All language subtitles for My Next Life As a Villainess_All Route Lead to Doom!-S1_E5-Episode 5_ja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:07,424 ♪〜 2 00:01:24,959 --> 00:01:29,798 〜♪ 3 00:01:32,842 --> 00:01:35,887 (カタリナ) え〜っと つまり ここは… 4 00:01:36,304 --> 00:01:38,765 (マリア)ここは こうして こうすれば… 5 00:01:38,890 --> 00:01:42,519 あっ なるほど! 分かったわ 6 00:01:42,644 --> 00:01:44,020 ありがとう キャンベルさん 7 00:01:44,145 --> 00:01:46,314 これなら 次の授業 なんとかなりそう 8 00:01:46,439 --> 00:01:47,524 良かったです 9 00:01:48,358 --> 00:01:51,486 (カタリナ)それにしても ビッシリと書き込みが… 10 00:01:51,611 --> 00:01:53,488 キャンベルさんは努力家なのね 11 00:01:53,780 --> 00:01:55,782 (マリア)いえ そんなことは… 12 00:01:55,907 --> 00:01:59,119 分からないことがあれば いつでも おっしゃってください 13 00:01:59,285 --> 00:02:00,453 ありがとう 14 00:02:00,620 --> 00:02:02,163 ウフッ… 15 00:02:02,330 --> 00:02:03,581 あっ… 16 00:02:04,165 --> 00:02:05,667 ウヒヒ… 17 00:02:05,834 --> 00:02:07,335 あっ そうだ 18 00:02:09,002 --> 00:02:11,089 これ よろしければ… 19 00:02:11,256 --> 00:02:14,008 わあ! これ全部 手作り? 20 00:02:14,134 --> 00:02:16,219 いただきま〜す! 21 00:02:18,012 --> 00:02:20,223 ウ〜ン! おいしい! 22 00:02:20,348 --> 00:02:22,058 ありがとうございます 23 00:02:22,559 --> 00:02:25,812 (カタリナ) あれから マリアちゃんとは だいぶ距離が近づいた 24 00:02:26,437 --> 00:02:29,482 みんなも すっかり マリアちゃんのお菓子の虜(とりこ)だ 25 00:02:33,570 --> 00:02:34,320 (シリウス)どうぞ 26 00:02:34,445 --> 00:02:37,198 会長! ありがとうございます 27 00:02:41,619 --> 00:02:43,454 おいしい 28 00:02:43,621 --> 00:02:47,125 会長は お茶を淹(い)れるのが 本当に上手ですよね 29 00:02:47,250 --> 00:02:51,170 ええ 貴族の子息とは 思えないほどの腕前だわ 30 00:02:51,629 --> 00:02:56,301 学問の成績も魔法も あのニコルを抜いて学年トップ 31 00:02:56,843 --> 00:03:00,471 ファンクラブの会員数も ニコルを超えているらしいし 32 00:03:02,307 --> 00:03:03,349 …て 速い! 33 00:03:03,474 --> 00:03:06,936 ゲームでは脇役だったけど 相当 ハイスペックだわ! 34 00:03:07,395 --> 00:03:08,521 フゥ… 35 00:03:09,188 --> 00:03:11,357 今日も ごちそうさまでした 36 00:03:11,482 --> 00:03:12,901 どういたしまして 37 00:03:13,026 --> 00:03:15,653 会長の淹れてくれたお茶ですが… 38 00:03:15,778 --> 00:03:16,779 うん? 39 00:03:17,238 --> 00:03:20,116 優しい味がしますね フフッ… 40 00:03:20,825 --> 00:03:21,826 ハッ… 41 00:03:25,914 --> 00:03:29,667 (カタリナ)でも 実は こうして生徒会室を1歩出ると— 42 00:03:29,792 --> 00:03:34,047 会長ともマリアちゃんとも さほど接点がないのよね 43 00:03:34,213 --> 00:03:36,633 (強気カタリナ)マリアとは もっと仲良くしたいのに! 44 00:03:36,758 --> 00:03:38,551 (弱気カタリナ) 生徒会室以外では— 45 00:03:38,676 --> 00:03:42,138 なんとなく 距離を取られている気がしますわ 46 00:03:44,682 --> 00:03:46,476 あっ キャンベルさ… 47 00:03:51,314 --> 00:03:53,274 (ハッピーカタリナ) まあ しかたないかも 48 00:03:53,608 --> 00:03:58,154 カタリナを含め みんなは 正に国の最高峰の身分 49 00:03:58,279 --> 00:04:01,491 フレンドリーに 声をかけづらいみたいな 50 00:04:01,741 --> 00:04:04,244 (真面目カタリナ)ゲームでは 好感度が上がったら— 51 00:04:04,369 --> 00:04:09,123 攻略対象側がグイグイ 主人公に 近づいていく流れでしたよね 52 00:04:09,249 --> 00:04:10,166 (ハッピーカタリナ)でも今は— 53 00:04:10,291 --> 00:04:13,670 誰も マリアちゃんに グイグイいってくれないのよね 54 00:04:13,795 --> 00:04:15,004 (強気カタリナ) むしろ 今なら— 55 00:04:15,129 --> 00:04:18,048 カタリナが いちばん マリアへの好感度が高そうね 56 00:04:18,173 --> 00:04:19,926 (議長カタリナ) 生徒会室以外では— 57 00:04:20,051 --> 00:04:22,929 彼女は いつも 1人で行動しているようですな 58 00:04:23,221 --> 00:04:24,681 (弱気カタリナ) 実は マリアさんは— 59 00:04:24,806 --> 00:04:27,892 ほかの貴族から 嫌がらせを受けているみたいです 60 00:04:28,059 --> 00:04:31,396 (強気カタリナ)それは大問題だわ (議長カタリナ)なんてことだ 61 00:04:31,562 --> 00:04:32,480 前に 一度— 62 00:04:32,605 --> 00:04:35,858 カタリナが そういう現場に 遭遇したことがありましたけど 63 00:04:36,025 --> 00:04:39,320 あれは 氷山の一角に すぎなかったわけですね 64 00:04:39,445 --> 00:04:40,822 なんとかしないと! 65 00:04:40,947 --> 00:04:42,365 (一同)異議なし! 66 00:04:49,497 --> 00:04:51,457 (キース) あっ… 義姉(ねえ)さん 何か用? 67 00:04:51,582 --> 00:04:53,626 ちょっと相談があるんだけど! 68 00:04:53,751 --> 00:04:55,420 なっ… ええっ? 69 00:04:56,963 --> 00:04:58,298 (キース)そうなんだ… 70 00:04:58,673 --> 00:05:03,136 どうすれば キャンベルさんを 守ってあげることができるのかな… 71 00:05:03,303 --> 00:05:05,054 う〜ん… 72 00:05:05,179 --> 00:05:09,726 例えば キャンベルさんと できるだけ一緒に行動する …とか 73 00:05:10,059 --> 00:05:11,185 一緒に? 74 00:05:11,352 --> 00:05:14,939 そう 義姉さんや僕たちと 一緒にいる所で— 75 00:05:15,064 --> 00:05:17,859 そう簡単に 嫌がらせはできないと思うよ 76 00:05:17,984 --> 00:05:19,277 身分的にはね 77 00:05:19,444 --> 00:05:21,070 それだ! 78 00:05:21,404 --> 00:05:22,989 自分から どんどん動いて— 79 00:05:23,114 --> 00:05:26,242 生徒会以外でも 一緒にいられるようになろう 80 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 ありがとう キース! 81 00:05:30,455 --> 00:05:31,998 アア… 82 00:05:32,123 --> 00:05:34,000 フフッ… 83 00:05:36,627 --> 00:05:41,049 よ〜し お昼だ! マリアちゃんを誘うわよ 84 00:05:41,507 --> 00:05:47,055 ゲームでは 確か この辺で1人で お弁当を食べている設定だった… 85 00:05:47,221 --> 00:05:48,264 (令嬢1)平民のくせに! 86 00:05:48,431 --> 00:05:49,182 ハッ… 87 00:05:49,348 --> 00:05:52,894 生徒会に選ばれたからって いい気になってるんじゃないわよ 88 00:05:53,019 --> 00:05:56,397 (令嬢2)しかたなく相手を させられている生徒会の方々も— 89 00:05:56,522 --> 00:05:58,399 本当に お気の毒だわ 90 00:05:58,524 --> 00:06:00,068 (令嬢3) どうせ 学力テストだって— 91 00:06:00,443 --> 00:06:04,322 光の魔力が特別だから 贔屓(ひいき)されたに違いないわ 92 00:06:06,240 --> 00:06:08,201 調子に乗ってるんじゃないわよ! 93 00:06:08,367 --> 00:06:09,494 ハッ… 94 00:06:09,660 --> 00:06:12,705 ンッ… 出(い)でよ 土ボコ! 95 00:06:14,540 --> 00:06:15,792 えっ? アアッ! 96 00:06:16,167 --> 00:06:17,668 (令嬢たち)アアッ… 97 00:06:18,211 --> 00:06:19,337 (カタリナ) 見たか! 98 00:06:19,462 --> 00:06:23,674 私の長年にわたる訓練の成果 土ボコの威力を! 99 00:06:24,509 --> 00:06:25,259 あっ… 100 00:06:25,426 --> 00:06:28,304 あなたたち 言いがかりは よしなさい 101 00:06:28,429 --> 00:06:32,975 この学園は完璧な実力主義 贔屓なんて存在しないわ 102 00:06:33,226 --> 00:06:36,646 マリアちゃんは それはそれは努力をしているのよ 103 00:06:36,771 --> 00:06:38,439 テストは努力の結果なの 104 00:06:38,606 --> 00:06:41,984 それに 生徒会のみんなも私も マリアちゃんが— 105 00:06:42,110 --> 00:06:45,279 光の魔力を持っているから 一緒にいるんじゃないわ 106 00:06:45,404 --> 00:06:46,572 努力家で— 107 00:06:46,697 --> 00:06:50,576 何でも一生懸命なマリアちゃんが 好きだから一緒にいるのよ 108 00:06:51,077 --> 00:06:54,831 あなたたち こんなこと続けていると… 109 00:06:55,832 --> 00:06:57,500 破滅するわよ 110 00:06:57,625 --> 00:06:59,043 ゲームの悪役令嬢— 111 00:06:59,168 --> 00:07:01,254 カタリナ・クラエスの ようにね 112 00:07:01,420 --> 00:07:02,755 (令嬢たち)ごめんなさ〜い! 113 00:07:04,507 --> 00:07:06,551 たあいもないヤツら 114 00:07:06,676 --> 00:07:08,261 マリアちゃん 大丈夫… 115 00:07:08,386 --> 00:07:09,220 ハッ… 116 00:07:09,887 --> 00:07:10,888 アア… 117 00:07:11,055 --> 00:07:13,641 マ… マリアちゃん!? 怖かったよね… 118 00:07:13,766 --> 00:07:15,143 でも もう大丈夫だから! 119 00:07:15,268 --> 00:07:18,312 あの… クラエスさま 私の名前… 120 00:07:18,438 --> 00:07:21,357 名前? あっ… ごめんね! 121 00:07:21,482 --> 00:07:24,610 いきなり なれなれしく マリアちゃんなんて呼んじゃって 122 00:07:24,735 --> 00:07:27,155 いえ 全然かまいません 123 00:07:27,280 --> 00:07:30,116 むしろ “ちゃん”付けではなく その… 124 00:07:31,492 --> 00:07:33,995 私のことは マリアと呼んでください! 125 00:07:34,162 --> 00:07:35,329 あっ… 126 00:07:35,830 --> 00:07:37,665 アッ… アア… 127 00:07:37,790 --> 00:07:40,293 ありがとう マリア! 128 00:07:42,753 --> 00:07:44,964 (マリア) もし許していただけるなら— 129 00:07:45,298 --> 00:07:49,051 私も 生徒会の皆さんのように “カタリナさま”と— 130 00:07:49,177 --> 00:07:51,471 呼ばせていただいても よろしいでしょうか? 131 00:07:51,596 --> 00:07:54,015 もちろん! 好きなように呼んで 132 00:07:54,140 --> 00:07:56,934 だって 私たち もう友達なのだから 133 00:07:57,101 --> 00:07:58,144 ハッ… 134 00:07:58,895 --> 00:08:01,397 (泣き声) 135 00:08:02,106 --> 00:08:05,359 アア… どうしたの!? 136 00:08:08,362 --> 00:08:09,572 まさか あんなふうに— 137 00:08:09,697 --> 00:08:13,284 魔法を使ってまで 嫌がらせしようとするなんて… 138 00:08:14,410 --> 00:08:17,580 あっ! そういえば ゲームのカタリナも… 139 00:08:18,498 --> 00:08:20,541 (強気カタリナ) 同じようなことやってたわ! 140 00:08:21,083 --> 00:08:25,421 ある日の昼休み カタリナと 手下の令嬢たちがマリアを囲んで 141 00:08:25,588 --> 00:08:29,091 手下のひとりが 火の魔法でマリアを害そうとする 142 00:08:29,467 --> 00:08:32,345 (真面目カタリナ)そこで キースが魔法で土人形を出して— 143 00:08:32,511 --> 00:08:34,013 マリアを助けます 144 00:08:35,515 --> 00:08:39,352 (弱気カタリナ)そして キースは マリアを優しく抱き締めるのです 145 00:08:39,602 --> 00:08:41,437 ここのキースがね 146 00:08:41,562 --> 00:08:45,691 ゲームでは遊び人のはずなのに 少し不慣れな感じでね 147 00:08:45,816 --> 00:08:49,070 もう そのギャップが萌(も)えるのよね 148 00:08:49,237 --> 00:08:51,906 …ということは またイベント横取りしちゃった!? 149 00:08:52,073 --> 00:08:53,533 ジオルドに続いて— 150 00:08:53,658 --> 00:08:57,245 キースの大事な恋のイベントを 取ってしまうなんて… 151 00:08:57,662 --> 00:09:00,122 (ハッピーカタリナ) でも そのほうが いいかも 152 00:09:00,248 --> 00:09:01,499 2人が うまくいくと 153 00:09:01,624 --> 00:09:04,252 カタリナは 破滅してしまうかもだし 154 00:09:04,377 --> 00:09:06,796 (議長カタリナ)つまり 前回のジオルドに続き 155 00:09:06,921 --> 00:09:09,340 意図せず 破滅フラグを 遠ざけていた 156 00:09:09,465 --> 00:09:11,008 (強気カタリナ) 私 すごいんじゃない!? 157 00:09:11,133 --> 00:09:12,969 (ハッピーカタリナ) 私 すごいぞ! 158 00:09:13,261 --> 00:09:17,682 すごいぞ… すごいぞ… 159 00:09:18,349 --> 00:09:21,894 (寝息) 160 00:09:22,603 --> 00:09:25,523 (カタリナ)とはいえ やはり マリアちゃんと攻略対象の— 161 00:09:25,648 --> 00:09:29,026 恋の進み具合は ちゃんと確認しておかねば 162 00:09:29,443 --> 00:09:33,197 こういうときこそ ガールズトークで恋バナね 163 00:09:33,573 --> 00:09:36,200 ねえ マリアは誰が好きなの? 164 00:09:36,325 --> 00:09:37,326 えっ? 165 00:09:38,536 --> 00:09:42,373 私は… カタリナさまを お慕いしておりますわ 166 00:09:42,498 --> 00:09:43,165 へっ? 167 00:09:43,332 --> 00:09:45,626 (メアリ)私もですわ! それは もう誰よりも! 168 00:09:45,751 --> 00:09:48,629 (ソフィア)私も! 私もです カタリナさま! 169 00:09:48,796 --> 00:09:50,881 みんな ありがとう… 170 00:09:51,007 --> 00:09:52,133 とても うれしいけど 171 00:09:52,258 --> 00:09:55,094 今聞きたいのは そういう“好き”じゃ… 172 00:09:55,511 --> 00:09:58,306 (マリア)皆さん よろしければ これをどうぞ 173 00:09:58,472 --> 00:10:00,850 わあ! いただきます 174 00:10:02,435 --> 00:10:03,519 おいしい! 175 00:10:03,686 --> 00:10:04,437 フフッ… 176 00:10:04,562 --> 00:10:08,482 (カタリナ)マリアちゃん 今日も絶好調に かわいいわ 177 00:10:08,608 --> 00:10:12,653 恋愛イベントの1つや2つ 偶然にも横取りしたところで— 178 00:10:12,820 --> 00:10:17,450 攻略対象たちが マリアちゃんに メロメロになるのも時間の問題 179 00:10:18,075 --> 00:10:20,161 対策強化 頑張ろう! 180 00:10:20,453 --> 00:10:21,495 そうだ! 181 00:10:21,621 --> 00:10:24,624 今度のお休みに みんなで どこかに出かけませんか? 182 00:10:24,790 --> 00:10:26,751 まあ! ステキだわ 183 00:10:26,876 --> 00:10:31,088 すみません お休みは 実家に帰ることになっておりまして 184 00:10:31,380 --> 00:10:34,050 (カタリナ) じゃ 全員の都合がいいときに— 185 00:10:34,175 --> 00:10:36,093 また改めて計画しましょう 186 00:10:36,218 --> 00:10:37,720 (メアリ)そうですわね 187 00:10:37,845 --> 00:10:40,514 (ソフィア)マリアさんは ご家族と過ごされるの? 188 00:10:40,640 --> 00:10:42,183 (メアリ)楽しみですわね 189 00:10:42,350 --> 00:10:43,392 えっ? 190 00:10:43,809 --> 00:10:46,020 あっ… ええ 191 00:10:46,687 --> 00:10:47,688 うん? 192 00:10:53,361 --> 00:10:54,945 (カタリナ)わあ〜! 193 00:10:55,071 --> 00:10:58,324 やっぱり本物の農家の畑は圧巻だわ 194 00:10:58,449 --> 00:11:01,077 大きさも規模もケタ違いね 195 00:11:01,202 --> 00:11:04,664 (キース)なんで休みの日に わざわざ こんな所まで… 196 00:11:05,623 --> 00:11:08,376 義姉さん… なに? その格好 197 00:11:10,378 --> 00:11:12,254 畑よ 畑に行くわ 198 00:11:12,421 --> 00:11:14,548 (キース) 畑? ここにあるじゃないか 199 00:11:14,673 --> 00:11:16,008 (カタリナ)違うのよ 200 00:11:16,133 --> 00:11:19,512 ちゃんと農家で作っている 大きな畑を見ておきたいのよ 201 00:11:19,637 --> 00:11:21,097 (キース)はぁ? なんで? 202 00:11:21,430 --> 00:11:25,684 それは もちろん もしものときに 立派な農民になるためよ! 203 00:11:25,851 --> 00:11:29,522 アア… もう どこから突っ込めばいいのか 204 00:11:30,022 --> 00:11:31,774 (カタリナ) 貴族だってバレないように— 205 00:11:31,899 --> 00:11:35,194 こうして バッチリ 商家の娘さんに変装もしたし 206 00:11:35,319 --> 00:11:39,031 いざ お忍び見学に しゅっぱ〜つ!! 207 00:11:39,156 --> 00:11:40,533 (キース)はいはい… 208 00:12:09,979 --> 00:12:13,315 お忍び見学は大成功だったわ! 209 00:12:13,691 --> 00:12:15,860 あら? あれは… 210 00:12:15,985 --> 00:12:18,821 (キース)確か マリア・キャンベルさんの地元だね 211 00:12:18,988 --> 00:12:22,533 マリアの町!? じゃ 今行ったら マリアに会えるかも! 212 00:12:22,700 --> 00:12:25,119 (キース)えっ? 急に おジャマしちゃ迷惑だよ 213 00:12:25,244 --> 00:12:27,580 (カタリナ) ほんの少しだけだから平気よ! 214 00:12:27,705 --> 00:12:30,583 わ〜い マリアに会える! レッツ・ゴー! 215 00:12:30,708 --> 00:12:33,294 (キース) アア… 義姉さん 落ち着いて… 216 00:12:38,841 --> 00:12:40,176 フゥ… 217 00:12:44,054 --> 00:12:45,097 フフッ… 218 00:12:47,641 --> 00:12:49,685 お母さん ほかにやることは? 219 00:12:49,810 --> 00:12:52,396 (マリアの母親)あっ… 買い物に行ってきてくれる? 220 00:12:52,521 --> 00:12:53,606 (マリア)はい 221 00:12:57,693 --> 00:13:00,112 へえ… ここがマリアの町か 222 00:13:00,237 --> 00:13:03,199 義姉さん キャンベルさんの家 知らないでしょう? 223 00:13:03,324 --> 00:13:05,534 あっ… そういえば そうね 224 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 すみません 225 00:13:07,495 --> 00:13:10,039 マリア・キャンベルさんのお宅を ご存じないですか? 226 00:13:10,206 --> 00:13:13,417 (女性1)マリア・キャンベル? ああ もちろん知ってるよ 227 00:13:13,542 --> 00:13:15,961 (女性2) マリアは 町の有名人だからね 228 00:13:16,128 --> 00:13:18,422 有名人? そうなんですね 229 00:13:18,672 --> 00:13:21,634 何せ 子供のころから特別な子でね 230 00:13:21,759 --> 00:13:24,720 (女性2)平民なのに 光の魔力を持ってるんだからね 231 00:13:24,845 --> 00:13:28,933 ハハッ… ですよね マリアは特別な子ですよね 232 00:13:29,099 --> 00:13:31,477 (女性1)キャンベルさんの家は この道をまっすぐ行って… 233 00:13:31,602 --> 00:13:32,770 (キース)うん? 234 00:13:37,816 --> 00:13:40,611 のどかで とってもいい所ね 235 00:13:40,736 --> 00:13:42,905 (キース)うん (少女1)ねえ あなた! 236 00:13:44,031 --> 00:13:45,658 あなた マリアの友達? 237 00:13:45,783 --> 00:13:49,537 (少女2)なら 知ってるでしょう マリアの実のお父さんって誰なの? 238 00:13:49,828 --> 00:13:52,248 えっ? 実のお父さん? 239 00:13:52,414 --> 00:13:54,667 またぁ しらばっくれちゃって 240 00:13:54,792 --> 00:13:57,586 マリアの実のお父さんは 貴族の人なんでしょう? 241 00:13:57,711 --> 00:13:59,797 だから 光の魔法が使えるのよね? 242 00:14:00,714 --> 00:14:03,175 え〜っと 言ってる意味が… 243 00:14:03,300 --> 00:14:04,885 (少女1)貴族の隠し子なのよね? 244 00:14:05,010 --> 00:14:07,805 (少女2) そりゃ 家庭も崩壊するわよね 245 00:14:08,514 --> 00:14:09,348 フフッ… 246 00:14:09,515 --> 00:14:10,432 (2人)あっ… 247 00:14:10,641 --> 00:14:12,560 先を急ぎますので 248 00:14:12,685 --> 00:14:15,563 では お嬢さま方 失礼します 249 00:14:15,813 --> 00:14:16,564 えっ… 250 00:14:16,730 --> 00:14:20,401 (カタリナ)ハァハァハァ… 251 00:14:20,568 --> 00:14:23,737 キースったら 急に走らなくても… 252 00:14:23,863 --> 00:14:26,115 (キース) 今聞いたことは気にしなくていい 253 00:14:26,240 --> 00:14:28,158 ウワサは 所詮 ウワサだよ 254 00:14:28,284 --> 00:14:29,493 (カタリナ)うん? 255 00:14:30,953 --> 00:14:33,330 (キース)あれが キャンベルさんの家みたいだね 256 00:14:37,877 --> 00:14:38,752 (カタリナ)あっ… 257 00:14:43,340 --> 00:14:44,341 (ノック) 258 00:14:44,633 --> 00:14:46,343 (カタリナ)こんにちは! 259 00:14:50,431 --> 00:14:52,099 (母親)どちらさまですか? 260 00:14:52,266 --> 00:14:56,020 マリアさんの友人で カタリナ・クラエスと申します 261 00:14:56,145 --> 00:14:57,605 義弟(おとうと)のキースです 262 00:14:57,771 --> 00:14:59,857 マリアのお友達? 263 00:15:00,190 --> 00:15:02,151 マリアさんは いらっしゃいますか? 264 00:15:02,276 --> 00:15:05,112 あいにく 今は出かけています 265 00:15:05,237 --> 00:15:07,489 家の中で お待ちになりますか? 266 00:15:07,615 --> 00:15:09,199 ありがとうございます 267 00:15:09,992 --> 00:15:10,910 (母親)どうぞ 268 00:15:11,327 --> 00:15:14,371 オオッ… マリアさんの手作りですか? 269 00:15:14,496 --> 00:15:17,541 えっ? いえ 買った物です 270 00:15:17,666 --> 00:15:22,504 あっ… すみません てっきり マリアさんの手作りかと 271 00:15:22,630 --> 00:15:24,757 いつも ごちそうしていただいているんです 272 00:15:24,924 --> 00:15:28,469 えっ? あの子が? お菓子を作っているんですか? 273 00:15:28,636 --> 00:15:31,555 はい! とっても おいしいですよね 274 00:15:32,306 --> 00:15:35,017 えっ? ええ… 275 00:15:35,142 --> 00:15:36,769 (ドアの開く音) (マリア)ただいま 276 00:15:37,186 --> 00:15:40,230 カタリナさまに キースさま! どうして ここに? 277 00:15:40,356 --> 00:15:42,066 フフッ… 来ちゃった 278 00:15:42,191 --> 00:15:44,068 急におジャマして すみません 279 00:15:44,234 --> 00:15:47,696 いいえ お休みの日に 会えるなんて うれしいです! 280 00:15:48,155 --> 00:15:49,657 アア… 281 00:15:49,823 --> 00:15:51,367 (おなかの鳴る音) 282 00:15:51,533 --> 00:15:53,452 ご… ごめんなさい 283 00:15:53,577 --> 00:15:56,664 マリアさんの顔を見たら 急に おなかがすいて… 284 00:15:56,789 --> 00:16:00,250 あっ せっかくですから お菓子をお作りしましょうか? 285 00:16:00,376 --> 00:16:02,878 いいの!? やった〜! 286 00:16:03,003 --> 00:16:05,756 じゃ その代わりにと言っては何ですが 287 00:16:05,881 --> 00:16:08,300 あの畑を ちょっと お借りしてもよろしいでしょうか? 288 00:16:08,425 --> 00:16:10,344 (母親・マリア)えっ? (キース)義姉さん!? 289 00:16:10,511 --> 00:16:14,098 実は私 畑を耕すのが趣味なんです 290 00:16:14,223 --> 00:16:17,309 ちょうど 手に入れたばかりの いい苗があるんですよ 291 00:16:17,601 --> 00:16:20,896 カタリナさまに そんなご趣味があったなんて… 292 00:16:21,021 --> 00:16:23,273 もちろん かまいませんが… 293 00:16:23,440 --> 00:16:25,484 ありがとうございます! 294 00:16:26,819 --> 00:16:27,778 ンッ! 295 00:16:27,903 --> 00:16:30,656 (キース)ンンッ… (カタリナ)ンッ! 296 00:16:32,199 --> 00:16:36,203 (マリア)カタリナさま きっと すごく おなかがすくわね 297 00:16:36,745 --> 00:16:38,914 たくさん作らないと 298 00:16:41,625 --> 00:16:45,796 (幼少期のマリアの笑い声) 299 00:16:46,380 --> 00:16:48,590 (母親)ほ〜ら ウフフフッ… 300 00:16:49,258 --> 00:16:50,592 (マリア)アハハッ… 301 00:16:51,969 --> 00:16:53,929 ンッ… ンッ… 302 00:16:54,096 --> 00:16:57,391 (母親と父親の笑い声) 303 00:16:58,100 --> 00:16:59,977 (一同の笑い声) 304 00:17:00,102 --> 00:17:03,230 (マリア)私は どこにでもいる普通の子だった 305 00:17:04,022 --> 00:17:08,152 (少女の泣き声) 306 00:17:11,530 --> 00:17:14,074 (2人)アア… 307 00:17:18,203 --> 00:17:21,999 (マリア)光の魔力が発動してから 全てが変わった 308 00:17:22,415 --> 00:17:25,502 平民で 魔力を持つ者は ほとんどいない 309 00:17:25,627 --> 00:17:27,337 みんなは 私を避け— 310 00:17:27,463 --> 00:17:30,966 貴族の隠し子ではないかと 疑いの目を向けた 311 00:17:35,971 --> 00:17:40,267 かつての幸せを取り戻すために 私は努力した 312 00:17:40,392 --> 00:17:44,605 魔力のせいにされないように 一生懸命 頑張った 313 00:17:44,938 --> 00:17:50,319 気づくと “特別な子”として みんなに一目置かれるようになった 314 00:17:51,111 --> 00:17:54,573 でも 結局 何も変わらなかった 315 00:17:55,282 --> 00:17:58,368 どうしたら 私をちゃんと見てくれるの? 316 00:17:58,535 --> 00:18:01,830 (話し声) 317 00:18:01,997 --> 00:18:03,332 アア… 318 00:18:17,221 --> 00:18:18,639 わあ! 319 00:18:20,057 --> 00:18:21,141 フフッ… 320 00:18:30,109 --> 00:18:34,321 誰でもいい 誰でもいいから 私を見て… 321 00:18:34,988 --> 00:18:36,907 心から そう願った 322 00:18:43,372 --> 00:18:47,251 (母親)マリアは あの日から お菓子を作らなくなった 323 00:18:48,210 --> 00:18:50,796 私は声をかけられなかった 324 00:18:51,046 --> 00:18:53,465 自分のことだけで精いっぱいで— 325 00:18:53,966 --> 00:18:56,510 娘から目を背けた 326 00:18:57,302 --> 00:18:59,888 なんて ひどい母親なのかしら… 327 00:19:01,974 --> 00:19:04,143 私は あのころのまま 328 00:19:04,852 --> 00:19:06,895 でも マリアは… 329 00:19:18,240 --> 00:19:19,575 フフッ… 330 00:19:44,183 --> 00:19:46,268 (母親)これ 使って (マリア)えっ? 331 00:19:46,727 --> 00:19:48,103 あっ… 332 00:19:49,229 --> 00:19:51,148 懐かしい 333 00:19:51,315 --> 00:19:53,317 (母親)手伝うわ (マリア)えっ? 334 00:20:10,417 --> 00:20:12,461 (カタリナ)いただきま〜す! 335 00:20:13,879 --> 00:20:15,589 (キース)おいしい! (カタリナ)うん! 336 00:20:15,714 --> 00:20:17,216 良かった! 337 00:20:17,382 --> 00:20:19,635 (カタリナ) マリアの作るお菓子は最高ね! 338 00:20:19,760 --> 00:20:22,262 (キース)はい! (マリア)ありがとうございます 339 00:20:22,679 --> 00:20:23,847 フフッ… 340 00:20:27,100 --> 00:20:30,270 (母親)こんなに きれいに畑を整えてくださって… 341 00:20:30,604 --> 00:20:32,314 ありがとうございます 342 00:20:32,439 --> 00:20:34,942 (カタリナ) こちらこそ ごちそうさまでした 343 00:20:35,067 --> 00:20:38,237 あの畑に 何が生えるかは お楽しみですよ 344 00:20:39,029 --> 00:20:40,989 また是非 遊びにいらしてください 345 00:20:41,114 --> 00:20:43,700 ええ 是非! では 346 00:20:44,826 --> 00:20:45,994 あの… 347 00:20:46,787 --> 00:20:50,791 どうか これからも 娘をよろしくお願いいたします 348 00:20:52,626 --> 00:20:53,794 ハッ… 349 00:20:55,504 --> 00:20:56,838 もちろんです! 350 00:20:56,964 --> 00:20:59,675 こちらのほうこそ よろしくお願いします! 351 00:21:20,737 --> 00:21:24,074 (カタリナ) はぁ〜 すばらしい1日だったわ 352 00:21:24,199 --> 00:21:27,202 なんだか 久しぶりに お母さまに会いたい気分 353 00:21:27,327 --> 00:21:29,079 (キース) じゃ 少し寄っていこうか 354 00:21:31,039 --> 00:21:32,499 (カタリナ)お母さま〜! 355 00:21:32,624 --> 00:21:34,001 (キース) 義姉さん! その服じゃ… 356 00:21:35,585 --> 00:21:36,670 ヒイッ… 357 00:21:37,004 --> 00:21:39,172 (カタリナの母親) おかえりなさい カタリナ 358 00:21:39,339 --> 00:21:42,175 随分 妙な服装をしているのね 359 00:21:42,301 --> 00:21:45,387 まあ それは あとで じっくり聞くとして 360 00:21:46,054 --> 00:21:47,347 婦人会のお茶会で— 361 00:21:47,472 --> 00:21:49,224 おかしなウワサを 聞きましたの 362 00:21:49,558 --> 00:21:51,435 お… おかしなウワサ? 363 00:21:53,145 --> 00:21:56,023 由緒ある魔法学園の敷地内に— 364 00:21:56,148 --> 00:22:00,319 あろうことか 畑を 作っている者がいるという話なのよ 365 00:22:00,485 --> 00:22:01,737 ウッ… 366 00:22:03,405 --> 00:22:07,909 カタリナ 少し私の部屋で話をしましょうか 367 00:22:08,076 --> 00:22:10,912 イヤ〜ッ! 368 00:22:11,079 --> 00:22:17,085 ♪〜 369 00:23:34,287 --> 00:23:40,293 〜♪ 29457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.