All language subtitles for My Next Life As a Villainess_All Route Lead to Doom!-S1_E5-Episode 5_ja
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:07,424
♪〜
2
00:01:24,959 --> 00:01:29,798
〜♪
3
00:01:32,842 --> 00:01:35,887
(カタリナ)
え〜っと つまり ここは…
4
00:01:36,304 --> 00:01:38,765
(マリア)ここは
こうして こうすれば…
5
00:01:38,890 --> 00:01:42,519
あっ なるほど!
分かったわ
6
00:01:42,644 --> 00:01:44,020
ありがとう キャンベルさん
7
00:01:44,145 --> 00:01:46,314
これなら
次の授業 なんとかなりそう
8
00:01:46,439 --> 00:01:47,524
良かったです
9
00:01:48,358 --> 00:01:51,486
(カタリナ)それにしても
ビッシリと書き込みが…
10
00:01:51,611 --> 00:01:53,488
キャンベルさんは努力家なのね
11
00:01:53,780 --> 00:01:55,782
(マリア)いえ そんなことは…
12
00:01:55,907 --> 00:01:59,119
分からないことがあれば
いつでも おっしゃってください
13
00:01:59,285 --> 00:02:00,453
ありがとう
14
00:02:00,620 --> 00:02:02,163
ウフッ…
15
00:02:02,330 --> 00:02:03,581
あっ…
16
00:02:04,165 --> 00:02:05,667
ウヒヒ…
17
00:02:05,834 --> 00:02:07,335
あっ そうだ
18
00:02:09,002 --> 00:02:11,089
これ よろしければ…
19
00:02:11,256 --> 00:02:14,008
わあ!
これ全部 手作り?
20
00:02:14,134 --> 00:02:16,219
いただきま〜す!
21
00:02:18,012 --> 00:02:20,223
ウ〜ン! おいしい!
22
00:02:20,348 --> 00:02:22,058
ありがとうございます
23
00:02:22,559 --> 00:02:25,812
(カタリナ)
あれから マリアちゃんとは
だいぶ距離が近づいた
24
00:02:26,437 --> 00:02:29,482
みんなも すっかり
マリアちゃんのお菓子の虜(とりこ)だ
25
00:02:33,570 --> 00:02:34,320
(シリウス)どうぞ
26
00:02:34,445 --> 00:02:37,198
会長! ありがとうございます
27
00:02:41,619 --> 00:02:43,454
おいしい
28
00:02:43,621 --> 00:02:47,125
会長は お茶を淹(い)れるのが
本当に上手ですよね
29
00:02:47,250 --> 00:02:51,170
ええ 貴族の子息とは
思えないほどの腕前だわ
30
00:02:51,629 --> 00:02:56,301
学問の成績も魔法も
あのニコルを抜いて学年トップ
31
00:02:56,843 --> 00:03:00,471
ファンクラブの会員数も
ニコルを超えているらしいし
32
00:03:02,307 --> 00:03:03,349
…て 速い!
33
00:03:03,474 --> 00:03:06,936
ゲームでは脇役だったけど
相当 ハイスペックだわ!
34
00:03:07,395 --> 00:03:08,521
フゥ…
35
00:03:09,188 --> 00:03:11,357
今日も ごちそうさまでした
36
00:03:11,482 --> 00:03:12,901
どういたしまして
37
00:03:13,026 --> 00:03:15,653
会長の淹れてくれたお茶ですが…
38
00:03:15,778 --> 00:03:16,779
うん?
39
00:03:17,238 --> 00:03:20,116
優しい味がしますね フフッ…
40
00:03:20,825 --> 00:03:21,826
ハッ…
41
00:03:25,914 --> 00:03:29,667
(カタリナ)でも 実は
こうして生徒会室を1歩出ると—
42
00:03:29,792 --> 00:03:34,047
会長ともマリアちゃんとも
さほど接点がないのよね
43
00:03:34,213 --> 00:03:36,633
(強気カタリナ)マリアとは
もっと仲良くしたいのに!
44
00:03:36,758 --> 00:03:38,551
(弱気カタリナ)
生徒会室以外では—
45
00:03:38,676 --> 00:03:42,138
なんとなく
距離を取られている気がしますわ
46
00:03:44,682 --> 00:03:46,476
あっ キャンベルさ…
47
00:03:51,314 --> 00:03:53,274
(ハッピーカタリナ)
まあ しかたないかも
48
00:03:53,608 --> 00:03:58,154
カタリナを含め
みんなは 正に国の最高峰の身分
49
00:03:58,279 --> 00:04:01,491
フレンドリーに
声をかけづらいみたいな
50
00:04:01,741 --> 00:04:04,244
(真面目カタリナ)ゲームでは
好感度が上がったら—
51
00:04:04,369 --> 00:04:09,123
攻略対象側がグイグイ 主人公に
近づいていく流れでしたよね
52
00:04:09,249 --> 00:04:10,166
(ハッピーカタリナ)でも今は—
53
00:04:10,291 --> 00:04:13,670
誰も マリアちゃんに
グイグイいってくれないのよね
54
00:04:13,795 --> 00:04:15,004
(強気カタリナ)
むしろ 今なら—
55
00:04:15,129 --> 00:04:18,048
カタリナが いちばん
マリアへの好感度が高そうね
56
00:04:18,173 --> 00:04:19,926
(議長カタリナ)
生徒会室以外では—
57
00:04:20,051 --> 00:04:22,929
彼女は いつも
1人で行動しているようですな
58
00:04:23,221 --> 00:04:24,681
(弱気カタリナ)
実は マリアさんは—
59
00:04:24,806 --> 00:04:27,892
ほかの貴族から
嫌がらせを受けているみたいです
60
00:04:28,059 --> 00:04:31,396
(強気カタリナ)それは大問題だわ
(議長カタリナ)なんてことだ
61
00:04:31,562 --> 00:04:32,480
前に 一度—
62
00:04:32,605 --> 00:04:35,858
カタリナが そういう現場に
遭遇したことがありましたけど
63
00:04:36,025 --> 00:04:39,320
あれは 氷山の一角に
すぎなかったわけですね
64
00:04:39,445 --> 00:04:40,822
なんとかしないと!
65
00:04:40,947 --> 00:04:42,365
(一同)異議なし!
66
00:04:49,497 --> 00:04:51,457
(キース)
あっ… 義姉(ねえ)さん 何か用?
67
00:04:51,582 --> 00:04:53,626
ちょっと相談があるんだけど!
68
00:04:53,751 --> 00:04:55,420
なっ… ええっ?
69
00:04:56,963 --> 00:04:58,298
(キース)そうなんだ…
70
00:04:58,673 --> 00:05:03,136
どうすれば キャンベルさんを
守ってあげることができるのかな…
71
00:05:03,303 --> 00:05:05,054
う〜ん…
72
00:05:05,179 --> 00:05:09,726
例えば キャンベルさんと
できるだけ一緒に行動する …とか
73
00:05:10,059 --> 00:05:11,185
一緒に?
74
00:05:11,352 --> 00:05:14,939
そう 義姉さんや僕たちと
一緒にいる所で—
75
00:05:15,064 --> 00:05:17,859
そう簡単に
嫌がらせはできないと思うよ
76
00:05:17,984 --> 00:05:19,277
身分的にはね
77
00:05:19,444 --> 00:05:21,070
それだ!
78
00:05:21,404 --> 00:05:22,989
自分から どんどん動いて—
79
00:05:23,114 --> 00:05:26,242
生徒会以外でも
一緒にいられるようになろう
80
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
ありがとう キース!
81
00:05:30,455 --> 00:05:31,998
アア…
82
00:05:32,123 --> 00:05:34,000
フフッ…
83
00:05:36,627 --> 00:05:41,049
よ〜し お昼だ!
マリアちゃんを誘うわよ
84
00:05:41,507 --> 00:05:47,055
ゲームでは 確か この辺で1人で
お弁当を食べている設定だった…
85
00:05:47,221 --> 00:05:48,264
(令嬢1)平民のくせに!
86
00:05:48,431 --> 00:05:49,182
ハッ…
87
00:05:49,348 --> 00:05:52,894
生徒会に選ばれたからって
いい気になってるんじゃないわよ
88
00:05:53,019 --> 00:05:56,397
(令嬢2)しかたなく相手を
させられている生徒会の方々も—
89
00:05:56,522 --> 00:05:58,399
本当に お気の毒だわ
90
00:05:58,524 --> 00:06:00,068
(令嬢3)
どうせ 学力テストだって—
91
00:06:00,443 --> 00:06:04,322
光の魔力が特別だから
贔屓(ひいき)されたに違いないわ
92
00:06:06,240 --> 00:06:08,201
調子に乗ってるんじゃないわよ!
93
00:06:08,367 --> 00:06:09,494
ハッ…
94
00:06:09,660 --> 00:06:12,705
ンッ… 出(い)でよ 土ボコ!
95
00:06:14,540 --> 00:06:15,792
えっ? アアッ!
96
00:06:16,167 --> 00:06:17,668
(令嬢たち)アアッ…
97
00:06:18,211 --> 00:06:19,337
(カタリナ)
見たか!
98
00:06:19,462 --> 00:06:23,674
私の長年にわたる訓練の成果
土ボコの威力を!
99
00:06:24,509 --> 00:06:25,259
あっ…
100
00:06:25,426 --> 00:06:28,304
あなたたち
言いがかりは よしなさい
101
00:06:28,429 --> 00:06:32,975
この学園は完璧な実力主義
贔屓なんて存在しないわ
102
00:06:33,226 --> 00:06:36,646
マリアちゃんは
それはそれは努力をしているのよ
103
00:06:36,771 --> 00:06:38,439
テストは努力の結果なの
104
00:06:38,606 --> 00:06:41,984
それに 生徒会のみんなも私も
マリアちゃんが—
105
00:06:42,110 --> 00:06:45,279
光の魔力を持っているから
一緒にいるんじゃないわ
106
00:06:45,404 --> 00:06:46,572
努力家で—
107
00:06:46,697 --> 00:06:50,576
何でも一生懸命なマリアちゃんが
好きだから一緒にいるのよ
108
00:06:51,077 --> 00:06:54,831
あなたたち
こんなこと続けていると…
109
00:06:55,832 --> 00:06:57,500
破滅するわよ
110
00:06:57,625 --> 00:06:59,043
ゲームの悪役令嬢—
111
00:06:59,168 --> 00:07:01,254
カタリナ・クラエスの
ようにね
112
00:07:01,420 --> 00:07:02,755
(令嬢たち)ごめんなさ〜い!
113
00:07:04,507 --> 00:07:06,551
たあいもないヤツら
114
00:07:06,676 --> 00:07:08,261
マリアちゃん 大丈夫…
115
00:07:08,386 --> 00:07:09,220
ハッ…
116
00:07:09,887 --> 00:07:10,888
アア…
117
00:07:11,055 --> 00:07:13,641
マ… マリアちゃん!?
怖かったよね…
118
00:07:13,766 --> 00:07:15,143
でも もう大丈夫だから!
119
00:07:15,268 --> 00:07:18,312
あの…
クラエスさま 私の名前…
120
00:07:18,438 --> 00:07:21,357
名前? あっ… ごめんね!
121
00:07:21,482 --> 00:07:24,610
いきなり なれなれしく
マリアちゃんなんて呼んじゃって
122
00:07:24,735 --> 00:07:27,155
いえ 全然かまいません
123
00:07:27,280 --> 00:07:30,116
むしろ
“ちゃん”付けではなく その…
124
00:07:31,492 --> 00:07:33,995
私のことは
マリアと呼んでください!
125
00:07:34,162 --> 00:07:35,329
あっ…
126
00:07:35,830 --> 00:07:37,665
アッ… アア…
127
00:07:37,790 --> 00:07:40,293
ありがとう マリア!
128
00:07:42,753 --> 00:07:44,964
(マリア)
もし許していただけるなら—
129
00:07:45,298 --> 00:07:49,051
私も 生徒会の皆さんのように
“カタリナさま”と—
130
00:07:49,177 --> 00:07:51,471
呼ばせていただいても
よろしいでしょうか?
131
00:07:51,596 --> 00:07:54,015
もちろん! 好きなように呼んで
132
00:07:54,140 --> 00:07:56,934
だって 私たち もう友達なのだから
133
00:07:57,101 --> 00:07:58,144
ハッ…
134
00:07:58,895 --> 00:08:01,397
(泣き声)
135
00:08:02,106 --> 00:08:05,359
アア… どうしたの!?
136
00:08:08,362 --> 00:08:09,572
まさか あんなふうに—
137
00:08:09,697 --> 00:08:13,284
魔法を使ってまで
嫌がらせしようとするなんて…
138
00:08:14,410 --> 00:08:17,580
あっ!
そういえば ゲームのカタリナも…
139
00:08:18,498 --> 00:08:20,541
(強気カタリナ)
同じようなことやってたわ!
140
00:08:21,083 --> 00:08:25,421
ある日の昼休み カタリナと
手下の令嬢たちがマリアを囲んで
141
00:08:25,588 --> 00:08:29,091
手下のひとりが
火の魔法でマリアを害そうとする
142
00:08:29,467 --> 00:08:32,345
(真面目カタリナ)そこで
キースが魔法で土人形を出して—
143
00:08:32,511 --> 00:08:34,013
マリアを助けます
144
00:08:35,515 --> 00:08:39,352
(弱気カタリナ)そして キースは
マリアを優しく抱き締めるのです
145
00:08:39,602 --> 00:08:41,437
ここのキースがね
146
00:08:41,562 --> 00:08:45,691
ゲームでは遊び人のはずなのに
少し不慣れな感じでね
147
00:08:45,816 --> 00:08:49,070
もう そのギャップが萌(も)えるのよね
148
00:08:49,237 --> 00:08:51,906
…ということは
またイベント横取りしちゃった!?
149
00:08:52,073 --> 00:08:53,533
ジオルドに続いて—
150
00:08:53,658 --> 00:08:57,245
キースの大事な恋のイベントを
取ってしまうなんて…
151
00:08:57,662 --> 00:09:00,122
(ハッピーカタリナ)
でも そのほうが
いいかも
152
00:09:00,248 --> 00:09:01,499
2人が うまくいくと
153
00:09:01,624 --> 00:09:04,252
カタリナは
破滅してしまうかもだし
154
00:09:04,377 --> 00:09:06,796
(議長カタリナ)つまり
前回のジオルドに続き
155
00:09:06,921 --> 00:09:09,340
意図せず 破滅フラグを
遠ざけていた
156
00:09:09,465 --> 00:09:11,008
(強気カタリナ)
私 すごいんじゃない!?
157
00:09:11,133 --> 00:09:12,969
(ハッピーカタリナ)
私 すごいぞ!
158
00:09:13,261 --> 00:09:17,682
すごいぞ… すごいぞ…
159
00:09:18,349 --> 00:09:21,894
(寝息)
160
00:09:22,603 --> 00:09:25,523
(カタリナ)とはいえ やはり
マリアちゃんと攻略対象の—
161
00:09:25,648 --> 00:09:29,026
恋の進み具合は
ちゃんと確認しておかねば
162
00:09:29,443 --> 00:09:33,197
こういうときこそ
ガールズトークで恋バナね
163
00:09:33,573 --> 00:09:36,200
ねえ マリアは誰が好きなの?
164
00:09:36,325 --> 00:09:37,326
えっ?
165
00:09:38,536 --> 00:09:42,373
私は… カタリナさまを
お慕いしておりますわ
166
00:09:42,498 --> 00:09:43,165
へっ?
167
00:09:43,332 --> 00:09:45,626
(メアリ)私もですわ!
それは もう誰よりも!
168
00:09:45,751 --> 00:09:48,629
(ソフィア)私も!
私もです カタリナさま!
169
00:09:48,796 --> 00:09:50,881
みんな ありがとう…
170
00:09:51,007 --> 00:09:52,133
とても うれしいけど
171
00:09:52,258 --> 00:09:55,094
今聞きたいのは
そういう“好き”じゃ…
172
00:09:55,511 --> 00:09:58,306
(マリア)皆さん
よろしければ これをどうぞ
173
00:09:58,472 --> 00:10:00,850
わあ! いただきます
174
00:10:02,435 --> 00:10:03,519
おいしい!
175
00:10:03,686 --> 00:10:04,437
フフッ…
176
00:10:04,562 --> 00:10:08,482
(カタリナ)マリアちゃん
今日も絶好調に かわいいわ
177
00:10:08,608 --> 00:10:12,653
恋愛イベントの1つや2つ
偶然にも横取りしたところで—
178
00:10:12,820 --> 00:10:17,450
攻略対象たちが マリアちゃんに
メロメロになるのも時間の問題
179
00:10:18,075 --> 00:10:20,161
対策強化 頑張ろう!
180
00:10:20,453 --> 00:10:21,495
そうだ!
181
00:10:21,621 --> 00:10:24,624
今度のお休みに みんなで
どこかに出かけませんか?
182
00:10:24,790 --> 00:10:26,751
まあ! ステキだわ
183
00:10:26,876 --> 00:10:31,088
すみません お休みは
実家に帰ることになっておりまして
184
00:10:31,380 --> 00:10:34,050
(カタリナ)
じゃ 全員の都合がいいときに—
185
00:10:34,175 --> 00:10:36,093
また改めて計画しましょう
186
00:10:36,218 --> 00:10:37,720
(メアリ)そうですわね
187
00:10:37,845 --> 00:10:40,514
(ソフィア)マリアさんは
ご家族と過ごされるの?
188
00:10:40,640 --> 00:10:42,183
(メアリ)楽しみですわね
189
00:10:42,350 --> 00:10:43,392
えっ?
190
00:10:43,809 --> 00:10:46,020
あっ… ええ
191
00:10:46,687 --> 00:10:47,688
うん?
192
00:10:53,361 --> 00:10:54,945
(カタリナ)わあ〜!
193
00:10:55,071 --> 00:10:58,324
やっぱり本物の農家の畑は圧巻だわ
194
00:10:58,449 --> 00:11:01,077
大きさも規模もケタ違いね
195
00:11:01,202 --> 00:11:04,664
(キース)なんで休みの日に
わざわざ こんな所まで…
196
00:11:05,623 --> 00:11:08,376
義姉さん… なに? その格好
197
00:11:10,378 --> 00:11:12,254
畑よ 畑に行くわ
198
00:11:12,421 --> 00:11:14,548
(キース)
畑? ここにあるじゃないか
199
00:11:14,673 --> 00:11:16,008
(カタリナ)違うのよ
200
00:11:16,133 --> 00:11:19,512
ちゃんと農家で作っている
大きな畑を見ておきたいのよ
201
00:11:19,637 --> 00:11:21,097
(キース)はぁ? なんで?
202
00:11:21,430 --> 00:11:25,684
それは もちろん もしものときに
立派な農民になるためよ!
203
00:11:25,851 --> 00:11:29,522
アア…
もう どこから突っ込めばいいのか
204
00:11:30,022 --> 00:11:31,774
(カタリナ)
貴族だってバレないように—
205
00:11:31,899 --> 00:11:35,194
こうして バッチリ
商家の娘さんに変装もしたし
206
00:11:35,319 --> 00:11:39,031
いざ
お忍び見学に しゅっぱ〜つ!!
207
00:11:39,156 --> 00:11:40,533
(キース)はいはい…
208
00:12:09,979 --> 00:12:13,315
お忍び見学は大成功だったわ!
209
00:12:13,691 --> 00:12:15,860
あら? あれは…
210
00:12:15,985 --> 00:12:18,821
(キース)確か
マリア・キャンベルさんの地元だね
211
00:12:18,988 --> 00:12:22,533
マリアの町!? じゃ
今行ったら マリアに会えるかも!
212
00:12:22,700 --> 00:12:25,119
(キース)えっ?
急に おジャマしちゃ迷惑だよ
213
00:12:25,244 --> 00:12:27,580
(カタリナ)
ほんの少しだけだから平気よ!
214
00:12:27,705 --> 00:12:30,583
わ〜い マリアに会える!
レッツ・ゴー!
215
00:12:30,708 --> 00:12:33,294
(キース)
アア… 義姉さん 落ち着いて…
216
00:12:38,841 --> 00:12:40,176
フゥ…
217
00:12:44,054 --> 00:12:45,097
フフッ…
218
00:12:47,641 --> 00:12:49,685
お母さん ほかにやることは?
219
00:12:49,810 --> 00:12:52,396
(マリアの母親)あっ…
買い物に行ってきてくれる?
220
00:12:52,521 --> 00:12:53,606
(マリア)はい
221
00:12:57,693 --> 00:13:00,112
へえ… ここがマリアの町か
222
00:13:00,237 --> 00:13:03,199
義姉さん キャンベルさんの家
知らないでしょう?
223
00:13:03,324 --> 00:13:05,534
あっ… そういえば そうね
224
00:13:06,160 --> 00:13:07,369
すみません
225
00:13:07,495 --> 00:13:10,039
マリア・キャンベルさんのお宅を
ご存じないですか?
226
00:13:10,206 --> 00:13:13,417
(女性1)マリア・キャンベル?
ああ もちろん知ってるよ
227
00:13:13,542 --> 00:13:15,961
(女性2)
マリアは 町の有名人だからね
228
00:13:16,128 --> 00:13:18,422
有名人? そうなんですね
229
00:13:18,672 --> 00:13:21,634
何せ 子供のころから特別な子でね
230
00:13:21,759 --> 00:13:24,720
(女性2)平民なのに
光の魔力を持ってるんだからね
231
00:13:24,845 --> 00:13:28,933
ハハッ… ですよね
マリアは特別な子ですよね
232
00:13:29,099 --> 00:13:31,477
(女性1)キャンベルさんの家は
この道をまっすぐ行って…
233
00:13:31,602 --> 00:13:32,770
(キース)うん?
234
00:13:37,816 --> 00:13:40,611
のどかで とってもいい所ね
235
00:13:40,736 --> 00:13:42,905
(キース)うん
(少女1)ねえ あなた!
236
00:13:44,031 --> 00:13:45,658
あなた マリアの友達?
237
00:13:45,783 --> 00:13:49,537
(少女2)なら 知ってるでしょう
マリアの実のお父さんって誰なの?
238
00:13:49,828 --> 00:13:52,248
えっ? 実のお父さん?
239
00:13:52,414 --> 00:13:54,667
またぁ しらばっくれちゃって
240
00:13:54,792 --> 00:13:57,586
マリアの実のお父さんは
貴族の人なんでしょう?
241
00:13:57,711 --> 00:13:59,797
だから 光の魔法が使えるのよね?
242
00:14:00,714 --> 00:14:03,175
え〜っと 言ってる意味が…
243
00:14:03,300 --> 00:14:04,885
(少女1)貴族の隠し子なのよね?
244
00:14:05,010 --> 00:14:07,805
(少女2)
そりゃ 家庭も崩壊するわよね
245
00:14:08,514 --> 00:14:09,348
フフッ…
246
00:14:09,515 --> 00:14:10,432
(2人)あっ…
247
00:14:10,641 --> 00:14:12,560
先を急ぎますので
248
00:14:12,685 --> 00:14:15,563
では お嬢さま方 失礼します
249
00:14:15,813 --> 00:14:16,564
えっ…
250
00:14:16,730 --> 00:14:20,401
(カタリナ)ハァハァハァ…
251
00:14:20,568 --> 00:14:23,737
キースったら 急に走らなくても…
252
00:14:23,863 --> 00:14:26,115
(キース)
今聞いたことは気にしなくていい
253
00:14:26,240 --> 00:14:28,158
ウワサは 所詮 ウワサだよ
254
00:14:28,284 --> 00:14:29,493
(カタリナ)うん?
255
00:14:30,953 --> 00:14:33,330
(キース)あれが
キャンベルさんの家みたいだね
256
00:14:37,877 --> 00:14:38,752
(カタリナ)あっ…
257
00:14:43,340 --> 00:14:44,341
(ノック)
258
00:14:44,633 --> 00:14:46,343
(カタリナ)こんにちは!
259
00:14:50,431 --> 00:14:52,099
(母親)どちらさまですか?
260
00:14:52,266 --> 00:14:56,020
マリアさんの友人で
カタリナ・クラエスと申します
261
00:14:56,145 --> 00:14:57,605
義弟(おとうと)のキースです
262
00:14:57,771 --> 00:14:59,857
マリアのお友達?
263
00:15:00,190 --> 00:15:02,151
マリアさんは
いらっしゃいますか?
264
00:15:02,276 --> 00:15:05,112
あいにく 今は出かけています
265
00:15:05,237 --> 00:15:07,489
家の中で お待ちになりますか?
266
00:15:07,615 --> 00:15:09,199
ありがとうございます
267
00:15:09,992 --> 00:15:10,910
(母親)どうぞ
268
00:15:11,327 --> 00:15:14,371
オオッ…
マリアさんの手作りですか?
269
00:15:14,496 --> 00:15:17,541
えっ? いえ 買った物です
270
00:15:17,666 --> 00:15:22,504
あっ… すみません
てっきり マリアさんの手作りかと
271
00:15:22,630 --> 00:15:24,757
いつも
ごちそうしていただいているんです
272
00:15:24,924 --> 00:15:28,469
えっ? あの子が?
お菓子を作っているんですか?
273
00:15:28,636 --> 00:15:31,555
はい!
とっても おいしいですよね
274
00:15:32,306 --> 00:15:35,017
えっ? ええ…
275
00:15:35,142 --> 00:15:36,769
(ドアの開く音)
(マリア)ただいま
276
00:15:37,186 --> 00:15:40,230
カタリナさまに キースさま!
どうして ここに?
277
00:15:40,356 --> 00:15:42,066
フフッ… 来ちゃった
278
00:15:42,191 --> 00:15:44,068
急におジャマして すみません
279
00:15:44,234 --> 00:15:47,696
いいえ お休みの日に
会えるなんて うれしいです!
280
00:15:48,155 --> 00:15:49,657
アア…
281
00:15:49,823 --> 00:15:51,367
(おなかの鳴る音)
282
00:15:51,533 --> 00:15:53,452
ご… ごめんなさい
283
00:15:53,577 --> 00:15:56,664
マリアさんの顔を見たら
急に おなかがすいて…
284
00:15:56,789 --> 00:16:00,250
あっ せっかくですから
お菓子をお作りしましょうか?
285
00:16:00,376 --> 00:16:02,878
いいの!? やった〜!
286
00:16:03,003 --> 00:16:05,756
じゃ
その代わりにと言っては何ですが
287
00:16:05,881 --> 00:16:08,300
あの畑を ちょっと
お借りしてもよろしいでしょうか?
288
00:16:08,425 --> 00:16:10,344
(母親・マリア)えっ?
(キース)義姉さん!?
289
00:16:10,511 --> 00:16:14,098
実は私 畑を耕すのが趣味なんです
290
00:16:14,223 --> 00:16:17,309
ちょうど 手に入れたばかりの
いい苗があるんですよ
291
00:16:17,601 --> 00:16:20,896
カタリナさまに
そんなご趣味があったなんて…
292
00:16:21,021 --> 00:16:23,273
もちろん かまいませんが…
293
00:16:23,440 --> 00:16:25,484
ありがとうございます!
294
00:16:26,819 --> 00:16:27,778
ンッ!
295
00:16:27,903 --> 00:16:30,656
(キース)ンンッ…
(カタリナ)ンッ!
296
00:16:32,199 --> 00:16:36,203
(マリア)カタリナさま
きっと すごく おなかがすくわね
297
00:16:36,745 --> 00:16:38,914
たくさん作らないと
298
00:16:41,625 --> 00:16:45,796
(幼少期のマリアの笑い声)
299
00:16:46,380 --> 00:16:48,590
(母親)ほ〜ら ウフフフッ…
300
00:16:49,258 --> 00:16:50,592
(マリア)アハハッ…
301
00:16:51,969 --> 00:16:53,929
ンッ… ンッ…
302
00:16:54,096 --> 00:16:57,391
(母親と父親の笑い声)
303
00:16:58,100 --> 00:16:59,977
(一同の笑い声)
304
00:17:00,102 --> 00:17:03,230
(マリア)私は
どこにでもいる普通の子だった
305
00:17:04,022 --> 00:17:08,152
(少女の泣き声)
306
00:17:11,530 --> 00:17:14,074
(2人)アア…
307
00:17:18,203 --> 00:17:21,999
(マリア)光の魔力が発動してから
全てが変わった
308
00:17:22,415 --> 00:17:25,502
平民で
魔力を持つ者は ほとんどいない
309
00:17:25,627 --> 00:17:27,337
みんなは 私を避け—
310
00:17:27,463 --> 00:17:30,966
貴族の隠し子ではないかと
疑いの目を向けた
311
00:17:35,971 --> 00:17:40,267
かつての幸せを取り戻すために
私は努力した
312
00:17:40,392 --> 00:17:44,605
魔力のせいにされないように
一生懸命 頑張った
313
00:17:44,938 --> 00:17:50,319
気づくと “特別な子”として
みんなに一目置かれるようになった
314
00:17:51,111 --> 00:17:54,573
でも 結局 何も変わらなかった
315
00:17:55,282 --> 00:17:58,368
どうしたら
私をちゃんと見てくれるの?
316
00:17:58,535 --> 00:18:01,830
(話し声)
317
00:18:01,997 --> 00:18:03,332
アア…
318
00:18:17,221 --> 00:18:18,639
わあ!
319
00:18:20,057 --> 00:18:21,141
フフッ…
320
00:18:30,109 --> 00:18:34,321
誰でもいい
誰でもいいから 私を見て…
321
00:18:34,988 --> 00:18:36,907
心から そう願った
322
00:18:43,372 --> 00:18:47,251
(母親)マリアは あの日から
お菓子を作らなくなった
323
00:18:48,210 --> 00:18:50,796
私は声をかけられなかった
324
00:18:51,046 --> 00:18:53,465
自分のことだけで精いっぱいで—
325
00:18:53,966 --> 00:18:56,510
娘から目を背けた
326
00:18:57,302 --> 00:18:59,888
なんて ひどい母親なのかしら…
327
00:19:01,974 --> 00:19:04,143
私は あのころのまま
328
00:19:04,852 --> 00:19:06,895
でも マリアは…
329
00:19:18,240 --> 00:19:19,575
フフッ…
330
00:19:44,183 --> 00:19:46,268
(母親)これ 使って
(マリア)えっ?
331
00:19:46,727 --> 00:19:48,103
あっ…
332
00:19:49,229 --> 00:19:51,148
懐かしい
333
00:19:51,315 --> 00:19:53,317
(母親)手伝うわ
(マリア)えっ?
334
00:20:10,417 --> 00:20:12,461
(カタリナ)いただきま〜す!
335
00:20:13,879 --> 00:20:15,589
(キース)おいしい!
(カタリナ)うん!
336
00:20:15,714 --> 00:20:17,216
良かった!
337
00:20:17,382 --> 00:20:19,635
(カタリナ)
マリアの作るお菓子は最高ね!
338
00:20:19,760 --> 00:20:22,262
(キース)はい!
(マリア)ありがとうございます
339
00:20:22,679 --> 00:20:23,847
フフッ…
340
00:20:27,100 --> 00:20:30,270
(母親)こんなに
きれいに畑を整えてくださって…
341
00:20:30,604 --> 00:20:32,314
ありがとうございます
342
00:20:32,439 --> 00:20:34,942
(カタリナ)
こちらこそ ごちそうさまでした
343
00:20:35,067 --> 00:20:38,237
あの畑に 何が生えるかは
お楽しみですよ
344
00:20:39,029 --> 00:20:40,989
また是非 遊びにいらしてください
345
00:20:41,114 --> 00:20:43,700
ええ 是非! では
346
00:20:44,826 --> 00:20:45,994
あの…
347
00:20:46,787 --> 00:20:50,791
どうか これからも
娘をよろしくお願いいたします
348
00:20:52,626 --> 00:20:53,794
ハッ…
349
00:20:55,504 --> 00:20:56,838
もちろんです!
350
00:20:56,964 --> 00:20:59,675
こちらのほうこそ
よろしくお願いします!
351
00:21:20,737 --> 00:21:24,074
(カタリナ)
はぁ〜 すばらしい1日だったわ
352
00:21:24,199 --> 00:21:27,202
なんだか 久しぶりに
お母さまに会いたい気分
353
00:21:27,327 --> 00:21:29,079
(キース)
じゃ 少し寄っていこうか
354
00:21:31,039 --> 00:21:32,499
(カタリナ)お母さま〜!
355
00:21:32,624 --> 00:21:34,001
(キース)
義姉さん! その服じゃ…
356
00:21:35,585 --> 00:21:36,670
ヒイッ…
357
00:21:37,004 --> 00:21:39,172
(カタリナの母親)
おかえりなさい カタリナ
358
00:21:39,339 --> 00:21:42,175
随分 妙な服装をしているのね
359
00:21:42,301 --> 00:21:45,387
まあ それは
あとで じっくり聞くとして
360
00:21:46,054 --> 00:21:47,347
婦人会のお茶会で—
361
00:21:47,472 --> 00:21:49,224
おかしなウワサを
聞きましたの
362
00:21:49,558 --> 00:21:51,435
お… おかしなウワサ?
363
00:21:53,145 --> 00:21:56,023
由緒ある魔法学園の敷地内に—
364
00:21:56,148 --> 00:22:00,319
あろうことか 畑を
作っている者がいるという話なのよ
365
00:22:00,485 --> 00:22:01,737
ウッ…
366
00:22:03,405 --> 00:22:07,909
カタリナ
少し私の部屋で話をしましょうか
367
00:22:08,076 --> 00:22:10,912
イヤ〜ッ!
368
00:22:11,079 --> 00:22:17,085
♪〜
369
00:23:34,287 --> 00:23:40,293
〜♪
29457