Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,062 --> 00:01:37,086
It's right down
this street here.
2
00:01:37,163 --> 00:01:38,960
What's the name of
the place, buddy?
The George Washington?
3
00:01:39,032 --> 00:01:41,091
No. Martha Washington.
It's a hotel for women.
4
00:01:41,167 --> 00:01:42,998
Oh, yeah?
5
00:01:43,069 --> 00:01:45,799
There it is,
right where that light is.
6
00:01:50,210 --> 00:01:51,643
Wait right here.
7
00:02:01,754 --> 00:02:04,222
Will you call up
Ms. Cicely Hunt and tell her
Mr. Tyler's here, please?
8
00:02:04,290 --> 00:02:08,283
Just a minute, young man.
Oh, no. I'm in a hurry.
She's waiting for me.
9
00:02:10,630 --> 00:02:12,495
Cicely Hunt?
She's checked out.
10
00:02:12,565 --> 00:02:15,159
Oh, well, there must be
some mistake. Will you ring
her room anyway, please?
11
00:02:15,235 --> 00:02:17,897
There's no one in her room.
She's checked out, I told you.
12
00:02:17,971 --> 00:02:21,099
Oh, there's a young lady
over there seems to be
waiting for somebody.
13
00:02:38,024 --> 00:02:39,616
Cicely.
14
00:02:41,227 --> 00:02:43,855
Hey, Cicely, darling,
you've got to wake up.
15
00:02:43,930 --> 00:02:45,363
(MOANS)
16
00:02:45,565 --> 00:02:49,331
Hey, you've got a train
to catch, young lady.
It leaves at 6:30.
17
00:02:50,236 --> 00:02:51,225
Hmm?
18
00:02:53,473 --> 00:02:54,462
Oh.
19
00:02:54,807 --> 00:02:59,005
I'm sorry, darling.
I hate to wake you up.
You looked so funny asleep.
20
00:02:59,078 --> 00:03:02,878
Oh, porter,
put those in the taxi,
will you?
21
00:03:02,949 --> 00:03:07,181
Oh, I was having
such a nice dream.
Yes, ma'am.
22
00:03:16,863 --> 00:03:19,058
Thank you, sir.
Pennsylvania Station.
23
00:03:23,803 --> 00:03:27,068
I meant to get up sooner,
but our city editor
kept us all waiting around
24
00:03:27,140 --> 00:03:28,801
for a flash on
Lindbergh's flight to Paris.
25
00:03:28,875 --> 00:03:30,968
Oh, any word?
No. He hasn't
been sighted yet.
26
00:03:31,044 --> 00:03:33,035
I had to cover the story
about the referee
27
00:03:33,112 --> 00:03:36,047
stopping the fight
at the Polo Grounds
to pray for Lindbergh.
28
00:03:36,115 --> 00:03:37,207
Pretty good yarn.
29
00:03:37,283 --> 00:03:40,013
Front page?
Well, I hope to tell you
the front page.
30
00:03:40,086 --> 00:03:43,021
That's two front page
stories this week.
31
00:03:43,089 --> 00:03:45,557
Pretty soon they'll be putting
your name on your stories.
32
00:03:45,625 --> 00:03:46,922
Yeah.
33
00:03:52,031 --> 00:03:55,694
This cab goes fast enough,
but that train will go
a lot faster.
34
00:03:57,036 --> 00:04:00,096
It's pretty awful, isn't it?
Oh, darling,
don't talk like that.
35
00:04:00,240 --> 00:04:03,698
"Parting is
such sweet sorrow."
36
00:04:03,776 --> 00:04:05,505
Whoever said that?
37
00:04:06,613 --> 00:04:08,979
Juliet, I think.
A lot she knew.
38
00:04:11,884 --> 00:04:13,283
(BABY CRYING)
39
00:04:15,255 --> 00:04:16,882
I could have let you
dream a little longer.
40
00:04:16,956 --> 00:04:19,618
I'm glad you didn't.
It gives us this
many more minutes.
41
00:04:19,692 --> 00:04:22,593
I'll meet you
at the train, boss.
All right, fine.
42
00:04:23,997 --> 00:04:25,828
It'll be weeks and weeks,
won't it, before we...
43
00:04:25,898 --> 00:04:27,388
Oh, you'll be busy.
44
00:04:27,467 --> 00:04:28,456
(GIGGLES)
45
00:04:29,602 --> 00:04:33,094
Yes. Junior prom
with little boys
from Princeton.
46
00:04:33,172 --> 00:04:35,402
Rehearsals for
The Merchant of Venice.
47
00:04:35,475 --> 00:04:36,806
Student Council.
48
00:04:36,876 --> 00:04:40,209
Well, anyway, there's just
one more year after that.
49
00:04:40,280 --> 00:04:42,271
By that time,
you'll be wealthy
and important.
50
00:04:42,348 --> 00:04:44,373
A year and a half almost.
51
00:04:44,917 --> 00:04:48,114
Time enough for you
to meet girls who've
already gotten started,
52
00:04:48,187 --> 00:04:52,954
newspaperwomen
and artists and, well,
not just college girls.
53
00:04:53,026 --> 00:04:55,893
Yes, and time enough for you
to meet a lot of college guys
54
00:04:55,962 --> 00:04:58,453
who have time for weekends.
55
00:04:59,232 --> 00:05:02,167
I don't mean that any more
than you meant what you said.
56
00:05:02,235 --> 00:05:07,673
Chris, if you did meet a girl
you didn't have to wait for,
I'd understand.
57
00:05:07,740 --> 00:05:11,972
What would you understand?
It doesn't seem
fair to you, that's all.
58
00:05:12,612 --> 00:05:16,275
A girl away at college
is such a useless person
to be in love with.
59
00:05:16,382 --> 00:05:18,077
Darling, I think
you're very sweet
60
00:05:18,151 --> 00:05:21,450
and understanding
about a young man's problems,
61
00:05:21,521 --> 00:05:24,422
but do you mind very much
if I just go on loving you
62
00:05:24,490 --> 00:05:27,391
and do without the artist
or the newspaperwoman
or whatever she is?
63
00:05:27,460 --> 00:05:30,793
If there was one,
I'd come right up
and scratch her eyes out.
64
00:05:31,431 --> 00:05:33,956
Trains for Manhattan Transfer.
65
00:05:34,033 --> 00:05:37,662
Newark, Elizabeth,
Princeton Junction,
66
00:05:37,737 --> 00:05:39,864
Trenton and Atlantic City.
67
00:05:39,939 --> 00:05:42,169
All aboard!
68
00:05:47,380 --> 00:05:50,178
We still have time.
Let's wait out here.
69
00:05:50,883 --> 00:05:51,907
(EXCLAIMS)
70
00:05:51,984 --> 00:05:54,475
What'll I tell Ms. Dudley
about the dentist?
71
00:05:54,554 --> 00:05:57,580
Dentist?
That was my excuse
to come to New York.
72
00:05:57,657 --> 00:06:00,592
Well, don't you have an old
inlay that looks like new?
73
00:06:00,660 --> 00:06:02,787
Yeah. There's one looks like
it's been put in today.
74
00:06:02,862 --> 00:06:04,329
Yeah?
Right there.
75
00:06:04,497 --> 00:06:08,365
I put your bag under
the third seat, boss.
Oh, fine. Here.
76
00:06:08,968 --> 00:06:10,833
Thank you.
Thank you.
77
00:06:13,906 --> 00:06:17,842
Well, I suppose
there's some satisfaction
in doing what's sensible.
78
00:06:17,910 --> 00:06:21,437
Yes. Particularly
when there isn't much choice.
79
00:06:22,181 --> 00:06:23,443
You ought to do what I do.
80
00:06:23,516 --> 00:06:26,815
When you get up
in the morning, you should
say to yourself, "Day by day,
81
00:06:26,886 --> 00:06:29,821
"in every way, I get sensibler
and sensibler."
82
00:06:31,958 --> 00:06:34,290
CONDUCTOR: All aboard!
83
00:06:42,001 --> 00:06:45,596
Cicely, darling,
what would happen if you
didn't take this train?
84
00:06:45,671 --> 00:06:49,437
Why? It wouldn't matter
if you wanted me to stay.
85
00:06:50,109 --> 00:06:52,771
Now stay right there.
Stay right there.
86
00:06:55,481 --> 00:06:57,312
I'm sorry. I'm sorry.
87
00:07:05,992 --> 00:07:07,050
If there's anything
I object to
88
00:07:07,126 --> 00:07:10,118
it's demonstrations
of affection in public places.
89
00:07:11,998 --> 00:07:13,295
Me, too.
90
00:07:18,471 --> 00:07:20,200
It's just one flight up.
91
00:07:33,453 --> 00:07:34,442
The key.
92
00:07:46,866 --> 00:07:47,958
(DOOR CLOSING)
93
00:07:49,836 --> 00:07:53,294
Chris, I like this.
I don't really rate
all this luxury.
94
00:07:53,473 --> 00:07:55,498
I... I mean...
95
00:07:57,009 --> 00:07:58,533
I mean bedroom
and sitting room.
96
00:07:58,611 --> 00:08:01,842
They just let me
have it while...
While the real tenant is away.
97
00:08:01,914 --> 00:08:05,714
He's a foreign correspondent
on our paper,
down in Mexico now.
98
00:08:06,152 --> 00:08:07,483
What will you do
when he comes back?
99
00:08:07,553 --> 00:08:11,284
Oh, well, they'll send him
away someplace else,
Timbuktu or someplace.
100
00:08:11,357 --> 00:08:13,689
Is that how newspaper
correspondents live?
101
00:08:13,759 --> 00:08:15,556
Well, the successful ones do.
102
00:08:18,030 --> 00:08:21,932
Lots of people who got
famous afterwards lived
in this house, didn't they?
103
00:08:22,001 --> 00:08:23,263
Important people.
104
00:08:23,336 --> 00:08:26,635
Yeah.
The landlady will tell you
all about them sometime.
105
00:08:26,706 --> 00:08:28,697
She's the Italian woman
who lives in the basement
106
00:08:28,774 --> 00:08:31,504
and cooks marvelous
spaghetti dinners for
her favorite tenants.
107
00:08:31,577 --> 00:08:33,772
Yeah. She'll tell you
all about them.
108
00:08:33,846 --> 00:08:35,336
Oh, she'll tell you
about O. Henry.
109
00:08:35,414 --> 00:08:36,938
He used to live
right here in this house.
110
00:08:37,016 --> 00:08:38,881
You told me.
111
00:08:38,951 --> 00:08:39,940
Oh.
112
00:08:42,522 --> 00:08:46,618
Darling,
I know as well as you do
we're making conversation
113
00:08:46,692 --> 00:08:47,852
and doing it badly.
114
00:08:49,762 --> 00:08:51,957
Never mind, let's go on.
115
00:08:53,533 --> 00:08:56,730
Well, you might take off
your hat and coat.
116
00:08:56,802 --> 00:09:00,067
I mean, I wouldn't take it
too seriously if you did.
117
00:09:01,440 --> 00:09:02,429
I mean...
118
00:09:10,550 --> 00:09:13,610
There really isn't
very much of a view
from here,
119
00:09:13,686 --> 00:09:18,146
but we have a very fine
view of a tree from
this one over in there.
120
00:09:26,632 --> 00:09:27,894
Oh, nice.
121
00:09:31,604 --> 00:09:32,798
(SNIFFING)
122
00:09:32,872 --> 00:09:36,433
I can smell the North River
and almost see the ships.
123
00:09:37,777 --> 00:09:41,577
Hey, Cicely, you're shaking.
No, I'm not.
124
00:09:41,647 --> 00:09:45,549
Oh, my darling,
say you're glad
and I'll be glad.
125
00:09:46,319 --> 00:09:48,048
Or say you're sorry
if that's true.
126
00:09:48,120 --> 00:09:49,781
I'll send you back to college
on the next train.
127
00:09:49,855 --> 00:09:53,018
I'll think of some excuse
that will be all right.
128
00:09:54,961 --> 00:09:55,950
I'm glad!
129
00:09:58,698 --> 00:10:02,065
What made you decide
not to take the train?
130
00:10:02,134 --> 00:10:06,332
You asked me not to.
No. I mean
what made you say yes?
131
00:10:06,405 --> 00:10:11,570
Oh, I made up my mind
long ago I'd say yes
if you ever asked me to stay.
132
00:10:13,746 --> 00:10:17,045
There's never been
anyone else for me.
Nor for me.
133
00:10:26,058 --> 00:10:29,118
Chris, I can't be...
134
00:10:29,195 --> 00:10:31,163
I can't be sensible.
135
00:10:31,230 --> 00:10:34,324
Not when you're
so close and I'm so happy.
136
00:10:41,207 --> 00:10:44,699
Where do I sit? Here?
Just not too close.
137
00:10:46,946 --> 00:10:51,007
Chris, just because I got off
that train this morning,
I don't want you to think...
138
00:10:51,083 --> 00:10:54,246
Well, I mean,
it isn't necessary...
Think what?
139
00:10:55,154 --> 00:10:56,212
Well...
140
00:10:56,288 --> 00:10:59,314
Are you trying to tell me that
I don't have to marry you?
141
00:10:59,392 --> 00:11:02,486
Why, darling...
Somebody has to be sensible.
142
00:11:03,929 --> 00:11:09,094
A girl at 21
is older in many ways
than a man is at 25.
143
00:11:09,168 --> 00:11:14,071
Oh, yeah? Yeah,
I know all about that
superstition, Grandma.
144
00:11:14,140 --> 00:11:16,540
If I were your grandmother,
you know what I'd advise you?
145
00:11:16,609 --> 00:11:18,270
What big eyes
you have, Grandma.
146
00:11:18,344 --> 00:11:20,642
I'm serious.
If I came to you and said,
147
00:11:20,713 --> 00:11:23,443
"Grandma, I love this girl
and I earn $25 a week
as a newspaper reporter,
148
00:11:23,516 --> 00:11:26,110
"and I want to marry and
live happily ever after,"
do you know what I'd say?
149
00:11:26,185 --> 00:11:28,016
No. What would you say,
Grandma?
150
00:11:28,087 --> 00:11:32,148
I'd say,
"It's the spring, my son,
nothing but the spring."
151
00:11:33,292 --> 00:11:36,489
The trouble with you, Grandma,
is you're old fashioned.
152
00:11:36,562 --> 00:11:41,192
And the trouble with you,
Grandpa, is that I adore you.
153
00:11:43,436 --> 00:11:44,835
There's somebody at the door.
154
00:11:44,904 --> 00:11:48,340
Hey! Hey! Tommy, come here.
A friend of mine.
155
00:11:48,407 --> 00:11:51,342
Cicely, this is Thomas Abbott.
Cicely Hunt.
156
00:11:51,410 --> 00:11:54,971
He lives downstairs in front.
He's in the motion picture
business and he's crazy.
157
00:11:55,047 --> 00:11:57,072
How do you do, Tommy?
How do you do?
158
00:11:57,149 --> 00:11:59,140
Hey, what are you doing out
at this hour in the morning?
159
00:11:59,218 --> 00:12:00,845
I was just coming in.
160
00:12:00,920 --> 00:12:04,219
Well, how long
will it take you to pull
yourself together?
161
00:12:04,290 --> 00:12:05,552
How much together?
162
00:12:05,624 --> 00:12:09,458
Mr. Abbott,
how would you like to be
a witness at our wedding?
163
00:12:09,528 --> 00:12:12,088
Hey, let me get
this thing straight.
Something about a wedding?
164
00:12:12,164 --> 00:12:13,563
Yep.
Yours, I suppose?
165
00:12:13,632 --> 00:12:14,860
When?
This morning.
166
00:12:14,934 --> 00:12:16,868
Now go on.
Get a shower and get dressed.
But, Chris!
167
00:12:16,936 --> 00:12:18,335
What am I going to wear?
168
00:12:18,404 --> 00:12:20,804
My blue georgette
or my striped pants?
169
00:12:20,873 --> 00:12:22,272
Have you got striped pants?
170
00:12:22,341 --> 00:12:23,603
Have I got striped pants.
171
00:12:23,676 --> 00:12:26,042
Then he can be our best man
if he has striped pants.
172
00:12:26,112 --> 00:12:29,104
Well, I don't suppose
the best man can say,
"This is so sudden."
173
00:12:29,181 --> 00:12:31,274
I didn't get a chance
to say it myself.
174
00:12:31,350 --> 00:12:33,511
Well, let's get organized.
Now, who you going
to get for best maid?
175
00:12:33,586 --> 00:12:34,951
I mean maid of honor.
I don't know.
176
00:12:35,020 --> 00:12:37,614
Everybody I know
is off at school.
177
00:12:37,690 --> 00:12:39,851
Why not Madame Donato?
Why not?
178
00:12:39,925 --> 00:12:41,358
I'll rush right down
and ask her.
179
00:12:41,427 --> 00:12:44,055
I'll have to call
the office, too.
180
00:12:44,897 --> 00:12:49,459
I'll be right back, darling.
Goodbye.
Goodbye.
181
00:12:49,769 --> 00:12:52,397
And I thought the best man
was the one supposed to do
the rushing around.
182
00:12:52,471 --> 00:12:56,032
You know, calming
the hysterical bride
or sobering up the bridegroom.
183
00:12:56,108 --> 00:12:59,009
There must be something...
Sobering up?
184
00:12:59,078 --> 00:13:01,205
There's an idea,
a cold shower.
185
00:13:01,280 --> 00:13:02,975
Right away, quick. Goodbye.
I'll see you later.
186
00:13:03,048 --> 00:13:04,345
Goodbye.
187
00:13:10,823 --> 00:13:12,017
(CORK POPPING)
188
00:13:13,893 --> 00:13:15,827
And now we drink to...
Let's see, who do we
drink to now?
189
00:13:15,895 --> 00:13:16,953
There's nobody left.
190
00:13:17,029 --> 00:13:19,395
Look, let's just drink.
191
00:13:19,465 --> 00:13:21,695
I've got an idea.
How about the clerk
in the marriage bureau?
192
00:13:21,767 --> 00:13:23,530
Yes.
To the clerk.
193
00:13:25,805 --> 00:13:29,366
Now, wait. Don't drink it
all on the clerk.
I want to propose a toast.
194
00:13:29,642 --> 00:13:30,734
Here's to Tommy.
195
00:13:30,810 --> 00:13:35,076
May he be as good a friend
of Chris and Cicely
as he is of just Chris.
196
00:13:38,818 --> 00:13:39,807
(COUGHS)
197
00:13:41,887 --> 00:13:44,822
That's a very nice toast,
even if it did
get up your nose.
198
00:13:44,890 --> 00:13:46,790
I guess I'm not used
to drinking champagne.
199
00:13:46,859 --> 00:13:51,990
Oh, well, cold shower,
champagne. Champagne,
cold shower. So it goes.
200
00:13:52,064 --> 00:13:54,658
I'm so happy!
Oh, my darling!
201
00:13:54,934 --> 00:13:56,060
(CLEARS THROAT)
202
00:13:57,236 --> 00:13:58,294
I've got to call the office.
203
00:13:58,370 --> 00:14:00,770
Oh, why bother?
They get newspapers
out every day.
204
00:14:00,840 --> 00:14:03,934
No, I'd better call them.
I'll be right back.
205
00:14:04,910 --> 00:14:07,902
I wonder what it is they do
to newspapermen to make them
work so hard?
206
00:14:07,980 --> 00:14:10,642
Maybe they hypnotize them.
They don't have to do
anything to Chris.
207
00:14:10,716 --> 00:14:13,310
I know. He likes his work,
and I envy him.
208
00:14:13,385 --> 00:14:15,148
I hope he never stops.
209
00:14:15,221 --> 00:14:18,418
I think that's what makes him
such an exciting person.
210
00:14:18,490 --> 00:14:20,355
I'm sorry.
That's all right.
It's your wedding day.
211
00:14:20,426 --> 00:14:21,518
Go ahead and talk about him.
212
00:14:21,594 --> 00:14:23,027
There doesn't seem to be
much else on my mind
213
00:14:23,095 --> 00:14:25,723
except my marriage
and what I've got to do
not to spoil it.
214
00:14:25,798 --> 00:14:28,392
Aren't you beginning
to worry a little early?
It's only 2:00.
215
00:14:28,467 --> 00:14:30,594
Oh, I'm in such a whirl,
I can't make sense.
216
00:14:30,669 --> 00:14:34,571
What I mean is, well,
I've made a resolution.
217
00:14:34,740 --> 00:14:36,901
I'm simply not going to be
a burden to Chris.
218
00:14:36,976 --> 00:14:38,238
How do you propose
not to be a burden?
219
00:14:38,310 --> 00:14:40,505
I'm going to have work
of my own to do.
220
00:14:40,579 --> 00:14:43,013
You see, we both feel
that the trouble
with most marriages
221
00:14:43,082 --> 00:14:44,344
is that the women haven't
got anything to do.
222
00:14:44,416 --> 00:14:47,715
They just hang on to the man
and keep them from doing
the things they want to.
223
00:14:47,786 --> 00:14:50,277
And you've figured
all that out
since this morning?
224
00:14:50,356 --> 00:14:54,053
No. We've done a lot of
talking about marriage.
In theory, anyway.
225
00:14:54,126 --> 00:14:56,856
Only now it's
sneaked up on you.
Yes.
226
00:14:56,929 --> 00:14:59,261
Just what sort of work
do you want to do?
227
00:14:59,331 --> 00:15:01,526
I'd like to go on the stage.
228
00:15:01,600 --> 00:15:02,624
Can you act?
229
00:15:02,701 --> 00:15:04,566
I did quite a lot in college.
230
00:15:04,637 --> 00:15:06,832
Well, I know a lot of
people in the theater.
Maybe I can help you.
231
00:15:06,906 --> 00:15:08,601
That would be nice.
232
00:15:08,674 --> 00:15:11,302
Uh-oh.
Bad news from the front.
233
00:15:11,377 --> 00:15:13,937
Of all the dirty tricks!
What's the matter?
234
00:15:14,013 --> 00:15:16,174
Somebody just murdered
Dutch Hoeffler.
A friend of yours?
235
00:15:16,248 --> 00:15:19,979
Yeah. No. No.
He's a gangster.
236
00:15:20,052 --> 00:15:22,520
They want me to go over
to Jersey City right away
and get the dope.
237
00:15:22,588 --> 00:15:23,987
Well, didn't you tell them
you just got married?
238
00:15:24,056 --> 00:15:25,683
Yes, I told them
and they told me
239
00:15:25,758 --> 00:15:27,157
Dutch Hoeffler
just got murdered,
240
00:15:27,226 --> 00:15:28,523
so what about it?
241
00:15:28,594 --> 00:15:32,428
You see, I wrote
the first story on Dutch
when he was first arrested.
242
00:15:32,498 --> 00:15:34,966
Now it's all broken wide open.
I don't know what to do.
243
00:15:35,034 --> 00:15:37,161
Of course you have to go,
darling.
244
00:15:38,203 --> 00:15:40,501
It's not a very nice
wedding day for you.
245
00:15:40,572 --> 00:15:42,369
I would marry a newspaperman.
246
00:15:42,441 --> 00:15:44,705
I don't know
when I'll be back.
247
00:15:45,544 --> 00:15:48,377
Oh, I... Here's the key
to the apartment.
248
00:15:51,550 --> 00:15:52,539
Goodbye.
249
00:15:54,620 --> 00:15:56,212
Goodbye.
250
00:15:56,622 --> 00:15:58,954
Goodbye, Tommy.
Bye, Chris.
251
00:16:09,735 --> 00:16:13,296
Well, I guess, I...
Oh, have some champagne.
252
00:16:13,772 --> 00:16:18,869
No, thank you.
I've been up so long,
I guess I'm a little jittery.
253
00:16:18,944 --> 00:16:20,468
I don't wonder.
254
00:16:21,947 --> 00:16:25,246
You must think
I'm an awful ninny,
all my talk about marriage
255
00:16:25,317 --> 00:16:29,344
and Chris' work,
and now just because
he has to go to Jersey City...
256
00:16:29,421 --> 00:16:30,854
I've got an idea.
257
00:16:30,923 --> 00:16:34,290
I'm due at a dress rehearsal
of a play my company
is considering for pictures.
258
00:16:34,360 --> 00:16:36,920
If you want to go along
it's okay. You can leave
whenever you want to.
259
00:16:36,996 --> 00:16:38,725
Would it be all right?
Certainly.
260
00:16:38,797 --> 00:16:41,891
And besides, you'll meet
some people in the theater
it'll be good for you to know.
261
00:16:41,967 --> 00:16:44,162
Oh, I'd love to go.
All right. Hey, boy.
262
00:16:45,237 --> 00:16:46,226
WAITER: Yes, sir.
263
00:17:02,955 --> 00:17:05,219
Good evening, Madame Donato.
Hello, Mrs. Tyler.
264
00:17:05,290 --> 00:17:07,724
Is Mr. Tyler in?
Yes. He just threw me out.
265
00:17:07,793 --> 00:17:09,727
He is? Do you suppose
it's all right for me
to go up?
266
00:17:09,795 --> 00:17:13,822
I think if you be very quiet.
It's all right.
I have work to do, too.
267
00:17:13,899 --> 00:17:15,628
Good night.
Good night.
268
00:17:27,913 --> 00:17:31,576
How are you, darling?
How'd the rehearsal go?
269
00:17:31,650 --> 00:17:33,618
Oh, Chris, listen.
Mr. Jennings just gave me
two new lines.
270
00:17:33,685 --> 00:17:34,709
Isn't that marvelous?
271
00:17:34,787 --> 00:17:36,880
Wonderful.
Listen, how's your work going?
272
00:17:36,955 --> 00:17:38,047
Listen. Wait till I...
Listen to this...
273
00:17:38,123 --> 00:17:40,057
I'm sorry.
It wasn't anything.
You go on.
274
00:17:40,125 --> 00:17:41,615
I just finished
this Mussolini thing
for Sunday.
275
00:17:41,693 --> 00:17:42,819
Oh, did you? Read it to me.
276
00:17:42,895 --> 00:17:44,590
Want to hear it?
Yeah.
277
00:17:46,398 --> 00:17:50,061
The disaster at Caporetto
was a nightmare five days old
278
00:17:50,135 --> 00:17:53,434
and now still
through the village
north of the Piave,
279
00:17:53,505 --> 00:17:57,703
deserters slunk homeward
with no one to hinder them.
280
00:17:58,010 --> 00:18:00,774
Italy had not been
more utterly at the mercy
of the enemy
281
00:18:00,846 --> 00:18:03,906
since the last of
the Roman legions
fled from Attila.
282
00:18:04,116 --> 00:18:06,607
Only one man to rally
a prostrate nation,
283
00:18:06,685 --> 00:18:08,482
Mussolini raised
his shrill voice
284
00:18:08,554 --> 00:18:12,718
above the babbling panic
and put new courage into
the hearts of his countrymen.
285
00:18:12,791 --> 00:18:14,452
That was his real beginning.
286
00:18:14,526 --> 00:18:16,687
Oh, that's grand, Chris.
287
00:18:16,762 --> 00:18:17,956
You think
that's all right, huh?
288
00:18:18,030 --> 00:18:19,122
You don't think
it's too fancy?
289
00:18:19,198 --> 00:18:21,996
Certainly not.
Wait till I put
my things away.
290
00:18:25,904 --> 00:18:29,101
I don't know. I think maybe
I'll tone it down a little.
291
00:18:29,174 --> 00:18:30,903
I wouldn't change
a single word of it.
292
00:18:30,976 --> 00:18:32,204
You wouldn't?
No.
293
00:18:32,277 --> 00:18:35,735
Look, Chris, would you mind
cuing me? I want to be sure
of these new lines.
294
00:18:35,814 --> 00:18:38,476
Sure. Sure.
Where does it start?
Right there?
295
00:18:40,219 --> 00:18:41,208
"Bell."
296
00:18:41,286 --> 00:18:42,514
(MIMICS BELL RINGING)
297
00:18:43,856 --> 00:18:47,189
Yes, Mr. Cranton.
"And a little buttered toast."
298
00:18:47,259 --> 00:18:48,851
Yes, Mr. Cranton.
299
00:18:50,762 --> 00:18:54,789
Mr. Cranton,
I hope you won't mind
my saying this, but...
300
00:18:55,634 --> 00:18:58,296
"Ahead my child."
301
00:18:58,370 --> 00:19:01,362
Well, I couldn't help
overhearing what Mr. Brown
said to you,
302
00:19:01,440 --> 00:19:03,931
and I want you to know
that I'm terribly sorry
and if...
303
00:19:04,009 --> 00:19:08,343
I'd do anything to help you.
Anything at all.
304
00:19:08,413 --> 00:19:12,110
Look, darling,
that last line...
Yes. What about it?
305
00:19:12,184 --> 00:19:16,120
(STUTTERS) I don't think
you mean that you'd do
anything for him.
306
00:19:16,455 --> 00:19:18,855
I mean, when you say
"anything at all" like that,
307
00:19:18,924 --> 00:19:21,051
it sort of sounds
as if you mean that...
308
00:19:21,126 --> 00:19:23,651
That's the way
I did it at rehearsal,
exactly like that.
309
00:19:23,729 --> 00:19:25,492
Oh, I know, I know, but,
310
00:19:25,564 --> 00:19:30,331
after all, you're just playing
a maid's part. You don't have
to get so emotional about it.
311
00:19:30,402 --> 00:19:31,994
I'm not emotional.
312
00:19:32,070 --> 00:19:34,004
All right. Okay. I...
313
00:19:34,072 --> 00:19:35,562
Okay. Forget about it.
314
00:19:35,641 --> 00:19:39,475
I just thought...
Now we'll go on, here.
"Kind of you."
315
00:19:43,315 --> 00:19:45,146
"Kind of you"?
316
00:19:45,217 --> 00:19:47,549
What's the matter?
Nothing.
317
00:19:49,688 --> 00:19:52,418
Maybe I'd just better
go over it myself.
318
00:19:53,859 --> 00:19:58,228
Well, I'm sorry, darling.
I didn't think you'd mind
a little honest criticism.
319
00:19:58,297 --> 00:20:00,026
I don't mind criticism.
320
00:20:00,098 --> 00:20:03,067
But you wouldn't like it
if I made fun of your story.
321
00:20:04,002 --> 00:20:06,163
Anyhow, I don't need
to do it now.
322
00:20:06,238 --> 00:20:08,536
Well, wait a minute. I...
It's all right.
323
00:20:24,723 --> 00:20:25,951
Chris.
324
00:20:29,428 --> 00:20:31,328
Oh, I'm such a goose.
325
00:20:31,396 --> 00:20:34,058
Darling, I'm so ashamed,
taking myself so seriously.
326
00:20:34,132 --> 00:20:36,123
Well, I got a lot
of nerve trying to
tell you how to act.
327
00:20:36,201 --> 00:20:39,659
But it is fun, isn't it?
Each of us so busy
and getting on a little.
328
00:20:39,738 --> 00:20:41,228
That's just the way
we figured, isn't it?
329
00:20:41,306 --> 00:20:45,834
Can it keep on like this
getting better and better,
month after month?
330
00:20:45,911 --> 00:20:48,175
Sometimes I'm so happy
it frightens me.
331
00:20:48,247 --> 00:20:51,216
Yeah, you always
want to worry about
something, don't you?
332
00:20:52,784 --> 00:20:54,217
Please read me
the rest of your story.
333
00:20:54,286 --> 00:20:57,847
Oh, no. After you've
read me your scene.
334
00:20:57,923 --> 00:20:59,720
Give me a kiss first?
335
00:21:06,064 --> 00:21:08,328
MAN: All right, I'll tell him.
Goodbye.
336
00:21:08,400 --> 00:21:09,799
(PEOPLE CHATTERING)
337
00:21:16,441 --> 00:21:20,104
I'll be back after dinner.
About 9:00.
Yes, Mr. Carteret.
338
00:21:23,482 --> 00:21:26,246
Hello, Mr. Carteret.
Hello, Tyler.
339
00:21:26,618 --> 00:21:29,815
I read your Sunday story
on Russia.
Thank you very much, sir.
340
00:21:29,888 --> 00:21:31,287
I didn't say I liked it.
341
00:21:31,356 --> 00:21:33,824
For plain reporting,
it's a little too fancy.
Not enough facts.
342
00:21:33,892 --> 00:21:37,794
It's pretty hard to get
the facts when you're
5,000 miles away.
343
00:21:38,363 --> 00:21:39,489
Where'd you learn Italian?
344
00:21:39,564 --> 00:21:43,330
Oh, when I was a kid,
my family dragged me
over most of Europe.
345
00:21:43,402 --> 00:21:46,337
You speak any other languages?
French and German.
346
00:21:46,405 --> 00:21:48,464
I suppose you've heard
about the vacancy
in our Rome office?
347
00:21:48,540 --> 00:21:51,737
Yes, sir, I heard about that.
348
00:21:52,377 --> 00:21:54,242
Oh, I see.
349
00:21:54,313 --> 00:21:57,339
That accounts
for all those European
Sunday stories of yours.
350
00:21:57,416 --> 00:21:59,646
Oh, no, I wouldn't say that.
351
00:21:59,718 --> 00:22:02,687
See me after dinner.
About 9:00.
352
00:22:04,489 --> 00:22:05,820
Yes, sir.
353
00:22:21,073 --> 00:22:23,769
Wait down there somewhere.
I'll only be a minute.
354
00:22:25,811 --> 00:22:27,108
(DOOR RATTLES)
355
00:22:27,179 --> 00:22:28,168
(SHUSHING)
356
00:22:28,246 --> 00:22:29,679
(INAUDIBLE)
357
00:22:38,924 --> 00:22:41,051
You know,
you two are beginning
to get on my nerves.
358
00:22:41,126 --> 00:22:43,253
Finish your drink
and beat it, will you?
359
00:22:43,362 --> 00:22:45,330
Has Ms. Tyler gone on yet?
360
00:22:45,397 --> 00:22:47,058
She's upstairs.
She'll be down in a minute.
361
00:22:47,132 --> 00:22:48,360
Okay. Thanks.
362
00:22:51,536 --> 00:22:53,401
Chris!
Darling!
363
00:22:54,606 --> 00:22:55,971
Darling,
the most marvelous thing
has happened.
364
00:22:56,041 --> 00:22:57,372
Now, you'd better
send out for Jennings
365
00:22:57,442 --> 00:22:58,670
and tell him.
I just saw him out front.
366
00:22:58,744 --> 00:23:00,143
Tell him what?
I just have a moment...
367
00:23:00,212 --> 00:23:01,975
What are you talking about?
368
00:23:03,048 --> 00:23:05,881
We're going to Rome
next week.
Rome?
369
00:23:05,951 --> 00:23:07,213
Rome, Italy.
370
00:23:07,285 --> 00:23:10,049
You'll have to tell Jennings
to get somebody else to take
your place.
371
00:23:10,122 --> 00:23:12,113
But, darling...
The managing editor
just told me.
372
00:23:12,190 --> 00:23:14,454
They're sending me to Rome
to be second in charge
of our...
373
00:23:14,526 --> 00:23:16,016
(EXCLAIMS)
I'm sorry.
374
00:23:17,462 --> 00:23:20,056
Darling, that's marvelous.
Listen, I've got to go on now.
375
00:23:20,132 --> 00:23:21,292
Wait and tell me about it
at the end of the act.
376
00:23:21,366 --> 00:23:23,231
Well, I can't.
I've got to beat it
and arrange for things.
377
00:23:23,301 --> 00:23:24,427
Be sure and tell Jennings,
huh?
378
00:23:24,503 --> 00:23:25,936
We're ready, Ms. Tyler.
Yes. I'm coming.
379
00:23:26,004 --> 00:23:27,494
Talk about it later.
380
00:23:30,142 --> 00:23:33,669
But, darling, aren't you
happy about it? I mean,
you're not very excited.
381
00:23:33,745 --> 00:23:35,872
Of course I am.
I'll call you later, huh?
382
00:23:35,947 --> 00:23:37,881
Yes.
This is your entrance,
Ms. Tyler.
383
00:23:37,949 --> 00:23:39,439
Thank you.
Listen, listen, darling,
384
00:23:39,518 --> 00:23:41,918
I'll get a hold of Tommy,
and we'll go out someplace
and celebrate.
385
00:23:41,987 --> 00:23:42,976
Sorry.
386
00:23:44,022 --> 00:23:45,922
ACTOR: Marjorie.
387
00:23:47,459 --> 00:23:49,051
Darling, I thought
they'd never go.
388
00:23:49,127 --> 00:23:50,958
It was worth waiting for,
wasn't it?
389
00:23:51,029 --> 00:23:53,725
Nan was a bit difficult.
I hope they don't come back.
390
00:23:53,799 --> 00:23:54,788
She loves you,
doesn't she?
391
00:23:56,535 --> 00:23:58,435
(BAND PLAYING MUSIC)
392
00:24:02,574 --> 00:24:07,034
And he'll be second in charge.
That means he'll have some
very important interviews.
393
00:24:07,112 --> 00:24:10,775
And he sails next week.
That's all there is to tell.
394
00:24:11,817 --> 00:24:13,808
For a reporter's wife,
your account of
what's happened
395
00:24:13,885 --> 00:24:16,251
wouldn't win any
Pulitzer Prize
for journalism.
396
00:24:16,321 --> 00:24:18,289
No. I suppose not.
397
00:24:19,324 --> 00:24:22,020
Tommy, what is it
you do to bridges?
Bridges?
398
00:24:22,727 --> 00:24:24,092
Burn them behind you.
399
00:24:24,162 --> 00:24:27,825
No, you don't burn them
until you cross them.
400
00:24:30,402 --> 00:24:32,529
Well, should we dance
or should we wait for Chris
401
00:24:32,604 --> 00:24:33,969
or should we have
another drink?
402
00:24:34,039 --> 00:24:35,028
Yes.
403
00:24:39,211 --> 00:24:41,736
The only trouble is...
404
00:24:44,883 --> 00:24:47,113
For a minute,
I actually thought you were
going to tell me
405
00:24:47,185 --> 00:24:50,416
what you were speaking about.
The only trouble is what?
406
00:24:51,223 --> 00:24:52,315
Let's dance.
407
00:24:52,390 --> 00:24:54,585
Let's. Maybe it'll clear
things up a bit.
408
00:24:54,659 --> 00:24:58,060
I like being with you, Tommy.
I don't ever have to worry
about making sense.
409
00:24:58,129 --> 00:25:00,222
You make me feel like
an old pair of slippers.
410
00:25:00,298 --> 00:25:01,322
(PEOPLE APPLAUDING)
411
00:25:01,399 --> 00:25:04,891
Hey, hey!
Hello!
412
00:25:05,537 --> 00:25:08,005
Congratulations, my boy.
Thank you, Tommy.
413
00:25:08,073 --> 00:25:10,405
Well, I'll be in the bar.
Okay.
414
00:25:10,475 --> 00:25:13,638
Hey, did you see Jennings?
Mr. Jennings?
415
00:25:13,712 --> 00:25:14,770
Oh, no.
416
00:25:14,846 --> 00:25:16,404
You said you were
gonna see him.
417
00:25:17,649 --> 00:25:19,674
No, let's dance.
418
00:25:19,918 --> 00:25:21,385
(MUSIC PLAYING)
419
00:25:29,294 --> 00:25:32,127
You know, you just can't
walk out on Jennings.
420
00:25:32,197 --> 00:25:33,960
No, I know.
421
00:25:34,833 --> 00:25:38,735
When are you gonna tell him?
Tomorrow.
422
00:25:38,937 --> 00:25:43,033
Do you know, I was so excited,
I think I had one too many
Old Fashioneds.
423
00:25:43,108 --> 00:25:44,405
Did you?
424
00:25:45,277 --> 00:25:47,905
Well, that's good.
We were going to drink up
the town anyway tonight.
425
00:25:47,979 --> 00:25:49,469
Look, what about Jennings?
426
00:25:50,282 --> 00:25:51,408
Oh.
427
00:25:53,218 --> 00:25:55,118
Chris...
Yeah?
428
00:25:55,287 --> 00:25:57,983
I don't think I'd better
go with you next week.
429
00:25:58,790 --> 00:26:03,625
Not go to Rome with me?
I've been thinking
about it very hard.
430
00:26:06,431 --> 00:26:08,422
Maybe we'd better sit down.
431
00:26:16,408 --> 00:26:20,174
But, Cicely,
what's this all about?
You're not going? Well, why?
432
00:26:20,245 --> 00:26:22,679
For one thing is the money.
My passage over...
433
00:26:22,747 --> 00:26:26,478
But I'll be getting a good
enough salary and living
is very cheap over there.
434
00:26:26,551 --> 00:26:29,884
Well, it isn't only
the money, darling. After all,
you're starting on a new job.
435
00:26:29,955 --> 00:26:31,923
You shouldn't have to
have me on your mind.
436
00:26:31,990 --> 00:26:34,458
I've done all right so far
with you on my mind.
437
00:26:34,526 --> 00:26:35,925
Yes, I know.
438
00:26:37,562 --> 00:26:40,463
Oh, let's don't talk
about it tonight, anyway.
439
00:26:40,532 --> 00:26:41,965
(ALL APPLAUDING)
440
00:26:44,436 --> 00:26:45,926
What's the real reason
you don't want to go?
441
00:26:46,004 --> 00:26:48,336
I told you.
No, there's something else.
442
00:26:50,542 --> 00:26:54,000
Well, I guess
it's the same reason I don't
want to ask Mr. Jennings
443
00:26:54,079 --> 00:26:56,070
to give someone else my part.
444
00:26:56,147 --> 00:26:57,273
Are you kidding?
445
00:26:57,349 --> 00:26:59,977
Well, after all,
I did get good notices,
446
00:27:00,051 --> 00:27:03,282
and I had such a good start
it seems a shame...
447
00:27:05,590 --> 00:27:08,423
Yes, they were good notices,
weren't they?
448
00:27:08,493 --> 00:27:13,692
Well, it's a good story.
Newspaperman marries actress,
paths diverge and...
449
00:27:13,765 --> 00:27:16,563
Chris, I thought you were
glad about my working.
450
00:27:16,635 --> 00:27:19,126
Well, it was all right while
we were waiting for a break.
451
00:27:19,204 --> 00:27:22,105
You mean while you were
waiting for a break.
452
00:27:23,642 --> 00:27:25,769
I think I'd like a drink,
please.
453
00:27:25,844 --> 00:27:27,675
As long as we're supposed
to be having a good time.
454
00:27:27,746 --> 00:27:29,304
I think you've had
about enough.
455
00:27:29,381 --> 00:27:31,645
But if I hadn't told you,
you wouldn't have known
I had any.
456
00:27:31,716 --> 00:27:33,115
You're just being
unreasonable.
457
00:27:33,184 --> 00:27:35,209
I'm being perfectly
reasonable.
458
00:27:35,286 --> 00:27:38,221
Well, it's my own fault.
459
00:27:38,289 --> 00:27:40,849
I should have known
what would happen
if I let you go on the stage.
460
00:27:40,925 --> 00:27:43,689
Let me?
Well, encouraged you then.
461
00:27:43,762 --> 00:27:46,390
You couldn't help it
if you got stage struck.
462
00:27:46,464 --> 00:27:47,795
Stage struck? Me?
463
00:27:47,866 --> 00:27:50,835
How could I be stage struck
when I'm already on the stage?
464
00:27:50,902 --> 00:27:54,338
A couple of critics
flatter you and then
you go crazy.
465
00:27:56,608 --> 00:27:59,008
Well, at last I see things
in their true light.
466
00:27:59,077 --> 00:28:01,944
What's that?
A line from your new play?
467
00:28:03,982 --> 00:28:05,415
Chris, would you mind
lending me $1, please?
468
00:28:05,483 --> 00:28:06,814
Certainly.
469
00:28:07,952 --> 00:28:10,580
Thank you.
I'll pay you back tomorrow.
470
00:28:11,556 --> 00:28:12,716
Hey.
471
00:28:13,725 --> 00:28:15,386
Thank you, Tommy.
472
00:28:15,460 --> 00:28:17,018
(BAND PLAYING MUSIC)
473
00:28:24,235 --> 00:28:26,965
Cicely was tired.
She thought she'd go home.
474
00:28:27,038 --> 00:28:29,233
Well, it's been
an exciting day
for both of you.
475
00:28:29,407 --> 00:28:30,635
Yeah.
476
00:28:30,875 --> 00:28:35,209
How'd she like
the idea of Italy?
She thinks it's fine. For me.
477
00:28:35,313 --> 00:28:37,304
She's not going.
Huh?
478
00:28:37,382 --> 00:28:40,647
I can't really blame her.
She's in this play
with Jennings.
479
00:28:42,620 --> 00:28:44,087
And, well...
480
00:28:44,155 --> 00:28:46,214
She can get out of that.
I'll see Jennings myself.
481
00:28:46,291 --> 00:28:50,284
No. It wouldn't be fair to
take her away from her work.
We've agreed on that.
482
00:28:55,700 --> 00:28:57,964
Like a drink?
No, thanks.
483
00:29:00,972 --> 00:29:02,234
(SOBBING)
484
00:29:07,746 --> 00:29:08,735
(DOOR OPENING)
485
00:29:43,314 --> 00:29:44,303
Cicely.
486
00:30:09,040 --> 00:30:10,029
Cicely.
487
00:30:20,652 --> 00:30:23,780
Cicely, what happened
to us tonight?
488
00:30:23,855 --> 00:30:27,222
I don't know.
It was awful, though.
489
00:30:27,292 --> 00:30:30,853
It wasn't me saying
all those things.
And it wasn't me.
490
00:30:32,430 --> 00:30:36,389
Just the thought of
leaving you coming
so suddenly the way it did,
491
00:30:36,467 --> 00:30:38,230
it made me sick all over.
492
00:30:39,637 --> 00:30:42,037
What's it going
to be like when I really
have to be without you?
493
00:30:42,106 --> 00:30:43,095
Darling.
494
00:30:46,377 --> 00:30:49,540
Chris, I want to say
something to you
495
00:30:51,216 --> 00:30:53,548
and I don't know how.
496
00:30:54,652 --> 00:30:57,883
Am I all you want of
women in the world?
497
00:31:00,491 --> 00:31:03,585
You're all I'll ever want
of women in the world.
498
00:31:06,731 --> 00:31:11,395
Then nothing can hurt us,
my Chris, because you're
all I want of men.
499
00:31:22,180 --> 00:31:23,875
(GONGING)
500
00:31:23,948 --> 00:31:25,916
All ashore
that's going ashore.
501
00:31:25,984 --> 00:31:27,212
(SPEAKING ITALIAN)
502
00:31:30,722 --> 00:31:32,952
STEWARD: All ashore
that are going ashore.
503
00:31:35,593 --> 00:31:37,891
I'll manage to sail months
before you expect me.
504
00:31:37,962 --> 00:31:40,829
Or else I'll manage to get
leave and I'll come back
and bring you over.
505
00:31:40,899 --> 00:31:43,367
It'll happen like that.
It's got to.
506
00:31:53,211 --> 00:31:54,974
I'll see you in a minute.
507
00:31:56,214 --> 00:31:57,875
(FOGHORN BLOWING)
508
00:32:14,732 --> 00:32:15,824
Cigarette?
509
00:32:26,210 --> 00:32:28,804
Cicely, I suppose you know
what you're doing,
510
00:32:28,880 --> 00:32:32,372
but just whose career
are you thinking of,
his or yours?
511
00:32:32,450 --> 00:32:35,578
It isn't altogether
a question of careers, Tommy.
512
00:32:35,653 --> 00:32:39,453
It was simply that
I didn't think I'd be
much help to him in Rome.
513
00:32:39,524 --> 00:32:41,082
I can't quite believe that.
514
00:32:41,159 --> 00:32:43,457
If I were more or less
sick for months,
515
00:32:43,528 --> 00:32:45,519
and he had to worry
about doctors
516
00:32:45,596 --> 00:32:47,723
and where to get
pasteurized milk
for the baby...
517
00:32:47,799 --> 00:32:48,788
What?
518
00:32:50,802 --> 00:32:51,791
Oh.
519
00:32:53,404 --> 00:32:56,202
Naturally,
Chris doesn't know.
Certainly not.
520
00:32:56,841 --> 00:32:59,605
You've got to promise
not to let him know.
521
00:32:59,677 --> 00:33:01,201
Do you really think
his career,
522
00:33:01,279 --> 00:33:04,646
or any career
for that matter,
is that important?
523
00:33:04,716 --> 00:33:08,311
I don't know, Tommy.
At the time it seemed right.
524
00:33:09,687 --> 00:33:13,885
Maybe I've done something
I'll regret for the rest
of my life.
525
00:33:13,958 --> 00:33:18,361
All I know is that if
I'd told him about the baby,
he wouldn't have gone.
526
00:33:20,631 --> 00:33:23,623
Cicely, sometimes I think
you're one of the wisest women
I've ever known.
527
00:33:23,701 --> 00:33:25,168
Sometimes I think
you're just a little girl
528
00:33:25,236 --> 00:33:28,000
with a lot of romantic
nonsense in her head.
529
00:33:28,072 --> 00:33:30,165
At the moment
I don't know which.
530
00:33:31,209 --> 00:33:34,804
Would it amuse you to go
and dance somewhere?
531
00:33:34,912 --> 00:33:36,379
Thank you, Tommy.
532
00:33:37,482 --> 00:33:41,816
I'd better get used to
going back to the apartment
without Chris there.
533
00:33:44,822 --> 00:33:46,756
May I have
that cigarette now?
534
00:33:57,835 --> 00:33:58,859
GRAYSON: Yes, sir.
535
00:33:58,936 --> 00:34:00,563
Grayson,
come in here a minute,
and bring your book.
536
00:34:00,638 --> 00:34:01,627
Yes, sir.
537
00:34:05,877 --> 00:34:06,866
Yes, sir.
538
00:34:07,045 --> 00:34:08,706
Is this cable
all we've had from Tyler?
539
00:34:08,780 --> 00:34:11,112
Yes. The letter he refers
to there hasn't arrived.
540
00:34:11,182 --> 00:34:13,207
Do you know when he left Rome?
What steamer?
541
00:34:13,284 --> 00:34:15,047
The Savoie.
542
00:34:15,119 --> 00:34:16,848
Take a radiogram.
543
00:34:17,922 --> 00:34:20,618
Christopher Tyler,
S.S. Savoie.
544
00:34:21,092 --> 00:34:22,616
Your explanation preposterous.
545
00:34:22,693 --> 00:34:24,490
Nothing can excuse leaving us
546
00:34:24,562 --> 00:34:27,190
unrepresented in Rome
during crucial political...
547
00:34:27,265 --> 00:34:29,825
Just a minute.
"Unrepresented in Rome..."
548
00:34:29,901 --> 00:34:32,631
During crucial
political situation.
549
00:34:32,703 --> 00:34:33,931
Stop.
550
00:34:34,005 --> 00:34:35,472
You are dismissed.
551
00:34:35,540 --> 00:34:39,032
Effective,
date of your desertion.
Frank Carteret.
552
00:34:40,344 --> 00:34:41,971
Is that all, sir?
Yes.
553
00:34:44,449 --> 00:34:46,041
(FOGHORN BLOWING)
554
00:34:52,056 --> 00:34:53,853
(PEOPLE CLAMORING)
555
00:34:58,196 --> 00:34:59,322
Hey, Chris!
556
00:35:07,338 --> 00:35:09,806
Tommy, Tommy,
glad to see you.
Chris, how are you?
557
00:35:09,874 --> 00:35:11,307
Gosh, you're looking swell.
558
00:35:11,509 --> 00:35:12,874
You have a good trip?
Look.
559
00:35:12,944 --> 00:35:15,970
Now wait a minute.
Before you start worrying,
everything is great.
560
00:35:16,047 --> 00:35:17,207
Cicely's fine.
The baby's fine.
561
00:35:17,281 --> 00:35:18,305
There's not a thing
to worry about.
562
00:35:18,382 --> 00:35:21,078
All right. All right.
Gosh, how did you ever
get down here at this hour?
563
00:35:21,152 --> 00:35:23,586
I stayed up, I stayed up.
Come on. Let's get
through the customs.
564
00:35:23,654 --> 00:35:26,384
She's all right?
She's fine. Great. Sure.
565
00:35:35,333 --> 00:35:36,493
So long, Tommy.
So long, kid.
566
00:35:36,567 --> 00:35:38,967
Thanks for meeting me.
I'll call at the office.
567
00:35:39,036 --> 00:35:41,334
You'd better
let me call you.
I thought we might have lunch.
568
00:35:41,405 --> 00:35:43,134
Yeah, we might at that.
569
00:35:43,341 --> 00:35:45,332
Tommy, I don't know
why I didn't tell you
this before,
570
00:35:45,409 --> 00:35:46,740
but I'm not with
the paper anymore.
571
00:35:46,811 --> 00:35:48,608
Oh?
Oh, here you are.
572
00:35:50,548 --> 00:35:52,573
No, don't tell Cicely
anything about it,
573
00:35:52,650 --> 00:35:56,552
but when I got that cable
from Madame Donato about
the baby, I was in a panic.
574
00:35:56,621 --> 00:35:58,816
My boss was
someplace in Switzerland
and I couldn't reach him,
575
00:35:58,890 --> 00:36:00,118
so I walked out on them.
576
00:36:00,191 --> 00:36:02,989
Well, couldn't you
explain to them?
Oh, yes, I explained,
577
00:36:03,060 --> 00:36:06,154
but they explained
right back to me by radiogram
that my name was mud.
578
00:36:06,230 --> 00:36:07,390
Oh, you'll get something else.
579
00:36:07,465 --> 00:36:10,127
Oh, sure. It'll take a little
looking around, I suppose,
580
00:36:10,201 --> 00:36:12,567
but I'll get something
all right.
581
00:36:12,637 --> 00:36:14,832
Well, see you later.
So long, kid.
582
00:36:17,475 --> 00:36:19,636
Madame Donato,
don't you think
I look a little pale?
583
00:36:19,710 --> 00:36:23,168
How about some rouge?
No, darling.
You look very nice.
584
00:36:31,522 --> 00:36:32,819
Chris.
585
00:36:32,957 --> 00:36:34,015
Darling!
586
00:36:42,133 --> 00:36:47,662
Oh, you crazy kid.
Was it really so awful
for you, darling?
587
00:36:48,406 --> 00:36:52,604
I was always looking forward
to this moment.
588
00:36:52,677 --> 00:36:53,666
(BABY CRYING)
589
00:36:57,815 --> 00:36:58,804
Oh.
590
00:36:59,517 --> 00:37:02,680
You'd better go over
and get yourself introduced.
591
00:37:03,120 --> 00:37:04,451
Oh, yeah.
592
00:37:04,522 --> 00:37:06,353
(SPEAKING ITALIAN)
593
00:37:08,626 --> 00:37:12,357
Stop, Madame Donato.
You know he picks up
everything he hears.
594
00:37:12,730 --> 00:37:14,254
(BABY WHINING)
595
00:37:18,236 --> 00:37:20,761
Well.
Well, what?
596
00:37:20,838 --> 00:37:24,638
Well, it's a very
fine-Iooking baby, isn't it?
597
00:37:24,709 --> 00:37:26,233
Can you touch it?
598
00:37:26,344 --> 00:37:29,438
It's name is Kit.
Oh, yeah. Yeah.
Tommy told me.
599
00:37:29,513 --> 00:37:32,539
Well, can I touch him?
You might try.
600
00:37:36,420 --> 00:37:38,513
Oh, he's warm, isn't he?
601
00:37:38,589 --> 00:37:40,580
Sort of like milk toast, huh?
602
00:37:41,359 --> 00:37:42,587
(CRYING)
603
00:37:43,894 --> 00:37:48,058
Oh, did I do that?
No. He just beginning
to get hungry.
604
00:37:48,132 --> 00:37:49,121
Oh.
605
00:37:50,101 --> 00:37:54,561
What do you feed him?
Oh, really, darling.
And you a college man.
606
00:37:56,040 --> 00:37:57,064
(SPEAKING ITALIAN)
607
00:37:57,141 --> 00:37:59,735
I'll be back a little later.
608
00:38:02,446 --> 00:38:03,674
Darling, I thought...
609
00:38:03,748 --> 00:38:07,115
You won't ever
leave me again, will you?
Never. No matter what.
610
00:38:07,184 --> 00:38:09,084
Not even to go to the office.
611
00:38:11,455 --> 00:38:12,979
They can wait.
612
00:38:42,787 --> 00:38:45,722
You mustn't annoy
the fish, sir.
I'm sorry.
613
00:38:53,297 --> 00:38:55,094
(CLEARS THROAT)
Any nibbles, mister?
614
00:38:55,166 --> 00:38:57,225
Well, Tommy!
Where did you come from?
615
00:38:57,301 --> 00:38:58,325
Just got in this morning.
616
00:38:58,402 --> 00:39:00,802
Hollywood looks like
a movie set, I didn't
meet Greta Garbo.
617
00:39:00,871 --> 00:39:03,305
How are you? How is Cicely?
Fine, we're both fine.
618
00:39:03,374 --> 00:39:04,966
Well, how did you find out
I was down here?
619
00:39:05,042 --> 00:39:08,205
That's easy. Madame Donato
to City News to Aquarium.
Never lost a clue.
620
00:39:08,279 --> 00:39:09,644
I thought you were going
to stay in Hollywood.
621
00:39:09,714 --> 00:39:13,946
No, no. Say, Madame Donato
told me that Cicely had gone
to the doctor with the baby.
622
00:39:14,018 --> 00:39:15,952
Yes. He just hatched
a new tooth.
623
00:39:16,020 --> 00:39:17,681
Well, it's good
to see you, Tommy.
624
00:39:17,755 --> 00:39:19,245
What are you doing
down here anyway?
625
00:39:19,323 --> 00:39:23,453
Well, I'm waiting for a kiss.
For what?
626
00:39:23,594 --> 00:39:27,860
The fish kiss.
At least they're supposed to.
627
00:39:28,299 --> 00:39:30,096
Gee! You look swell.
628
00:39:30,167 --> 00:39:31,225
They do what?
629
00:39:31,302 --> 00:39:33,770
They kiss, the fish.
630
00:39:33,838 --> 00:39:36,204
Don't ask me why.
631
00:39:36,273 --> 00:39:38,332
That's what they sent me
down here to find out.
632
00:39:38,409 --> 00:39:40,206
You get paid for that?
633
00:39:40,277 --> 00:39:44,338
Well, such as it is.
City News Bureau.
634
00:39:44,749 --> 00:39:45,909
Oh.
635
00:39:47,685 --> 00:39:49,482
Look, they're getting
together again.
636
00:39:49,553 --> 00:39:51,043
Do you suppose
they're going to kiss now?
637
00:39:51,122 --> 00:39:54,489
They've been
doing that all day.
That's just a stall.
638
00:39:54,558 --> 00:39:56,719
How do you happen to be
working for City News?
639
00:39:56,794 --> 00:39:59,558
Well, walking out on
that Rome job
didn't exactly help me
640
00:39:59,630 --> 00:40:01,825
when I went to
get another one.
641
00:40:01,899 --> 00:40:04,800
Uh-oh. They've never
done that before.
642
00:40:04,869 --> 00:40:06,427
I wish they'd make up
their minds.
643
00:40:06,504 --> 00:40:08,335
Maybe they're bashful.
644
00:40:09,673 --> 00:40:13,734
Say, Chris,
I went down to Tijuana
for a weekend, you know,
645
00:40:13,811 --> 00:40:15,369
and I had a lot of
dumb luck gambling,
646
00:40:15,446 --> 00:40:17,243
and I've got more money than
I can shake a stick at...
647
00:40:17,314 --> 00:40:20,044
Thank you, Tommy. Thanks.
648
00:40:21,051 --> 00:40:22,814
You know,
this City News Bureau
is just temporary.
649
00:40:22,887 --> 00:40:27,085
I have several
other things coming up.
Publicity job and...
650
00:40:27,158 --> 00:40:29,092
What sort of publicity jobs?
651
00:40:29,193 --> 00:40:32,754
I have a chance to go out
ahead of a circus. Of course,
it's pretty good pay.
652
00:40:32,830 --> 00:40:35,355
Of course, I'll have
to leave Cicely.
653
00:40:35,766 --> 00:40:37,597
Well, look,
how about coming out
and having lunch?
654
00:40:37,668 --> 00:40:40,933
I'm sorry, I can't, Tommy.
I got to wait here for a call.
655
00:40:41,005 --> 00:40:43,769
Oh, I tell you.
Cicely ought to be home
by this time.
656
00:40:43,841 --> 00:40:46,275
Why don't you
take her to lunch?
657
00:40:46,343 --> 00:40:47,867
That's just what I'll do.
It's a swell idea.
658
00:40:47,945 --> 00:40:49,810
Yeah, you'd better hurry
if you want to catch her.
659
00:40:49,880 --> 00:40:54,374
Oh, sure. Well, so long.
See you later.
660
00:40:54,452 --> 00:40:55,646
So long, Tommy.
661
00:41:17,575 --> 00:41:20,100
Hello, Cicely.
Tommy.
662
00:41:20,177 --> 00:41:22,372
I was so excited
when I found your
message at home.
663
00:41:22,446 --> 00:41:23,470
How was Hollywood?
664
00:41:23,547 --> 00:41:27,210
Oh, very kind to me.
How are you, huh? Gosh!
Looking fat, isn't he?
665
00:41:27,284 --> 00:41:28,273
Isn't he?
666
00:41:29,987 --> 00:41:33,354
Say, would the young man mind
if you took him home
and I took you to lunch?
667
00:41:33,424 --> 00:41:35,824
Oh, thank you, Tommy.
I've already had lunch.
668
00:41:35,893 --> 00:41:38,623
Why don't you ask Chris?
I'm sure he'd love
to lunch with you.
669
00:41:38,696 --> 00:41:41,221
I met Chris downtown.
He couldn't get away
for lunch.
670
00:41:41,298 --> 00:41:42,356
Yes?
671
00:41:42,433 --> 00:41:47,268
It seems to me that you
and Chris are very concerned
about lunch for each other.
672
00:41:48,339 --> 00:41:50,933
You mind if I get
to the point right away?
673
00:41:51,008 --> 00:41:53,135
Cicely, I happen to know
that you two aren't having
674
00:41:53,210 --> 00:41:55,576
what you might call
an easy time.
675
00:41:55,646 --> 00:41:57,238
No, Tommy, we're not.
676
00:41:57,314 --> 00:42:01,080
All right. Now, I have,
to use the language of
my profession,
677
00:42:01,151 --> 00:42:02,550
a proposition to make.
678
00:42:02,620 --> 00:42:04,679
Why, Mr. Abbott...
Wait a minute.
679
00:42:04,755 --> 00:42:07,952
Now, you made
a good start as an actress.
You had to leave the stage.
680
00:42:08,025 --> 00:42:09,959
Now it's time for you
to go back to it.
681
00:42:10,027 --> 00:42:12,154
I can't, Tommy.
I have Kit to look after.
682
00:42:12,229 --> 00:42:14,754
Don't interrupt me
in the middle of
a proposition.
683
00:42:15,499 --> 00:42:18,297
Now, there are
two things you need.
Someone to take care of Kit
684
00:42:18,369 --> 00:42:20,667
and new clothes so that
you can interview managers.
685
00:42:20,738 --> 00:42:24,640
I'd like to lend you money
for both. Say $300.
686
00:42:24,708 --> 00:42:26,073
$300!
687
00:42:26,143 --> 00:42:28,839
Yeah, about two weeks' salary
after you get started.
688
00:42:28,913 --> 00:42:33,111
Oh, Tommy,
I'm very grateful to you.
But you see, there's Chris...
689
00:42:33,183 --> 00:42:36,414
I know. I know.
It would hurt Chris' pride.
690
00:42:36,487 --> 00:42:37,545
And how could I accept it?
691
00:42:37,621 --> 00:42:41,182
Because in things like this,
women are more sensible
than men.
692
00:42:41,258 --> 00:42:44,785
Cicely,
I want to help you two kids.
I don't care how it's done.
693
00:42:44,862 --> 00:42:45,851
(WHIMPERS)
694
00:42:47,565 --> 00:42:49,829
What doctor
did you take Kit to?
695
00:42:50,734 --> 00:42:53,328
It was a public clinic.
696
00:42:53,404 --> 00:42:55,395
I don't see any signs of
a baby carriage around,
697
00:42:55,472 --> 00:42:57,133
unless you've
parked it somewhere.
698
00:42:57,207 --> 00:43:00,005
You carried him there,
didn't you?
Yes.
699
00:43:00,311 --> 00:43:03,371
I'm sorry to be so brutal,
but you've got to make sense.
700
00:43:03,447 --> 00:43:07,315
Listen, Tommy, I honestly
don't mind things for myself.
It's Chris.
701
00:43:07,384 --> 00:43:10,512
He works so hard all day long
and all night, too, almost.
702
00:43:10,588 --> 00:43:11,885
And then he comes home
tired out.
703
00:43:11,956 --> 00:43:14,550
Yet, somehow, he always
manages to run up the steps
704
00:43:14,625 --> 00:43:17,685
just to show he's not.
My heart breaks for him.
705
00:43:19,096 --> 00:43:22,532
Once again, and for as
many times as you like,
how about it?
706
00:43:23,901 --> 00:43:27,337
That's a very attractive
proposition, Tommy.
707
00:43:27,404 --> 00:43:30,271
But I couldn't think of
borrowing from you
without paying interest.
708
00:43:30,341 --> 00:43:32,707
All right, 8%.
709
00:43:32,776 --> 00:43:37,042
I thought 6%
was the usual rate.
All right, 6%.
710
00:43:37,114 --> 00:43:39,309
But listen, I'm going to see
Jennings tomorrow morning
711
00:43:39,383 --> 00:43:40,680
and get an appointment
for you.
712
00:43:40,751 --> 00:43:42,616
You take care of
the new clothes
and beauty parlors.
713
00:43:42,686 --> 00:43:44,847
Oh, Tommy, your efficiency
is very comforting.
714
00:43:44,922 --> 00:43:46,651
Oh, it's mostly an act.
715
00:43:46,724 --> 00:43:49,557
Not to be confused with
the really important things
Chris can do.
716
00:43:49,627 --> 00:43:51,390
That's sweet of you, Tommy.
717
00:43:52,296 --> 00:43:54,127
You've got to go?
Yes. It's time for Kit's nap.
718
00:43:54,198 --> 00:43:56,063
Well, let me carry him.
What'll you do
with your cane?
719
00:43:56,133 --> 00:43:59,933
Well, you carry it.
Then we'll both look
as ridiculous as possible.
720
00:44:00,738 --> 00:44:02,433
All right.
721
00:44:02,506 --> 00:44:06,101
You look very silly.
What do you mean
"look very silly"?
722
00:44:16,954 --> 00:44:20,082
Let me do that, miss.
Thank you.
723
00:44:20,157 --> 00:44:22,682
Don't scratch it.
No, ma'am, I won't.
724
00:44:31,635 --> 00:44:33,102
Thank you so much.
Thank you.
725
00:44:33,170 --> 00:44:34,364
Hannah, has Mr. Tyler
come in yet?
726
00:44:34,438 --> 00:44:37,601
Yes, ma'am, he's come in.
He come in about an hour ago,
but he went out again.
727
00:44:37,675 --> 00:44:40,166
Where did he go?
Him and the baby
went to the park.
728
00:44:40,244 --> 00:44:42,178
Ain't you gonna
take the paper off
that baby wagon?
729
00:44:42,246 --> 00:44:45,647
And get it scratched
before my baby sees it?
I should think not.
730
00:44:45,716 --> 00:44:47,240
(LAUGHING)
731
00:44:48,619 --> 00:44:49,984
(WHIMPERING)
732
00:44:52,289 --> 00:44:55,053
Hello.
Hello.
733
00:44:55,159 --> 00:44:57,627
Is that your baby?
Yeah.
734
00:44:57,695 --> 00:44:59,754
Where's his mother?
735
00:44:59,830 --> 00:45:01,855
Why, she's out
doing errands.
736
00:45:01,932 --> 00:45:03,923
What is she doing?
737
00:45:04,001 --> 00:45:06,492
She's out doing errands.
738
00:45:08,238 --> 00:45:10,968
Hasn't he got any nurse?
No.
739
00:45:11,041 --> 00:45:15,444
Oh. It must not be
much of a baby.
740
00:45:17,114 --> 00:45:18,138
(INAUDIBLE)
741
00:45:26,390 --> 00:45:28,881
The carriage awaits, my lords.
742
00:45:30,427 --> 00:45:31,826
Well, Cicely, who gave you...
743
00:45:31,895 --> 00:45:33,954
Here let me take the baby
while you take the paper off.
744
00:45:34,031 --> 00:45:35,623
Hello!
745
00:45:35,699 --> 00:45:37,894
Kit, look! See!
746
00:45:38,001 --> 00:45:39,195
Look, isn't it lovely?
747
00:45:39,269 --> 00:45:40,463
They had one with
four-wheel brakes,
748
00:45:40,537 --> 00:45:41,629
but I think
he'll like this one.
749
00:45:41,705 --> 00:45:44,037
Oh, this is elegant,
all right.
750
00:45:44,108 --> 00:45:47,009
Here, get his legs
covered up. There.
751
00:45:48,312 --> 00:45:50,439
Let's sit down. Hello.
752
00:45:50,514 --> 00:45:54,280
Where did you...
You got a new hat.
You got a new suit.
753
00:45:54,351 --> 00:45:56,876
Where did I get the money?
Yeah.
754
00:45:56,954 --> 00:46:00,685
Well, I just got
an advance on my salary.
755
00:46:00,758 --> 00:46:01,816
Huh?
756
00:46:02,860 --> 00:46:05,385
You see,
last week Tommy took me
to see Michael Jennings,
757
00:46:05,462 --> 00:46:08,295
and today he gave me
a six-months' contract.
758
00:46:08,365 --> 00:46:09,798
Six-months' contract?
759
00:46:09,867 --> 00:46:13,359
Well, that's better
than you had before,
though, isn't it?
760
00:46:13,437 --> 00:46:16,167
I mean,
a six-months' contract...
Look, here it is.
761
00:46:19,676 --> 00:46:21,701
$150 a week.
Yes.
762
00:46:21,779 --> 00:46:24,077
It is fantastic,
isn't it?
763
00:46:25,449 --> 00:46:27,110
Chris, darling,
don't you see what it means?
764
00:46:27,184 --> 00:46:30,984
We can get a full-time nurse
for Kit and pay Madame Donato
all the back rent.
765
00:46:31,054 --> 00:46:33,352
It just about came in time,
didn't it?
766
00:46:34,158 --> 00:46:35,216
When do you start?
767
00:46:35,292 --> 00:46:36,281
Next week.
768
00:46:36,360 --> 00:46:38,555
Next week, huh?
769
00:46:38,629 --> 00:46:40,324
Oh, that's wonderful.
770
00:46:41,031 --> 00:46:42,259
It's wonderful for you.
771
00:46:42,332 --> 00:46:45,199
Chris, it's wonderful
for both of us.
772
00:46:45,269 --> 00:46:48,966
You're doing
what you wanted to do.
That's all that counts.
773
00:46:54,678 --> 00:46:57,169
I'm going to get
a drink of water.
774
00:47:27,845 --> 00:47:29,904
Darling, you remember that
circus job I told you about?
775
00:47:29,980 --> 00:47:32,073
Yes.
I'm going to take it.
776
00:47:32,149 --> 00:47:34,117
Chris, you can't do that.
777
00:47:34,184 --> 00:47:36,880
Publicity man for a circus.
Not after all the things
that you've done.
778
00:47:36,954 --> 00:47:39,115
It'll pay the rent
and a nurse for Kit.
779
00:47:39,189 --> 00:47:40,850
But you don't have to do
that now. You can wait.
780
00:47:40,924 --> 00:47:43,256
Well, I've waited long enough.
I'm tired of feeling ashamed
of myself.
781
00:47:43,327 --> 00:47:44,351
Oh, Chris!
782
00:47:44,428 --> 00:47:45,554
I've been a flop
as a husband and a father.
783
00:47:45,629 --> 00:47:47,927
I'm just stuck on myself
because I used to be
a foreign correspondent.
784
00:47:47,998 --> 00:47:50,057
Darling, please don't take
the circus job now.
785
00:47:50,133 --> 00:47:52,158
I've got to. I just can't
talk about it anymore.
786
00:47:52,236 --> 00:47:54,295
I've got to do something!
787
00:47:55,472 --> 00:47:57,463
Goodbye.
I'll see you tonight.
788
00:48:01,678 --> 00:48:03,612
Mrs. Tyler,
Mr. Carteret can see you now.
789
00:48:03,680 --> 00:48:04,772
Thank you.
MAN: Boy!
790
00:48:12,155 --> 00:48:13,452
Is this Mrs. Tyler?
Yes.
791
00:48:13,523 --> 00:48:15,252
Step right in.
Thank you.
792
00:48:18,595 --> 00:48:20,586
How do you do?
793
00:48:20,664 --> 00:48:24,361
Where's that bicarbonate?
Left drawer, left-hand side.
794
00:48:25,969 --> 00:48:27,368
Left drawer,
left-hand side.
795
00:48:27,437 --> 00:48:31,430
Left drawer.
Why didn't you say so?
796
00:48:32,542 --> 00:48:35,238
Sit down, Mrs. Tyler.
797
00:48:36,046 --> 00:48:37,377
Where's a spoon?
798
00:48:37,614 --> 00:48:39,343
Left drawer...
Never mind.
799
00:48:49,126 --> 00:48:50,718
Yes, Mrs. Tyler. Go on.
800
00:48:51,194 --> 00:48:53,389
I came to talk to you
about my husband.
Huh?
801
00:48:53,463 --> 00:48:54,930
(PHONE RINGING)
802
00:48:56,867 --> 00:48:58,596
Hello. What?
803
00:48:59,536 --> 00:49:02,232
No. No. Why?
804
00:49:02,306 --> 00:49:05,332
Oh, no. No. Goodbye.
805
00:49:10,180 --> 00:49:11,738
Yes, Mrs. Tyler, go on.
806
00:49:11,815 --> 00:49:13,806
I don't think
you quite understand
807
00:49:13,884 --> 00:49:16,512
what really happened in Rome.
Mr. Tyler didn't...
808
00:49:16,586 --> 00:49:17,848
What the...
809
00:49:19,122 --> 00:49:20,316
GRAYSON: Yes, Mr. Carteret.
810
00:49:20,390 --> 00:49:22,017
What's the idea of monkeying
that Murphy story?
811
00:49:22,092 --> 00:49:23,650
I thought...
I don't care
what you thought.
812
00:49:23,727 --> 00:49:25,888
Now get a hold of Murphy
and have him do it over
the way I said.
813
00:49:25,963 --> 00:49:27,692
(INTERCOM BUZZING)
Yes, Mr. Carteret.
814
00:49:27,764 --> 00:49:30,289
Mr. Carteret, are you
trying to impress me
with how busy you are?
815
00:49:30,367 --> 00:49:32,358
Or are you just
naturally rude?
816
00:49:32,569 --> 00:49:36,335
Sorry, Mrs. Tyler,
but I am busy and besides,
I've got a stomachache.
817
00:49:37,507 --> 00:49:39,839
Do you know that
the night your husband
left our office in Rome,
818
00:49:39,910 --> 00:49:41,241
there was an attempted
assassination?
819
00:49:41,311 --> 00:49:42,801
Now, suppose
it had been successful?
820
00:49:42,879 --> 00:49:44,779
That would have been
dreadful, wouldn't it?
821
00:49:44,848 --> 00:49:48,045
Or I might have died
when my baby was born
and Chris still in Rome.
822
00:49:48,118 --> 00:49:49,483
But neither of
those things happened.
823
00:49:49,553 --> 00:49:52,044
And in the meantime,
a good newspaperman is
eating his heart out,
824
00:49:52,122 --> 00:49:54,181
and you're doing
without somebody you need.
825
00:49:54,257 --> 00:49:57,226
When I send a man
halfway across the world
to keep his eyes open for me,
826
00:49:57,294 --> 00:49:58,921
I want a man
that I can trust.
827
00:49:58,996 --> 00:50:01,658
Mr. Carteret, didn't you
ever make a mistake?
828
00:50:01,732 --> 00:50:04,826
Didn't you just once do
something that wasn't quite
in the line of duty?
829
00:50:04,901 --> 00:50:07,233
And didn't anyone ever
give you a second chance?
830
00:50:07,304 --> 00:50:09,829
We don't run newspapers
on second chances.
831
00:50:09,906 --> 00:50:12,636
Mrs. Tyler, I realize
this must have made things
difficult financially
832
00:50:12,709 --> 00:50:13,869
for you and your husband.
833
00:50:13,944 --> 00:50:16,139
Now, it's unfortunate.
Financially?
834
00:50:16,213 --> 00:50:19,649
Oh, I don't think
you quite understand.
That isn't why I'm here.
835
00:50:19,716 --> 00:50:21,775
Well, I'd heard Tyler was
with the City News Bureau.
836
00:50:21,852 --> 00:50:23,945
Naturally,
I thought that he...
837
00:50:24,021 --> 00:50:25,750
Well, why did you come then?
838
00:50:25,822 --> 00:50:28,620
Because I want Chris
to be doing the thing
he's meant for.
839
00:50:28,692 --> 00:50:31,126
That's a promise
I made to myself.
840
00:50:31,328 --> 00:50:32,886
All the newspapermen's wives
I've known
841
00:50:32,963 --> 00:50:34,658
wanted their husbands
to get out of the business.
842
00:50:34,731 --> 00:50:36,858
It's his life, Mr. Carteret.
843
00:50:36,933 --> 00:50:41,131
You really want your husband
to be a newspaperman?
844
00:50:41,204 --> 00:50:43,229
So long as
that's what he wants.
845
00:50:55,318 --> 00:50:56,979
What's his number?
846
00:50:57,954 --> 00:51:02,448
Chelsea 7883.
Get me Chelsea 7883.
847
00:51:06,463 --> 00:51:08,226
How about Russia?
848
00:51:08,298 --> 00:51:09,322
Russia?
849
00:51:09,399 --> 00:51:11,629
Yes. Russia, Siberia,
the Far East.
850
00:51:11,701 --> 00:51:14,135
If he sticks at it this time,
he'll get everything
he ever hoped for.
851
00:51:14,204 --> 00:51:15,466
(PHONE RINGING)
852
00:51:16,840 --> 00:51:20,640
There'll be months
when he's off in the interior.
You won't even hear from him.
853
00:51:20,710 --> 00:51:22,735
Want me to forget it?
854
00:51:23,580 --> 00:51:25,411
No.
855
00:51:25,482 --> 00:51:29,111
And he will stick at it.
I won't do anything
to bring him back this time.
856
00:51:29,186 --> 00:51:30,813
Well, you asked for it.
857
00:51:30,887 --> 00:51:32,218
Hello.
858
00:51:32,289 --> 00:51:34,519
Tyler? Frank Carteret.
859
00:51:34,591 --> 00:51:37,992
How's your Russian?
You'll have time enough
to learn it.
860
00:51:38,061 --> 00:51:39,551
We've lost Delaney in Moscow.
861
00:51:39,629 --> 00:51:42,223
I have to have someone
to take his place right away.
862
00:51:43,033 --> 00:51:44,762
Just a moment.
863
00:51:45,602 --> 00:51:48,400
He says he'll have to
talk it over with his wife.
864
00:51:49,906 --> 00:51:53,103
Tell him to talk it over
with his wife.
865
00:51:53,176 --> 00:51:54,268
Well, do that.
866
00:51:54,344 --> 00:51:56,744
Only you'll have to
let me know by tomorrow.
867
00:51:56,813 --> 00:51:59,680
Come down any time
after 6:00.
868
00:51:59,749 --> 00:52:02,547
We'll take care of
the passport. Bye.
869
00:52:06,056 --> 00:52:08,354
Thank you, Mr. Carteret.
Goodbye.
870
00:52:08,425 --> 00:52:09,949
Just a moment.
871
00:52:34,451 --> 00:52:36,351
Wait a minute.
I have a fitting
at Madame Bonnet's,
872
00:52:36,419 --> 00:52:38,080
and I promised an interview
with The Stage magazine.
873
00:52:38,155 --> 00:52:41,989
And I simply must finish
packing and moving
into my new apartment.
874
00:52:42,826 --> 00:52:46,523
You know, it wouldn't
hurt me to rush around
a little less, only...
875
00:52:46,596 --> 00:52:48,757
Only, you like
to be busy.
876
00:52:48,832 --> 00:52:49,821
Yes.
877
00:52:50,567 --> 00:52:52,364
Michael darling, come on now,
do me a favor.
878
00:52:52,435 --> 00:52:54,733
Have your secretary
call off that interview.
879
00:52:54,804 --> 00:52:56,567
All right.
Thank you.
880
00:52:56,640 --> 00:52:58,767
See you at 21.
At 5:30.
881
00:53:01,945 --> 00:53:03,207
(TYPEWRITER CLACKING)
882
00:53:12,088 --> 00:53:13,248
(CLEARS THROAT)
883
00:53:15,792 --> 00:53:18,386
"My dear Cicely,
I couldn't wait.
I had an..." Let's see.
884
00:53:18,461 --> 00:53:20,986
How many "P's"
in "appointment"?
Two.
885
00:53:21,064 --> 00:53:22,088
Sorry, Tommy,
I couldn't get away.
886
00:53:22,165 --> 00:53:23,598
Yeah, looks as if
you didn't need
my help anyway.
887
00:53:23,667 --> 00:53:25,362
No, thank you.
I'm practically packed.
888
00:53:25,435 --> 00:53:27,630
By the way, Madame Donato
just brought up some mail.
889
00:53:27,704 --> 00:53:29,228
Yes?
It's on the mantle.
890
00:53:29,306 --> 00:53:30,295
Oh.
891
00:53:36,112 --> 00:53:37,306
It's a letter from Chris.
892
00:53:37,380 --> 00:53:39,575
Does he know
you're finally moving?
893
00:53:39,649 --> 00:53:40,638
No.
894
00:53:40,717 --> 00:53:44,175
Why are you, anyway?
What's the matter
with the house in Connecticut?
895
00:53:44,254 --> 00:53:46,552
It's all right for
weekends and for Kit.
896
00:53:46,623 --> 00:53:48,454
But when I'm in town,
it's just so inconvenient.
897
00:53:48,525 --> 00:53:49,856
There's no place
to entertain.
898
00:53:49,926 --> 00:53:53,453
It took you long enough
to discover that.
Yes, I know.
899
00:53:54,598 --> 00:53:58,898
I think I kept hoping
I'd hear Chris come
running up the stairs again.
900
00:54:00,003 --> 00:54:03,097
Now I want a place of my own
with my own things.
901
00:54:09,045 --> 00:54:11,639
Any particular news
from Chris?
902
00:54:13,750 --> 00:54:16,412
Yes. He's coming home
in a few weeks.
903
00:54:17,520 --> 00:54:18,748
To stay?
904
00:54:19,789 --> 00:54:23,486
No. He'll only have
a few months till
he has to go back.
905
00:54:24,761 --> 00:54:27,696
I wonder if he's changed
as much as you have.
906
00:54:29,532 --> 00:54:31,159
I wonder, too.
907
00:54:33,003 --> 00:54:36,837
Well, I'll be going along.
So long.
908
00:54:37,340 --> 00:54:38,898
Goodbye, Tommy.
909
00:54:58,495 --> 00:54:59,723
(SOBBING)
910
00:55:02,265 --> 00:55:03,254
Cicely.
911
00:55:07,404 --> 00:55:09,269
Something is wrong?
912
00:55:16,546 --> 00:55:19,310
Madame Donato,
what's happened to me?
913
00:55:19,416 --> 00:55:21,577
I should be happy,
and instead I'm frightened.
914
00:55:21,651 --> 00:55:23,243
But why, Cicely?
915
00:55:23,320 --> 00:55:25,686
Chris must have learned
to live alone, too.
916
00:55:25,755 --> 00:55:27,746
Living alone
or living together.
917
00:55:27,824 --> 00:55:30,156
That's not important
for you and Christopher.
918
00:55:30,226 --> 00:55:32,285
I don't feel married
to him anymore.
919
00:55:32,362 --> 00:55:36,264
But that shouldn't make
any difference to you, either.
920
00:55:36,333 --> 00:55:40,667
There have been whole days
lately when I haven't
thought of Chris once.
921
00:55:41,271 --> 00:55:43,205
That's a strange
kind of love.
922
00:55:43,506 --> 00:55:44,768
(KNOCKING ON DOOR)
923
00:55:45,241 --> 00:55:46,230
I'll go.
924
00:55:53,049 --> 00:55:55,745
MADAME DONATO: Oh, come in.
Everything is ready.
MAN: Yes, ma'am.
925
00:55:55,819 --> 00:55:57,753
Pick up that trunk
over there.
926
00:55:58,888 --> 00:56:00,355
(FOGHORN BLOWING)
927
00:56:08,064 --> 00:56:10,555
And the people live
farther up the river.
928
00:56:10,633 --> 00:56:13,932
Have you a home there, too?
Well, I did have.
929
00:56:14,003 --> 00:56:16,597
Did have?
Has it been destroyed?
930
00:56:16,673 --> 00:56:18,834
No. My wife gave up
our apartment.
931
00:56:18,908 --> 00:56:20,569
Your wife gave up
your home?
932
00:56:20,643 --> 00:56:23,373
Well, she wanted
another place.
Something bigger.
933
00:56:23,446 --> 00:56:26,176
Well, Chien,
I must go finish packing.
934
00:56:26,249 --> 00:56:28,410
My grateful thanks
for your kindness
during the voyage.
935
00:56:28,485 --> 00:56:32,182
Thank you. I hope
you get along all right
at Columbia. Goodbye.
936
00:56:50,407 --> 00:56:51,772
(PHONE RINGING)
937
00:56:55,779 --> 00:56:58,407
Hello? Hello, Michael.
938
00:56:59,549 --> 00:57:01,983
Yes, I've read it.
939
00:57:02,051 --> 00:57:05,316
Well, it's not quite
the great American play,
but I like it.
940
00:57:06,589 --> 00:57:09,649
But, Michael, you already
have one play for me.
941
00:57:11,694 --> 00:57:14,288
(WHISPERS) Michael,
I can't talk to you now.
942
00:57:14,364 --> 00:57:17,299
Hello, Chris.
Hello, Cicely.
943
00:57:24,707 --> 00:57:28,302
Go ahead.
Oh, I'm so sorry.
944
00:57:28,378 --> 00:57:32,940
Michael, listen,
I can't talk to you now.
There's someone here.
945
00:57:33,016 --> 00:57:34,643
No. It's my husband.
946
00:57:36,419 --> 00:57:38,910
Please excuse me,
it was my manager.
947
00:57:40,490 --> 00:57:43,653
You are looking very well.
You are, too.
948
00:57:43,726 --> 00:57:46,024
Better than
I've ever seen you.
949
00:57:46,830 --> 00:57:49,230
Oh, well, how's Kit?
He's fine.
950
00:57:49,299 --> 00:57:52,325
He's much bigger than
you'd imagine.
He's in the country now.
951
00:57:52,402 --> 00:57:55,769
Yes. Tommy told me
you'd taken a house
in Connecticut, too.
952
00:57:55,839 --> 00:57:59,400
Yes.
Just for the summer for Kit.
It's very pleasant there.
953
00:57:59,476 --> 00:58:01,273
We're next to
a friend of mine.
954
00:58:03,046 --> 00:58:06,277
Won't you sit down here?
It's the most
comfortable place.
955
00:58:06,349 --> 00:58:08,146
Madame Donato always
settles herself there.
956
00:58:08,218 --> 00:58:10,482
Oh, Madame Donato.
How is she?
I must call her.
957
00:58:10,553 --> 00:58:13,351
About the same.
Maybe a little fatter.
Is she?
958
00:58:15,325 --> 00:58:19,125
Tommy met me at the boat.
Yes. He told me
he was going to meet you.
959
00:58:19,195 --> 00:58:22,460
Yes. He told me that
he told you he would.
960
00:58:22,999 --> 00:58:24,159
(CHUCKLES)
961
00:58:25,368 --> 00:58:27,529
I have some cocktails ready.
Do you think it's too early
for them?
962
00:58:27,604 --> 00:58:30,664
No. I think that would be
a great help to both of us.
963
00:58:30,740 --> 00:58:33,368
May I help?
Yes. You can get the ice.
964
00:58:38,314 --> 00:58:41,511
Wow, this is the first one
of those things I've seen
outside of a magazine.
965
00:58:41,584 --> 00:58:43,745
The ice is in those trays.
966
00:58:46,389 --> 00:58:48,880
Now what do I do?
Pour hot water over it.
967
00:58:58,668 --> 00:59:01,193
(LAUGHS)
Look what you've done!
968
00:59:01,271 --> 00:59:04,468
I used to do all right
with an ice pick.
969
00:59:07,677 --> 00:59:08,974
Cicely.
970
00:59:10,246 --> 00:59:13,579
Oh, Christopher,
you've been gone
such a long time.
971
00:59:16,519 --> 00:59:18,680
Hand me the shaker, please.
972
00:59:28,231 --> 00:59:31,325
Cicely, I'm sorry
I upset you.
Oh, I'm all right now.
973
00:59:31,401 --> 00:59:33,767
Come on. Let's have
our drinks in here.
974
00:59:40,009 --> 00:59:43,877
Beautiful place.
Thank you.
I've just moved in.
975
00:59:45,181 --> 00:59:48,548
You know, I'm surprised
you didn't leave
Madame Donato's long ago.
976
00:59:50,353 --> 00:59:52,685
I couldn't quite
get up the courage.
977
00:59:52,755 --> 00:59:55,883
Besides, every time I even
mentioned it, Madame Donato
practically had a fit.
978
00:59:55,959 --> 00:59:57,085
Sounds like her.
979
00:59:57,160 --> 00:59:59,151
Here you are.
Thank you.
980
01:00:05,468 --> 01:00:08,596
Chris, how would you like
to drive down and see Kit?
981
01:00:08,671 --> 01:00:13,108
I certainly would.
It isn't far and I think
you'd love the place.
982
01:00:13,176 --> 01:00:16,145
Kit could show you his pony.
What? Kit on a pony?
983
01:00:16,212 --> 01:00:19,739
Yes. He goes riding
every morning.
You could stay and...
984
01:00:22,885 --> 01:00:26,480
Of course, if you have
any other plans,
it might interfere.
985
01:00:26,556 --> 01:00:28,956
Well, I had planned to see
Carteret in the morning.
986
01:00:29,025 --> 01:00:31,550
Perhaps there is a train
I can get back tonight.
987
01:00:31,628 --> 01:00:33,186
Yes. There's one that
gets you in at 11:00.
988
01:00:33,262 --> 01:00:34,627
That'll be fine.
989
01:00:36,699 --> 01:00:40,635
Cicely, I have been away
a long time.
990
01:00:42,238 --> 01:00:46,971
But there's one thing that
may make our meeting again
a little less difficult.
991
01:00:48,878 --> 01:00:51,176
I want you to know that...
992
01:00:51,814 --> 01:00:55,841
Naturally, I realized
that you've been living
your own life,
993
01:00:55,918 --> 01:00:58,819
and, well, I want you to
know that I realize that.
994
01:00:59,522 --> 01:01:01,490
But what I'm trying
to say is that
995
01:01:01,557 --> 01:01:04,720
I don't want you to feel
that I expect anything of you.
996
01:01:08,464 --> 01:01:10,432
That's very fair of you.
997
01:01:11,034 --> 01:01:14,936
I don't want you to feel
that I expect anything
of you, either.
998
01:01:18,708 --> 01:01:20,335
I'll get my coat.
999
01:01:35,258 --> 01:01:36,748
Good brandy.
1000
01:01:37,126 --> 01:01:38,650
You know,
from that last story of yours,
1001
01:01:38,728 --> 01:01:40,127
I thought the war
had already started.
1002
01:01:40,196 --> 01:01:42,630
Oh, no. There won't be any
real fighting till winter.
1003
01:01:42,699 --> 01:01:46,567
You see, the Japanese
have to wait until
the roads freeze over.
1004
01:01:46,636 --> 01:01:49,127
But, Cicely,
what about you?
1005
01:01:49,205 --> 01:01:52,106
Me? Oh, I've had
a very good winter.
1006
01:01:52,175 --> 01:01:54,405
Very busy.
My show just closed last week.
1007
01:01:55,278 --> 01:01:57,769
No. I mean you.
1008
01:01:59,649 --> 01:02:01,139
I've had Kit.
1009
01:02:02,919 --> 01:02:04,682
Is that enough?
1010
01:02:04,754 --> 01:02:07,188
Well, it was something
to live for.
1011
01:02:08,891 --> 01:02:10,085
If it hadn't been for Kit,
1012
01:02:10,159 --> 01:02:13,822
I don't know that I would
have been altogether
faithful to your memory.
1013
01:02:15,865 --> 01:02:19,858
You know, I'd made up
my mind I wasn't
going to ask you that.
1014
01:02:22,605 --> 01:02:25,073
I was never so glad
to hear anything in my life.
1015
01:02:25,141 --> 01:02:26,904
Was that what you were
thinking of all afternoon
1016
01:02:26,976 --> 01:02:30,139
when we were being
so very reasonable?
Some such thing.
1017
01:02:35,518 --> 01:02:39,477
Well, I guess I'd better
hurry if I'm going
to catch that train.
1018
01:02:40,389 --> 01:02:43,119
Cicely, I wonder if...
1019
01:02:43,426 --> 01:02:45,223
You know,
I'd like to see
Kit once more.
1020
01:02:45,294 --> 01:02:47,194
Certainly. Come on.
1021
01:02:50,533 --> 01:02:51,761
(BELL TOLLING)
1022
01:02:56,873 --> 01:02:58,465
Oh, this is nice.
1023
01:02:58,541 --> 01:03:00,441
CICELY: That's my room.
1024
01:03:24,100 --> 01:03:26,625
Do you think it will wake him
if I kiss him goodbye?
1025
01:03:26,702 --> 01:03:28,499
It doesn't matter.
1026
01:03:44,487 --> 01:03:45,579
Good night.
1027
01:03:45,655 --> 01:03:47,088
I guess he thought
it was you.
1028
01:03:47,156 --> 01:03:49,283
No. He knows you by now.
1029
01:04:11,547 --> 01:04:14,243
I'm sorry I can't send
you back in the car,
but it's William's night off.
1030
01:04:14,317 --> 01:04:17,411
That's all right.
I am pretty used to trains.
Yes, I know.
1031
01:04:17,486 --> 01:04:20,319
I'll be in town in a few days.
It'll be fun showing you
all the new places.
1032
01:04:20,389 --> 01:04:21,515
I'll look forward to that.
1033
01:04:21,591 --> 01:04:23,855
You'll call me
tomorrow, then?
Yes.
1034
01:04:23,926 --> 01:04:25,791
I'd better hurry
or I'll miss that train.
1035
01:04:25,862 --> 01:04:29,320
Chris, what would happen
if you didn't take that train?
1036
01:04:43,946 --> 01:04:46,346
(SPEAKING FRENCH)
1037
01:04:49,785 --> 01:04:51,218
(SPEAKING FRENCH)
1038
01:04:57,526 --> 01:04:58,891
...that he expected...
1039
01:04:58,961 --> 01:05:00,326
(SPEAKING FRENCH)
1040
01:05:11,407 --> 01:05:15,707
Mother, I thought you told me
this morning Daddy didn't know
where he was going?
1041
01:05:15,778 --> 01:05:16,870
(SPEAKING FRENCH)
1042
01:05:17,914 --> 01:05:20,712
But I don't know
the word for "expected."
1043
01:05:20,816 --> 01:05:23,080
Mother,
what time is Tommy coming?
1044
01:05:23,152 --> 01:05:25,712
Kit, if you don't
pay attention
to Professor Dindet,
1045
01:05:25,788 --> 01:05:28,757
you're never going to learn
enough French to be able
to be a foreign correspondent.
1046
01:05:28,824 --> 01:05:30,689
(SPEAKING FRENCH)
1047
01:05:32,662 --> 01:05:34,459
(SPEAKING FRENCH)
1048
01:05:38,701 --> 01:05:39,690
Good.
1049
01:05:41,771 --> 01:05:44,069
I'm afraid we were both
very bad pupils today,
Professor.
1050
01:05:44,140 --> 01:05:45,505
(SPEAKING FRENCH)
1051
01:05:50,846 --> 01:05:52,245
(SPEAKING FRENCH)
1052
01:05:52,581 --> 01:05:53,570
Goodbye.
1053
01:06:04,460 --> 01:06:07,361
I saw a car down the road,
but it wasn't Tommy.
1054
01:06:07,430 --> 01:06:11,230
Come here to me, young man.
What's the matter
with you today?
1055
01:06:11,300 --> 01:06:14,758
You weren't very nice
to the Professor.
I'm sorry, Mother.
1056
01:06:16,839 --> 01:06:18,067
Mother?
Hmm?
1057
01:06:18,674 --> 01:06:20,699
Where is Daddy going next?
1058
01:06:21,777 --> 01:06:23,267
He isn't quite sure, darling.
1059
01:06:23,346 --> 01:06:27,180
Oh. Didn't he say
in that letter you got
from him this morning?
1060
01:06:27,249 --> 01:06:28,238
No.
1061
01:06:33,689 --> 01:06:35,213
There's Tommy.
1062
01:06:38,561 --> 01:06:40,859
Hello, Tommy.
Hello, Kit. How are you?
1063
01:06:42,064 --> 01:06:44,532
Gee, I thought
you were never coming.
Did you?
1064
01:06:44,600 --> 01:06:45,965
Hello, Tommy.
Hello, Cicely.
1065
01:06:46,035 --> 01:06:48,560
Did you find out
about that lasso?
Lasso?
1066
01:06:48,637 --> 01:06:52,300
You said you were going
to find out where I could
get a horse-hair lasso.
1067
01:06:52,375 --> 01:06:55,503
Darling, you can wait
till you get to
California for that.
1068
01:06:55,578 --> 01:06:57,443
But I need one
to practice with.
1069
01:06:57,513 --> 01:07:01,950
It's only 26, I mean 27 days
till I go to Tommy's ranch.
1070
01:07:02,018 --> 01:07:04,885
The minute I get off
the plane in California
I'll see about it.
1071
01:07:04,954 --> 01:07:06,046
When will that be?
1072
01:07:06,122 --> 01:07:09,819
Well, I leave tonight
at 9:00 from Newark,
and it takes 18 hours.
1073
01:07:09,892 --> 01:07:14,295
Oh, gee, that means
I'll have to wait
a whole day more.
1074
01:07:14,363 --> 01:07:15,921
There's the younger
generation for you.
1075
01:07:15,998 --> 01:07:17,795
But be sure
it's a horse-hair lasso.
1076
01:07:17,867 --> 01:07:21,530
That's the only kind
rattlesnakes won't crawl over.
1077
01:07:21,604 --> 01:07:23,902
Darling, you've got to
get ready for your supper.
1078
01:07:23,973 --> 01:07:25,270
Yes, Mother.
1079
01:07:25,341 --> 01:07:27,809
Hurry now. It's late.
Yes.
1080
01:07:27,877 --> 01:07:29,811
How about my hat?
1081
01:07:29,879 --> 01:07:30,868
(GIGGLES)
1082
01:07:31,213 --> 01:07:33,738
I'm almost as excited
about your ranch as Kit is.
1083
01:07:33,816 --> 01:07:35,716
Well, you could see it
with him if you'd come
to California
1084
01:07:35,785 --> 01:07:36,979
and do that picture
they want you for.
1085
01:07:37,053 --> 01:07:39,988
No. No Hollywood for me
this summer, I'm afraid.
1086
01:07:40,056 --> 01:07:41,216
Is it a real ranch?
1087
01:07:41,290 --> 01:07:44,282
Well, don't tell Kit,
but I grow asparagus on it.
1088
01:07:44,360 --> 01:07:47,124
Are you ready to go?
No, I have to get dressed.
I won't be long.
1089
01:07:47,196 --> 01:07:50,359
Had a letter from Chris
this morning.
1090
01:07:50,433 --> 01:07:51,422
Did you?
1091
01:08:04,113 --> 01:08:05,512
(WHISTLING)
1092
01:08:08,517 --> 01:08:09,814
(DOORBELL BUZZING)
1093
01:08:14,423 --> 01:08:16,482
Good evening, Mrs. Tyler.
Mr. Abbott.
Good evening, George.
1094
01:08:16,559 --> 01:08:18,186
Everything packed, George?
Yes, sir.
1095
01:08:18,260 --> 01:08:20,490
Well, look, you better
get a car around here
in a couple of hours.
1096
01:08:20,563 --> 01:08:22,554
But it takes an hour
and a quarter to get
to the airport, sir.
1097
01:08:22,631 --> 01:08:24,724
Well, make it an hour.
Yes, sir.
1098
01:08:26,368 --> 01:08:30,168
Oh, I like it better here.
It was so noisy at Pierre's.
1099
01:08:30,239 --> 01:08:32,366
Want a brandy?
No, thank you.
1100
01:08:33,809 --> 01:08:35,367
Tommy, what is this?
1101
01:08:35,444 --> 01:08:37,378
Well, it's a remote control
to that radio.
1102
01:08:37,446 --> 01:08:40,347
Very handy, too,
when you can't get away
from the bar.
1103
01:08:40,416 --> 01:08:41,906
(MUSIC PLAYING ON RADIO)
1104
01:08:42,251 --> 01:08:45,152
You've managed to surround
yourself with more gadgets.
1105
01:08:45,221 --> 01:08:46,984
Well, I guess
it's the same reason
1106
01:08:47,056 --> 01:08:49,354
that I keep this apartment
in New York.
1107
01:08:49,425 --> 01:08:51,256
Something to do
with my money.
1108
01:08:51,327 --> 01:08:53,420
What about that
beautiful blond?
1109
01:08:53,496 --> 01:08:55,327
Oh, you've been
reading Winchell, huh?
Mmm-hmm.
1110
01:08:55,498 --> 01:08:58,058
That the same one I met
in California last summer?
Mmm-hmm.
1111
01:08:58,134 --> 01:09:00,602
Yes, she's very nice.
1112
01:09:00,669 --> 01:09:02,466
Well, was Winchell right?
1113
01:09:02,538 --> 01:09:04,506
What? About my marrying her?
Mmm-hmm.
1114
01:09:04,573 --> 01:09:06,165
We've talked about it.
1115
01:09:06,475 --> 01:09:07,464
Yes.
1116
01:09:09,345 --> 01:09:13,782
Chris wrote me that he thought
he might go to Switzerland.
Are you going to join him?
1117
01:09:13,849 --> 01:09:15,339
I don't know.
1118
01:09:15,417 --> 01:09:18,614
It depends on whether
I open my play in the fall
or in the summer.
1119
01:09:18,687 --> 01:09:22,088
Yeah. It's pretty funny about
his resigning from his job.
1120
01:09:22,158 --> 01:09:25,059
Unless he feels
he's done everything
he started out to do.
1121
01:09:25,127 --> 01:09:27,527
He's come a long way,
hasn't he?
Yes, he has.
1122
01:09:27,596 --> 01:09:29,086
What's this book
he's going to write?
1123
01:09:29,165 --> 01:09:30,826
Did he tell you about it?
Yeah.
1124
01:09:30,900 --> 01:09:33,562
I don't know.
He always said
he'd never write a book.
1125
01:09:33,636 --> 01:09:37,163
Tell me more about
your beautiful blond.
What's her name?
1126
01:09:37,239 --> 01:09:39,969
Her name's Elaine.
Elaine Martin.
1127
01:09:41,243 --> 01:09:43,234
Are you in love with her?
1128
01:09:43,512 --> 01:09:46,948
Well, I wouldn't exactly
call it a love match.
We just like each other.
1129
01:09:47,016 --> 01:09:48,040
It might work out.
1130
01:09:48,117 --> 01:09:50,585
What are you waiting for?
You.
1131
01:09:51,420 --> 01:09:52,546
Tommy.
1132
01:09:52,621 --> 01:09:56,216
Yeah, I know.
Even after nine years,
it may sound a little sudden.
1133
01:09:56,792 --> 01:09:59,625
Would you divorce Christopher
and marry me?
1134
01:10:01,764 --> 01:10:05,598
Because we just
like each other,
like you and Elaine?
1135
01:10:05,668 --> 01:10:09,069
No, it isn't quite the same.
At least with me.
1136
01:10:09,138 --> 01:10:12,232
You see, I happen to be
in love with you.
1137
01:10:13,943 --> 01:10:15,535
I didn't know, Tommy.
1138
01:10:15,611 --> 01:10:19,672
I didn't intend you should,
but I've been in love with you
ever since...
1139
01:10:19,748 --> 01:10:21,545
Ever since I can remember.
1140
01:10:26,355 --> 01:10:29,722
I always took everything
you did for me for granted.
1141
01:10:29,792 --> 01:10:31,817
The money you lent me when
I was a shabby little girl
1142
01:10:31,894 --> 01:10:34,488
and didn't have enough
to buy a baby carriage.
1143
01:10:34,563 --> 01:10:37,555
All the thousands of
little kindnesses.
1144
01:10:37,633 --> 01:10:41,899
I never thought of you at all,
except as someone
I could turn to.
1145
01:10:43,939 --> 01:10:46,237
It wasn't very nice of me,
was it?
1146
01:10:46,308 --> 01:10:48,333
You always loved Christopher.
1147
01:10:49,578 --> 01:10:50,772
Do you still?
1148
01:10:53,249 --> 01:10:57,982
Yes. I know you do,
even if he would rather write
a book than come back to you.
1149
01:10:58,687 --> 01:11:00,177
How many times
have you two been together
1150
01:11:00,256 --> 01:11:03,487
in the last four years
since you came back
from China?
1151
01:11:03,559 --> 01:11:07,017
Once in Paris.
Two weeks in Saint Anton.
1152
01:11:07,096 --> 01:11:09,894
Four times altogether.
But never for very long.
1153
01:11:10,132 --> 01:11:12,498
Since China there was always
either my work or his.
1154
01:11:12,568 --> 01:11:15,196
What's in the way now
except the book?
1155
01:11:15,471 --> 01:11:16,836
Evidently,
he doesn't want to see me.
1156
01:11:16,905 --> 01:11:19,533
Well, then will you, Cicely?
Marry you?
1157
01:11:19,608 --> 01:11:20,973
Yes.
1158
01:11:24,113 --> 01:11:26,274
Tommy, you make me
very proud.
1159
01:11:27,583 --> 01:11:29,744
Perhaps we could be
happy together.
1160
01:11:30,653 --> 01:11:31,642
Only...
1161
01:11:31,720 --> 01:11:36,282
Even that much coming
from you makes me feel happier
than I know what to do about.
1162
01:11:36,392 --> 01:11:39,122
Well, I suppose I...
1163
01:11:41,196 --> 01:11:42,527
(MUSIC STOPS PLAYING)
1164
01:11:43,666 --> 01:11:44,894
(TUNING RADIO)
1165
01:11:45,267 --> 01:11:46,894
Just another gadget.
1166
01:11:52,941 --> 01:11:55,603
MAN ON RADIO:And now, friends, as we goback through the years,
1167
01:11:55,678 --> 01:11:58,943
see if you can rememberthis one, the hit of 1926.
1168
01:12:00,616 --> 01:12:02,015
(MUSIC PLAYING)
1169
01:12:07,456 --> 01:12:09,321
Music by request.
1170
01:12:12,761 --> 01:12:15,355
Tommy, let's sit down.
1171
01:12:21,837 --> 01:12:24,772
Chris has asked me
if I wanted a divorce.
1172
01:12:24,840 --> 01:12:28,867
He's done and said everything
he could to tell me
he doesn't love me anymore.
1173
01:12:28,944 --> 01:12:31,469
Still, I feel
I must wait.
1174
01:12:31,547 --> 01:12:34,983
I don't know what for,
but I must wait, Tommy.
1175
01:12:36,318 --> 01:12:38,081
No matter how
Ionely I am.
1176
01:12:38,287 --> 01:12:42,781
MAN ON RADIO: And now,we give you the hit of 1927.Remember?
1177
01:12:43,058 --> 01:12:44,423
(MUSIC PLAYING)
1178
01:12:49,698 --> 01:12:53,065
The night before I was married
and thought I was going back
to college,
1179
01:12:53,135 --> 01:12:56,263
they played that piece
at the Biltmore.
1180
01:13:12,621 --> 01:13:14,714
(SPEAKING FRENCH)
1181
01:13:34,276 --> 01:13:36,141
Hello, Mr. Carteret.
Hello, Chris.
1182
01:13:36,211 --> 01:13:38,270
How do you do, Mr. Tyler?
Good evening.
1183
01:13:38,347 --> 01:13:42,010
Well, Geneva,
June 14th, at 8:00.
Now let's see.
1184
01:13:43,018 --> 01:13:44,679
One minute of 8:00.
1185
01:13:44,753 --> 01:13:47,483
When I got your cable,
I felt as though I was
right back in the city room
1186
01:13:47,556 --> 01:13:48,716
receiving one of
your assignments.
1187
01:13:48,791 --> 01:13:51,851
You forget the rest.
I said "as a personal favor."
1188
01:13:51,927 --> 01:13:54,259
I don't think I ever put that
in any of my assignments.
1189
01:13:54,329 --> 01:13:55,660
No.
1190
01:13:55,731 --> 01:13:57,892
I hear you've resigned
as managing editor.
1191
01:13:57,966 --> 01:14:01,458
Yes, Chris, they gave me
a dinner and presented me
with a gold watch.
1192
01:14:01,537 --> 01:14:04,472
Pretty hard to imagine you
on a vacation.
I'm not.
1193
01:14:04,540 --> 01:14:06,599
After 30 years,
I am, at my own request,
1194
01:14:06,675 --> 01:14:08,666
back to being
a foreign correspondent.
1195
01:14:08,744 --> 01:14:10,371
Now I can find things
out for myself.
1196
01:14:10,446 --> 01:14:13,438
I think that's marvelous.
Where do you begin?
1197
01:14:13,515 --> 01:14:17,144
I don't know.
May go on to Berlin.
Like to come with me?
1198
01:14:18,187 --> 01:14:21,748
Berlin? Yes, I'd like to,
but I don't think I can.
1199
01:14:22,090 --> 01:14:24,217
(SPEAKING FRENCH)
1200
01:14:24,293 --> 01:14:25,885
Later.
Yes, sir.
1201
01:14:28,497 --> 01:14:30,988
I was almost sure
when I got your letter,
Christopher.
1202
01:14:31,066 --> 01:14:33,057
Now that I see you,
I am sure.
1203
01:14:36,071 --> 01:14:38,266
Of what are you
going to die?
1204
01:14:47,583 --> 01:14:50,416
Whatever made you think
I was going to die?
1205
01:14:51,353 --> 01:14:55,687
Your letter of resignation
sounded more like a last will
and testament.
1206
01:15:05,200 --> 01:15:07,031
All right then.
1207
01:15:07,102 --> 01:15:12,597
You see, the germs you find
in China are almost as
unclassified as the people.
1208
01:15:12,674 --> 01:15:15,837
They don't even know the name
of the ones I've collected.
1209
01:15:16,745 --> 01:15:19,441
But they do know
what they're doing to me.
1210
01:15:19,515 --> 01:15:21,210
By "they" I suppose
you mean the doctors?
1211
01:15:21,283 --> 01:15:23,478
Yes, I've been
to enough of them.
1212
01:15:23,552 --> 01:15:25,747
Is that why they sent you
to Switzerland?
1213
01:15:25,821 --> 01:15:29,086
Yes, they thought
it would prolong
things a little.
1214
01:15:30,993 --> 01:15:35,760
There's nothing much to say,
except you've done good work.
1215
01:15:38,267 --> 01:15:42,931
Several hundred front page
stories buried in the files.
1216
01:15:43,005 --> 01:15:46,236
Yellowing files, Chris.
Don't forget the adjective.
1217
01:15:46,308 --> 01:15:49,038
Thanks for not being
sympathetic.
1218
01:15:50,679 --> 01:15:53,842
How about the famous
Cicely Tyler?
1219
01:15:53,916 --> 01:15:55,508
I haven't told her.
1220
01:15:55,584 --> 01:15:57,916
Don't you think
you'd better?
1221
01:15:57,986 --> 01:16:00,648
One last wifely gesture
wouldn't do her any harm.
1222
01:16:00,722 --> 01:16:04,556
A wifely gesture is something
I've never wanted of Cicely.
1223
01:16:04,626 --> 01:16:07,220
I had a cable from her
this morning.
1224
01:16:07,296 --> 01:16:10,356
She wants me to meet her
in Saint Anton in a month.
1225
01:16:10,432 --> 01:16:12,161
Saint Anton?
1226
01:16:12,234 --> 01:16:15,635
Yes. We spent several weeks
there together two years ago.
1227
01:16:15,704 --> 01:16:18,332
Suppose she guesses
when she sees you?
1228
01:16:18,407 --> 01:16:20,034
I'm a pretty good
actor myself.
1229
01:16:20,576 --> 01:16:24,535
Aren't you being a little
on the heroic side?
No. No. It's not heroism.
1230
01:16:26,381 --> 01:16:29,873
It's just that we've both
known the best of each other.
1231
01:16:31,853 --> 01:16:34,447
And I want it to end
with that still true.
1232
01:16:35,157 --> 01:16:39,924
I wonder if you have any idea
how rarely one finds a couple
like you and Cicely.
1233
01:16:39,995 --> 01:16:43,692
Not just one of you having
the courage to live alone,
but both of you.
1234
01:16:43,765 --> 01:16:45,630
Most of the time,
there hasn't been much choice.
1235
01:16:45,701 --> 01:16:48,636
Oh, one of you could have
got frightened and hung
onto the other's neck
1236
01:16:48,704 --> 01:16:51,138
and drowned both of you
in a sea of matrimonial bliss.
1237
01:16:51,206 --> 01:16:53,333
That's what
usually happens.
1238
01:16:54,810 --> 01:16:57,506
It's amazing the things
people ask of love.
1239
01:16:57,579 --> 01:17:00,639
They expect it
to protect them,
keep them from being bored,
1240
01:17:00,716 --> 01:17:02,445
make them work harder.
1241
01:17:02,517 --> 01:17:05,452
In fact,
they want everything
except love.
1242
01:17:05,520 --> 01:17:09,149
I should be talking
of love at my age.
1243
01:17:09,224 --> 01:17:15,220
But I've seen it so seldom
that when I do, I like to stop
and warm my hands before it.
1244
01:17:16,598 --> 01:17:19,567
I remember the first time
I met her.
1245
01:17:19,635 --> 01:17:24,129
There was a look in her eyes
when she spoke of you.
I'm sorry, Chris.
1246
01:17:26,608 --> 01:17:31,204
What you and Cicely
have together or apart
doesn't die out.
1247
01:17:32,748 --> 01:17:36,809
Now, let's order a bottle of
wine and discuss the only
proper topic for you and me,
1248
01:17:36,885 --> 01:17:38,512
the newspaper business.
1249
01:17:38,587 --> 01:17:42,990
All right. On one condition,
that you let me buy
the bottle of wine.
1250
01:17:43,058 --> 01:17:46,653
You know, it was my ambition
when I was a cub reporter
1251
01:17:46,728 --> 01:17:51,165
to know the managing editor
well enough to take him out
and buy him a drink.
1252
01:17:51,233 --> 01:17:52,222
Waiter.
1253
01:17:58,540 --> 01:17:59,564
(GREETING IN GERMAN)
1254
01:17:59,641 --> 01:18:01,302
How are you, Gottlieb?
Fine.
1255
01:18:02,277 --> 01:18:03,471
Thank you.
1256
01:18:12,788 --> 01:18:16,588
Mrs. Tyler, it's good
to have you back again.
We missed you.
1257
01:18:16,658 --> 01:18:19,126
Otto, it's so nice to be here.
Is Mr. Tyler in?
1258
01:18:19,194 --> 01:18:21,890
Yes, in his room.
Yes. Have you got
a room for me?
1259
01:18:21,963 --> 01:18:25,091
Yes, as you requested
in your telegram.
Thank you.
1260
01:18:25,167 --> 01:18:26,156
Please.
1261
01:18:27,703 --> 01:18:29,193
(SPEAKING GERMAN)
1262
01:18:29,337 --> 01:18:30,827
(RESPONDING IN GERMAN)
1263
01:18:31,273 --> 01:18:32,501
What number's
Mr. Tyler's room?
1264
01:18:32,574 --> 01:18:33,563
26.
1265
01:18:34,710 --> 01:18:35,802
Thank you.
Thank you.
1266
01:19:18,954 --> 01:19:20,148
(KNOCKING ON DOOR)
1267
01:19:21,223 --> 01:19:22,212
Come in.
1268
01:19:24,893 --> 01:19:26,656
Hello, Cicely.
1269
01:19:27,329 --> 01:19:28,523
Hello, Chris.
1270
01:19:28,597 --> 01:19:30,258
You didn't let me know
what time you'd get here,
1271
01:19:30,332 --> 01:19:32,766
or I'd have been downstairs
to meet you.
1272
01:19:32,834 --> 01:19:34,734
I motored up, you know.
1273
01:19:35,237 --> 01:19:37,569
You're looking marvelously.
Thank you.
1274
01:19:39,407 --> 01:19:41,102
How's Kit?
Oh, he's fine.
1275
01:19:41,176 --> 01:19:43,838
He's staying at Tommy's ranch
in California.
1276
01:19:43,912 --> 01:19:46,244
Well, that ought to be
fun for him.
1277
01:19:46,314 --> 01:19:48,874
Chris, you look
terribly tired.
1278
01:19:48,950 --> 01:19:50,679
Well, I've been working
rather hard.
1279
01:19:52,754 --> 01:19:53,982
On your book?
1280
01:19:54,055 --> 01:19:55,147
Yes.
1281
01:19:55,223 --> 01:19:56,417
How's it coming?
1282
01:19:56,491 --> 01:19:57,822
Oh, it's beginning
to shape up.
1283
01:19:57,893 --> 01:19:59,520
Yes? Tell me about it.
1284
01:19:59,594 --> 01:20:02,563
Well, it's the novel
I swore I'd never write.
1285
01:20:03,532 --> 01:20:06,057
Well, won't you sit down?
I'll get you some tea,
something to drink.
1286
01:20:06,134 --> 01:20:07,624
No, thank you.
1287
01:20:12,774 --> 01:20:16,437
In your last letter,
you asked me if
I wanted a divorce.
1288
01:20:16,511 --> 01:20:19,139
Naturally, you can't
go on like this,
1289
01:20:19,214 --> 01:20:21,910
being half married,
half not married.
1290
01:20:21,983 --> 01:20:23,473
No. I suppose not.
1291
01:20:25,620 --> 01:20:30,023
Tell me, Chris, it isn't just
because of your book that
you're staying away, is it?
1292
01:20:30,091 --> 01:20:31,115
No.
1293
01:20:32,160 --> 01:20:35,687
No, I didn't think so,
but I had to make sure.
1294
01:20:38,033 --> 01:20:39,728
What is it, Chris?
1295
01:20:40,869 --> 01:20:43,030
Well, it's rather
hard to explain.
1296
01:20:43,104 --> 01:20:45,038
It's just that one day
I realized that I had
1297
01:20:45,106 --> 01:20:47,904
stopped thinking about you
for quite some time.
1298
01:20:47,976 --> 01:20:50,308
Things like that
seem to happen.
1299
01:20:53,415 --> 01:20:56,384
Well, that seems a fairly
complete explanation.
1300
01:21:02,924 --> 01:21:05,518
Why didn't you write me
that in your letter?
1301
01:21:05,660 --> 01:21:07,355
I thought you would guess.
1302
01:21:14,402 --> 01:21:16,131
It's peaceful here, isn't it?
1303
01:21:16,204 --> 01:21:18,536
Yes. I like it much better
out of season.
1304
01:21:20,242 --> 01:21:22,005
How's Tommy?
1305
01:21:22,077 --> 01:21:23,874
Oh, fine.
1306
01:21:30,852 --> 01:21:33,082
Is he still
in love with you?
1307
01:21:34,522 --> 01:21:35,511
Yes.
1308
01:21:37,058 --> 01:21:40,653
Just before I left,
he asked me if I wouldn't
divorce you and marry him.
1309
01:21:40,729 --> 01:21:42,026
Do you want to?
1310
01:21:43,465 --> 01:21:45,433
I'm thinking about it.
1311
01:21:46,167 --> 01:21:49,034
Might be a very good thing
for you after the rotten time
you had with me.
1312
01:21:49,104 --> 01:21:50,298
Chris.
1313
01:21:50,906 --> 01:21:53,306
Did you ever hear me say
I'd had a rotten time
with you?
1314
01:21:53,375 --> 01:21:57,277
Well, we've been happy
when we've been together,
of course,
1315
01:21:57,345 --> 01:21:59,643
but that's not enough
for a lifetime.
1316
01:21:59,714 --> 01:22:01,443
It's enough for me.
1317
01:22:04,419 --> 01:22:05,408
Cigarette?
1318
01:22:05,487 --> 01:22:08,354
No, thanks.
I've given them up.
1319
01:22:18,566 --> 01:22:23,003
Well, there doesn't seem
to be much left to say
or much reason for my staying.
1320
01:22:23,071 --> 01:22:24,868
I could almost be
back to Innsbruck
in time for dinner.
1321
01:22:24,940 --> 01:22:28,535
Oh, must you go now?
Well, I thought perhaps
you'd stay here for dinner.
1322
01:22:28,610 --> 01:22:30,407
Of course,
if you'd rather not...
1323
01:22:30,478 --> 01:22:32,241
Goodbye, Christopher.
1324
01:22:32,580 --> 01:22:36,448
Maybe next time we live,
we'll have time
for each other.
1325
01:22:42,991 --> 01:22:44,891
I'm being rather stupid,
aren't I?
1326
01:22:44,960 --> 01:22:47,758
I'm making such a tragedy
of things.
1327
01:22:48,430 --> 01:22:51,263
I don't have to go
for another three days.
1328
01:22:51,366 --> 01:22:52,731
Couldn't we just forget
everything that's happened
1329
01:22:52,801 --> 01:22:56,066
and have a very gay
and amusing time
like old friends?
1330
01:22:56,137 --> 01:22:58,731
There's so many places here
we never saw, Chris,
and I've got the car.
1331
01:22:58,807 --> 01:23:00,672
Let's have a real holiday.
1332
01:23:00,742 --> 01:23:02,334
First of all,
we'll have dinner.
1333
01:23:02,410 --> 01:23:05,311
I know. We'll go to that
little place up the valley
where we went the last time.
1334
01:23:05,380 --> 01:23:07,814
You remember?
Yes. Yes, I remember.
1335
01:23:08,783 --> 01:23:12,048
All right.
Call for me about 7:00.
1336
01:23:28,169 --> 01:23:29,659
Thank you, that's right.
1337
01:23:29,738 --> 01:23:33,640
By the way, will you give
this to Mrs. Tyler please?
1338
01:23:33,708 --> 01:23:35,642
Yes, Herr Tyler.
Shall I send it up to her?
1339
01:23:35,710 --> 01:23:37,701
No. Give it to her
when she comes down
for dinner.
1340
01:23:37,779 --> 01:23:39,906
Goodbye, Otto.
Goodbye.
Hope to see you back soon.
1341
01:23:39,981 --> 01:23:41,778
Thank you. Bye-bye.
1342
01:23:55,330 --> 01:23:56,354
There you are.
1343
01:23:56,431 --> 01:23:58,558
Thank you. Goodbye.
Goodbye.
1344
01:24:06,141 --> 01:24:09,872
Chris. Chris.
What is it, Chris?
1345
01:24:09,944 --> 01:24:11,104
Didn't you get my note?
1346
01:24:11,179 --> 01:24:12,874
You said you suddenly
found you had to go.
1347
01:24:12,947 --> 01:24:14,141
I tried to explain
this afternoon.
1348
01:24:14,215 --> 01:24:15,773
Yes.
You don't love me anymore.
I can understand that.
1349
01:24:15,850 --> 01:24:16,942
But not your
running away from me.
1350
01:24:17,018 --> 01:24:18,883
Chris, you never ran away
from anything in your life.
1351
01:24:18,953 --> 01:24:21,012
Just that I realized that
it wouldn't work, that's all.
1352
01:24:21,089 --> 01:24:23,080
Three days of pretending,
it would make us both unhappy.
1353
01:24:23,158 --> 01:24:26,685
You can't even be my friend?
We've gotten beyond that.
1354
01:24:26,761 --> 01:24:28,194
What is it, Chris?
Nothing.
1355
01:24:28,263 --> 01:24:29,355
You're hiding
something from me.
1356
01:24:29,431 --> 01:24:30,523
It's nothing, I tell you.
1357
01:24:30,598 --> 01:24:31,622
Chris, this isn't you talking.
It isn't.
1358
01:24:31,699 --> 01:24:32,688
You can't make me believe it.
1359
01:24:32,767 --> 01:24:35,065
Not even when you tell me
you don't love me.
I'll never believe that.
1360
01:24:35,136 --> 01:24:37,627
But, Cicely,
I can't explain anymore.
I just want to get away.
1361
01:24:37,705 --> 01:24:39,434
We'll have to say goodbye.
Not this way. No.
1362
01:24:39,507 --> 01:24:42,601
(COUGHING)
Oh, Cicely, I can't. I can't.
1363
01:24:42,844 --> 01:24:43,902
Chris.
1364
01:24:44,846 --> 01:24:45,835
Chris.
1365
01:24:46,481 --> 01:24:50,247
In that coat pocket. Tin box.
1366
01:24:51,986 --> 01:24:53,453
Break them. They're glass.
1367
01:24:53,521 --> 01:24:54,715
(BREATHING HEAVILY)
1368
01:25:01,329 --> 01:25:03,456
Oh, my darling,
why didn't I guess?
1369
01:25:06,734 --> 01:25:08,167
I'll be all right.
1370
01:25:08,236 --> 01:25:10,761
Are you very sick, Chris?
1371
01:25:10,839 --> 01:25:12,238
Yes.
1372
01:25:12,941 --> 01:25:14,169
(BLOWING WHISTLE)
1373
01:25:17,212 --> 01:25:18,440
(TRAIN CHUGGING)
1374
01:25:26,488 --> 01:25:28,251
Where are we going?
1375
01:25:29,691 --> 01:25:33,024
There's a sanitarium
I've been staying at
near Basel.
1376
01:25:35,497 --> 01:25:38,022
My darling, tell me.
1377
01:25:39,434 --> 01:25:41,402
Oh, I love you.
1378
01:25:41,469 --> 01:25:43,369
I've always loved you.
110853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.