All language subtitles for NCIS.New.Orleans.s06e11.web.x264-xlf.ettv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,220 --> 00:00:10,540 Prosím, nedělej to. Přísahám, že už nic neřeknu. 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,360 Nic neřekneš, když s tebou Abel skoncuje. 3 00:00:18,820 --> 00:00:22,280 Víš, trochu jsem měl vypito. Nechtěl jsem. 4 00:00:22,300 --> 00:00:24,740 Blábolal jsi o Oddílu. 5 00:00:24,760 --> 00:00:27,250 Varovali jsme tě, že o tom nesmíš mluvit. 6 00:00:27,250 --> 00:00:29,760 Neřekl jsem nic důležitého. 7 00:00:30,020 --> 00:00:34,880 Velitel neakceptuje výmluvy. A rozhodně nedává druhé šance. 8 00:00:34,880 --> 00:00:36,420 Ne... ne. 9 00:00:37,340 --> 00:00:39,780 - Počkejte, prosím ne. - Počkejte! 10 00:00:45,500 --> 00:00:47,180 Já to udělám. 11 00:00:47,960 --> 00:00:51,780 Viděl jsem dost mrtvol. Přestože jsem ještě nikoho nezabil. 12 00:00:51,780 --> 00:00:53,380 Tušil jsem, že se to bude hodit. 13 00:00:53,380 --> 00:00:55,980 Byl jsem kriminalistický technik. 14 00:00:55,980 --> 00:01:00,620 Dokážu se zbavit těla tak ... že ho nikdo nikdy nenajde. 15 00:01:01,100 --> 00:01:02,420 Nechte mě jít. 16 00:01:06,720 --> 00:01:08,630 Myslím, že na to nemáš. 17 00:01:11,160 --> 00:01:13,220 Tak ti dokážu opak. 18 00:01:17,680 --> 00:01:19,790 - Pojď. - Prosím, no tak... 19 00:01:19,800 --> 00:01:20,660 Drž hubu. 20 00:01:20,680 --> 00:01:23,880 - Prosím nedělej to. - nekňuč, bude to rychlé. Pojď. 21 00:01:23,900 --> 00:01:26,940 - Nemusíš to udělat! - Zavři hubu! 22 00:01:27,800 --> 00:01:29,160 Tam jdi. 23 00:01:32,280 --> 00:01:34,040 Zadrž dech. 24 00:01:34,270 --> 00:01:36,620 Zůstaň dole co nejdéle. 25 00:01:46,100 --> 00:01:47,780 Říkal jsem. 26 00:01:48,680 --> 00:01:52,940 S extra dírami bude lépe plavat. Proud ho odnese do oceánu. 27 00:01:52,940 --> 00:01:55,740 Pokud ho předtím nesežerou krokodýli. 28 00:01:56,640 --> 00:02:02,900 S06E11 29 00:02:44,820 --> 00:02:46,940 Tady máte. 30 00:02:50,460 --> 00:02:51,620 Moment! 31 00:03:09,620 --> 00:03:11,060 Kdo jste? 32 00:03:14,220 --> 00:03:16,000 Co ode mě chcete? 33 00:03:20,440 --> 00:03:22,730 Kdo jste !? 34 00:03:32,240 --> 00:03:34,000 Pride? 35 00:03:37,700 --> 00:03:39,060 Jsi tam? 36 00:03:39,399 --> 00:03:41,096 Už jdu. 37 00:03:46,760 --> 00:03:48,280 Moment. 38 00:03:51,160 --> 00:03:53,040 Promiň. Volali jsme ti. 39 00:03:53,040 --> 00:03:54,970 Asi jsem... 40 00:03:55,460 --> 00:03:57,760 zapomněl mobil v ložnici. 41 00:03:57,800 --> 00:04:00,020 Zase jsi celou noc dělal papíry? 42 00:04:00,040 --> 00:04:03,440 No, ukázalo se, že... je to docela účinný způsob... 43 00:04:03,440 --> 00:04:05,080 jako usnout. 44 00:04:05,620 --> 00:04:06,660 Co se děje? 45 00:04:06,660 --> 00:04:11,880 Sebastian našel perfektní způsob jak přesvědčit ty fašisty, 46 00:04:11,880 --> 00:04:14,400 - že je jedním z nich. - Fakt? - Ano. 47 00:04:14,560 --> 00:04:17,020 Včera v noci zastřelil chlapíka. 48 00:04:17,020 --> 00:04:18,040 Tedy... 49 00:04:18,260 --> 00:04:19,860 pouze jakože. 50 00:04:20,940 --> 00:04:21,660 Jak to? 51 00:04:21,660 --> 00:04:26,940 Věděl, že ho sledujeme, tak to zinscenoval a zachránil mu život. 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,900 Dobře.... a Sebastian je v pořádku? 53 00:04:29,900 --> 00:04:32,010 Ano, jeho krytí drží. 54 00:04:33,360 --> 00:04:36,240 - Měl jsem jít místo něj. - Sranda? 55 00:04:36,240 --> 00:04:40,620 Po tvé tajné akci u milice v té komunitě nemáš šanci. 56 00:04:40,620 --> 00:04:42,880 Musíme ho odtud dostat co nejdříve. 57 00:04:42,880 --> 00:04:45,580 Ten chlapík, co jsme ho vytáhli z močálu, 58 00:04:45,580 --> 00:04:51,540 možná něco ví, ale řeknu ti... když rozdávali rozum, nebyl tam. 59 00:04:56,920 --> 00:05:00,020 Ten Federál na mě vystřelil! Budu se soudit! 60 00:05:00,020 --> 00:05:04,800 Nyní nám řeknete, co víte o Oddílu Pravých Američanů (OPA). 61 00:05:04,800 --> 00:05:07,560 Vylez na velblouda a vrať se odkud jsi přišla. 62 00:05:07,560 --> 00:05:10,140 - Hej! - Kašli na něj, Dwayne. 63 00:05:10,180 --> 00:05:14,020 Na pískovišti jsem slyšela i horší. 64 00:05:18,820 --> 00:05:21,040 - Znáte toho muže? - Ne. 65 00:05:21,180 --> 00:05:24,140 Jeff Teagan, mechanik na základně Belle Chasse. 66 00:05:24,180 --> 00:05:27,540 Podle jeho přítelkyně, nějací muži z OPA 67 00:05:27,540 --> 00:05:30,040 ho nedávno chtěli naverbovat. 68 00:05:30,040 --> 00:05:33,260 No a? Toto je svobodná země. Tedy alespoň byla. 69 00:05:33,260 --> 00:05:35,420 Poddůstojník je odmítl. 70 00:05:35,470 --> 00:05:39,400 Následujícího dne ho našli ubitého k smrti. 71 00:05:40,820 --> 00:05:42,430 O tom nic nevím. 72 00:05:42,470 --> 00:05:44,160 Ne? Chtěli vás zabít. 73 00:05:44,160 --> 00:05:46,780 Nejste tak blbý, že je budete krýt, co? 74 00:05:46,780 --> 00:05:50,300 Přestože jste nebyl při tom, je to spolu účast na vraždě. 75 00:05:50,300 --> 00:05:51,180 Cože ?! 76 00:05:51,220 --> 00:05:54,400 Vždyť je skoro neznám. Potkal jsem je v baru. 77 00:05:54,400 --> 00:05:57,020 Tak začněte říkat, co víte. 78 00:05:57,040 --> 00:05:59,180 Kdo řídí OPA? 79 00:06:04,200 --> 00:06:06,960 Nějaký chlapík, jmenuje se Velitel. 80 00:06:07,220 --> 00:06:09,300 - Jeho jméno? - Neznám. 81 00:06:09,400 --> 00:06:10,550 Neviděl jsem ho. 82 00:06:10,550 --> 00:06:13,200 Skoro nikdo ho neviděl. Věří jen pár lidem. 83 00:06:13,200 --> 00:06:16,120 Je nanic. Vrátíme ho OPA, ať to dokončí. 84 00:06:16,120 --> 00:06:18,420 Počkat! Vím jednu věc. 85 00:06:19,760 --> 00:06:21,760 Tak začněte mluvit. 86 00:06:21,760 --> 00:06:23,650 OPA něco chystá. 87 00:06:24,420 --> 00:06:26,060 Něco velkého. 88 00:06:26,560 --> 00:06:31,680 Říkali, že když to dokončí, bude o Oddílu vědět každý. 89 00:06:38,940 --> 00:06:42,100 Cokoliv OPA plánuje, asi to bude brzy. 90 00:06:42,140 --> 00:06:46,640 Ten Velitel si dává záležet, aby o OPA nikdo nic nevěděl. 91 00:06:46,640 --> 00:06:48,300 Nevíme o nich skoro nic. 92 00:06:48,300 --> 00:06:50,820 Informujeme Lunda. Možná zjistí více. 93 00:06:50,820 --> 00:06:53,960 - Tak dohodnu setkání. - Vezmi i Tammy. 94 00:06:53,980 --> 00:06:56,500 - Pokud pokud něco zjistím, zavolám. - Dobře. 95 00:07:02,960 --> 00:07:05,020 Chceš si zahrát, zlato? 96 00:07:05,020 --> 00:07:08,200 Raději si hraji sama... drahoušku. 97 00:07:08,300 --> 00:07:11,100 - Promiň. Přehnal jsem to? - Ne, v pohodě. 98 00:07:11,540 --> 00:07:14,660 Takové místa jsem obcházel, abych nedostal na hubu. 99 00:07:14,660 --> 00:07:17,600 Fakt? Vypadáš spíš jako ten, kdo dává na hubu. 100 00:07:17,600 --> 00:07:22,620 - Parádní bradka, ne? - JJ. Jdi k baru, dám pozor. 101 00:07:31,260 --> 00:07:34,820 Dietní nealko pivo s limetkou, tak jak to máš rád. 102 00:07:34,840 --> 00:07:36,150 Jsi zachránce. 103 00:07:36,150 --> 00:07:40,860 Netušíš kolik sračkového piva jsem musel předstírat, že piju. 104 00:07:41,520 --> 00:07:42,940 Je to nechutné. 105 00:07:43,120 --> 00:07:44,960 - A jinak než? - Super. 106 00:07:45,200 --> 00:07:49,240 Kéž by moje první dlouhodobé utajení bylo dříve 107 00:07:49,240 --> 00:07:53,180 v spolku agresivních sběratelů Pokémonů. 108 00:07:54,000 --> 00:07:55,210 Je to těžké. 109 00:07:55,500 --> 00:07:58,170 - Ti chlápci jsou zcela mimo. - Opravdu. 110 00:07:58,340 --> 00:07:59,780 Chceš skončit? 111 00:07:59,780 --> 00:08:01,820 Ne, ne. Zvládnu to. 112 00:08:02,860 --> 00:08:06,060 Nepřišla odpověď, jestli mě berou do zásahovky? 113 00:08:06,060 --> 00:08:07,060 To jako fakt? 114 00:08:07,080 --> 00:08:11,500 Vláčíš se se zabijáky a tebe trápí, jestli tě vzali do zásahovky? 115 00:08:11,500 --> 00:08:12,700 Už měli odpovědět. 116 00:08:12,700 --> 00:08:17,680 To řeš až, když zjistíš kdo zavraždil našeho leteckého mechanika. 117 00:08:18,420 --> 00:08:21,700 - Nějaké stopy? - Ne, jsou velmi opatrní. 118 00:08:21,820 --> 00:08:23,770 Z místa vraždy nic nového? 119 00:08:23,810 --> 00:08:27,980 Loretta našla na těle oběti částečný otisk, 120 00:08:28,000 --> 00:08:31,200 - ale na identifikaci to nestačí. - Musím něco zjistit. 121 00:08:31,200 --> 00:08:35,200 Podle toho blbce, co si ho jakože zabil, se chystá něco velkého. 122 00:08:35,200 --> 00:08:37,620 V noci něco řešili, ale víc nevím. 123 00:08:37,620 --> 00:08:38,920 Hej, kámo. 124 00:08:40,440 --> 00:08:42,300 Jsi na tahu. 125 00:08:44,000 --> 00:08:47,050 Prase! Přestaň mě chytat. 126 00:08:52,380 --> 00:08:54,010 Pěkně. 127 00:08:54,160 --> 00:08:57,340 A co má být? Asi se jí líbím. 128 00:08:57,920 --> 00:09:00,240 - Co se děje? - Jdeš s námi. 129 00:09:00,720 --> 00:09:03,740 - Dobře. Kam jdeme? - povozit se. 130 00:09:05,360 --> 00:09:06,760 Až po tobě. 131 00:09:21,300 --> 00:09:23,460 Brada je více špičatá. 132 00:09:23,660 --> 00:09:24,680 Takhle? 133 00:09:27,260 --> 00:09:28,840 Ano, to je lepší. 134 00:09:28,860 --> 00:09:31,090 A vůbec netušíš, kdo to je? 135 00:09:31,720 --> 00:09:32,800 Ne. 136 00:09:33,440 --> 00:09:36,560 Ale ve snech ho vídám už celé týdny. 137 00:09:36,600 --> 00:09:39,500 Starý případ? Oběť, nebo nějaký svědek? 138 00:09:39,500 --> 00:09:41,490 Snad bych si pamatoval. 139 00:09:41,543 --> 00:09:44,328 Mohl by mít kulatější oči? 140 00:09:45,380 --> 00:09:46,740 Může být? 141 00:09:47,440 --> 00:09:48,680 To je on. 142 00:09:48,860 --> 00:09:52,900 Ale... stále nevím, kdo to je. 143 00:09:55,280 --> 00:09:59,840 Rozpoznávání obličejů našlo člena OPA. 144 00:10:00,600 --> 00:10:01,900 Bryce Collier. 145 00:10:01,900 --> 00:10:04,540 Trestán za krádeže vozidel. 146 00:10:04,540 --> 00:10:07,800 Vyhledám jeho známé společníky. 147 00:10:10,000 --> 00:10:13,040 On. Byl taky v baru se Sebastianem. 148 00:10:13,040 --> 00:10:16,740 Abel Brooks. Odsouzený za útok a ozbrojenou loupež. 149 00:10:16,740 --> 00:10:19,750 Můžu dát rozpoznávat i tvého neznámého. 150 00:10:19,755 --> 00:10:21,757 Možná budeme mít štěstí. 151 00:10:22,000 --> 00:10:23,460 Dobře, udělej to. 152 00:10:23,750 --> 00:10:28,960 Ti dva se Sebastianem už dlouho stojí na křižovatce. 153 00:10:28,960 --> 00:10:31,680 Co tam dělají, uprostřed ničeho? 154 00:10:32,760 --> 00:10:34,330 Hanna. 155 00:10:34,370 --> 00:10:37,520 Jděte s Tammy prověřit Sebastiana. 156 00:10:37,780 --> 00:10:38,990 Hned. 157 00:10:46,260 --> 00:10:49,840 - Sakra. Museli ho vyhodit. - Neboj, najdeme ho. 158 00:10:51,300 --> 00:10:53,350 Kam ho tak mohli vzít? 159 00:10:53,880 --> 00:10:55,390 Netuším. 160 00:11:11,100 --> 00:11:12,860 Nemusel jsi ho zahodit. 161 00:11:12,860 --> 00:11:15,580 Stačilo vyjmout baterii. Nešel by sledovat. 162 00:11:15,580 --> 00:11:19,460 - Mobily jsou zde zakázány. - Taky mohl zůstat v mém autě. 163 00:11:19,480 --> 00:11:20,940 Jen říkám. 164 00:11:21,840 --> 00:11:23,340 Takže... 165 00:11:23,380 --> 00:11:25,340 co tu vlastně děláme? 166 00:11:25,420 --> 00:11:27,800 Co kdyby jsi přestal klást otázky. 167 00:11:27,800 --> 00:11:29,860 Mohou být nebezpečné. Pojď. 168 00:11:44,940 --> 00:11:47,800 Vážím si toho, že jsi za mnou přišel. 169 00:11:47,940 --> 00:11:49,450 Jsem Jim Keene. 170 00:11:50,360 --> 00:11:52,320 Jasné, Jime. Žádný problém. 171 00:11:52,640 --> 00:11:53,930 Velitel. 172 00:11:56,720 --> 00:11:58,100 Vy jste Velitel? 173 00:11:59,240 --> 00:12:01,920 Rád vás poznávám, pane. 174 00:12:01,920 --> 00:12:04,080 Na formality si nepotrpím. 175 00:12:04,080 --> 00:12:05,640 Všichni jsme bratři. 176 00:12:05,760 --> 00:12:07,960 Prý jsi včera pro nás střílel. 177 00:12:07,960 --> 00:12:09,900 S radostí, pane. Veliteli. 178 00:12:11,380 --> 00:12:13,620 A prý rozumíš místům činu. 179 00:12:13,640 --> 00:12:16,870 Ano. 7 let jsem byl kriminalistický technik. 180 00:12:16,870 --> 00:12:17,880 Vím. 181 00:12:18,640 --> 00:12:20,560 Prověřil jsem si tě. 182 00:12:22,180 --> 00:12:24,140 Prý jsi měl malý problém. 183 00:12:24,160 --> 00:12:25,500 No, totiž... 184 00:12:26,940 --> 00:12:28,620 nebyla to moje vina. 185 00:12:29,100 --> 00:12:32,400 Vedoucí mě šikanoval, co mám a co nemám dělat... 186 00:12:32,453 --> 00:12:34,368 tak jsem ho nakopal. 187 00:12:34,410 --> 00:12:37,700 Mám poslouchat někoho, kdo se tu ani nenarodil? 188 00:12:37,700 --> 00:12:38,860 Pravda. 189 00:12:39,120 --> 00:12:43,080 Tuto zemi zamořují nezdravé vlivy. 190 00:12:44,240 --> 00:12:46,940 Očista závisí od lidí, jako jsme my. 191 00:12:48,860 --> 00:12:51,480 Chtěl bych s tím pomoct. 192 00:12:52,840 --> 00:12:54,020 Super. 193 00:12:55,240 --> 00:13:00,960 Přišel jsi sem jako na zavolání. Budeme potřebovat tvé služby. 194 00:13:01,100 --> 00:13:04,650 Vznikl problém, který je třeba odstranit. 195 00:13:23,960 --> 00:13:27,680 - Čau. Po Sebastianovi ani stopy? - Ahoj. Zatím ne. 196 00:13:27,680 --> 00:13:29,940 Hanna pátrá s úřadem šerifa. 197 00:13:29,960 --> 00:13:34,880 Hledala jsem nemovitosti vlastněné členy OPA, ale zatím nic. 198 00:13:34,900 --> 00:13:38,100 Zavoláme letecké pátrání. Pokryjí větší oblast. 199 00:13:38,100 --> 00:13:41,640 - Bože, vždyť může být kdekoliv. - Neboj se, najdeme ho. 200 00:13:41,640 --> 00:13:45,500 Sebastian dostal odpověď ze zásahového týmu. 201 00:13:45,660 --> 00:13:47,180 Pěkně. 202 00:13:48,340 --> 00:13:51,880 Jsem špatná kamarádka, když doufám, že ho nevzali? 203 00:13:53,012 --> 00:13:54,359 Čau. Fajn, že jsi zpátky. 204 00:13:54,360 --> 00:13:56,140 - Ahoj. - Chtěl jsem ti zavolat. 205 00:13:56,140 --> 00:13:57,886 - Máš něco? - Ano. 206 00:13:58,300 --> 00:14:01,960 Asi vím, kdo je záhadný velitel OPA. 207 00:14:02,060 --> 00:14:05,100 Proklepávat jsem všechny členy OPA. 208 00:14:05,100 --> 00:14:08,100 Více než polovina z nich ho zná. 209 00:14:08,540 --> 00:14:09,920 James Keene. 210 00:14:10,140 --> 00:14:11,260 Bývalý Ranger. 211 00:14:11,960 --> 00:14:13,860 Propuštěn bez poct. 212 00:14:13,860 --> 00:14:16,740 V boji zastřelil spolubojovníka. 213 00:14:16,740 --> 00:14:18,800 Prý šlo o nehodu, ale nevěřili mu. 214 00:14:18,820 --> 00:14:19,720 Seděl? 215 00:14:19,720 --> 00:14:22,220 Za vraždu ne. Jen 3 roky za zabití. 216 00:14:22,220 --> 00:14:24,280 Má pěkný trestní rejstřík. 217 00:14:24,360 --> 00:14:28,220 Hledaný za bombový útok na vojenský sklad v Little Rocku. 218 00:14:28,220 --> 00:14:31,040 3 oběti a od té doby je Keene na útěku. 219 00:14:31,040 --> 00:14:33,820 Pokud odhalí Sebastiana, zabije ho. 220 00:14:33,820 --> 00:14:37,260 Loretta píše, že Sebastian je v pořádku. 221 00:14:37,260 --> 00:14:38,540 Jak to může vědět? 222 00:14:38,560 --> 00:14:40,450 Neboť mi nechal vzkaz. 223 00:14:40,620 --> 00:14:42,300 Dost nechutný odkaz. 224 00:14:42,300 --> 00:14:46,260 V Jeffersonském okrese ráno našli kusy lidského těla. 225 00:14:46,260 --> 00:14:48,900 Pochopitelně skončili u mě. 226 00:14:48,900 --> 00:14:49,930 Kusy? 227 00:14:49,980 --> 00:14:54,560 Rozříznuté a polité kyselinou sírovou k vyloučení identifikace. 228 00:14:54,580 --> 00:14:56,540 Co s tím má Sebastian? 229 00:14:56,580 --> 00:14:58,860 Když jsem je prozkoumala... 230 00:14:58,920 --> 00:15:00,860 našla jsem toto. 231 00:15:05,220 --> 00:15:07,400 Tak to je řádný vzkaz. 232 00:15:08,560 --> 00:15:11,520 Prášek do pečiva neutralizuje kyselinu. 233 00:15:11,520 --> 00:15:16,090 Musel ho použít tajně, abych jsi si toho všimla. 234 00:15:16,560 --> 00:15:20,920 Jak ty... kusy našli tak rychle? 235 00:15:20,920 --> 00:15:23,700 Byly před národním parkem Lafitte. 236 00:15:23,700 --> 00:15:26,760 Strážci parku tam hlídkují každé ráno. 237 00:15:26,760 --> 00:15:29,940 - Sebastian věděl, že to najdou. - Dost riskoval. 238 00:15:29,940 --> 00:15:31,110 To jo. 239 00:15:31,440 --> 00:15:32,800 Víme kdo to je? 240 00:15:32,800 --> 00:15:35,440 Sebastian se postaral i o to. 241 00:15:36,220 --> 00:15:43,990 Části byly rozleptané kyselinou kromě jednoho dokonalého otisku. 242 00:15:44,520 --> 00:15:46,420 Byron Landis. 243 00:15:46,780 --> 00:15:51,960 Netrestaný, ale je v databázi státních zaměstnanců. 244 00:15:51,960 --> 00:15:55,160 - Justiční stráž. - Že by byl členem OPA? 245 00:15:55,160 --> 00:16:00,580 Možná. Ale Sebastian si myslel, že je důležitý. 246 00:16:00,760 --> 00:16:06,620 - Je potřeba zjistit jak do toho zapadá. - A získat Sebastiana... co nejdříve. 247 00:16:10,860 --> 00:16:15,460 - Pokud chceš, ještě máme kaši. - Ne, díky. Nejsem hladový. 248 00:16:16,160 --> 00:16:17,850 Vzmuž se chlape. 249 00:16:17,920 --> 00:16:20,720 Já jsem řezal. Ty jsi jen lil kyselinu. 250 00:16:20,760 --> 00:16:23,200 Abele, tuším že už jsi dojedl. 251 00:16:29,340 --> 00:16:30,620 Tak dobře. 252 00:16:33,020 --> 00:16:35,440 Perfektní kaše, Velitel. 253 00:16:36,360 --> 00:16:39,640 Možná na to prostě nemáš žaludek. 254 00:16:48,960 --> 00:16:52,860 - Myslel jsem, že na mrtvoly jsi zvyklý. - Ne, o to nejde. 255 00:16:52,860 --> 00:16:54,800 Tak co tě trápí? 256 00:16:55,000 --> 00:16:58,120 Co udělal ten chlápek? 257 00:16:58,180 --> 00:17:01,840 Nabídl jsem mu příležitost pomoct a odmítl. 258 00:17:03,020 --> 00:17:05,240 Jsme ve válce. 259 00:17:05,980 --> 00:17:08,320 A budou i oběti. 260 00:17:11,540 --> 00:17:14,380 Umíš se s tím smířit, nebo ne? 261 00:17:17,600 --> 00:17:20,260 Celý svět se řítí do sraček. 262 00:17:22,320 --> 00:17:26,640 - Pro nápravu musíme udělat, co je potřeba. - Přesně tak. 263 00:17:26,880 --> 00:17:28,660 Je to naše povinnost. 264 00:17:28,660 --> 00:17:31,380 Víš, v armádě jsem sloužil hrdě. 265 00:17:31,440 --> 00:17:34,360 Ale k lidem, jako my, kteří vybudovali Ameriku, 266 00:17:34,360 --> 00:17:36,960 se otáčejí zády. Necháme to tak? 267 00:17:36,980 --> 00:17:38,560 - Nikdy. - Přesně tak. 268 00:17:38,680 --> 00:17:43,450 Ale pokud je nedonutíme, nebudou nás poslouchat. 269 00:17:43,880 --> 00:17:49,380 Naše armáda bývala vážená a obávaná. 270 00:17:49,560 --> 00:17:54,290 Praví Američané ochotni padnout za vlast. 271 00:17:54,340 --> 00:17:58,440 Ale dnes... přijmou kohokoli. 272 00:17:59,300 --> 00:18:04,120 Ženy, gaye, cizince. 273 00:18:04,640 --> 00:18:08,220 Odpad společnosti z nejhorších čtvrtí. 274 00:18:09,840 --> 00:18:11,080 Co s tím uděláme? 275 00:18:11,080 --> 00:18:14,620 Přinutíme je uvědomit si vlastní omyl. 276 00:18:15,320 --> 00:18:19,780 Pro mě máš však cenu pouze pokud jsi zcela oddaný. 277 00:18:22,280 --> 00:18:26,630 Jednoho jsem zabil a druhého jsem se zbavil. 278 00:18:26,920 --> 00:18:30,020 Kolik oddanosti ještě potřebuješ? 279 00:18:36,240 --> 00:18:39,500 Tak to dojez. Dnes nás čeká mnoho práce. 280 00:18:39,500 --> 00:18:42,040 - Za 10 minut před domem. - Dobře. 281 00:19:10,280 --> 00:19:12,340 Já Sebastiana nakopu. 282 00:19:12,340 --> 00:19:14,240 Měl se z toho vyvléct. 283 00:19:14,240 --> 00:19:16,600 Rozhodl se. Ty pracuješ stejně. 284 00:19:16,600 --> 00:19:19,600 Je to jakoby vyhledával nebezpečí. 285 00:19:19,600 --> 00:19:22,740 To utajení, přihláška do zásahovky... 286 00:19:22,740 --> 00:19:24,380 Sebastian... 287 00:19:24,760 --> 00:19:27,420 ... roste, jako agent, i jako člověk. 288 00:19:27,440 --> 00:19:29,870 - Bože... - Podívej, chápu tě. 289 00:19:29,913 --> 00:19:32,046 Máš obavy. I já. 290 00:19:32,960 --> 00:19:35,830 Když Laurel šla do New Yorku, taky jsem se bál. 291 00:19:35,830 --> 00:19:39,720 Ale vím, že kdybych ji brzdil, nesnášela by mě. 292 00:19:42,940 --> 00:19:45,920 Volala jsem s Landisovým bývalým šéfem. 293 00:19:45,940 --> 00:19:49,540 Odešel do důchodu. Bezproblémový člověk. 294 00:19:49,560 --> 00:19:51,760 Neměl ani vazby na fašisty. 295 00:19:51,760 --> 00:19:53,740 Fajn. Tak jak to souvisí s OPA? 296 00:19:53,740 --> 00:19:57,400 Přivydělával si jako strážník na částečný úvazek. 297 00:19:57,400 --> 00:19:59,590 Ano? Kde přesně? 298 00:20:00,100 --> 00:20:02,340 Výrobna potravin v Elmwoodu. 299 00:20:02,340 --> 00:20:05,000 Volal jsem tam, ale v sobotu mají zavřeno. 300 00:20:05,000 --> 00:20:07,860 - Dáš mi číslo na majitele? - Ano. 301 00:20:09,460 --> 00:20:10,470 A to je kdo? 302 00:20:10,510 --> 00:20:12,820 To je jen drobnost pro Dwayna. 303 00:20:12,820 --> 00:20:15,260 Nepoznávám ho. Nějaký případ? 304 00:20:15,260 --> 00:20:17,910 Jen... malá službička. 305 00:20:18,960 --> 00:20:20,260 Tak dobře. 306 00:20:21,580 --> 00:20:26,060 Víš, ať je to cokoliv, doufám ... že s tebou mluví. 307 00:20:26,060 --> 00:20:31,080 Neboť on si myslí, že to není vidět... ale je vidět, že s něčím zápasí. 308 00:20:31,440 --> 00:20:33,900 Byl to těžký rok pro všechny. 309 00:20:34,580 --> 00:20:36,000 To jo. 310 00:20:39,340 --> 00:20:40,680 Tady ho máš. 311 00:20:40,960 --> 00:20:45,040 Mobil na vedoucího té potravinářské výrobny. 312 00:20:51,000 --> 00:20:52,820 To je hodně dusíku. 313 00:20:52,820 --> 00:20:54,920 Co jsem ti říkal o otázkách? 314 00:20:54,920 --> 00:20:57,300 To bylo konstatování. 315 00:20:59,680 --> 00:21:02,200 Co je ještě potřeba, aby nám Velitel věřil? 316 00:21:02,200 --> 00:21:05,680 Velitel je opatrný. Možná trochu paranoidní. 317 00:21:05,680 --> 00:21:07,880 Řekne jen to, co musíme vědět. 318 00:21:08,040 --> 00:21:09,180 Tak dobře. 319 00:21:09,480 --> 00:21:12,790 Ale jak provedeme velký plán, když nikdo nic neví? 320 00:21:12,790 --> 00:21:14,230 Tím se netrap. 321 00:21:14,270 --> 00:21:16,160 Dozvíme se to zítra. 322 00:21:16,160 --> 00:21:18,460 Určitě to bude něco velkého. 323 00:21:18,580 --> 00:21:20,240 Zase má otázky? 324 00:21:22,200 --> 00:21:23,280 Ne... 325 00:21:23,330 --> 00:21:25,140 jen konstatuje. 326 00:21:25,140 --> 00:21:28,070 - Už se toho nenůžeš dočkat, co? - Přesně tak. 327 00:21:31,080 --> 00:21:33,600 Vy už jděte. My naložíme zbytek. 328 00:21:33,600 --> 00:21:35,080 Pojď se mnou. 329 00:21:39,300 --> 00:21:41,160 Abele, máme společnost! 330 00:21:41,280 --> 00:21:44,090 - Vidím Sebastiana. Vezmeme ho. - Drž se. 331 00:21:44,090 --> 00:21:45,740 Vypadněte pryč! 332 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 Pojď dovnitř, ať jsme krytí! No tak! 333 00:21:50,500 --> 00:21:52,140 Dobře. Běž, běž! 334 00:21:53,050 --> 00:21:55,020 NCIS! Odhoďte zbraně! 335 00:21:59,460 --> 00:22:02,700 Zkontroluj ho! Potom zabezpeč vchod! 336 00:22:19,900 --> 00:22:22,720 - Pride. - Kde je Brooks? 337 00:22:22,760 --> 00:22:25,320 Na druhé straně, chceme tě obklíčit. 338 00:22:25,320 --> 00:22:28,020 Dobře. Rozdělíme se a zajme me ho. 339 00:22:28,020 --> 00:22:30,580 Já nemohu. Nesmím ztratit krytí. 340 00:22:30,580 --> 00:22:33,000 Zítra něco přijde ... bude se zabíjet. 341 00:22:33,000 --> 00:22:35,180 Vždyť je máme. Zastavíme to. 342 00:22:35,180 --> 00:22:37,780 Nevím nic blíž, ani nikdo z nás. 343 00:22:37,780 --> 00:22:41,340 Ale už mi věří. Takže ještě chvilku s nimi zůstanu... 344 00:22:41,340 --> 00:22:42,680 Co to děláš? 345 00:22:46,640 --> 00:22:47,860 Uhoď mě. 346 00:22:49,700 --> 00:22:51,800 Umíš to i lépe. 347 00:22:54,880 --> 00:22:59,460 - doraz ho! - Počkej, musíme jít. Přijdou další! 348 00:23:06,740 --> 00:23:08,400 Tammy... 349 00:23:08,720 --> 00:23:10,760 jdou ven, nezastavuj je. 350 00:23:10,760 --> 00:23:13,000 Musíme je nechat odejít. 351 00:23:23,680 --> 00:23:26,120 Sebastian tě tedy nešetřil. 352 00:23:26,120 --> 00:23:27,620 Moje chyba. Rozkázal jsem mu to. 353 00:23:27,670 --> 00:23:30,340 Měl jsi ho z toho dostat, Dwayne. 354 00:23:30,580 --> 00:23:32,420 On se rozhodl a správně. 355 00:23:32,420 --> 00:23:34,890 Je mi ho líto, že musí s nimi být 356 00:23:35,140 --> 00:23:37,940 v takovém nenávistném prostředí. 357 00:23:39,120 --> 00:23:41,520 Zítra to snad skončí a bude doma. 358 00:23:41,520 --> 00:23:43,280 Ano, ale za jakou cenu? 359 00:23:44,520 --> 00:23:46,720 Nyní mi děláš starosti ty. 360 00:23:46,720 --> 00:23:48,700 Možná máš zlomený oční oblouk. 361 00:23:48,700 --> 00:23:50,950 - Cože? - Sleduj to. 362 00:24:00,520 --> 00:24:02,640 Nějaký problém, Dwayne? 363 00:24:04,420 --> 00:24:05,710 Co... co? 364 00:24:07,160 --> 00:24:10,100 Ne, jen špatná vzpomínka. 365 00:24:10,500 --> 00:24:13,080 - O nic nejde. - Nevypadalo to jako nic. 366 00:24:13,080 --> 00:24:14,890 Jsem v pořádku, Loretto, děkuji. 367 00:24:14,900 --> 00:24:17,300 Nebudu tě zdržovat. 368 00:24:17,360 --> 00:24:24,580 Snad na tom těle najdeš nějaké stopy, abychom to zastavili, 369 00:24:24,580 --> 00:24:26,440 ještě než to vypukne. 370 00:24:26,440 --> 00:24:27,460 Jistě. 371 00:24:27,640 --> 00:24:31,420 Pokud bolest do pár hodin neustoupí, zavolej mi. 372 00:24:35,680 --> 00:24:37,540 Nějak to posral! 373 00:24:37,540 --> 00:24:41,840 - Našli tělo a zjistili, kde dělal. - Nebo nás spatřili a nahlásili. 374 00:24:41,840 --> 00:24:44,440 - Měl jsi jednu roli... - A splnil jsem ji. 375 00:24:44,440 --> 00:24:46,160 Neházej na mě, že to nevyšlo. 376 00:24:46,160 --> 00:24:47,360 Viníš za to mě? 377 00:24:47,560 --> 00:24:50,010 - Dost. - Nikdy jsem mu nevěřil... 378 00:24:50,020 --> 00:24:51,452 Řekl jsem dost! 379 00:24:51,680 --> 00:24:55,080 Nebudeme bojovat proti sobě. To chtějí oni. 380 00:24:55,080 --> 00:24:58,620 A pak nás oberou o to, co je naše. 381 00:24:58,660 --> 00:25:00,360 Měl jsem dorazit toho Fízla. 382 00:25:00,360 --> 00:25:02,280 A hledal by nás každý fízl. 383 00:25:02,280 --> 00:25:05,060 Podstatné je, že nám chybí člověk. 384 00:25:05,070 --> 00:25:09,180 Muž, kterého jsme potřebovali na zítřejší misi. 385 00:25:09,400 --> 00:25:12,000 - S puškou ti to jde? - Myslím, že ano. 386 00:25:12,020 --> 00:25:15,740 Říkal jsi, že máš pokročilou úroveň. Lhal jsi? 387 00:25:15,760 --> 00:25:19,800 Ne. Jen nevím, jestli se chci zúčastnit, pokud mi nikdo nevěří. 388 00:25:19,800 --> 00:25:23,310 Neptal bych se tě, pokud bych ti nevěřil. 389 00:25:24,020 --> 00:25:26,960 Zítra tě Oddíl bude potřebovat. 390 00:25:27,920 --> 00:25:29,750 Přidáš se k nám? 391 00:25:33,320 --> 00:25:36,460 Jasně. Ukážeme, komu tato země patří. 392 00:25:36,480 --> 00:25:40,410 Svatá pravda. A teď si odpočiňte. Oba dva. 393 00:25:44,760 --> 00:25:47,580 Může oblbnout jeho, ale mě ne. 394 00:25:57,000 --> 00:26:01,100 OPA verbuje nespokojené policisty a vojáky. 395 00:26:01,100 --> 00:26:02,700 Keene hledá lidi jako on. 396 00:26:02,700 --> 00:26:05,460 - Identifikovali jste ho? - Ano, Todd Solloway. 397 00:26:05,460 --> 00:26:11,660 Sloužil jako průzkumný odstřelovač, skončil pro duševní nezpůsobilost. 398 00:26:12,300 --> 00:26:14,820 - Psychické problémy? - Přemohli ho. 399 00:26:14,820 --> 00:26:18,140 Znepokojuje mě, že mají takto trénované lidí. 400 00:26:18,140 --> 00:26:20,020 Hledala jsem možné cíle. 401 00:26:20,020 --> 00:26:24,140 Ze skladu však ukradli pouze nádoby s dusíkem. 402 00:26:25,100 --> 00:26:28,580 Poddůstojník Teagan byl letecký mechanik. 403 00:26:28,580 --> 00:26:32,120 Dusík se hojně používá v letectví. 404 00:26:32,120 --> 00:26:34,260 Nejprve sháněli dusík od něj? 405 00:26:34,260 --> 00:26:38,500 Možná odmítl a proto oslovili toho z ochranky. 406 00:26:38,500 --> 00:26:41,260 Ale proč? Dusík je značně stabilní. 407 00:26:41,280 --> 00:26:43,900 Nelze použít jako výbušninu. 408 00:26:44,580 --> 00:26:47,420 To je Loretta. Možná, že ona něco našla. 409 00:26:47,420 --> 00:26:48,600 - Ahoj. - Ahojte. 410 00:26:48,620 --> 00:26:50,140 Ozval se Sebastian? 411 00:26:50,140 --> 00:26:51,920 Ne. Hned bychom volali. 412 00:26:51,920 --> 00:26:53,300 Našla jsi něco? 413 00:26:53,320 --> 00:26:57,980 Ano. Shodu s částečným otiskem nalezeným na mechanikovi. 414 00:26:57,980 --> 00:27:00,490 Vždyť na identifikaci nestačil. 415 00:27:00,500 --> 00:27:04,040 Nestačil. Dokud vrah taky neskončil na mém stole. 416 00:27:04,040 --> 00:27:06,450 Shoduje se s Toddem Sollowayem. 417 00:27:06,500 --> 00:27:10,240 To dává smysl. Patřil ke Keenovým nejvěrnějším. 418 00:27:10,240 --> 00:27:12,440 Pomůže nám něco zjistit, kde jsou? 419 00:27:12,440 --> 00:27:14,540 Obávám se, že ani ne. 420 00:27:14,540 --> 00:27:19,330 Přestože pan Solloway měl před smrtí dost zvláštní jídlo. 421 00:27:19,400 --> 00:27:20,880 Zvláštní? 422 00:27:21,520 --> 00:27:24,640 Chřestýše s pikantní omáčkou. 423 00:27:24,660 --> 00:27:27,480 Nemůže být mnoho míst, kde to vaří. 424 00:27:27,480 --> 00:27:30,540 Nyní bereme jakoukoli stopu. 425 00:27:30,540 --> 00:27:33,360 Sebastianovi dochází čas. 426 00:27:37,662 --> 00:27:39,489 Dobře. Poslouchejte mě. 427 00:27:39,530 --> 00:27:42,900 Abychom probudili armádu, musíme udělat dojem. 428 00:27:42,900 --> 00:27:46,540 - Něco odpálíme s dusíkem? - To určitě ne. 429 00:27:46,540 --> 00:27:48,410 Dusík není hořlavý. 430 00:27:48,450 --> 00:27:50,820 Nevybuchne... takže to nejde. 431 00:27:50,820 --> 00:27:52,200 Přesně tak. 432 00:27:52,200 --> 00:27:54,920 Má pravdu. Dnes žádné výbuchy. 433 00:27:55,000 --> 00:27:56,720 Tak o co jde? 434 00:27:56,760 --> 00:28:00,460 Dusík v uzavřených prostorách vytěsňuje kyslík. 435 00:28:00,460 --> 00:28:02,500 Zabijeme je bez varování. 436 00:28:02,500 --> 00:28:04,580 Ano, více než 100, pokud se zadaří. 437 00:28:04,580 --> 00:28:06,100 Jen řekni, co je potřeba. 438 00:28:06,100 --> 00:28:08,600 Vy dva si vezměte pušky. 439 00:28:08,600 --> 00:28:12,940 Solloway včera našel dobrou střeleckou pozici. 440 00:28:13,320 --> 00:28:15,900 Na můj povel začnete střílet. 441 00:28:15,920 --> 00:28:17,220 A co dusík? 442 00:28:18,310 --> 00:28:19,980 Vy dáte věci do pohybu. 443 00:28:19,980 --> 00:28:21,340 Budeme ve spojení. 444 00:28:21,350 --> 00:28:24,460 Když vznikne panika, o ostatní se postaráme. 445 00:28:24,460 --> 00:28:30,360 Bratři... pokud se něco pokazí, nevzdáme se bez pořádného boje. 446 00:28:30,920 --> 00:28:35,890 Zkuste zastřelit co nejvíce té havěti. 447 00:28:35,937 --> 00:28:39,332 Tak či onak, vyšleme tím odkaz. 448 00:28:43,700 --> 00:28:46,840 Majetek námořní pěchoty 449 00:28:47,160 --> 00:28:49,580 Vypadáš trochu nervózně. 450 00:28:50,400 --> 00:28:52,430 No tak. Čeká nás práce. 451 00:29:02,600 --> 00:29:05,860 Patton vyhledává značky obou aut. 452 00:29:05,880 --> 00:29:09,840 Bylo vyhlášeno pátrání po členech OPA včetně Sebastiana. 453 00:29:09,840 --> 00:29:13,340 Musíme najít cíl, než se bude muset prozradit. 454 00:29:13,340 --> 00:29:15,380 Pokud ho odhalí, je po něm. 455 00:29:15,380 --> 00:29:16,760 Možná něco mám. 456 00:29:16,760 --> 00:29:20,420 Pouze 1 podnik dělá chřestýše s pikantní omáčkou. 457 00:29:20,420 --> 00:29:23,070 Takže máme místo, které navštívil. 458 00:29:23,115 --> 00:29:24,507 Ani ne. 459 00:29:24,620 --> 00:29:28,290 Vaří se ve městě, ale jídla rozvážejí. 460 00:29:28,640 --> 00:29:30,200 "Rychlá klobáska"? 461 00:29:30,200 --> 00:29:32,000 Výstižné a oblíbené. 462 00:29:32,000 --> 00:29:34,100 Každý den několik zastávek. 463 00:29:34,100 --> 00:29:37,660 Dala jsem je do mapy, ale moc to nepomohlo. 464 00:29:37,660 --> 00:29:38,880 Možná ano. 465 00:29:38,980 --> 00:29:42,620 Sestavovala jsem seznam možných cílů OPA. 466 00:29:42,640 --> 00:29:44,520 Jsou tam nějaké místa z mapy? 467 00:29:44,520 --> 00:29:45,460 Možná. 468 00:29:45,460 --> 00:29:49,960 Známý na Ministerstvu vnitra mi dal jejich složku o Keenovi. 469 00:29:50,011 --> 00:29:52,492 Před pár lety sepsal manifest. 470 00:29:52,500 --> 00:29:54,180 Nesnáší armádu, že? 471 00:29:54,180 --> 00:29:58,540 Tvrdí, že bojuje za armádu, která je prý oslabována 472 00:29:58,540 --> 00:30:00,940 náborem "zahraničních zájmů". 473 00:30:00,940 --> 00:30:01,960 To je kdo? 474 00:30:01,980 --> 00:30:06,680 Podle Keena, každý, kdo není muž a čistokrevný běloch. 475 00:30:07,180 --> 00:30:09,900 Toto je jeden z možných cílů: 476 00:30:09,900 --> 00:30:12,800 VOJENSKÁ NÁBOROVÁ VÝSTAVA 477 00:30:12,800 --> 00:30:16,080 Cormierova škola. Rozvos se zastavil i tam. 478 00:30:16,081 --> 00:30:18,110 Že by si to tam Solloway prohlížel? 479 00:30:18,120 --> 00:30:21,460 Lepší stopu nemáme. Pojďme to prověřit. 480 00:30:32,700 --> 00:30:35,100 - Kudy? - Až na konec. 481 00:30:35,200 --> 00:30:36,820 Nevidím ostatních. 482 00:30:36,820 --> 00:30:40,320 Zmlkni a neohlížej se. Poutáš pozornost. 483 00:30:45,240 --> 00:30:46,280 Hele! 484 00:30:46,580 --> 00:30:47,540 Pojď! 485 00:30:51,480 --> 00:30:53,550 Je tu dost lidí. 486 00:30:53,550 --> 00:30:56,330 Pokud zpanikaří, začnou střílet do lidí. 487 00:30:56,340 --> 00:30:57,940 Musíme být nenápadní. 488 00:30:57,940 --> 00:31:02,520 Ale jsou tu zejména studenti. Mezi ně nezapadneme. 489 00:31:03,380 --> 00:31:05,860 Vlastně... to ani nebude potřeba. 490 00:31:05,860 --> 00:31:07,160 Čepice a bundy. 491 00:31:07,160 --> 00:31:10,220 Pokud uvidíte někoho z OPA, ohlaste se. 492 00:31:10,340 --> 00:31:14,120 Než zasáhneme, najděme jich co nejvíc. 493 00:31:29,920 --> 00:31:31,320 Začneme střílet... 494 00:31:31,320 --> 00:31:33,880 a všichni budou utíkat do bezpečí. 495 00:31:33,900 --> 00:31:35,600 Neboť jsou zbabělci. 496 00:31:41,510 --> 00:31:45,140 Nejbližším útočištěm je tamta budova. 497 00:31:52,940 --> 00:31:55,540 Stále nechápu nač je ten dusík. 498 00:31:55,540 --> 00:32:01,420 V potravinářství se dusík používá k vytěsnění kyslíku, ne? 499 00:32:01,640 --> 00:32:04,100 Snad ho nechtějí použít zde. 500 00:32:11,640 --> 00:32:12,520 Na. 501 00:32:17,767 --> 00:32:19,930 Veliteli, jsme připraveni. 502 00:32:19,940 --> 00:32:21,780 Čekejte na můj pokyn. 503 00:32:22,940 --> 00:32:24,420 Už se těším. 504 00:32:25,960 --> 00:32:28,680 Ani neuvažuj o tom, že se stáhneš. 505 00:32:28,680 --> 00:32:30,200 Nestáhnu se. 506 00:32:30,360 --> 00:32:32,140 Měl jsem pravdu, že? 507 00:32:32,140 --> 00:32:35,900 Varoval jsem Velitele, že neříkáš všechno. 508 00:32:36,680 --> 00:32:39,600 Že nejsi tím, za koho se vydáváš. 509 00:32:41,160 --> 00:32:43,000 Co přesně jsi mu řekl? 510 00:32:43,000 --> 00:32:45,440 Že znám mnoho takových, jako ty. 511 00:32:45,490 --> 00:32:48,140 Sráči, co se hrají na někoho jiného. 512 00:32:48,140 --> 00:32:53,120 Ale když přijde k činům, nedokáží udělat to, co je potřeba. 513 00:32:54,160 --> 00:32:56,040 Nemáš na to koule. 514 00:32:56,880 --> 00:33:00,620 To si myslíš, že skrývám? Že nejsem tvrďák, jako ty? 515 00:33:00,620 --> 00:33:02,840 Okamžitě se postav k... 516 00:33:04,800 --> 00:33:07,160 Tak dlouho mě svrběla ruka. 517 00:33:18,980 --> 00:33:20,760 NEZNÁMÉ ČÍSLO 518 00:33:24,840 --> 00:33:26,060 Pozor. 519 00:33:26,640 --> 00:33:28,540 Jeden je před budovou. 520 00:33:28,560 --> 00:33:29,960 V maskáčích. 521 00:33:29,960 --> 00:33:32,720 Nádvoří vypadá čistě. Jdu k vám. 522 00:33:36,120 --> 00:33:36,890 Pride. 523 00:33:36,900 --> 00:33:38,780 Pride, jde o tu budovu! 524 00:33:38,800 --> 00:33:41,760 Keene chce lidí nahnat dovnitř a udusit. 525 00:33:41,780 --> 00:33:42,860 Kde jsi? 526 00:33:42,860 --> 00:33:45,060 Na střeše oproti nádvoří. 527 00:33:45,060 --> 00:33:47,900 Začínáme: 3, 2, 1. 528 00:33:47,900 --> 00:33:49,300 Právě to začalo. 529 00:33:49,300 --> 00:33:51,420 Co se děje? Brooksi, střílej! 530 00:33:51,440 --> 00:33:53,980 Všechny zažeňte od budovy. 531 00:33:54,000 --> 00:33:56,080 Bryci, vytvoř paniku. 532 00:34:06,485 --> 00:34:09,053 Všichni sem! Do bezpečí! 533 00:34:15,660 --> 00:34:17,170 Ne, ne! Tam ne! 534 00:34:17,180 --> 00:34:19,600 - Čekejte! - Rychle, no tak! 535 00:34:20,220 --> 00:34:22,370 Tammy, uzavři vchod! 536 00:34:22,370 --> 00:34:24,670 Všichni se řítí do pasti! 537 00:34:33,250 --> 00:34:34,300 Všichni dovnitř! 538 00:34:34,320 --> 00:34:36,380 - Stůjte! - Nechoďte dovnitř! 539 00:34:36,380 --> 00:34:38,060 Všichni dovnitř! 540 00:34:38,060 --> 00:34:40,120 Ne, nechoďte dovnitř. 541 00:34:40,280 --> 00:34:42,100 Zvedni ruce. Ihned! 542 00:34:42,100 --> 00:34:43,780 Nedělej to. 543 00:34:43,940 --> 00:34:45,480 Mam ho. Vezmi Keena. 544 00:34:45,500 --> 00:34:47,000 Nad hlavu! Hned! 545 00:34:52,120 --> 00:34:53,530 Ven! Ven! 546 00:34:55,220 --> 00:34:58,280 Řekněte ostatním, ať nevstupují. 547 00:35:11,419 --> 00:35:13,769 Ven. Rychle ven! 548 00:35:16,380 --> 00:35:17,260 Keene! 549 00:35:19,080 --> 00:35:20,820 Ruce za hlavu. 550 00:35:49,890 --> 00:35:51,580 Hej, jste v pořádku? 551 00:35:51,700 --> 00:35:55,580 Ano. Jsou tam i zdravotníci. Všichni jsou na vzduchu. 552 00:35:55,580 --> 00:35:57,900 Keene je mrtvý. 553 00:35:58,140 --> 00:35:59,140 V pohodě? 554 00:35:59,220 --> 00:36:01,700 Jsem rád, že je konec. Potřebuji sprchu. 555 00:36:01,700 --> 00:36:04,620 Shoř v pekle. Zrádce bílé rasy! 556 00:36:04,640 --> 00:36:05,160 Ticho! 557 00:36:05,160 --> 00:36:07,940 Ty jsi zradil lidský druh! Je to tak? 558 00:36:11,784 --> 00:36:14,482 Proč se na mě zlobí? 559 00:36:15,420 --> 00:36:18,340 Asi je ráda, že jsi zpět. 560 00:36:31,300 --> 00:36:32,680 Doděláváš zprávu? 561 00:36:32,700 --> 00:36:36,100 Ano, snažím se to dokončit. 562 00:36:39,380 --> 00:36:40,660 Hej, já... 563 00:36:40,850 --> 00:36:42,280 mrzí mě to oko. 564 00:36:42,280 --> 00:36:46,340 - Měl jsem být mírnější. - Jen jsi poslouchal rozkazy. 565 00:36:47,000 --> 00:36:49,460 Ale pravý hák máš tedy pořádný. 566 00:36:49,480 --> 00:36:51,480 Co už... 567 00:36:52,260 --> 00:36:54,060 Jdi domů. 568 00:36:55,000 --> 00:36:57,160 - Ta zpráva počká - Upřímně... 569 00:36:57,180 --> 00:36:59,440 prostě... chci to mít za sebou. 570 00:36:59,440 --> 00:37:01,060 Vypustit to z hlavy. 571 00:37:01,060 --> 00:37:04,750 Být někým jiným nikdy není snadné. 572 00:37:05,240 --> 00:37:09,710 Ale nechápu, proč si někdo vybere takový způsob života. 573 00:37:09,750 --> 00:37:14,040 Také jsem to... nikdy nechápal. 574 00:37:14,620 --> 00:37:20,300 Vždy jsem věřil, že rozdílnost se má oslavovat a ne odsuzovat. 575 00:37:20,800 --> 00:37:22,720 Měl by sis odpočinout. 576 00:37:22,920 --> 00:37:26,280 Vždyť budu. Jen musím ... vymazat ty 2 týdny. 577 00:37:26,580 --> 00:37:27,580 Dobře. 578 00:37:27,760 --> 00:37:31,900 Náhodou, nepřišla odpověď ze zásahové jednotky? 579 00:37:31,900 --> 00:37:33,280 Už měla přijít. 580 00:37:33,620 --> 00:37:35,040 Nebyla na stole? 581 00:37:35,120 --> 00:37:36,220 Ne. 582 00:37:40,260 --> 00:37:42,910 Zeptej se na to spolubydlící. 583 00:38:07,980 --> 00:38:10,660 Člověče! Skoro mě to porazilo. 584 00:38:10,660 --> 00:38:12,900 Neschovávej se zde. 585 00:38:13,120 --> 00:38:14,320 Promiň. 586 00:38:18,320 --> 00:38:20,760 Ty se tím ještě zabýváš? 587 00:38:20,780 --> 00:38:25,420 Rozpoznávání obličeje nevyšlo, tak prohlížím starší případy, 588 00:38:25,439 --> 00:38:28,399 zda nenajdu nějakou spojitost. 589 00:38:28,580 --> 00:38:33,580 Už se s tím netrap. Promiň... neměl jsem tě s tím otravovat. 590 00:38:33,580 --> 00:38:35,420 Ale coby. Mám rád záhady. 591 00:38:35,440 --> 00:38:37,760 Byl to jen zlý sen. Nic víc. 592 00:38:37,760 --> 00:38:40,740 Něco za tím je. Časem něco najdeme. 593 00:38:40,740 --> 00:38:42,220 Nech to být! 594 00:38:43,940 --> 00:38:45,420 Dobře? 595 00:38:46,500 --> 00:38:49,760 Jak si řekneš. Když to tak chceš. 596 00:38:54,240 --> 00:38:56,500 Cením si tvou ochotu. 597 00:38:57,470 --> 00:38:58,800 Dobrou noc. 598 00:39:03,869 --> 00:39:04,696 Čau! 599 00:39:04,880 --> 00:39:06,140 Ahoj! 600 00:39:06,260 --> 00:39:09,260 - To, co vaříš, tady tak voní? - Určitě ano. 601 00:39:09,800 --> 00:39:12,620 Male překvapení. Zasloužíš si to. 602 00:39:12,900 --> 00:39:15,680 - Paráda. Děkuji. - Nemáš za co. 603 00:39:21,020 --> 00:39:22,700 Co? Co je? 604 00:39:23,240 --> 00:39:27,020 Nic. Já jen... Zdálo se mi, že jsi na mě naštvaná. 605 00:39:27,540 --> 00:39:31,980 - Proč bych měla být? - Většinou důvod nepotřebuješ. 606 00:39:32,620 --> 00:39:38,460 Možná jsem byla trošku naštvaná, ale už jsme v pohodě. 607 00:39:40,340 --> 00:39:41,580 Super. 608 00:39:46,600 --> 00:39:50,700 Pride naznačil, že víš víc o odpovědi ze zásahovky. 609 00:39:50,700 --> 00:39:52,220 Neviděla jsi ji? 610 00:39:52,260 --> 00:39:54,300 Viděla jsem ji? 611 00:39:54,441 --> 00:39:56,530 Asi. Kde jen byla? 612 00:39:56,840 --> 00:39:58,720 Aha, tady je. 613 00:40:02,760 --> 00:40:05,260 - Otevřená? - Vím, že se to nemá, ale nečetla jsem to. 614 00:40:05,260 --> 00:40:06,460 Přiznala by ses? 615 00:40:06,460 --> 00:40:08,670 Víš jak se o tebe bojím. 616 00:40:08,716 --> 00:40:13,591 A dělal jsi sám nebezpečné věci, jako utajení, zásahovky... 617 00:40:13,840 --> 00:40:16,340 - Toto je nebezpečné město. - Já vím. 618 00:40:19,160 --> 00:40:22,040 Pak jsem pochopila, že jsi připraven. 619 00:40:22,040 --> 00:40:24,420 A přestože se mi to nelíbí... 620 00:40:24,700 --> 00:40:27,160 musím se s tím smířit, takže... 621 00:40:28,040 --> 00:40:29,260 Tak díky. 622 00:40:29,840 --> 00:40:31,520 Nemáš za co. 623 00:40:32,300 --> 00:40:35,460 - Určitě jsi to přečetla. - Ne, přísahám. 624 00:40:35,480 --> 00:40:36,840 Tak to už otevři. 625 00:40:36,840 --> 00:40:39,620 - Prostě to otvevři. No tak. - Tak dobře. 626 00:40:44,780 --> 00:40:45,620 Tak? 627 00:40:45,860 --> 00:40:47,880 Co tam je? Ano? Ne? Co? 628 00:40:50,300 --> 00:40:51,060 Ano. 629 00:40:51,520 --> 00:40:52,700 Ano? Vzali tě? 630 00:40:52,700 --> 00:40:54,410 - Dokázal jsem to. - Jasný! 631 00:40:56,280 --> 00:40:57,340 Paráda! 632 00:41:01,020 --> 00:41:02,580 Nemyla jsi nádobí? 633 00:41:02,580 --> 00:41:04,640 Omáčku na talíř, nebo do hlavy? 634 00:41:04,680 --> 00:41:06,540 Ovocné cereálie na pánvi? 635 00:41:06,560 --> 00:41:12,740 - Toto jsem dělal jako třeťák. - Uvařila jsem ti jídlo. Dobrou noc. 46145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.