that in any of my assignments. 1189 01:13:54,329 --> 01:13:55,660 No. 1190 01:13:55,731 --> 01:13:57,892 I hear you've resigned as managing editor. 1191 01:13:57,966 --> 01:14:01,458 Yes, Chris, they gave me a dinner and presented me with a gold watch. 1192 01:14:01,537 --> 01:14:04,472 Pretty hard to imagine you on a vacation. I'm not. 1193 01:14:04,540 --> 01:14:06,599 After 30 years, I am, at my own request, 1194 01:14:06,675 --> 01:14:08,666 back to being a foreign correspondent. 1195 01:14:08,744 --> 01:14:10,371 Now I can find things out for myself. 1196 01:14:10,446 --> 01:14:13,438 I think that's marvelous. Where do you begin? 1197 01:14:13,515 --> 01:14:17,144 I don't know. May go on to Berlin. Like to come with me? 1198 01:14:18,187 --> 01:14:21,748 Berlin? Yes, I'd like to, but I don't think I can. 1199 01:14:22,090 --> 01:14:24,217 (SPEAKING FRENCH) 1200 01:14:24,293 --> 01:14:25,885 Later. Yes, sir. 1201 01:14:28,497 --> 01:14:30,988 I was almost sure when I got your letter, Christopher. 1202 01:14:31,066 --> 01:14:33,057 Now that I see you, I am sure. 1203 01:14:36,071 --> 01:14:38,266 Of what are you going to die? 1204 01:14:47,583 --> 01:14:50,416 Whatever made you think I was going to die? 1205 01:14:51,353 --> 01:14:55,687 Your letter of resignation sounded more like a last will and testament. 1206 01:15:05,200 --> 01:15:07,031 All right then. 1207 01:15:07,102 --> 01:15:12,597 You see, the germs you find in China are almost as unclassified as the people. 1208 01:15:12,674 --> 01:15:15,837 They don't even know the name of the ones I've collected. 1209 01:15:16,745 --> 01:15:19,441 But they do know what they're doing to me. 1210 01:15:19,515 --> 01:15:21,210 By "they" I suppose you mean the doctors? 1211 01:15:21,283 --> 01:15:23,478 Yes, I've been to enough of them. 1212 01:15:23,552 --> 01:15:25,747 Is that why they sent you to Switzerland? 1213 01:15:25,821 --> 01:15:29,086 Yes, they thought it would prolong things a little. 1214 01:15:30,993 --> 01:15:35,760 There's nothing much to say, except you've done good work. 1215 01:15:38,267 --> 01:15:42,931 Several hundred front page stories buried in the files. 1216 01:15:43,005 --> 01:15:46,236 Yellowing files, Chris. Don't forget the adjective. 1217 01:15:46,308 --> 01:15:49,038 Thanks for not being sympathetic. 1218 01:15:50,679 --> 01:15:53,842 How about the famous Cicely Tyler? 1219 01:15:53,916 --> 01:15:55,508 I haven't told her. 1220 01:15:55,584 --> 01:15:57,916 Don't you think you'd better? 1221 01:15:57,986 --> 01:16:00,648 One last wifely gesture wouldn't do her any harm. 1222 01:16:00,722 --> 01:16:04,556 A wifely gesture is something I've never wanted of Cicely. 1223 01:16:04,626 --> 01:16:07,220 I had a cable from her this morning. 1224 01:16:07,296 --> 01:16:10,356 She wants me to meet her in Saint Anton in a month. 1225 01:16:10,432 --> 01:16:12,161 Saint Anton? 1226 01:16:12,234 --> 01:16:15,635 Yes. We spent several weeks there together two years ago. 1227 01:16:15,704 --> 01:16:18,332 Suppose she guesses when she sees you? 1228 01:16:18,407 --> 01:16:20,034 I'm a pretty good actor myself. 1229 01:16:20,576 --> 01:16:24,535 Aren't you being a little on the heroic side? No. No. It's not heroism. 1230 01:16:26,381 --> 01:16:29,873 It's just that we've both known the best of each other. 1231 01:16:31,853 --> 01:16:34,447 And I want it to end with that still true. 1232 01:16:35,157 --> 01:16:39,924 I wonder if you have any idea how rarely one finds a couple like you and Cicely. 1233 01:16:39,995 --> 01:16:43,692 Not just one of you having the courage to live alone, but both of you. 1234 01:16:43,765 --> 01:16:45,630 Most of the time, there hasn't been much choice. 1235 01:16:45,701 --> 01:16:48,636 Oh, one of you could have got frightened and hung onto the other's neck 1236 01:16:48,704 --> 01:16:51,138 and drowned both of you in a sea of matrimonial bliss. 1237 01:16:51,206 --> 01:16:53,333 That's what usually happens. 1238 01:16:54,810 --> 01:16:57,506 It's amazing the things people ask of love. 1239 01:16:57,579 --> 01:17:00,639 They expect it to protect them, keep them from being bored, 1240 01:17:00,716 --> 01:17:02,445 make them work harder. 1241 01:17:02,517 --> 01:17:05,452 In fact, they want everything except love. 1242 01:17:05,520 --> 01:17:09,149 I should be talking of love at my age. 1243 01:17:09,224 --> 01:17:15,220 But I've seen it so seldom that when I do, I like to stop and warm my hands before it. 1244 01:17:16,598 --> 01:17:19,567 I remember the first time I met her. 1245 01:17:19,635 --> 01:17:24,129 There was a look in her eyes when she spoke of you. I'm sorry, Chris. 1246 01:17:26,608 --> 01:17:31,204 What you and Cicely have together or apart doesn't die out. 1247 01:17:32,748 --> 01:17:36,809 Now, let's order a bottle of wine and discuss the only proper topic for you and me, 1248 01:17:36,885 --> 01:17:38,512 the newspaper business. 1249 01:17:38,587 --> 01:17:42,990 All right. On one condition, that you let me buy the bottle of wine. 1250 01:17:43,058 --> 01:17:46,653 You know, it was my ambition when I was a cub reporter 1251 01:17:46,728 --> 01:17:51,165 to know the managing editor well enough to take him out and buy him a drink. 1252 01:17:51,233 --> 01:17:52,222 Waiter. 1253 01:17:58,540 --> 01:17:59,564 (GREETING IN GERMAN) 1254 01:17:59,641 --> 01:18:01,302 How are you, Gottlieb? Fine. 1255 01:18:02,277 --> 01:18:03,471 Thank you. 1256 01:18:12,788 --> 01:18:16,588 Mrs. Tyler, it's good to have you back again. We missed you. 1257 01:18:16,658 --> 01:18:19,126 Otto, it's so nice to be here. Is Mr. Tyler in? 1258 01:18:19,194 --> 01:18:21,890 Yes, in his room. Yes. Have you got a room for me? 1259 01:18:21,963 --> 01:18:25,091 Yes, as you requested in your telegram. Thank you. 1260 01:18:25,167 --> 01:18:26,156 Please. 1261 01:18:27,703 --> 01:18:29,193 (SPEAKING GERMAN) 1262 01:18:29,337 --> 01:18:30,827 (RESPONDING IN GERMAN) 1263 01:18:31,273 --> 01:18:32,501 What number's Mr. Tyler's room? 1264 01:18:32,574 --> 01:18:33,563 26. 1265 01:18:34,710 --> 01:18:35,802 Thank you. Thank you. 1266 01:19:18,954 --> 01:19:20,148 (KNOCKING ON DOOR) 1267 01:19:21,223 --> 01:19:22,212 Come in. 1268 01:19:24,893 --> 01:19:26,656 Hello, Cicely. 1269 01:19:27,329 --> 01:19:28,523 Hello, Chris. 1270 01:19:28,597 --> 01:19:30,258 You didn't let me know what time you'd get here, 1271 01:19:30,332 --> 01:19:32,766 or I'd have been downstairs to meet you. 1272 01:19:32,834 --> 01:19:34,734 I motored up, you know. 1273 01:19:35,237 --> 01:19:37,569 You're looking marvelously. Thank you. 1274 01:19:39,407 --> 01:19:41,102 How's Kit? Oh, he's fine. 1275 01:19:41,176 --> 01:19:43,838 He's staying at Tommy's ranch in California. 1276 01:19:43,912 --> 01:19:46,244 Well, that ought to be fun for him. 1277 01:19:46,314 --> 01:19:48,874 Chris, you look terribly tired. 1278 01:19:48,950 --> 01:19:50,679 Well, I've been working rather hard. 1279 01:19:52,754 --> 01:19:53,982 On your book? 1280 01:19:54,055 --> 01:19:55,147 Yes. 1281 01:19:55,223 --> 01:19:56,417 How's it coming? 1282 01:19:56,491 --> 01:19:57,822 Oh, it's beginning to shape up. 1283 01:19:57,893 --> 01:19:59,520 Yes? Tell me about it. 1284 01:19:59,594 --> 01:20:02,563 Well, it's the novel I swore I'd never write. 1285 01:20:03,532 --> 01:20:06,057 Well, won't you sit down? I'll get you some tea, something to drink. 1286 01:20:06,134 --> 01:20:07,624 No, thank you. 1287 01:20:12,774 --> 01:20:16,437 In your last letter, you asked me if I wanted a divorce. 1288 01:20:16,511 --> 01:20:19,139 Naturally, you can't go on like this, 1289 01:20:19,214 --> 01:20:21,910 being half married, half not married. 1290 01:20:21,983 --> 01:20:23,473 No. I suppose not. 1291 01:20:25,620 --> 01:20:30,023 Tell me, Chris, it isn't just because of your book that you're staying away, is it? 1292 01:20:30,091 --> 01:20:31,115 No. 1293 01:20:32,160 --> 01:20:35,687 No, I didn't think so, but I had to make sure. 1294 01:20:38,033 --> 01:20:39,728 What is it, Chris? 1295 01:20:40,869 --> 01:20:43,030 Well, it's rather hard to explain. 1296 01:20:43,104 --> 01:20:45,038 It's just that one day I realized that I had 1297 01:20:45,106 --> 01:20:47,904 stopped thinking about you for quite some time. 1298 01:20:47,976 --> 01:20:50,308 Things like that seem to happen. 1299 01:20:53,415 --> 01:20:56,384 Well, that seems a fairly complete explanation. 1300 01:21:02,924 --> 01:21:05,518 Why didn't you write me that in your letter? 1301 01:21:05,660 --> 01:21:07,355 I thought you would guess. 1302 01:21:14,402 --> 01:21:16,131 It's peaceful here, isn't it? 1303 01:21:16,204 --> 01:21:18,536 Yes. I like it much better out of season. 1304 01:21:20,242 --> 01:21:22,005 How's Tommy? 1305 01:21:22,077 --> 01:21:23,874 Oh, fine. 1306 01:21:30,852 --> 01:21:33,082 Is he still in love with you? 1307 01:21:34,522 --> 01:21:35,511 Yes. 1308 01:21:37,058 --> 01:21:40,653 Just before I left, he asked me if I wouldn't divorce you and marry him. 1309 01:21:40,729 --> 01:21:42,026 Do you want to? 1310 01:21:43,465 --> 01:21:45,433 I'm thinking about it. 1311 01:21:46,167 --> 01:21:49,034 Might be a very good thing for you after the rotten time you had with me. 1312 01:21:49,104 --> 01:21:50,298 Chris. 1313 01:21:50,906 --> 01:21:53,306 Did you ever hear me say I'd had a rotten time with you? 1314 01:21:53,375 --> 01:21:57,277 Well, we've been happy when we've been together, of course, 1315 01:21:57,345 --> 01:21:59,643 but that's not enough for a lifetime. 1316 01:21:59,714 --> 01:22:01,443 It's enough for me. 1317 01:22:04,419 --> 01:22:05,408 Cigarette? 1318 01:22:05,487 --> 01:22:08,354 No, thanks. I've given them up. 1319 01:22:18,566 --> 01:22:23,003 Well, there doesn't seem to be much left to say or much reason for my staying. 1320 01:22:23,071 --> 01:22:24,868 I could almost be back to Innsbruck in time for dinner. 1321 01:22:24,940 --> 01:22:28,535 Oh, must you go now? Well, I thought perhaps you'd stay here for dinner. 1322 01:22:28,610 --> 01:22:30,407 Of course, if you'd rather not... 1323 01:22:30,478 --> 01:22:32,241 Goodbye, Christopher. 1324 01:22:32,580 --> 01:22:36,448 Maybe next time we live, we'll have time for each other. 1325 01:22:42,991 --> 01:22:44,891 I'm being rather stupid, aren't I? 1326 01:22:44,960 --> 01:22:47,758 I'm making such a tragedy of things. 1327 01:22:48,430 --> 01:22:51,263 I don't have to go for another three days. 1328 01:22:51,366 --> 01:22:52,731 Couldn't we just forget everything that's happened 1329 01:22:52,801 --> 01:22:56,066 and have a very gay and amusing time like old friends? 1330 01:22:56,137 --> 01:22:58,731 There's so many places here we never saw, Chris, and I've got the car. 1331 01:22:58,807 --> 01:23:00,672 Let's have a real holiday. 1332 01:23:00,742 --> 01:23:02,334 First of all, we'll have dinner. 1333 01:23:02,410 --> 01:23:05,311 I know. We'll go to that little place up the valley where we went the last time. 1334 01:23:05,380 --> 01:23:07,814 You remember? Yes. Yes, I remember. 1335 01:23:08,783 --> 01:23:12,048 All right. Call for me about 7:00. 1336 01:23:28,169 --> 01:23:29,659 Thank you, that's right. 1337 01:23:29,738 --> 01:23:33,640 By the way, will you give this to Mrs. Tyler please? 1338 01:23:33,708 --> 01:23:35,642 Yes, Herr Tyler. Shall I send it up to her? 1339 01:23:35,710 --> 01:23:37,701 No. Give it to her when she comes down for dinner. 1340 01:23:37,779 --> 01:23:39,906 Goodbye, Otto. Goodbye. Hope to see you back soon. 1341 01:23:39,981 --> 01:23:41,778 Thank you. Bye-bye. 1342 01:23:55,330 --> 01:23:56,354 There you are. 1343 01:23:56,431 --> 01:23:58,558 Thank you. Goodbye. Goodbye. 1344 01:24:06,141 --> 01:24:09,872 Chris. Chris. What is it, Chris? 1345 01:24:09,944 --> 01:24:11,104 Didn't you get my note? 1346 01:24:11,179 --> 01:24:12,874 You said you suddenly found you had to go. 1347 01:24:12,947 --> 01:24:14,141 I tried to explain this afternoon. 1348 01:24:14,215 --> 01:24:15,773 Yes. You don't love me anymore. I can understand that. 1349 01:24:15,850 --> 01:24:16,942 But not your running away from me. 1350 01:24:17,018 --> 01:24:18,883 Chris, you never ran away from anything in your life. 1351 01:24:18,953 --> 01:24:21,012 Just that I realized that it wouldn't work, that's all. 1352 01:24:21,089 --> 01:24:23,080 Three days of pretending, it would make us both unhappy. 1353 01:24:23,158 --> 01:24:26,685 You can't even be my friend? We've gotten beyond that. 1354 01:24:26,761 --> 01:24:28,194 What is it, Chris? Nothing. 1355 01:24:28,263 --> 01:24:29,355 You're hiding something from me. 1356 01:24:29,431 --> 01:24:30,523 It's nothing, I tell you. 1357 01:24:30,598 --> 01:24:31,622 Chris, this isn't you talking. It isn't. 1358 01:24:31,699 --> 01:24:32,688 You can't make me believe it. 1359 01:24:32,767 --> 01:24:35,065 Not even when you tell me you don't love me. I'll never believe that. 1360 01:24:35,136 --> 01:24:37,627 But, Cicely, I can't explain anymore. I just want to get away. 1361 01:24:37,705 --> 01:24:39,434 We'll have to say goodbye. Not this way. No. 1362 01:24:39,507 --> 01:24:42,601 (COUGHING) Oh, Cicely, I can't. I can't. 1363 01:24:42,844 --> 01:24:43,902 Chris. 1364 01:24:44,846 --> 01:24:45,835 Chris. 1365 01:24:46,481 --> 01:24:50,247 In that coat pocket. Tin box. 1366 01:24:51,986 --> 01:24:53,453 Break them. They're glass. 1367 01:24:53,521 --> 01:24:54,715 (BREATHING HEAVILY) 1368 01:25:01,329 --> 01:25:03,456 Oh, my darling, why didn't I guess? 1369 01:25:06,734 --> 01:25:08,167 I'll be all right. 1370 01:25:08,236 --> 01:25:10,761 Are you very sick, Chris? 1371 01:25:10,839 --> 01:25:12,238 Yes. 1372 01:25:12,941 --> 01:25:14,169 (BLOWING WHISTLE) 1373 01:25:17,212 --> 01:25:18,440 (TRAIN CHUGGING) 1374 01:25:26,488 --> 01:25:28,251 Where are we going? 1375 01:25:29,691 --> 01:25:33,024 There's a sanitarium I've been staying at near Basel. 1376 01:25:35,497 --> 01:25:38,022 My darling, tell me. 1377 01:25:39,434 --> 01:25:41,402 Oh, I love you. 1378 01:25:41,469 --> 01:25:43,369 I've always loved you. 110853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.