Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,220 --> 00:00:10,540
Prosím, nedělej to.
Přísahám, že už nic neřeknu.
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,360
Nic neřekneš, když s
tebou Abel skoncuje.
3
00:00:18,820 --> 00:00:22,280
Víš, trochu jsem měl
vypito. Nechtěl jsem.
4
00:00:22,300 --> 00:00:24,740
Blábolal jsi o Oddílu.
5
00:00:24,760 --> 00:00:27,250
Varovali jsme tě, že
o tom nesmíš mluvit.
6
00:00:27,250 --> 00:00:29,760
Neřekl jsem nic důležitého.
7
00:00:30,020 --> 00:00:34,880
Velitel neakceptuje výmluvy.
A rozhodně nedává druhé šance.
8
00:00:34,880 --> 00:00:36,420
Ne... ne.
9
00:00:37,340 --> 00:00:39,780
- Počkejte, prosím ne. - Počkejte!
10
00:00:45,500 --> 00:00:47,180
Já to udělám.
11
00:00:47,960 --> 00:00:51,780
Viděl jsem dost mrtvol. Přestože
jsem ještě nikoho nezabil.
12
00:00:51,780 --> 00:00:53,380
Tušil jsem, že se to bude hodit.
13
00:00:53,380 --> 00:00:55,980
Byl jsem
kriminalistický technik.
14
00:00:55,980 --> 00:01:00,620
Dokážu se zbavit těla tak
... že ho nikdo nikdy nenajde.
15
00:01:01,100 --> 00:01:02,420
Nechte mě jít.
16
00:01:06,720 --> 00:01:08,630
Myslím, že na to nemáš.
17
00:01:11,160 --> 00:01:13,220
Tak ti dokážu opak.
18
00:01:17,680 --> 00:01:19,790
- Pojď. - Prosím, no tak...
19
00:01:19,800 --> 00:01:20,660
Drž hubu.
20
00:01:20,680 --> 00:01:23,880
- Prosím nedělej to.
- nekňuč, bude to rychlé. Pojď.
21
00:01:23,900 --> 00:01:26,940
- Nemusíš to udělat!
- Zavři hubu!
22
00:01:27,800 --> 00:01:29,160
Tam jdi.
23
00:01:32,280 --> 00:01:34,040
Zadrž dech.
24
00:01:34,270 --> 00:01:36,620
Zůstaň dole co nejdéle.
25
00:01:46,100 --> 00:01:47,780
Říkal jsem.
26
00:01:48,680 --> 00:01:52,940
S extra dírami bude lépe plavat.
Proud ho odnese do oceánu.
27
00:01:52,940 --> 00:01:55,740
Pokud ho předtím nesežerou krokodýli.
28
00:01:56,640 --> 00:02:02,900
S06E11
29
00:02:44,820 --> 00:02:46,940
Tady máte.
30
00:02:50,460 --> 00:02:51,620
Moment!
31
00:03:09,620 --> 00:03:11,060
Kdo jste?
32
00:03:14,220 --> 00:03:16,000
Co ode mě chcete?
33
00:03:20,440 --> 00:03:22,730
Kdo jste !?
34
00:03:32,240 --> 00:03:34,000
Pride?
35
00:03:37,700 --> 00:03:39,060
Jsi tam?
36
00:03:39,399 --> 00:03:41,096
Už jdu.
37
00:03:46,760 --> 00:03:48,280
Moment.
38
00:03:51,160 --> 00:03:53,040
Promiň. Volali jsme ti.
39
00:03:53,040 --> 00:03:54,970
Asi jsem...
40
00:03:55,460 --> 00:03:57,760
zapomněl mobil v ložnici.
41
00:03:57,800 --> 00:04:00,020
Zase jsi celou noc dělal papíry?
42
00:04:00,040 --> 00:04:03,440
No, ukázalo se, že... je
to docela účinný způsob...
43
00:04:03,440 --> 00:04:05,080
jako usnout.
44
00:04:05,620 --> 00:04:06,660
Co se děje?
45
00:04:06,660 --> 00:04:11,880
Sebastian našel perfektní
způsob jak přesvědčit ty fašisty,
46
00:04:11,880 --> 00:04:14,400
- že je jedním z nich.
- Fakt? - Ano.
47
00:04:14,560 --> 00:04:17,020
Včera v noci zastřelil chlapíka.
48
00:04:17,020 --> 00:04:18,040
Tedy...
49
00:04:18,260 --> 00:04:19,860
pouze jakože.
50
00:04:20,940 --> 00:04:21,660
Jak to?
51
00:04:21,660 --> 00:04:26,940
Věděl, že ho sledujeme, tak to
zinscenoval a zachránil mu život.
52
00:04:27,600 --> 00:04:29,900
Dobře.... a Sebastian
je v pořádku?
53
00:04:29,900 --> 00:04:32,010
Ano, jeho krytí drží.
54
00:04:33,360 --> 00:04:36,240
- Měl jsem jít místo něj.
- Sranda?
55
00:04:36,240 --> 00:04:40,620
Po tvé tajné akci u milice
v té komunitě nemáš šanci.
56
00:04:40,620 --> 00:04:42,880
Musíme ho odtud
dostat co nejdříve.
57
00:04:42,880 --> 00:04:45,580
Ten chlapík, co jsme
ho vytáhli z močálu,
58
00:04:45,580 --> 00:04:51,540
možná něco ví, ale řeknu ti...
když rozdávali rozum, nebyl tam.
59
00:04:56,920 --> 00:05:00,020
Ten Federál na mě
vystřelil! Budu se soudit!
60
00:05:00,020 --> 00:05:04,800
Nyní nám řeknete, co víte o
Oddílu Pravých Američanů (OPA).
61
00:05:04,800 --> 00:05:07,560
Vylez na velblouda a
vrať se odkud jsi přišla.
62
00:05:07,560 --> 00:05:10,140
- Hej! - Kašli na něj, Dwayne.
63
00:05:10,180 --> 00:05:14,020
Na pískovišti
jsem slyšela i horší.
64
00:05:18,820 --> 00:05:21,040
- Znáte toho muže? - Ne.
65
00:05:21,180 --> 00:05:24,140
Jeff Teagan, mechanik
na základně Belle Chasse.
66
00:05:24,180 --> 00:05:27,540
Podle jeho přítelkyně,
nějací muži z OPA
67
00:05:27,540 --> 00:05:30,040
ho nedávno chtěli naverbovat.
68
00:05:30,040 --> 00:05:33,260
No a? Toto je svobodná
země. Tedy alespoň byla.
69
00:05:33,260 --> 00:05:35,420
Poddůstojník je odmítl.
70
00:05:35,470 --> 00:05:39,400
Následujícího dne ho
našli ubitého k smrti.
71
00:05:40,820 --> 00:05:42,430
O tom nic nevím.
72
00:05:42,470 --> 00:05:44,160
Ne? Chtěli vás zabít.
73
00:05:44,160 --> 00:05:46,780
Nejste tak blbý,
že je budete krýt, co?
74
00:05:46,780 --> 00:05:50,300
Přestože jste nebyl při tom,
je to spolu účast na vraždě.
75
00:05:50,300 --> 00:05:51,180
Cože ?!
76
00:05:51,220 --> 00:05:54,400
Vždyť je skoro neznám.
Potkal jsem je v baru.
77
00:05:54,400 --> 00:05:57,020
Tak začněte říkat, co víte.
78
00:05:57,040 --> 00:05:59,180
Kdo řídí OPA?
79
00:06:04,200 --> 00:06:06,960
Nějaký chlapík, jmenuje se Velitel.
80
00:06:07,220 --> 00:06:09,300
- Jeho jméno? - Neznám.
81
00:06:09,400 --> 00:06:10,550
Neviděl jsem ho.
82
00:06:10,550 --> 00:06:13,200
Skoro nikdo ho neviděl.
Věří jen pár lidem.
83
00:06:13,200 --> 00:06:16,120
Je nanic. Vrátíme ho
OPA, ať to dokončí.
84
00:06:16,120 --> 00:06:18,420
Počkat! Vím jednu věc.
85
00:06:19,760 --> 00:06:21,760
Tak začněte mluvit.
86
00:06:21,760 --> 00:06:23,650
OPA něco chystá.
87
00:06:24,420 --> 00:06:26,060
Něco velkého.
88
00:06:26,560 --> 00:06:31,680
Říkali, že když to dokončí,
bude o Oddílu vědět každý.
89
00:06:38,940 --> 00:06:42,100
Cokoliv OPA plánuje,
asi to bude brzy.
90
00:06:42,140 --> 00:06:46,640
Ten Velitel si dává záležet,
aby o OPA nikdo nic nevěděl.
91
00:06:46,640 --> 00:06:48,300
Nevíme o nich skoro nic.
92
00:06:48,300 --> 00:06:50,820
Informujeme Lunda.
Možná zjistí více.
93
00:06:50,820 --> 00:06:53,960
- Tak dohodnu setkání.
- Vezmi i Tammy.
94
00:06:53,980 --> 00:06:56,500
- Pokud pokud něco zjistím, zavolám.
- Dobře.
95
00:07:02,960 --> 00:07:05,020
Chceš si zahrát, zlato?
96
00:07:05,020 --> 00:07:08,200
Raději si hraji sama... drahoušku.
97
00:07:08,300 --> 00:07:11,100
- Promiň. Přehnal jsem to?
- Ne, v pohodě.
98
00:07:11,540 --> 00:07:14,660
Takové místa jsem obcházel,
abych nedostal na hubu.
99
00:07:14,660 --> 00:07:17,600
Fakt? Vypadáš spíš jako
ten, kdo dává na hubu.
100
00:07:17,600 --> 00:07:22,620
- Parádní bradka, ne?
- JJ. Jdi k baru, dám pozor.
101
00:07:31,260 --> 00:07:34,820
Dietní nealko pivo s
limetkou, tak jak to máš rád.
102
00:07:34,840 --> 00:07:36,150
Jsi zachránce.
103
00:07:36,150 --> 00:07:40,860
Netušíš kolik sračkového piva
jsem musel předstírat, že piju.
104
00:07:41,520 --> 00:07:42,940
Je to nechutné.
105
00:07:43,120 --> 00:07:44,960
- A jinak než? - Super.
106
00:07:45,200 --> 00:07:49,240
Kéž by moje první
dlouhodobé utajení bylo dříve
107
00:07:49,240 --> 00:07:53,180
v spolku agresivních
sběratelů Pokémonů.
108
00:07:54,000 --> 00:07:55,210
Je to těžké.
109
00:07:55,500 --> 00:07:58,170
- Ti chlápci jsou zcela mimo.
- Opravdu.
110
00:07:58,340 --> 00:07:59,780
Chceš skončit?
111
00:07:59,780 --> 00:08:01,820
Ne, ne. Zvládnu to.
112
00:08:02,860 --> 00:08:06,060
Nepřišla odpověď, jestli
mě berou do zásahovky?
113
00:08:06,060 --> 00:08:07,060
To jako fakt?
114
00:08:07,080 --> 00:08:11,500
Vláčíš se se zabijáky a tebe
trápí, jestli tě vzali do zásahovky?
115
00:08:11,500 --> 00:08:12,700
Už měli odpovědět.
116
00:08:12,700 --> 00:08:17,680
To řeš až, když zjistíš kdo zavraždil
našeho leteckého mechanika.
117
00:08:18,420 --> 00:08:21,700
- Nějaké stopy?
- Ne, jsou velmi opatrní.
118
00:08:21,820 --> 00:08:23,770
Z místa vraždy nic nového?
119
00:08:23,810 --> 00:08:27,980
Loretta našla na těle
oběti částečný otisk,
120
00:08:28,000 --> 00:08:31,200
- ale na identifikaci to nestačí.
- Musím něco zjistit.
121
00:08:31,200 --> 00:08:35,200
Podle toho blbce, co si ho jakože
zabil, se chystá něco velkého.
122
00:08:35,200 --> 00:08:37,620
V noci něco řešili,
ale víc nevím.
123
00:08:37,620 --> 00:08:38,920
Hej, kámo.
124
00:08:40,440 --> 00:08:42,300
Jsi na tahu.
125
00:08:44,000 --> 00:08:47,050
Prase! Přestaň mě chytat.
126
00:08:52,380 --> 00:08:54,010
Pěkně.
127
00:08:54,160 --> 00:08:57,340
A co má být? Asi se jí líbím.
128
00:08:57,920 --> 00:09:00,240
- Co se děje? - Jdeš s námi.
129
00:09:00,720 --> 00:09:03,740
- Dobře. Kam jdeme? - povozit se.
130
00:09:05,360 --> 00:09:06,760
Až po tobě.
131
00:09:21,300 --> 00:09:23,460
Brada je více špičatá.
132
00:09:23,660 --> 00:09:24,680
Takhle?
133
00:09:27,260 --> 00:09:28,840
Ano, to je lepší.
134
00:09:28,860 --> 00:09:31,090
A vůbec netušíš, kdo to je?
135
00:09:31,720 --> 00:09:32,800
Ne.
136
00:09:33,440 --> 00:09:36,560
Ale ve snech ho
vídám už celé týdny.
137
00:09:36,600 --> 00:09:39,500
Starý případ? Oběť,
nebo nějaký svědek?
138
00:09:39,500 --> 00:09:41,490
Snad bych si pamatoval.
139
00:09:41,543 --> 00:09:44,328
Mohl by mít kulatější oči?
140
00:09:45,380 --> 00:09:46,740
Může být?
141
00:09:47,440 --> 00:09:48,680
To je on.
142
00:09:48,860 --> 00:09:52,900
Ale... stále nevím, kdo to je.
143
00:09:55,280 --> 00:09:59,840
Rozpoznávání obličejů
našlo člena OPA.
144
00:10:00,600 --> 00:10:01,900
Bryce Collier.
145
00:10:01,900 --> 00:10:04,540
Trestán za krádeže vozidel.
146
00:10:04,540 --> 00:10:07,800
Vyhledám jeho známé společníky.
147
00:10:10,000 --> 00:10:13,040
On. Byl taky v baru
se Sebastianem.
148
00:10:13,040 --> 00:10:16,740
Abel Brooks. Odsouzený
za útok a ozbrojenou loupež.
149
00:10:16,740 --> 00:10:19,750
Můžu dát rozpoznávat
i tvého neznámého.
150
00:10:19,755 --> 00:10:21,757
Možná budeme mít štěstí.
151
00:10:22,000 --> 00:10:23,460
Dobře, udělej to.
152
00:10:23,750 --> 00:10:28,960
Ti dva se Sebastianem
už dlouho stojí na křižovatce.
153
00:10:28,960 --> 00:10:31,680
Co tam dělají, uprostřed ničeho?
154
00:10:32,760 --> 00:10:34,330
Hanna.
155
00:10:34,370 --> 00:10:37,520
Jděte s Tammy prověřit Sebastiana.
156
00:10:37,780 --> 00:10:38,990
Hned.
157
00:10:46,260 --> 00:10:49,840
- Sakra. Museli ho vyhodit.
- Neboj, najdeme ho.
158
00:10:51,300 --> 00:10:53,350
Kam ho tak mohli vzít?
159
00:10:53,880 --> 00:10:55,390
Netuším.
160
00:11:11,100 --> 00:11:12,860
Nemusel jsi ho zahodit.
161
00:11:12,860 --> 00:11:15,580
Stačilo vyjmout baterii.
Nešel by sledovat.
162
00:11:15,580 --> 00:11:19,460
- Mobily jsou zde zakázány.
- Taky mohl zůstat v mém autě.
163
00:11:19,480 --> 00:11:20,940
Jen říkám.
164
00:11:21,840 --> 00:11:23,340
Takže...
165
00:11:23,380 --> 00:11:25,340
co tu vlastně děláme?
166
00:11:25,420 --> 00:11:27,800
Co kdyby jsi přestal klást otázky.
167
00:11:27,800 --> 00:11:29,860
Mohou být nebezpečné. Pojď.
168
00:11:44,940 --> 00:11:47,800
Vážím si toho, že jsi za mnou přišel.
169
00:11:47,940 --> 00:11:49,450
Jsem Jim Keene.
170
00:11:50,360 --> 00:11:52,320
Jasné, Jime. Žádný problém.
171
00:11:52,640 --> 00:11:53,930
Velitel.
172
00:11:56,720 --> 00:11:58,100
Vy jste Velitel?
173
00:11:59,240 --> 00:12:01,920
Rád vás poznávám, pane.
174
00:12:01,920 --> 00:12:04,080
Na formality si nepotrpím.
175
00:12:04,080 --> 00:12:05,640
Všichni jsme bratři.
176
00:12:05,760 --> 00:12:07,960
Prý jsi včera pro nás střílel.
177
00:12:07,960 --> 00:12:09,900
S radostí, pane. Veliteli.
178
00:12:11,380 --> 00:12:13,620
A prý rozumíš místům činu.
179
00:12:13,640 --> 00:12:16,870
Ano. 7 let jsem byl
kriminalistický technik.
180
00:12:16,870 --> 00:12:17,880
Vím.
181
00:12:18,640 --> 00:12:20,560
Prověřil jsem si tě.
182
00:12:22,180 --> 00:12:24,140
Prý jsi měl malý problém.
183
00:12:24,160 --> 00:12:25,500
No, totiž...
184
00:12:26,940 --> 00:12:28,620
nebyla to moje vina.
185
00:12:29,100 --> 00:12:32,400
Vedoucí mě šikanoval, co
mám a co nemám dělat...
186
00:12:32,453 --> 00:12:34,368
tak jsem ho nakopal.
187
00:12:34,410 --> 00:12:37,700
Mám poslouchat někoho,
kdo se tu ani nenarodil?
188
00:12:37,700 --> 00:12:38,860
Pravda.
189
00:12:39,120 --> 00:12:43,080
Tuto zemi zamořují
nezdravé vlivy.
190
00:12:44,240 --> 00:12:46,940
Očista závisí od lidí, jako jsme my.
191
00:12:48,860 --> 00:12:51,480
Chtěl bych s tím pomoct.
192
00:12:52,840 --> 00:12:54,020
Super.
193
00:12:55,240 --> 00:13:00,960
Přišel jsi sem jako na zavolání.
Budeme potřebovat tvé služby.
194
00:13:01,100 --> 00:13:04,650
Vznikl problém, který
je třeba odstranit.
195
00:13:23,960 --> 00:13:27,680
- Čau. Po Sebastianovi ani stopy?
- Ahoj. Zatím ne.
196
00:13:27,680 --> 00:13:29,940
Hanna pátrá s úřadem šerifa.
197
00:13:29,960 --> 00:13:34,880
Hledala jsem nemovitosti
vlastněné členy OPA, ale zatím nic.
198
00:13:34,900 --> 00:13:38,100
Zavoláme letecké
pátrání. Pokryjí větší oblast.
199
00:13:38,100 --> 00:13:41,640
- Bože, vždyť může být kdekoliv.
- Neboj se, najdeme ho.
200
00:13:41,640 --> 00:13:45,500
Sebastian dostal odpověď
ze zásahového týmu.
201
00:13:45,660 --> 00:13:47,180
Pěkně.
202
00:13:48,340 --> 00:13:51,880
Jsem špatná kamarádka,
když doufám, že ho nevzali?
203
00:13:53,012 --> 00:13:54,359
Čau. Fajn, že jsi zpátky.
204
00:13:54,360 --> 00:13:56,140
- Ahoj. - Chtěl jsem ti zavolat.
205
00:13:56,140 --> 00:13:57,886
- Máš něco? - Ano.
206
00:13:58,300 --> 00:14:01,960
Asi vím, kdo je
záhadný velitel OPA.
207
00:14:02,060 --> 00:14:05,100
Proklepávat jsem
všechny členy OPA.
208
00:14:05,100 --> 00:14:08,100
Více než polovina z nich ho zná.
209
00:14:08,540 --> 00:14:09,920
James Keene.
210
00:14:10,140 --> 00:14:11,260
Bývalý Ranger.
211
00:14:11,960 --> 00:14:13,860
Propuštěn bez poct.
212
00:14:13,860 --> 00:14:16,740
V boji zastřelil spolubojovníka.
213
00:14:16,740 --> 00:14:18,800
Prý šlo o nehodu,
ale nevěřili mu.
214
00:14:18,820 --> 00:14:19,720
Seděl?
215
00:14:19,720 --> 00:14:22,220
Za vraždu ne. Jen
3 roky za zabití.
216
00:14:22,220 --> 00:14:24,280
Má pěkný trestní rejstřík.
217
00:14:24,360 --> 00:14:28,220
Hledaný za bombový útok
na vojenský sklad v Little Rocku.
218
00:14:28,220 --> 00:14:31,040
3 oběti a od té doby
je Keene na útěku.
219
00:14:31,040 --> 00:14:33,820
Pokud odhalí
Sebastiana, zabije ho.
220
00:14:33,820 --> 00:14:37,260
Loretta píše, že
Sebastian je v pořádku.
221
00:14:37,260 --> 00:14:38,540
Jak to může vědět?
222
00:14:38,560 --> 00:14:40,450
Neboť mi nechal vzkaz.
223
00:14:40,620 --> 00:14:42,300
Dost nechutný odkaz.
224
00:14:42,300 --> 00:14:46,260
V Jeffersonském okrese ráno
našli kusy lidského těla.
225
00:14:46,260 --> 00:14:48,900
Pochopitelně skončili u mě.
226
00:14:48,900 --> 00:14:49,930
Kusy?
227
00:14:49,980 --> 00:14:54,560
Rozříznuté a polité kyselinou
sírovou k vyloučení identifikace.
228
00:14:54,580 --> 00:14:56,540
Co s tím má Sebastian?
229
00:14:56,580 --> 00:14:58,860
Když jsem je prozkoumala...
230
00:14:58,920 --> 00:15:00,860
našla jsem toto.
231
00:15:05,220 --> 00:15:07,400
Tak to je řádný vzkaz.
232
00:15:08,560 --> 00:15:11,520
Prášek do pečiva
neutralizuje kyselinu.
233
00:15:11,520 --> 00:15:16,090
Musel ho použít tajně,
abych jsi si toho všimla.
234
00:15:16,560 --> 00:15:20,920
Jak ty... kusy
našli tak rychle?
235
00:15:20,920 --> 00:15:23,700
Byly před národním
parkem Lafitte.
236
00:15:23,700 --> 00:15:26,760
Strážci parku tam
hlídkují každé ráno.
237
00:15:26,760 --> 00:15:29,940
- Sebastian věděl, že to najdou.
- Dost riskoval.
238
00:15:29,940 --> 00:15:31,110
To jo.
239
00:15:31,440 --> 00:15:32,800
Víme kdo to je?
240
00:15:32,800 --> 00:15:35,440
Sebastian se postaral i o to.
241
00:15:36,220 --> 00:15:43,990
Části byly rozleptané kyselinou
kromě jednoho dokonalého otisku.
242
00:15:44,520 --> 00:15:46,420
Byron Landis.
243
00:15:46,780 --> 00:15:51,960
Netrestaný, ale je v databázi
státních zaměstnanců.
244
00:15:51,960 --> 00:15:55,160
- Justiční stráž.
- Že by byl členem OPA?
245
00:15:55,160 --> 00:16:00,580
Možná. Ale Sebastian
si myslel, že je důležitý.
246
00:16:00,760 --> 00:16:06,620
- Je potřeba zjistit jak do toho zapadá.
- A získat Sebastiana... co nejdříve.
247
00:16:10,860 --> 00:16:15,460
- Pokud chceš, ještě máme kaši.
- Ne, díky. Nejsem hladový.
248
00:16:16,160 --> 00:16:17,850
Vzmuž se chlape.
249
00:16:17,920 --> 00:16:20,720
Já jsem řezal. Ty
jsi jen lil kyselinu.
250
00:16:20,760 --> 00:16:23,200
Abele, tuším že už jsi dojedl.
251
00:16:29,340 --> 00:16:30,620
Tak dobře.
252
00:16:33,020 --> 00:16:35,440
Perfektní kaše, Velitel.
253
00:16:36,360 --> 00:16:39,640
Možná na to prostě
nemáš žaludek.
254
00:16:48,960 --> 00:16:52,860
- Myslel jsem, že na mrtvoly jsi zvyklý.
- Ne, o to nejde.
255
00:16:52,860 --> 00:16:54,800
Tak co tě trápí?
256
00:16:55,000 --> 00:16:58,120
Co udělal ten chlápek?
257
00:16:58,180 --> 00:17:01,840
Nabídl jsem mu
příležitost pomoct a odmítl.
258
00:17:03,020 --> 00:17:05,240
Jsme ve válce.
259
00:17:05,980 --> 00:17:08,320
A budou i oběti.
260
00:17:11,540 --> 00:17:14,380
Umíš se s tím smířit, nebo ne?
261
00:17:17,600 --> 00:17:20,260
Celý svět se řítí do sraček.
262
00:17:22,320 --> 00:17:26,640
- Pro nápravu musíme udělat, co je potřeba.
- Přesně tak.
263
00:17:26,880 --> 00:17:28,660
Je to naše povinnost.
264
00:17:28,660 --> 00:17:31,380
Víš, v armádě jsem sloužil hrdě.
265
00:17:31,440 --> 00:17:34,360
Ale k lidem, jako my,
kteří vybudovali Ameriku,
266
00:17:34,360 --> 00:17:36,960
se otáčejí zády. Necháme to tak?
267
00:17:36,980 --> 00:17:38,560
- Nikdy. - Přesně tak.
268
00:17:38,680 --> 00:17:43,450
Ale pokud je nedonutíme,
nebudou nás poslouchat.
269
00:17:43,880 --> 00:17:49,380
Naše armáda bývala
vážená a obávaná.
270
00:17:49,560 --> 00:17:54,290
Praví Američané
ochotni padnout za vlast.
271
00:17:54,340 --> 00:17:58,440
Ale dnes... přijmou kohokoli.
272
00:17:59,300 --> 00:18:04,120
Ženy, gaye, cizince.
273
00:18:04,640 --> 00:18:08,220
Odpad společnosti
z nejhorších čtvrtí.
274
00:18:09,840 --> 00:18:11,080
Co s tím uděláme?
275
00:18:11,080 --> 00:18:14,620
Přinutíme je
uvědomit si vlastní omyl.
276
00:18:15,320 --> 00:18:19,780
Pro mě máš však cenu
pouze pokud jsi zcela oddaný.
277
00:18:22,280 --> 00:18:26,630
Jednoho jsem zabil a
druhého jsem se zbavil.
278
00:18:26,920 --> 00:18:30,020
Kolik oddanosti ještě potřebuješ?
279
00:18:36,240 --> 00:18:39,500
Tak to dojez. Dnes
nás čeká mnoho práce.
280
00:18:39,500 --> 00:18:42,040
- Za 10 minut před domem.
- Dobře.
281
00:19:10,280 --> 00:19:12,340
Já Sebastiana nakopu.
282
00:19:12,340 --> 00:19:14,240
Měl se z toho vyvléct.
283
00:19:14,240 --> 00:19:16,600
Rozhodl se. Ty pracuješ stejně.
284
00:19:16,600 --> 00:19:19,600
Je to jakoby
vyhledával nebezpečí.
285
00:19:19,600 --> 00:19:22,740
To utajení, přihláška
do zásahovky...
286
00:19:22,740 --> 00:19:24,380
Sebastian...
287
00:19:24,760 --> 00:19:27,420
... roste, jako
agent, i jako člověk.
288
00:19:27,440 --> 00:19:29,870
- Bože... - Podívej, chápu tě.
289
00:19:29,913 --> 00:19:32,046
Máš obavy. I já.
290
00:19:32,960 --> 00:19:35,830
Když Laurel šla do New
Yorku, taky jsem se bál.
291
00:19:35,830 --> 00:19:39,720
Ale vím, že kdybych ji
brzdil, nesnášela by mě.
292
00:19:42,940 --> 00:19:45,920
Volala jsem s Landisovým
bývalým šéfem.
293
00:19:45,940 --> 00:19:49,540
Odešel do důchodu.
Bezproblémový člověk.
294
00:19:49,560 --> 00:19:51,760
Neměl ani vazby na fašisty.
295
00:19:51,760 --> 00:19:53,740
Fajn. Tak jak to souvisí s OPA?
296
00:19:53,740 --> 00:19:57,400
Přivydělával si jako
strážník na částečný úvazek.
297
00:19:57,400 --> 00:19:59,590
Ano? Kde přesně?
298
00:20:00,100 --> 00:20:02,340
Výrobna potravin v Elmwoodu.
299
00:20:02,340 --> 00:20:05,000
Volal jsem tam, ale v
sobotu mají zavřeno.
300
00:20:05,000 --> 00:20:07,860
- Dáš mi číslo na majitele?
- Ano.
301
00:20:09,460 --> 00:20:10,470
A to je kdo?
302
00:20:10,510 --> 00:20:12,820
To je jen drobnost pro Dwayna.
303
00:20:12,820 --> 00:20:15,260
Nepoznávám ho. Nějaký případ?
304
00:20:15,260 --> 00:20:17,910
Jen... malá službička.
305
00:20:18,960 --> 00:20:20,260
Tak dobře.
306
00:20:21,580 --> 00:20:26,060
Víš, ať je to cokoliv, doufám
... že s tebou mluví.
307
00:20:26,060 --> 00:20:31,080
Neboť on si myslí, že to není
vidět... ale je vidět, že s něčím zápasí.
308
00:20:31,440 --> 00:20:33,900
Byl to těžký rok pro všechny.
309
00:20:34,580 --> 00:20:36,000
To jo.
310
00:20:39,340 --> 00:20:40,680
Tady ho máš.
311
00:20:40,960 --> 00:20:45,040
Mobil na vedoucího té
potravinářské výrobny.
312
00:20:51,000 --> 00:20:52,820
To je hodně dusíku.
313
00:20:52,820 --> 00:20:54,920
Co jsem ti říkal o otázkách?
314
00:20:54,920 --> 00:20:57,300
To bylo konstatování.
315
00:20:59,680 --> 00:21:02,200
Co je ještě potřeba,
aby nám Velitel věřil?
316
00:21:02,200 --> 00:21:05,680
Velitel je opatrný.
Možná trochu paranoidní.
317
00:21:05,680 --> 00:21:07,880
Řekne jen to, co musíme vědět.
318
00:21:08,040 --> 00:21:09,180
Tak dobře.
319
00:21:09,480 --> 00:21:12,790
Ale jak provedeme velký
plán, když nikdo nic neví?
320
00:21:12,790 --> 00:21:14,230
Tím se netrap.
321
00:21:14,270 --> 00:21:16,160
Dozvíme se to zítra.
322
00:21:16,160 --> 00:21:18,460
Určitě to bude něco velkého.
323
00:21:18,580 --> 00:21:20,240
Zase má otázky?
324
00:21:22,200 --> 00:21:23,280
Ne...
325
00:21:23,330 --> 00:21:25,140
jen konstatuje.
326
00:21:25,140 --> 00:21:28,070
- Už se toho nenůžeš dočkat, co?
- Přesně tak.
327
00:21:31,080 --> 00:21:33,600
Vy už jděte. My naložíme zbytek.
328
00:21:33,600 --> 00:21:35,080
Pojď se mnou.
329
00:21:39,300 --> 00:21:41,160
Abele, máme společnost!
330
00:21:41,280 --> 00:21:44,090
- Vidím Sebastiana. Vezmeme ho.
- Drž se.
331
00:21:44,090 --> 00:21:45,740
Vypadněte pryč!
332
00:21:48,500 --> 00:21:50,500
Pojď dovnitř, ať
jsme krytí! No tak!
333
00:21:50,500 --> 00:21:52,140
Dobře. Běž, běž!
334
00:21:53,050 --> 00:21:55,020
NCIS! Odhoďte zbraně!
335
00:21:59,460 --> 00:22:02,700
Zkontroluj ho! Potom
zabezpeč vchod!
336
00:22:19,900 --> 00:22:22,720
- Pride. - Kde je Brooks?
337
00:22:22,760 --> 00:22:25,320
Na druhé straně,
chceme tě obklíčit.
338
00:22:25,320 --> 00:22:28,020
Dobře. Rozdělíme se a zajme me ho.
339
00:22:28,020 --> 00:22:30,580
Já nemohu. Nesmím ztratit krytí.
340
00:22:30,580 --> 00:22:33,000
Zítra něco přijde
... bude se zabíjet.
341
00:22:33,000 --> 00:22:35,180
Vždyť je máme. Zastavíme to.
342
00:22:35,180 --> 00:22:37,780
Nevím nic blíž, ani nikdo z nás.
343
00:22:37,780 --> 00:22:41,340
Ale už mi věří. Takže ještě
chvilku s nimi zůstanu...
344
00:22:41,340 --> 00:22:42,680
Co to děláš?
345
00:22:46,640 --> 00:22:47,860
Uhoď mě.
346
00:22:49,700 --> 00:22:51,800
Umíš to i lépe.
347
00:22:54,880 --> 00:22:59,460
- doraz ho!
- Počkej, musíme jít. Přijdou další!
348
00:23:06,740 --> 00:23:08,400
Tammy...
349
00:23:08,720 --> 00:23:10,760
jdou ven, nezastavuj je.
350
00:23:10,760 --> 00:23:13,000
Musíme je nechat odejít.
351
00:23:23,680 --> 00:23:26,120
Sebastian tě tedy nešetřil.
352
00:23:26,120 --> 00:23:27,620
Moje chyba. Rozkázal jsem mu to.
353
00:23:27,670 --> 00:23:30,340
Měl jsi ho z toho dostat, Dwayne.
354
00:23:30,580 --> 00:23:32,420
On se rozhodl a správně.
355
00:23:32,420 --> 00:23:34,890
Je mi ho líto, že
musí s nimi být
356
00:23:35,140 --> 00:23:37,940
v takovém nenávistném prostředí.
357
00:23:39,120 --> 00:23:41,520
Zítra to snad skončí a bude doma.
358
00:23:41,520 --> 00:23:43,280
Ano, ale za jakou cenu?
359
00:23:44,520 --> 00:23:46,720
Nyní mi děláš starosti ty.
360
00:23:46,720 --> 00:23:48,700
Možná máš zlomený oční oblouk.
361
00:23:48,700 --> 00:23:50,950
- Cože? - Sleduj to.
362
00:24:00,520 --> 00:24:02,640
Nějaký problém, Dwayne?
363
00:24:04,420 --> 00:24:05,710
Co... co?
364
00:24:07,160 --> 00:24:10,100
Ne, jen špatná vzpomínka.
365
00:24:10,500 --> 00:24:13,080
- O nic nejde.
- Nevypadalo to jako nic.
366
00:24:13,080 --> 00:24:14,890
Jsem v pořádku, Loretto, děkuji.
367
00:24:14,900 --> 00:24:17,300
Nebudu tě zdržovat.
368
00:24:17,360 --> 00:24:24,580
Snad na tom těle najdeš nějaké
stopy, abychom to zastavili,
369
00:24:24,580 --> 00:24:26,440
ještě než to vypukne.
370
00:24:26,440 --> 00:24:27,460
Jistě.
371
00:24:27,640 --> 00:24:31,420
Pokud bolest do pár
hodin neustoupí, zavolej mi.
372
00:24:35,680 --> 00:24:37,540
Nějak to posral!
373
00:24:37,540 --> 00:24:41,840
- Našli tělo a zjistili, kde dělal.
- Nebo nás spatřili a nahlásili.
374
00:24:41,840 --> 00:24:44,440
- Měl jsi jednu roli...
- A splnil jsem ji.
375
00:24:44,440 --> 00:24:46,160
Neházej na mě, že to nevyšlo.
376
00:24:46,160 --> 00:24:47,360
Viníš za to mě?
377
00:24:47,560 --> 00:24:50,010
- Dost.
- Nikdy jsem mu nevěřil...
378
00:24:50,020 --> 00:24:51,452
Řekl jsem dost!
379
00:24:51,680 --> 00:24:55,080
Nebudeme bojovat
proti sobě. To chtějí oni.
380
00:24:55,080 --> 00:24:58,620
A pak nás oberou
o to, co je naše.
381
00:24:58,660 --> 00:25:00,360
Měl jsem dorazit toho Fízla.
382
00:25:00,360 --> 00:25:02,280
A hledal by nás každý fízl.
383
00:25:02,280 --> 00:25:05,060
Podstatné je, že
nám chybí člověk.
384
00:25:05,070 --> 00:25:09,180
Muž, kterého jsme
potřebovali na zítřejší misi.
385
00:25:09,400 --> 00:25:12,000
- S puškou ti to jde?
- Myslím, že ano.
386
00:25:12,020 --> 00:25:15,740
Říkal jsi, že máš
pokročilou úroveň. Lhal jsi?
387
00:25:15,760 --> 00:25:19,800
Ne. Jen nevím, jestli se chci
zúčastnit, pokud mi nikdo nevěří.
388
00:25:19,800 --> 00:25:23,310
Neptal bych se tě,
pokud bych ti nevěřil.
389
00:25:24,020 --> 00:25:26,960
Zítra tě Oddíl bude potřebovat.
390
00:25:27,920 --> 00:25:29,750
Přidáš se k nám?
391
00:25:33,320 --> 00:25:36,460
Jasně. Ukážeme,
komu tato země patří.
392
00:25:36,480 --> 00:25:40,410
Svatá pravda. A teď
si odpočiňte. Oba dva.
393
00:25:44,760 --> 00:25:47,580
Může oblbnout jeho, ale mě ne.
394
00:25:57,000 --> 00:26:01,100
OPA verbuje nespokojené
policisty a vojáky.
395
00:26:01,100 --> 00:26:02,700
Keene hledá lidi jako on.
396
00:26:02,700 --> 00:26:05,460
- Identifikovali jste ho?
- Ano, Todd Solloway.
397
00:26:05,460 --> 00:26:11,660
Sloužil jako průzkumný odstřelovač,
skončil pro duševní nezpůsobilost.
398
00:26:12,300 --> 00:26:14,820
- Psychické problémy?
- Přemohli ho.
399
00:26:14,820 --> 00:26:18,140
Znepokojuje mě, že
mají takto trénované lidí.
400
00:26:18,140 --> 00:26:20,020
Hledala jsem možné cíle.
401
00:26:20,020 --> 00:26:24,140
Ze skladu však ukradli
pouze nádoby s dusíkem.
402
00:26:25,100 --> 00:26:28,580
Poddůstojník Teagan
byl letecký mechanik.
403
00:26:28,580 --> 00:26:32,120
Dusík se hojně používá v letectví.
404
00:26:32,120 --> 00:26:34,260
Nejprve sháněli dusík od něj?
405
00:26:34,260 --> 00:26:38,500
Možná odmítl a proto
oslovili toho z ochranky.
406
00:26:38,500 --> 00:26:41,260
Ale proč? Dusík
je značně stabilní.
407
00:26:41,280 --> 00:26:43,900
Nelze použít jako výbušninu.
408
00:26:44,580 --> 00:26:47,420
To je Loretta. Možná, že
ona něco našla.
409
00:26:47,420 --> 00:26:48,600
- Ahoj. - Ahojte.
410
00:26:48,620 --> 00:26:50,140
Ozval se Sebastian?
411
00:26:50,140 --> 00:26:51,920
Ne. Hned bychom volali.
412
00:26:51,920 --> 00:26:53,300
Našla jsi něco?
413
00:26:53,320 --> 00:26:57,980
Ano. Shodu s částečným
otiskem nalezeným na mechanikovi.
414
00:26:57,980 --> 00:27:00,490
Vždyť na identifikaci nestačil.
415
00:27:00,500 --> 00:27:04,040
Nestačil. Dokud vrah
taky neskončil na mém stole.
416
00:27:04,040 --> 00:27:06,450
Shoduje se s Toddem Sollowayem.
417
00:27:06,500 --> 00:27:10,240
To dává smysl. Patřil ke
Keenovým nejvěrnějším.
418
00:27:10,240 --> 00:27:12,440
Pomůže nám něco
zjistit, kde jsou?
419
00:27:12,440 --> 00:27:14,540
Obávám se, že ani ne.
420
00:27:14,540 --> 00:27:19,330
Přestože pan Solloway měl
před smrtí dost zvláštní jídlo.
421
00:27:19,400 --> 00:27:20,880
Zvláštní?
422
00:27:21,520 --> 00:27:24,640
Chřestýše s pikantní omáčkou.
423
00:27:24,660 --> 00:27:27,480
Nemůže být mnoho
míst, kde to vaří.
424
00:27:27,480 --> 00:27:30,540
Nyní bereme jakoukoli stopu.
425
00:27:30,540 --> 00:27:33,360
Sebastianovi dochází čas.
426
00:27:37,662 --> 00:27:39,489
Dobře. Poslouchejte mě.
427
00:27:39,530 --> 00:27:42,900
Abychom probudili armádu,
musíme udělat dojem.
428
00:27:42,900 --> 00:27:46,540
- Něco odpálíme s dusíkem?
- To určitě ne.
429
00:27:46,540 --> 00:27:48,410
Dusík není hořlavý.
430
00:27:48,450 --> 00:27:50,820
Nevybuchne... takže to nejde.
431
00:27:50,820 --> 00:27:52,200
Přesně tak.
432
00:27:52,200 --> 00:27:54,920
Má pravdu. Dnes žádné výbuchy.
433
00:27:55,000 --> 00:27:56,720
Tak o co jde?
434
00:27:56,760 --> 00:28:00,460
Dusík v uzavřených
prostorách vytěsňuje kyslík.
435
00:28:00,460 --> 00:28:02,500
Zabijeme je bez varování.
436
00:28:02,500 --> 00:28:04,580
Ano, více než 100,
pokud se zadaří.
437
00:28:04,580 --> 00:28:06,100
Jen řekni, co je potřeba.
438
00:28:06,100 --> 00:28:08,600
Vy dva si vezměte pušky.
439
00:28:08,600 --> 00:28:12,940
Solloway včera našel
dobrou střeleckou pozici.
440
00:28:13,320 --> 00:28:15,900
Na můj povel začnete střílet.
441
00:28:15,920 --> 00:28:17,220
A co dusík?
442
00:28:18,310 --> 00:28:19,980
Vy dáte věci do pohybu.
443
00:28:19,980 --> 00:28:21,340
Budeme ve spojení.
444
00:28:21,350 --> 00:28:24,460
Když vznikne panika,
o ostatní se postaráme.
445
00:28:24,460 --> 00:28:30,360
Bratři... pokud se něco pokazí,
nevzdáme se bez pořádného boje.
446
00:28:30,920 --> 00:28:35,890
Zkuste zastřelit
co nejvíce té havěti.
447
00:28:35,937 --> 00:28:39,332
Tak či onak, vyšleme tím odkaz.
448
00:28:43,700 --> 00:28:46,840
Majetek námořní pěchoty
449
00:28:47,160 --> 00:28:49,580
Vypadáš trochu nervózně.
450
00:28:50,400 --> 00:28:52,430
No tak. Čeká nás práce.
451
00:29:02,600 --> 00:29:05,860
Patton vyhledává značky obou aut.
452
00:29:05,880 --> 00:29:09,840
Bylo vyhlášeno pátrání po
členech OPA včetně Sebastiana.
453
00:29:09,840 --> 00:29:13,340
Musíme najít cíl, než
se bude muset prozradit.
454
00:29:13,340 --> 00:29:15,380
Pokud ho odhalí, je po něm.
455
00:29:15,380 --> 00:29:16,760
Možná něco mám.
456
00:29:16,760 --> 00:29:20,420
Pouze 1 podnik dělá
chřestýše s pikantní omáčkou.
457
00:29:20,420 --> 00:29:23,070
Takže máme
místo, které navštívil.
458
00:29:23,115 --> 00:29:24,507
Ani ne.
459
00:29:24,620 --> 00:29:28,290
Vaří se ve městě,
ale jídla rozvážejí.
460
00:29:28,640 --> 00:29:30,200
"Rychlá klobáska"?
461
00:29:30,200 --> 00:29:32,000
Výstižné a oblíbené.
462
00:29:32,000 --> 00:29:34,100
Každý den několik zastávek.
463
00:29:34,100 --> 00:29:37,660
Dala jsem je do mapy,
ale moc to nepomohlo.
464
00:29:37,660 --> 00:29:38,880
Možná ano.
465
00:29:38,980 --> 00:29:42,620
Sestavovala jsem
seznam možných cílů OPA.
466
00:29:42,640 --> 00:29:44,520
Jsou tam nějaké místa z mapy?
467
00:29:44,520 --> 00:29:45,460
Možná.
468
00:29:45,460 --> 00:29:49,960
Známý na Ministerstvu vnitra
mi dal jejich složku o Keenovi.
469
00:29:50,011 --> 00:29:52,492
Před pár lety sepsal manifest.
470
00:29:52,500 --> 00:29:54,180
Nesnáší armádu, že?
471
00:29:54,180 --> 00:29:58,540
Tvrdí, že bojuje za armádu,
která je prý oslabována
472
00:29:58,540 --> 00:30:00,940
náborem "zahraničních zájmů".
473
00:30:00,940 --> 00:30:01,960
To je kdo?
474
00:30:01,980 --> 00:30:06,680
Podle Keena, každý, kdo
není muž a čistokrevný běloch.
475
00:30:07,180 --> 00:30:09,900
Toto je jeden z možných cílů:
476
00:30:09,900 --> 00:30:12,800
VOJENSKÁ NÁBOROVÁ VÝSTAVA
477
00:30:12,800 --> 00:30:16,080
Cormierova škola.
Rozvos se zastavil i tam.
478
00:30:16,081 --> 00:30:18,110
Že by si to tam Solloway prohlížel?
479
00:30:18,120 --> 00:30:21,460
Lepší stopu nemáme.
Pojďme to prověřit.
480
00:30:32,700 --> 00:30:35,100
- Kudy? - Až na konec.
481
00:30:35,200 --> 00:30:36,820
Nevidím ostatních.
482
00:30:36,820 --> 00:30:40,320
Zmlkni a neohlížej
se. Poutáš pozornost.
483
00:30:45,240 --> 00:30:46,280
Hele!
484
00:30:46,580 --> 00:30:47,540
Pojď!
485
00:30:51,480 --> 00:30:53,550
Je tu dost lidí.
486
00:30:53,550 --> 00:30:56,330
Pokud zpanikaří,
začnou střílet do lidí.
487
00:30:56,340 --> 00:30:57,940
Musíme být nenápadní.
488
00:30:57,940 --> 00:31:02,520
Ale jsou tu zejména
studenti. Mezi ně nezapadneme.
489
00:31:03,380 --> 00:31:05,860
Vlastně... to ani nebude potřeba.
490
00:31:05,860 --> 00:31:07,160
Čepice a bundy.
491
00:31:07,160 --> 00:31:10,220
Pokud uvidíte někoho
z OPA, ohlaste se.
492
00:31:10,340 --> 00:31:14,120
Než zasáhneme,
najděme jich co nejvíc.
493
00:31:29,920 --> 00:31:31,320
Začneme střílet...
494
00:31:31,320 --> 00:31:33,880
a všichni budou
utíkat do bezpečí.
495
00:31:33,900 --> 00:31:35,600
Neboť jsou zbabělci.
496
00:31:41,510 --> 00:31:45,140
Nejbližším útočištěm
je tamta budova.
497
00:31:52,940 --> 00:31:55,540
Stále nechápu nač je ten dusík.
498
00:31:55,540 --> 00:32:01,420
V potravinářství se dusík
používá k vytěsnění kyslíku, ne?
499
00:32:01,640 --> 00:32:04,100
Snad ho nechtějí použít zde.
500
00:32:11,640 --> 00:32:12,520
Na.
501
00:32:17,767 --> 00:32:19,930
Veliteli, jsme připraveni.
502
00:32:19,940 --> 00:32:21,780
Čekejte na můj pokyn.
503
00:32:22,940 --> 00:32:24,420
Už se těším.
504
00:32:25,960 --> 00:32:28,680
Ani neuvažuj o tom, že se stáhneš.
505
00:32:28,680 --> 00:32:30,200
Nestáhnu se.
506
00:32:30,360 --> 00:32:32,140
Měl jsem pravdu, že?
507
00:32:32,140 --> 00:32:35,900
Varoval jsem Velitele,
že neříkáš všechno.
508
00:32:36,680 --> 00:32:39,600
Že nejsi tím, za koho se vydáváš.
509
00:32:41,160 --> 00:32:43,000
Co přesně jsi mu řekl?
510
00:32:43,000 --> 00:32:45,440
Že znám mnoho takových, jako ty.
511
00:32:45,490 --> 00:32:48,140
Sráči, co se hrají
na někoho jiného.
512
00:32:48,140 --> 00:32:53,120
Ale když přijde k činům,
nedokáží udělat to, co je potřeba.
513
00:32:54,160 --> 00:32:56,040
Nemáš na to koule.
514
00:32:56,880 --> 00:33:00,620
To si myslíš, že skrývám?
Že nejsem tvrďák, jako ty?
515
00:33:00,620 --> 00:33:02,840
Okamžitě se postav k...
516
00:33:04,800 --> 00:33:07,160
Tak dlouho mě svrběla ruka.
517
00:33:18,980 --> 00:33:20,760
NEZNÁMÉ ČÍSLO
518
00:33:24,840 --> 00:33:26,060
Pozor.
519
00:33:26,640 --> 00:33:28,540
Jeden je před budovou.
520
00:33:28,560 --> 00:33:29,960
V maskáčích.
521
00:33:29,960 --> 00:33:32,720
Nádvoří vypadá čistě. Jdu k vám.
522
00:33:36,120 --> 00:33:36,890
Pride.
523
00:33:36,900 --> 00:33:38,780
Pride, jde o tu budovu!
524
00:33:38,800 --> 00:33:41,760
Keene chce lidí
nahnat dovnitř a udusit.
525
00:33:41,780 --> 00:33:42,860
Kde jsi?
526
00:33:42,860 --> 00:33:45,060
Na střeše oproti nádvoří.
527
00:33:45,060 --> 00:33:47,900
Začínáme: 3, 2, 1.
528
00:33:47,900 --> 00:33:49,300
Právě to začalo.
529
00:33:49,300 --> 00:33:51,420
Co se děje? Brooksi, střílej!
530
00:33:51,440 --> 00:33:53,980
Všechny zažeňte od budovy.
531
00:33:54,000 --> 00:33:56,080
Bryci, vytvoř paniku.
532
00:34:06,485 --> 00:34:09,053
Všichni sem! Do bezpečí!
533
00:34:15,660 --> 00:34:17,170
Ne, ne! Tam ne!
534
00:34:17,180 --> 00:34:19,600
- Čekejte! - Rychle, no tak!
535
00:34:20,220 --> 00:34:22,370
Tammy, uzavři vchod!
536
00:34:22,370 --> 00:34:24,670
Všichni se řítí do pasti!
537
00:34:33,250 --> 00:34:34,300
Všichni dovnitř!
538
00:34:34,320 --> 00:34:36,380
- Stůjte! - Nechoďte dovnitř!
539
00:34:36,380 --> 00:34:38,060
Všichni dovnitř!
540
00:34:38,060 --> 00:34:40,120
Ne, nechoďte dovnitř.
541
00:34:40,280 --> 00:34:42,100
Zvedni ruce. Ihned!
542
00:34:42,100 --> 00:34:43,780
Nedělej to.
543
00:34:43,940 --> 00:34:45,480
Mam ho. Vezmi Keena.
544
00:34:45,500 --> 00:34:47,000
Nad hlavu! Hned!
545
00:34:52,120 --> 00:34:53,530
Ven! Ven!
546
00:34:55,220 --> 00:34:58,280
Řekněte ostatním, ať nevstupují.
547
00:35:11,419 --> 00:35:13,769
Ven. Rychle ven!
548
00:35:16,380 --> 00:35:17,260
Keene!
549
00:35:19,080 --> 00:35:20,820
Ruce za hlavu.
550
00:35:49,890 --> 00:35:51,580
Hej, jste v pořádku?
551
00:35:51,700 --> 00:35:55,580
Ano. Jsou tam i zdravotníci.
Všichni jsou na vzduchu.
552
00:35:55,580 --> 00:35:57,900
Keene je mrtvý.
553
00:35:58,140 --> 00:35:59,140
V pohodě?
554
00:35:59,220 --> 00:36:01,700
Jsem rád, že je
konec. Potřebuji sprchu.
555
00:36:01,700 --> 00:36:04,620
Shoř v pekle. Zrádce bílé rasy!
556
00:36:04,640 --> 00:36:05,160
Ticho!
557
00:36:05,160 --> 00:36:07,940
Ty jsi zradil lidský
druh! Je to tak?
558
00:36:11,784 --> 00:36:14,482
Proč se na mě zlobí?
559
00:36:15,420 --> 00:36:18,340
Asi je ráda, že jsi zpět.
560
00:36:31,300 --> 00:36:32,680
Doděláváš zprávu?
561
00:36:32,700 --> 00:36:36,100
Ano, snažím se to dokončit.
562
00:36:39,380 --> 00:36:40,660
Hej, já...
563
00:36:40,850 --> 00:36:42,280
mrzí mě to oko.
564
00:36:42,280 --> 00:36:46,340
- Měl jsem být mírnější.
- Jen jsi poslouchal rozkazy.
565
00:36:47,000 --> 00:36:49,460
Ale pravý hák máš tedy pořádný.
566
00:36:49,480 --> 00:36:51,480
Co už...
567
00:36:52,260 --> 00:36:54,060
Jdi domů.
568
00:36:55,000 --> 00:36:57,160
- Ta zpráva počká - Upřímně...
569
00:36:57,180 --> 00:36:59,440
prostě... chci to mít za sebou.
570
00:36:59,440 --> 00:37:01,060
Vypustit to z hlavy.
571
00:37:01,060 --> 00:37:04,750
Být někým jiným nikdy není snadné.
572
00:37:05,240 --> 00:37:09,710
Ale nechápu, proč si někdo
vybere takový způsob života.
573
00:37:09,750 --> 00:37:14,040
Také jsem to... nikdy nechápal.
574
00:37:14,620 --> 00:37:20,300
Vždy jsem věřil, že rozdílnost
se má oslavovat a ne odsuzovat.
575
00:37:20,800 --> 00:37:22,720
Měl by sis odpočinout.
576
00:37:22,920 --> 00:37:26,280
Vždyť budu. Jen musím
... vymazat ty 2 týdny.
577
00:37:26,580 --> 00:37:27,580
Dobře.
578
00:37:27,760 --> 00:37:31,900
Náhodou, nepřišla odpověď
ze zásahové jednotky?
579
00:37:31,900 --> 00:37:33,280
Už měla přijít.
580
00:37:33,620 --> 00:37:35,040
Nebyla na stole?
581
00:37:35,120 --> 00:37:36,220
Ne.
582
00:37:40,260 --> 00:37:42,910
Zeptej se na to spolubydlící.
583
00:38:07,980 --> 00:38:10,660
Člověče! Skoro mě to porazilo.
584
00:38:10,660 --> 00:38:12,900
Neschovávej se zde.
585
00:38:13,120 --> 00:38:14,320
Promiň.
586
00:38:18,320 --> 00:38:20,760
Ty se tím ještě zabýváš?
587
00:38:20,780 --> 00:38:25,420
Rozpoznávání obličeje nevyšlo,
tak prohlížím starší případy,
588
00:38:25,439 --> 00:38:28,399
zda nenajdu nějakou spojitost.
589
00:38:28,580 --> 00:38:33,580
Už se s tím netrap. Promiň...
neměl jsem tě s tím otravovat.
590
00:38:33,580 --> 00:38:35,420
Ale coby. Mám rád záhady.
591
00:38:35,440 --> 00:38:37,760
Byl to jen zlý sen. Nic víc.
592
00:38:37,760 --> 00:38:40,740
Něco za tím je.
Časem něco najdeme.
593
00:38:40,740 --> 00:38:42,220
Nech to být!
594
00:38:43,940 --> 00:38:45,420
Dobře?
595
00:38:46,500 --> 00:38:49,760
Jak si řekneš. Když to tak chceš.
596
00:38:54,240 --> 00:38:56,500
Cením si tvou ochotu.
597
00:38:57,470 --> 00:38:58,800
Dobrou noc.
598
00:39:03,869 --> 00:39:04,696
Čau!
599
00:39:04,880 --> 00:39:06,140
Ahoj!
600
00:39:06,260 --> 00:39:09,260
- To, co vaříš, tady tak voní?
- Určitě ano.
601
00:39:09,800 --> 00:39:12,620
Male překvapení.
Zasloužíš si to.
602
00:39:12,900 --> 00:39:15,680
- Paráda. Děkuji. - Nemáš za co.
603
00:39:21,020 --> 00:39:22,700
Co? Co je?
604
00:39:23,240 --> 00:39:27,020
Nic. Já jen... Zdálo se
mi, že jsi na mě naštvaná.
605
00:39:27,540 --> 00:39:31,980
- Proč bych měla být?
- Většinou důvod nepotřebuješ.
606
00:39:32,620 --> 00:39:38,460
Možná jsem byla trošku
naštvaná, ale už jsme v pohodě.
607
00:39:40,340 --> 00:39:41,580
Super.
608
00:39:46,600 --> 00:39:50,700
Pride naznačil, že víš víc
o odpovědi ze zásahovky.
609
00:39:50,700 --> 00:39:52,220
Neviděla jsi ji?
610
00:39:52,260 --> 00:39:54,300
Viděla jsem ji?
611
00:39:54,441 --> 00:39:56,530
Asi. Kde jen byla?
612
00:39:56,840 --> 00:39:58,720
Aha, tady je.
613
00:40:02,760 --> 00:40:05,260
- Otevřená?
- Vím, že se to nemá, ale nečetla jsem to.
614
00:40:05,260 --> 00:40:06,460
Přiznala by ses?
615
00:40:06,460 --> 00:40:08,670
Víš jak se o tebe bojím.
616
00:40:08,716 --> 00:40:13,591
A dělal jsi sám nebezpečné
věci, jako utajení, zásahovky...
617
00:40:13,840 --> 00:40:16,340
- Toto je nebezpečné město.
- Já vím.
618
00:40:19,160 --> 00:40:22,040
Pak jsem pochopila,
že jsi připraven.
619
00:40:22,040 --> 00:40:24,420
A přestože se mi to nelíbí...
620
00:40:24,700 --> 00:40:27,160
musím se s tím smířit, takže...
621
00:40:28,040 --> 00:40:29,260
Tak díky.
622
00:40:29,840 --> 00:40:31,520
Nemáš za co.
623
00:40:32,300 --> 00:40:35,460
- Určitě jsi to přečetla.
- Ne, přísahám.
624
00:40:35,480 --> 00:40:36,840
Tak to už otevři.
625
00:40:36,840 --> 00:40:39,620
- Prostě to otvevři. No tak.
- Tak dobře.
626
00:40:44,780 --> 00:40:45,620
Tak?
627
00:40:45,860 --> 00:40:47,880
Co tam je? Ano? Ne? Co?
628
00:40:50,300 --> 00:40:51,060
Ano.
629
00:40:51,520 --> 00:40:52,700
Ano? Vzali tě?
630
00:40:52,700 --> 00:40:54,410
- Dokázal jsem to. - Jasný!
631
00:40:56,280 --> 00:40:57,340
Paráda!
632
00:41:01,020 --> 00:41:02,580
Nemyla jsi nádobí?
633
00:41:02,580 --> 00:41:04,640
Omáčku na talíř, nebo do hlavy?
634
00:41:04,680 --> 00:41:06,540
Ovocné cereálie na pánvi?
635
00:41:06,560 --> 00:41:12,740
- Toto jsem dělal jako třeťák.
- Uvařila jsem ti jídlo. Dobrou noc.
46145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.