Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,625 --> 00:01:26,786
Man: There she is!
2
00:01:31,667 --> 00:01:33,703
Man: Just shoot, you idiots!
3
00:01:39,833 --> 00:01:42,996
Man: Chase her! Run, run!
4
00:01:56,167 --> 00:01:58,374
- Man: Down that alley!
- Man 2: Which way did she go?
5
00:01:59,417 --> 00:02:01,453
Down there! Run after her!
6
00:02:06,458 --> 00:02:07,743
Man: Down there! Go!
7
00:02:13,375 --> 00:02:15,912
Hey! Hey!
8
00:02:23,042 --> 00:02:24,657
Man: Hey! Hey!
9
00:02:24,833 --> 00:02:26,118
Hey!
10
00:02:27,375 --> 00:02:29,707
Hey! Hey!
11
00:03:14,042 --> 00:03:16,078
Miss phryne Fisher.
12
00:03:16,250 --> 00:03:19,208
You know, I do have
a front door.
13
00:03:20,375 --> 00:03:22,832
- Just thought I'd drop in.
- Hmm.
14
00:03:23,000 --> 00:03:27,118
Damn. One laddered stocking.
15
00:03:28,167 --> 00:03:29,748
Not bad considering
I had to elude
16
00:03:29,917 --> 00:03:32,283
the entire palestinian
police force to pay you a visit.
17
00:03:32,458 --> 00:03:36,280
And what the devil brings you
back here to Jerusalem, hmm?
18
00:03:36,458 --> 00:03:38,039
I'm looking for
a missing person.
19
00:03:38,208 --> 00:03:41,996
Oh, damn you.
Still the lady detective.
20
00:03:42,167 --> 00:03:44,123
I had rather hoped
you'd come to pick up
21
00:03:44,292 --> 00:03:46,829
the tiny pieces
of my broken heart.
22
00:03:47,000 --> 00:03:48,365
Oh!
23
00:03:49,417 --> 00:03:52,033
Still beating, as far
as I can tell, professor.
24
00:03:53,458 --> 00:03:56,780
I'm looking for a young woman
called shirin abbas.
25
00:03:56,958 --> 00:03:58,539
Apparently she's
in some kind of trouble
26
00:03:58,708 --> 00:04:00,198
with the authorities.
27
00:04:00,375 --> 00:04:02,036
Never heard of her.
28
00:04:02,208 --> 00:04:06,121
I'm sure that your hearing is
just as healthy as your heart.
29
00:04:06,292 --> 00:04:08,533
I trust you don't think
you can just come in here
30
00:04:08,708 --> 00:04:10,244
and milk me for information
31
00:04:10,417 --> 00:04:15,207
with your wit and your charm
and your...
32
00:04:15,375 --> 00:04:16,990
Canaanite scarab?
33
00:04:17,167 --> 00:04:20,204
From Jericho.
A little gift I found for you.
34
00:04:20,375 --> 00:04:22,491
- To butter me up?
- Like a crumpet.
35
00:04:22,667 --> 00:04:24,203
Hmm.
36
00:04:24,375 --> 00:04:25,911
It's real.
37
00:04:27,458 --> 00:04:29,073
I heard a rumour miss abbas
38
00:04:29,250 --> 00:04:31,707
was dispensing
anti-British propaganda...
39
00:04:33,375 --> 00:04:35,866
Man: Professor linnaeus!
This is the police.
40
00:04:36,042 --> 00:04:37,657
They locked her up, poor girl.
41
00:04:39,042 --> 00:04:41,283
You have no right
to force your way in here!
42
00:04:41,458 --> 00:04:42,789
We have orders from sir montague
43
00:04:42,958 --> 00:04:44,539
to bring in your guest
for questioning.
44
00:04:44,708 --> 00:04:46,414
This is preposterous. What for?
45
00:04:46,583 --> 00:04:48,744
Inciting unrest
and inflammatory behaviour.
46
00:04:48,917 --> 00:04:51,533
Oh, good heavens, man.
That's what she always does!
47
00:04:51,708 --> 00:04:53,588
We're in the middle of
something very important.
48
00:04:55,333 --> 00:04:58,700
But since you ask
so charmingly...
49
00:05:18,250 --> 00:05:20,411
Captain: Miss Fisher's gun,
sir montague.
50
00:05:31,875 --> 00:05:33,835
Montague: According
to your arrival documentation,
51
00:05:34,000 --> 00:05:36,116
miss Fisher,
your reason for travel was...
52
00:05:36,292 --> 00:05:37,623
Fisher: Sightseeing.
53
00:05:37,792 --> 00:05:39,312
The dome of qubbat al-sakhrah
at sunset
54
00:05:39,458 --> 00:05:42,200
is one of the most sublime
spectacles in the world.
55
00:05:42,375 --> 00:05:44,434
Montague: Then how do you
explain your other activities?
56
00:05:44,458 --> 00:05:46,244
Trespassing on
administrative offices
57
00:05:46,417 --> 00:05:47,998
to steal official documents?
58
00:05:48,167 --> 00:05:50,283
Dancing in the streets after 9pm
59
00:05:50,458 --> 00:05:52,915
in open defiance of
the military curfew?
60
00:05:53,083 --> 00:05:55,290
Or blatantly associating
with undesirables
61
00:05:55,458 --> 00:05:56,948
of the black hand organisation?
62
00:05:57,125 --> 00:05:59,582
Oh, actually, I was dancing
with the undesirables,
63
00:05:59,750 --> 00:06:02,116
and I found several of them
to be quite desirable.
64
00:06:02,292 --> 00:06:05,705
I know exactly
why you're here, miss Fisher.
65
00:06:05,875 --> 00:06:08,582
To find shirin abbas.
66
00:06:10,000 --> 00:06:12,082
Her uncle sheikh kahlil
is a business associate
67
00:06:12,250 --> 00:06:13,865
of my friend lord lofthouse.
68
00:06:14,042 --> 00:06:16,579
You know, lofty helped overthrow
the ottomans during the war.
69
00:06:16,750 --> 00:06:18,866
From what I saw,
lofty and his cohorts
70
00:06:19,042 --> 00:06:21,875
did most of their overthrowing
from the officers' lounge.
71
00:06:22,042 --> 00:06:23,873
Oh, so you know him?
72
00:06:24,042 --> 00:06:25,578
Tell my old friend sheikh kahlil
73
00:06:25,750 --> 00:06:28,617
we'll do everything possible
to help him find his niece.
74
00:06:28,792 --> 00:06:31,955
But if she is a serious
agitator, it may be too late.
75
00:06:32,125 --> 00:06:33,956
She's a young woman
with a voice.
76
00:06:34,125 --> 00:06:36,116
Montague: And you're
a troublemaker, miss Fisher.
77
00:06:36,292 --> 00:06:38,351
You may have acquired the
trappings of British wealth,
78
00:06:38,375 --> 00:06:39,740
but you were born in Australia,
79
00:06:39,917 --> 00:06:42,124
the filthiest gutter
of the realm,
80
00:06:42,292 --> 00:06:44,658
and I intend to send you
back there.
81
00:06:46,500 --> 00:06:48,036
Come in!
82
00:06:54,875 --> 00:06:56,740
Captain:
Miss Fisher's luggage, sir.
83
00:06:56,917 --> 00:06:58,532
Her train departs at 1600 hours.
84
00:06:59,833 --> 00:07:01,619
Watch her.
85
00:07:07,625 --> 00:07:09,490
Yes, watch very closely...
86
00:07:09,667 --> 00:07:12,534
While you tell me where
you're keeping shirin abbas.
87
00:07:12,708 --> 00:07:15,324
The gun isn't loaded,
miss Fisher.
88
00:07:16,375 --> 00:07:17,956
Count your bullets.
89
00:07:19,417 --> 00:07:21,703
Yes, my suspicions were correct.
90
00:07:22,750 --> 00:07:24,957
Miss Fisher won't be causing us
any more trouble.
91
00:07:31,875 --> 00:07:33,490
Oh!
92
00:07:33,667 --> 00:07:35,532
Where the bloody hell
has she gone?!
93
00:07:49,958 --> 00:07:51,789
Shirin abbas?
94
00:07:51,958 --> 00:07:53,619
Who are you?
95
00:07:53,792 --> 00:07:56,829
My name is phryne Fisher.
Your uncle sent me to fetch you.
96
00:07:57,000 --> 00:07:59,582
Someone's coming.
97
00:08:13,625 --> 00:08:15,035
Bismillah.
98
00:08:46,500 --> 00:08:49,788
Come on, gorgeous.
You know you want it.
99
00:08:49,958 --> 00:08:51,448
Come on.
100
00:08:52,625 --> 00:08:55,287
Come on. That's it.
101
00:08:56,458 --> 00:08:58,244
Come on. Good boy.
102
00:08:58,417 --> 00:08:59,953
Come on.
103
00:09:06,667 --> 00:09:08,703
One more, big step.
104
00:09:08,875 --> 00:09:11,116
That's it. Pick up speed.
105
00:09:11,292 --> 00:09:13,658
Come on!
106
00:09:30,000 --> 00:09:31,240
Quickly.
107
00:09:31,417 --> 00:09:32,998
I can't leave Palestine.
108
00:09:33,167 --> 00:09:35,624
My family were murdered
and I want justice.
109
00:09:35,792 --> 00:09:36,907
Murdered?
110
00:09:37,083 --> 00:09:39,290
No-one believes me,
but I know what I saw.
111
00:09:39,458 --> 00:09:42,621
Shirin, you won't get justice
if they hang you. Come on.
112
00:09:44,458 --> 00:09:47,074
This is your only chance.
113
00:09:49,000 --> 00:09:50,365
Go!
114
00:09:52,250 --> 00:09:54,036
Ma'a salama!
115
00:09:56,042 --> 00:09:58,158
Phryne: Excuse us!
116
00:10:05,583 --> 00:10:07,915
Man: Whoa!
117
00:10:09,833 --> 00:10:11,164
- Are you alright?
- Yes.
118
00:10:11,333 --> 00:10:13,184
I'll get you a new one.
119
00:10:13,208 --> 00:10:14,539
Come on!
120
00:10:59,250 --> 00:11:00,660
Quick, shirin!
121
00:11:05,333 --> 00:11:06,618
Oh!
122
00:11:09,333 --> 00:11:11,494
Listen. Right on schedule.
123
00:11:16,375 --> 00:11:17,410
- Get ready.
- What?
124
00:11:17,583 --> 00:11:18,618
Go!
125
00:11:22,667 --> 00:11:25,079
Don't look down! Follow me.
126
00:12:03,958 --> 00:12:05,539
I'll help you get down!
127
00:12:05,708 --> 00:12:08,040
No, no! I can't do it!
128
00:12:08,208 --> 00:12:11,621
Shirin, getting out of here
is your only hope for justice.
129
00:12:12,667 --> 00:12:14,407
I will help you, I promise!
130
00:12:14,583 --> 00:12:17,370
I'll find out
who murdered your family!
131
00:12:22,208 --> 00:12:23,914
Phryne: I've got you!
132
00:12:26,000 --> 00:12:27,536
That's it.
133
00:12:29,167 --> 00:12:30,703
Hold tight!
134
00:12:39,875 --> 00:12:41,615
Hurry, shirin!
135
00:12:43,417 --> 00:12:44,907
Go!
136
00:12:55,083 --> 00:12:57,369
Miss Fisher!
137
00:13:19,875 --> 00:13:21,957
Hugh: Dottie? What is it?
What's wrong?
138
00:13:22,125 --> 00:13:24,207
It's miss Fisher.
139
00:13:25,583 --> 00:13:27,073
Sir?
140
00:13:30,000 --> 00:13:31,991
There, there. It's alright.
141
00:13:34,375 --> 00:13:35,865
Hugh: Shh.
142
00:13:36,917 --> 00:13:38,703
Bert: Our condolences,
inspector.
143
00:13:40,667 --> 00:13:42,867
There's a memorial service
in London in six weeks' time.
144
00:13:42,958 --> 00:13:44,869
- I need to be there.
- Hugh: It's too far.
145
00:13:45,042 --> 00:13:46,922
- Come on.
- Dot: No, I have to, Hugh.
146
00:13:47,000 --> 00:13:48,740
Miss Fisher saved me
from the streets
147
00:13:48,917 --> 00:13:51,374
and from illegal abortionists
and Latvian anarchists
148
00:13:51,542 --> 00:13:53,624
and factory machines
and Christmas murderers,
149
00:13:53,792 --> 00:13:57,865
and if it wasn't for her...
I never would have met you.
150
00:13:58,042 --> 00:13:59,828
Dottie, I'm sorry,
but you can't,
151
00:14:00,000 --> 00:14:01,661
not in your state.
152
00:14:02,833 --> 00:14:05,074
Oh, the baby.
153
00:14:05,250 --> 00:14:07,582
She'll never meet the baby.
154
00:14:07,750 --> 00:14:10,116
Oh, I'm sorry.
155
00:14:11,292 --> 00:14:13,499
Dot: Oh, poor
inspector Robinson.
156
00:14:14,542 --> 00:14:17,158
When she went away,
she broke his heart.
157
00:15:21,833 --> 00:15:23,664
Inspector Robinson,
158
00:15:23,833 --> 00:15:26,905
I'm so pleased
you could make it.
159
00:15:27,083 --> 00:15:29,039
We wanted an intimate affair
160
00:15:29,208 --> 00:15:31,790
before all the palaver
of westminster.
161
00:15:33,000 --> 00:15:35,707
You meant so much to phryne.
162
00:15:41,542 --> 00:15:44,329
Man: Lady lofthouse and I
remember phryne,
163
00:15:44,500 --> 00:15:47,333
as I'm sure you all do,
164
00:15:47,500 --> 00:15:50,788
as an unpredictable whirlwind
of a woman
165
00:15:50,958 --> 00:15:53,916
who never failed
to brighten our lives.
166
00:15:56,208 --> 00:15:57,698
And now,
167
00:15:57,875 --> 00:16:00,947
along with teaching me
how to ride a motorcycle,
168
00:16:01,125 --> 00:16:03,867
as well as helping
my younger brother Jonathon
169
00:16:04,042 --> 00:16:06,784
learn how to dance
the black bottom,
170
00:16:06,958 --> 00:16:12,248
miss Fisher has taught us all
that life is but fleeting.
171
00:16:12,417 --> 00:16:16,865
And so, dearest phryne,
we will honour you now
172
00:16:17,042 --> 00:16:21,911
by living our lives
as richly and as fearlessly
173
00:16:22,083 --> 00:16:23,664
as you once did.
174
00:16:24,708 --> 00:16:27,700
I knew her luck
would run out one day.
175
00:16:27,875 --> 00:16:30,241
She would never listen!
176
00:16:40,833 --> 00:16:42,164
The honourable...
177
00:16:43,875 --> 00:16:45,411
Miss phryne...
178
00:16:45,583 --> 00:16:47,414
Fisher...
179
00:16:49,167 --> 00:16:50,623
Oh!
180
00:16:50,792 --> 00:16:52,908
What on earth is...?
181
00:16:53,083 --> 00:16:55,369
Wh... “What's that?
182
00:17:00,042 --> 00:17:02,658
"Relocate the..." Isthata t?
183
00:17:02,833 --> 00:17:04,323
Here.
184
00:17:04,500 --> 00:17:06,331
"The tea trolley"?
185
00:17:12,792 --> 00:17:14,373
Move the tea trolley!
186
00:17:31,250 --> 00:17:33,241
I hope you wanted
the cypresses pruned!
187
00:17:33,417 --> 00:17:35,499
- Phryne!
- Ha-ha!
188
00:17:35,667 --> 00:17:37,328
My dear girl!
189
00:17:37,500 --> 00:17:38,706
We knew it would take more
190
00:17:38,875 --> 00:17:40,740
than a steam train
to finish you off!
191
00:17:40,917 --> 00:17:42,157
Oh-ho!
192
00:17:42,333 --> 00:17:44,073
Lofty! _ohh!
193
00:17:45,125 --> 00:17:46,615
Jonathon!
194
00:17:49,958 --> 00:17:54,031
My god! Do you know
what a fuss you've caused?!
195
00:17:54,208 --> 00:17:56,790
We've been beside ourselves.
196
00:17:56,958 --> 00:17:59,244
And you nearly murdered me
with that spanner!
197
00:17:59,417 --> 00:18:01,373
Darling aunt p!
198
00:18:02,417 --> 00:18:04,476
I would have planned your
murder much better than that.
199
00:18:04,500 --> 00:18:09,290
Oh! You impossible,
impossible girl!
200
00:18:09,458 --> 00:18:11,540
Miss Fisher, we thought
you were a ghost.
201
00:18:11,708 --> 00:18:13,073
No, shirin,
202
00:18:13,250 --> 00:18:16,083
despite the mandated
authority's best efforts.
203
00:18:16,250 --> 00:18:18,206
Hamdellah al-salama,
miss Fisher.
204
00:18:18,375 --> 00:18:19,990
I'm so humbly grateful to you
205
00:18:20,167 --> 00:18:21,953
for returning my niece
to my care,
206
00:18:22,125 --> 00:18:25,322
and overjoyed
by your safe return.
207
00:18:25,500 --> 00:18:28,458
Thank you, sheikh kahlil.
208
00:18:31,167 --> 00:18:32,498
Jack.
209
00:18:32,667 --> 00:18:34,749
What are you doing here?
210
00:18:36,333 --> 00:18:38,324
I came to pay my respects...
211
00:18:39,875 --> 00:18:41,706
At your memorial service.
212
00:18:41,875 --> 00:18:44,947
Lady lofthouse: The newspapers
reported you were dead.
213
00:18:47,208 --> 00:18:48,744
Mmm.
214
00:18:50,042 --> 00:18:51,748
Oh.
215
00:18:53,333 --> 00:18:55,665
Crippins, forget the tea.
216
00:18:55,833 --> 00:18:58,119
Let's crack open the champagne!
217
00:18:58,292 --> 00:19:00,248
- Ha-ha!
- Eleanor!
218
00:19:01,375 --> 00:19:03,991
- Uh, Jack knows.
- Knows what?
219
00:19:04,167 --> 00:19:06,579
About the maharajah.
220
00:19:21,833 --> 00:19:23,164
Is that a new hat?
221
00:19:27,750 --> 00:19:29,741
Is that all you've got
to say to me?
222
00:19:31,875 --> 00:19:34,708
Do you have any idea
what it was like for me?
223
00:19:35,750 --> 00:19:37,310
Reading that you'd died
a horrible death
224
00:19:37,417 --> 00:19:38,782
in a foreign country?
225
00:19:38,958 --> 00:19:40,869
Why are you so angry?
226
00:19:42,917 --> 00:19:46,956
I wrote a eulogy for you.
227
00:19:47,125 --> 00:19:49,707
My apologies for
the wasted effort.
228
00:19:52,667 --> 00:19:54,623
Oh, don't worry.
It won't be wasted.
229
00:19:56,125 --> 00:19:58,286
I'll save it for
the appropriate day.
230
00:19:59,375 --> 00:20:00,865
W ait!
231
00:20:01,042 --> 00:20:03,283
What are you gonna do now that
you've come all this way
232
00:20:03,458 --> 00:20:05,244
only to have me disappoint you?
233
00:20:09,292 --> 00:20:11,123
I only had one plan.
234
00:20:12,417 --> 00:20:13,953
To farewell you.
235
00:20:15,958 --> 00:20:17,448
Farewell.
236
00:20:18,500 --> 00:20:20,456
"Farewell"?
237
00:20:20,625 --> 00:20:22,866
Wait! What did it say?
238
00:20:23,042 --> 00:20:24,623
What did what say?
239
00:20:25,667 --> 00:20:27,328
My eulogy.
240
00:20:31,583 --> 00:20:33,448
It said I'm done with you.
241
00:20:52,292 --> 00:20:54,052
Eleanor: Phryne,
no-one should look so divine
242
00:20:54,167 --> 00:20:55,498
after what you've been through.
243
00:20:55,667 --> 00:20:56,827
Oh, darling.
244
00:20:57,000 --> 00:20:58,706
Except phryne
always looks divine.
245
00:21:00,917 --> 00:21:02,873
I hear you had a rendezvous
in Jerusalem
246
00:21:03,042 --> 00:21:04,828
with sir Vincent montague.
247
00:21:05,000 --> 00:21:06,786
Ugh! Yes.
248
00:21:06,958 --> 00:21:08,914
Lofty's very fond of him.
249
00:21:09,083 --> 00:21:12,826
Monty and I were just drinking
chums in Palestine, that's all.
250
00:21:13,000 --> 00:21:16,913
Pleasant company. I wouldn't
call it a rendezvous.
251
00:21:17,958 --> 00:21:19,573
Is it just me
or is lord lofthouse
252
00:21:19,750 --> 00:21:21,286
giving us a disapproving look?
253
00:21:21,458 --> 00:21:24,416
Oh, it's not us. It's me
he always disapproved of.
254
00:21:24,583 --> 00:21:26,289
Stand somewhere else.
255
00:21:26,458 --> 00:21:29,120
But at least you were your
beautiful mother's favourite.
256
00:21:30,625 --> 00:21:33,458
Sheikh kahlil, shirin,
do come in.
257
00:21:33,625 --> 00:21:36,537
Phryne, has aunt prudence
told you?
258
00:21:36,708 --> 00:21:38,664
We're hosting a ball
in shirin's honour.
259
00:21:38,833 --> 00:21:41,825
Oh, excellent! Back from
the grave just in time.
260
00:21:42,000 --> 00:21:43,800
Prudence: Sheikh kahlil
has important business
261
00:21:43,875 --> 00:21:45,365
here with lofty,
262
00:21:45,542 --> 00:21:47,453
so I have agreed
to sponsor shirin
263
00:21:47,625 --> 00:21:49,536
for her debut
in civilised society.
264
00:21:51,667 --> 00:21:52,998
Phryne!
265
00:21:53,167 --> 00:21:56,079
Oh, I'm sure
some pressure was exerted.
266
00:21:56,250 --> 00:21:57,990
We do have some civilisation
in Palestine,
267
00:21:58,167 --> 00:22:00,249
you know, mrs Stanley.
268
00:22:00,417 --> 00:22:03,329
But given the choice
between attending a ball
269
00:22:03,500 --> 00:22:05,115
or going back to jail
to be hanged
270
00:22:05,292 --> 00:22:06,623
for asking too many questions...
271
00:22:06,792 --> 00:22:10,364
Jail?! Who's going to be hanged?
272
00:22:10,542 --> 00:22:13,284
Kahlil: My niece is
exaggerating, mrs Stanley.
273
00:22:13,458 --> 00:22:16,530
And it is all unimportant now
that you're back safe with us.
274
00:22:16,708 --> 00:22:18,976
Lofty: Yes, shirin needs to
forget all that unpleasantness.
275
00:22:19,000 --> 00:22:21,161
But she is right about
one thing, dear prudence -
276
00:22:21,333 --> 00:22:24,530
the near east is the cradle
of western civilisation.
277
00:22:24,708 --> 00:22:26,790
Ah! How I miss my travels there.
278
00:22:26,958 --> 00:22:29,199
Those velvety,
star-filled nights
279
00:22:29,375 --> 00:22:31,161
from my rooftop in Jerusalem.
280
00:22:31,333 --> 00:22:32,664
Pity about the war.
281
00:22:32,833 --> 00:22:34,934
Yes, well, it's not my fault
father couldn't prevent you
282
00:22:34,958 --> 00:22:36,638
from ending up on
the front line, Jonathon.
283
00:22:36,750 --> 00:22:38,870
While you were draining the bar
in the officers' mess?
284
00:22:38,917 --> 00:22:40,453
Let's not dwell on the past,
shall we?
285
00:22:40,625 --> 00:22:42,081
Perhaps another round
of cribbage?
286
00:22:42,250 --> 00:22:43,740
Forget cribbage!
287
00:22:45,583 --> 00:22:47,539
I believe you owe me
a rematch, phryne.
288
00:22:50,042 --> 00:22:52,078
Phryne: Shirin said
she couldn't leave Palestine
289
00:22:52,250 --> 00:22:54,601
because she needed to find out
what happened to her village.
290
00:22:54,625 --> 00:22:56,240
We heard there was
nothing left of it,
291
00:22:56,417 --> 00:22:59,124
that it had been completely
buried under a giant sandstorm.
292
00:22:59,292 --> 00:23:01,783
Yes. She was
the only survivor too.
293
00:23:01,958 --> 00:23:04,745
Poor lamb. Must have been
terrifying for her.
294
00:23:04,917 --> 00:23:07,078
And then shirin turned up
at British headquarters
295
00:23:07,250 --> 00:23:10,083
a few days later, and the army
delivered her to the sheikh.
296
00:23:10,250 --> 00:23:13,083
Yes, and he's been indebted
to the British ever since,
297
00:23:13,250 --> 00:23:17,289
which, may I say,
has proven most convenient!
298
00:23:17,458 --> 00:23:19,369
Arggh! Bastard!
299
00:23:22,000 --> 00:23:23,331
Sir.
300
00:23:23,500 --> 00:23:24,990
Allow me.
301
00:23:32,292 --> 00:23:34,203
Prét? Allez!
302
00:23:35,833 --> 00:23:37,369
Aha!
303
00:23:37,542 --> 00:23:39,828
If shirin's village was
destroyed by a sandstorm,
304
00:23:40,000 --> 00:23:42,366
why does she think
they were murdered?
305
00:23:42,542 --> 00:23:44,248
Massacred is what she implied.
306
00:23:44,417 --> 00:23:45,827
Lofty: I have no idea.
307
00:23:46,000 --> 00:23:48,120
The high commission thoroughly
investigated the matter
308
00:23:48,208 --> 00:23:49,823
at the time
and they found nothing.
309
00:23:51,708 --> 00:23:53,118
Lofty: Onl
310
00:23:56,083 --> 00:23:57,243
ha!
311
00:23:59,458 --> 00:24:01,164
_ah!
312
00:24:01,333 --> 00:24:02,914
Oleél
313
00:24:03,083 --> 00:24:07,122
bravo, phryne. You always were
my greatest defender.
314
00:24:07,292 --> 00:24:09,032
She has no respect
for the rules!
315
00:24:09,208 --> 00:24:11,494
That's because they tend
to be written by men.
316
00:24:29,042 --> 00:24:32,079
Crippins? More wine, please.
317
00:24:38,125 --> 00:24:39,786
Thank you so much.
318
00:25:02,375 --> 00:25:03,911
This came for me.
319
00:25:04,083 --> 00:25:05,823
I don't know what to do.
320
00:25:15,250 --> 00:25:16,706
Who is "mu'aqqibi"?
321
00:25:16,875 --> 00:25:19,708
My guardian angel.
He saved me from the storm.
322
00:25:19,875 --> 00:25:21,240
He left no name,
323
00:25:21,417 --> 00:25:24,204
but I believe he was sent
by Allah to walk with me.
324
00:25:24,375 --> 00:25:26,115
He led me to Jerusalem.
325
00:25:26,292 --> 00:25:28,999
"Time is running out
to put things right.
326
00:25:29,167 --> 00:25:30,907
"There is but one chance."
327
00:25:31,083 --> 00:25:34,371
- He wants to meet, tonight.
- At all saints church.
328
00:25:34,542 --> 00:25:36,624
Can't tell my uncle.
329
00:25:39,375 --> 00:25:41,661
This seal has been steamed open.
330
00:25:41,833 --> 00:25:43,494
Who would do that?
331
00:25:44,542 --> 00:25:46,123
I'm not sure.
332
00:25:47,542 --> 00:25:50,659
And he says tell no-one.
But I have to meet with him.
333
00:25:51,708 --> 00:25:53,323
No, shirin.
334
00:25:53,500 --> 00:25:55,866
I made a promise to you
that I would help you.
335
00:25:56,042 --> 00:25:57,657
I will go in your stead.
336
00:26:02,583 --> 00:26:04,073
Kahlil: Miss Fisher?
337
00:26:06,458 --> 00:26:07,948
Sheikh kahlil.
338
00:26:11,958 --> 00:26:15,030
I hope my niece is not
making demands of you.
339
00:26:15,208 --> 00:26:16,914
No.
340
00:26:17,083 --> 00:26:19,699
Shirin is still grieving
for everything that she's lost.
341
00:26:19,875 --> 00:26:21,411
Of course.
342
00:26:21,583 --> 00:26:24,655
But you must understand
she was only a child.
343
00:26:24,833 --> 00:26:27,666
She imagines things.
344
00:26:29,000 --> 00:26:31,036
She has false hopes.
345
00:26:32,125 --> 00:26:36,744
The future of our family
lies here, miss Fisher,
346
00:26:36,917 --> 00:26:40,409
not beneath the sands
of a barren desert.
347
00:26:44,167 --> 00:26:46,374
Tusbih ealaa khayr, miss Fisher.
348
00:26:46,542 --> 00:26:49,079
Tusbih ealaa khayr,
sheikh kahlil.
349
00:27:10,708 --> 00:27:12,289
Will you require anything else
350
00:27:12,458 --> 00:27:14,699
before I retire
for the evening, miss?
351
00:27:14,875 --> 00:27:18,038
Yes, thank you, crippins.
The keys to lofty's motorcar.
352
00:28:08,542 --> 00:28:10,533
Man: Shut up, will you?!
I'm trying to sleep!
353
00:28:10,708 --> 00:28:13,415
Jack?
354
00:28:16,750 --> 00:28:18,536
Jack, are you awake?
355
00:28:22,417 --> 00:28:23,953
No.
356
00:28:25,500 --> 00:28:27,081
Phryne: I need you,
357
00:28:27,250 --> 00:28:28,831
for a midnight meeting
with a stranger
358
00:28:29,000 --> 00:28:30,661
at all saints church in soho.
359
00:28:31,708 --> 00:28:33,164
How the hell did you find me?
360
00:28:33,333 --> 00:28:35,449
He could be deranged
and dangerous.
361
00:28:35,625 --> 00:28:37,536
That'll make two of you.
362
00:28:39,208 --> 00:28:41,199
You have to come!
363
00:28:42,250 --> 00:28:43,786
Imagine...
364
00:28:44,833 --> 00:28:48,701
A secret oasis somewhere
in the vast negev desert
365
00:28:48,875 --> 00:28:50,661
where a bedouin tribe
has flourished
366
00:28:50,833 --> 00:28:54,621
for hundreds...
Thousands of years...
367
00:28:55,875 --> 00:29:00,289
Until one day
the entire tribe is murdered.
368
00:29:01,750 --> 00:29:03,331
An apocalyptic
sandstorm descends
369
00:29:03,500 --> 00:29:04,990
to bury all the evidence
370
00:29:05,167 --> 00:29:08,284
and only a young girl
survives to tell the tale...
371
00:29:09,792 --> 00:29:11,908
Till over a decade later,
372
00:29:12,083 --> 00:29:14,995
when she decides she can no
longer live with the injustice
373
00:29:15,167 --> 00:29:19,410
and is prepared to risk
her own life to find the truth.
374
00:29:23,917 --> 00:29:25,532
But if you're not interested...
375
00:29:28,542 --> 00:29:30,373
Dammit, Jack!
376
00:29:30,542 --> 00:29:32,703
How could you come all this way
to commemorate me
377
00:29:32,875 --> 00:29:34,740
and then refuse to speak to me?
378
00:30:57,292 --> 00:30:58,782
Hello?
379
00:31:02,125 --> 00:31:03,956
I'm a friend of shirin abbas.
380
00:31:04,125 --> 00:31:05,990
Where's the girl?
381
00:31:06,167 --> 00:31:07,828
She sent me.
382
00:31:08,000 --> 00:31:09,581
My name is phryne Fisher.
383
00:31:12,208 --> 00:31:14,290
She told me you were
her guardian angel.
384
00:31:14,458 --> 00:31:17,780
I'm not her angel.
I'm her demon!
385
00:31:17,958 --> 00:31:19,448
Get away!
386
00:31:23,125 --> 00:31:25,286
- Phryne: Please...
- Stay back!
387
00:31:25,458 --> 00:31:27,073
I just want to talk with you.
388
00:31:27,250 --> 00:31:28,660
No!
389
00:31:30,792 --> 00:31:32,953
I mean you no harm.
390
00:31:34,042 --> 00:31:35,703
Phryne? “Who's that?!
391
00:31:35,875 --> 00:31:37,365
Jack!
392
00:31:39,333 --> 00:31:40,914
Phryne: Stay back.
393
00:31:41,083 --> 00:31:42,948
- This is a trap!
- No.
394
00:31:43,125 --> 00:31:45,491
It's not, I... promise you!
395
00:31:59,167 --> 00:32:00,703
Here, take this.
396
00:32:12,167 --> 00:32:14,249
Oh, oh.
397
00:32:17,500 --> 00:32:19,536
Tell shirin I'm sorry.
398
00:32:19,708 --> 00:32:21,244
Tell her to forgive me.
399
00:32:21,417 --> 00:32:22,748
Why?
400
00:32:27,958 --> 00:32:30,540
We're all... we're all cursed.
401
00:32:36,208 --> 00:32:37,869
I lost him.
402
00:32:51,583 --> 00:32:53,164
Jack: What's that?
403
00:32:54,625 --> 00:32:57,287
Something we need
to keep from the police.
404
00:32:57,458 --> 00:32:59,164
"We"?
405
00:32:59,333 --> 00:33:01,870
Police! Put down that weapon!
406
00:33:16,000 --> 00:33:21,324
So a lady detective
and a senior police officer
407
00:33:21,500 --> 00:33:24,913
just happened
to meet up with each other
408
00:33:25,083 --> 00:33:27,039
12,000 miles away from home
409
00:33:27,208 --> 00:33:29,790
at the scene of a murder
of a complete stranger?
410
00:33:29,958 --> 00:33:32,040
Not unusual
in my experience, sir,
411
00:33:32,208 --> 00:33:34,290
apart from
the distance involved.
412
00:33:34,458 --> 00:33:36,540
And you expect me to believe
that neither of you
413
00:33:36,708 --> 00:33:39,950
had ever heard of
sergeant Wilson before?
414
00:33:40,125 --> 00:33:42,411
Even though he'd been wanted
by the military police
415
00:33:42,583 --> 00:33:43,948
for over 10 years?
416
00:33:44,125 --> 00:33:45,786
- Wanted for what?
- Man: Sir?
417
00:33:45,958 --> 00:33:48,495
The coroner's report on the
bullet found in the deceased.
418
00:33:55,500 --> 00:33:58,037
Round-nosed Mark I,
if I'm not mistaken.
419
00:33:58,208 --> 00:34:00,073
From a .303 rifle.
420
00:34:02,958 --> 00:34:05,119
Wilson was wanted for desertion.
421
00:34:05,292 --> 00:34:07,783
"Farrier sergeant
George Hercules Wilson,
422
00:34:07,958 --> 00:34:11,621
"in the company of captain
Harry gardiner Templeton,
423
00:34:11,792 --> 00:34:13,657
"walked off
from London regiment,
424
00:34:13,833 --> 00:34:17,576
"north of Jerusalem,
9 April 1918."
425
00:34:17,750 --> 00:34:19,866
Harry Templeton?
426
00:34:21,167 --> 00:34:23,579
I thought you had
no interest in Wilson.
427
00:34:23,750 --> 00:34:26,537
Oh, just naturally curious.
428
00:34:28,708 --> 00:34:30,198
Hmph.
429
00:34:33,667 --> 00:34:36,534
Neither of you
are leaving London
430
00:34:36,708 --> 00:34:38,915
until this case is solved.
431
00:34:41,500 --> 00:34:43,786
My passage back to Australia
is booked for two days' time.
432
00:34:43,958 --> 00:34:45,494
I'll have to forfeit my ticket!
433
00:34:45,667 --> 00:34:47,703
Oh. What a shame.
434
00:34:49,792 --> 00:34:51,157
Crippins!
435
00:34:51,333 --> 00:34:54,245
Lady lofthouse sent me
to fetch the motorcar, miss.
436
00:34:54,417 --> 00:34:56,123
The police said
it was impounded.
437
00:34:56,292 --> 00:34:58,749
Ah, yes. Please pass on
my apologies to Eleanor.
438
00:34:58,917 --> 00:35:00,828
Tell her I'll make
my own way home.
439
00:35:01,875 --> 00:35:03,081
Jack, wait.
440
00:35:16,333 --> 00:35:18,415
Montague: You have
no authority, Forsythe!
441
00:35:18,583 --> 00:35:21,655
Forsythe: Sir montague, you're
a long way from Jerusalem.
442
00:35:21,833 --> 00:35:24,290
Montague: That woman has
more lives than an alley cat!
443
00:35:24,458 --> 00:35:27,074
I have critical negotiations
underway in London
444
00:35:27,250 --> 00:35:29,707
and her interfering
could completely sabotage
445
00:35:29,875 --> 00:35:32,036
British-palestinian relations!
446
00:35:32,208 --> 00:35:34,870
What does she know about Wilson?
447
00:35:39,750 --> 00:35:43,322
Man: 'Daily express'!
Get your 'daily express' here!
448
00:35:43,500 --> 00:35:46,333
'Daily express' for you!
'Daily express', love?
449
00:35:46,500 --> 00:35:48,240
Phryne: Jack!
Where are you going?
450
00:35:48,417 --> 00:35:49,907
Jack: Back to my guesthouse.
451
00:35:50,083 --> 00:35:51,893
Phryne: Well, you're heading
in the wrong direction.
452
00:35:51,917 --> 00:35:53,123
I don't care!
453
00:35:53,292 --> 00:35:55,704
Alright, is all this because
I married the maharajah?
454
00:36:00,208 --> 00:36:01,728
You said you weren't
the marrying kind.
455
00:36:01,792 --> 00:36:03,498
- And I'm not.
- And I respected that.
456
00:36:03,667 --> 00:36:05,587
So why don't you respect
that I had other reasons
457
00:36:05,708 --> 00:36:07,494
for marrying
the maharajah of alvar?
458
00:36:07,667 --> 00:36:09,407
What kind of blind faith
is that?
459
00:36:09,583 --> 00:36:11,039
The kind that I thought we had.
460
00:36:11,208 --> 00:36:13,164
You can't stop me
doing what I need to do.
461
00:36:13,333 --> 00:36:14,933
The maharajah needed
my help at the time,
462
00:36:15,000 --> 00:36:16,365
just as shirin does now.
463
00:36:16,542 --> 00:36:18,302
I'm sorry, but I'm not sure
that one lifetime
464
00:36:18,417 --> 00:36:20,328
will be enough for you
to save the whole world.
465
00:36:20,500 --> 00:36:23,162
Well, I'm sorry too,
if that's the case.
466
00:36:23,333 --> 00:36:26,166
And I'm very sorry
that I'm not dead!
467
00:36:37,958 --> 00:36:40,074
You know the quickest way
to escape me?
468
00:36:41,167 --> 00:36:43,704
Tie you up,
dump you in that river?
469
00:36:43,875 --> 00:36:46,366
Or you could help me
with this case.
470
00:36:51,625 --> 00:36:53,832
Look at this stone.
471
00:36:54,000 --> 00:36:55,581
It could be glass.
472
00:36:55,750 --> 00:36:58,082
No, it's far more
precious than that.
473
00:36:58,250 --> 00:37:00,241
Look in the light.
474
00:37:00,417 --> 00:37:03,739
See how the reflections
flash pure green?
475
00:37:03,917 --> 00:37:05,828
And it's cool to the touch.
476
00:37:07,417 --> 00:37:09,203
Can you feel that?
477
00:37:10,250 --> 00:37:11,706
No.
478
00:37:11,875 --> 00:37:13,706
No... no.
479
00:37:15,000 --> 00:37:16,410
No.
480
00:37:21,375 --> 00:37:23,286
Jack: You know,
I haven't forgiven you.
481
00:37:23,458 --> 00:37:25,119
Phryne: Really? Mind your step.
482
00:37:25,292 --> 00:37:27,032
Eugh!
483
00:37:27,208 --> 00:37:29,995
What kind of professor
did you say he was?
484
00:37:30,167 --> 00:37:32,624
Phryne: The kind that
you need to be nice to.
485
00:37:32,792 --> 00:37:35,750
- An old friend.
- Another one?
486
00:37:35,917 --> 00:37:38,829
He was kicked out of Jerusalem
because of me.
487
00:37:45,625 --> 00:37:47,911
"Cultural liberation
and repatriation
488
00:37:48,083 --> 00:37:49,823
"of ancient looted artefacts."
489
00:38:06,833 --> 00:38:09,575
Linnaeus: You bring me
the loveliest things.
490
00:38:09,750 --> 00:38:11,911
Apart from yourself, of course.
491
00:38:13,667 --> 00:38:15,077
Looks like the British museum
492
00:38:15,250 --> 00:38:18,913
can kiss their sichuan
Jade bird goodbye.
493
00:38:19,083 --> 00:38:23,372
I ship her off home tomorrow
on a slow boat to Shanghai.
494
00:38:24,417 --> 00:38:27,909
You remember our slow boat,
don't you, phryne?
495
00:38:33,417 --> 00:38:37,831
Oh, the saturation in
this emerald is just glorious.
496
00:38:38,000 --> 00:38:40,787
I'd say mined in Egypt.
497
00:38:40,958 --> 00:38:42,914
Phryne: Well, Wilson served
in the middle east.
498
00:38:43,083 --> 00:38:46,871
But the silver casting
is more graeco-Roman.
499
00:38:47,042 --> 00:38:48,802
Ah, well, that would explain
the inscription.
500
00:38:48,958 --> 00:38:50,448
Phryne: There's an inscription?
501
00:38:50,625 --> 00:38:54,163
Yes, here, on the other side.
It's a form of doric Greek.
502
00:38:54,333 --> 00:38:57,200
Um, tombus dac...
503
00:38:58,750 --> 00:39:01,742
Tombus dacryrone.
504
00:39:02,792 --> 00:39:05,454
The crypt of tears.
505
00:39:05,625 --> 00:39:08,241
- Oh, my dear god.
- Phryne: What is it?
506
00:39:08,417 --> 00:39:10,703
It's the myth
of Alexander the great.
507
00:39:10,875 --> 00:39:13,036
I have a transcript
from a Clay tablet
508
00:39:13,208 --> 00:39:16,245
describing Alexander's last
campaign through Palestine,
509
00:39:16,417 --> 00:39:19,705
where he suffered
a mysterious bereavement.
510
00:39:19,875 --> 00:39:21,615
It's said that he wept so much,
511
00:39:21,792 --> 00:39:25,705
his tears created
a desert spring.
512
00:39:25,875 --> 00:39:27,831
So it's an actual tomb?
513
00:39:28,000 --> 00:39:30,742
That he protected
with a huge emerald
514
00:39:30,917 --> 00:39:33,499
called the all-seeing eye
515
00:39:33,667 --> 00:39:37,205
and... a powerful curse.
516
00:39:38,833 --> 00:39:41,449
This pendant means
the crypt has been disturbed.
517
00:39:42,542 --> 00:39:45,830
So... Wilson was a grave-robber.
518
00:39:46,000 --> 00:39:49,993
And maybe Harry Templeton,
whom Wilson deserted with.
519
00:39:50,167 --> 00:39:51,532
Linnaeus: But don't you see?
520
00:39:51,708 --> 00:39:53,949
If the all-seeing eye
is removed,
521
00:39:54,125 --> 00:39:55,490
then the curse is released
522
00:39:55,667 --> 00:39:58,283
and everyone involved
in this is in danger.
523
00:39:58,458 --> 00:40:00,915
You need to take that away.
You need to get rid of it.
524
00:40:01,083 --> 00:40:03,244
No, no, no. We need
to find out more about it.
525
00:40:03,417 --> 00:40:05,783
That transcript,
do you still have it?
526
00:40:05,958 --> 00:40:07,698
Well, uh, somewhere, but...
527
00:40:09,500 --> 00:40:11,957
Wait here.
528
00:40:18,583 --> 00:40:21,905
You seriously believe
that thing comes from a crypt
529
00:40:22,083 --> 00:40:24,165
that was cursed 2,000 years ago
530
00:40:24,333 --> 00:40:27,370
by a man who thought
he was the son of Zeus?
531
00:40:27,542 --> 00:40:30,033
What about
king tutankhamen's tomb?
532
00:40:30,208 --> 00:40:32,164
Lord carnarvon is dead,
533
00:40:32,333 --> 00:40:33,994
along with two of his brothers
534
00:40:34,167 --> 00:40:36,032
and half a dozen others
who helped open it.
535
00:40:37,083 --> 00:40:40,951
There are strange things
in heaven and earth.
536
00:40:43,958 --> 00:40:46,290
Linnaeus: Ah!
537
00:40:46,458 --> 00:40:47,994
Hold this.
538
00:40:49,667 --> 00:40:51,453
I'll go check on the professor.
539
00:40:53,958 --> 00:40:55,448
Professor?
540
00:41:15,167 --> 00:41:17,032
Professor?
541
00:41:25,958 --> 00:41:27,698
Phryne: Professor?
542
00:41:34,125 --> 00:41:35,706
Phryne: Professor?
543
00:41:51,000 --> 00:41:52,160
Professor?
544
00:41:57,333 --> 00:41:59,540
It's around here somewhere.
545
00:42:12,917 --> 00:42:14,077
Jack?
546
00:42:16,167 --> 00:42:17,282
Jack!
547
00:42:18,333 --> 00:42:19,368
The pendant!
548
00:42:24,708 --> 00:42:26,118
Man: Oj!
549
00:42:33,500 --> 00:42:34,580
Woman: Oh!
550
00:42:34,750 --> 00:42:36,081
Man: Oi! “Woman: Oh!
551
00:42:37,500 --> 00:42:39,161
Stop or I'll shoot!
552
00:42:44,542 --> 00:42:45,952
Who are you?!
553
00:42:48,667 --> 00:42:51,033
Tell me or I'll
pull this trigger!
554
00:43:01,458 --> 00:43:04,621
Oh! My treasures!
555
00:43:05,667 --> 00:43:07,032
Phryne!
556
00:43:12,458 --> 00:43:13,914
He just...
557
00:43:14,083 --> 00:43:16,825
He disappeared!
He just evaporated!
558
00:43:17,000 --> 00:43:18,956
He didn't get what he came for.
559
00:43:20,042 --> 00:43:23,239
Oh! Thank god!
560
00:43:23,417 --> 00:43:25,248
Or you could thank me.
561
00:43:33,167 --> 00:43:34,782
I put out the fire!
562
00:43:39,083 --> 00:43:40,914
Well done, professor.
563
00:43:46,292 --> 00:43:47,907
Well done.
564
00:44:08,625 --> 00:44:11,822
Shirin: Miss Fisher?
It's almost eight.
565
00:44:12,875 --> 00:44:16,163
Mmm... good morning, shirin.
566
00:44:21,625 --> 00:44:23,206
Shirin, do you know
if your uncle
567
00:44:23,375 --> 00:44:25,536
was in London last night,
by any chance?
568
00:44:26,583 --> 00:44:29,199
I'm not sure.
I know he had an appointment.
569
00:44:29,375 --> 00:44:31,411
Did you meet with mu'aqqibi?
570
00:44:33,500 --> 00:44:34,831
I'm curious, shirin.
571
00:44:35,000 --> 00:44:36,911
Why was your uncle
living in Jerusalem
572
00:44:37,083 --> 00:44:40,280
and not with you in the village
when it was attacked?
573
00:44:40,458 --> 00:44:43,291
Because he accepted work
from the British.
574
00:44:44,333 --> 00:44:47,040
He was considered a traitor
and he was banished.
575
00:44:48,750 --> 00:44:50,240
A traitor?
576
00:44:53,542 --> 00:44:55,407
I have something for you.
577
00:45:01,667 --> 00:45:03,248
Where did you get that?
578
00:45:04,458 --> 00:45:06,369
From the man who saved you
from the storm.
579
00:45:06,542 --> 00:45:08,123
Mu'aqqibi?
580
00:45:08,292 --> 00:45:10,783
He was a British soldier
and his name was Wilson.
581
00:45:12,542 --> 00:45:14,282
He wanted you to have it.
582
00:45:57,333 --> 00:45:59,289
This was my mother's.
583
00:45:59,458 --> 00:46:02,700
She said one day
it would be mine.
584
00:46:08,875 --> 00:46:10,365
Shirin...
585
00:46:11,417 --> 00:46:14,329
Have you ever heard
of the crypt of tears?
586
00:46:27,958 --> 00:46:29,573
Mrs Templeton?
587
00:46:29,750 --> 00:46:31,331
Hello?
588
00:46:38,667 --> 00:46:40,123
Who are you?
589
00:46:40,292 --> 00:46:42,704
My name is detective inspector
Jack Robinson.
590
00:46:43,750 --> 00:46:45,160
Please.
591
00:46:45,333 --> 00:46:47,369
The war office
gave me your address.
592
00:46:47,542 --> 00:46:51,410
I believe farrier sergeant
Wilson knew your husband?
593
00:46:53,083 --> 00:46:54,414
I'm sorry to tell you,
594
00:46:54,583 --> 00:46:57,370
but George Wilson
died two nights ago.
595
00:47:02,792 --> 00:47:04,453
That's Lucinda.
596
00:47:06,167 --> 00:47:08,203
Arrived too early.
597
00:47:10,042 --> 00:47:11,953
But a perfect little thing.
598
00:47:13,458 --> 00:47:15,039
I am so sorry.
599
00:47:16,083 --> 00:47:18,119
I blame the war for it all.
600
00:47:19,583 --> 00:47:21,744
Harry went away a good man.
601
00:47:23,292 --> 00:47:27,615
But then they...
Shot him like a mad dog.
602
00:47:31,208 --> 00:47:33,699
Your husband and Wilson
deserted their regiment
603
00:47:33,875 --> 00:47:35,490
on the same day.
604
00:47:36,542 --> 00:47:39,454
Wilson worked for Harry
in the mines before the war.
605
00:47:39,625 --> 00:47:41,581
He sent me a letter,
606
00:47:41,750 --> 00:47:46,119
wanted to meet with me last
night, but he never turned up,
607
00:47:46,292 --> 00:47:48,157
said we were in danger.
608
00:47:48,333 --> 00:47:51,370
He and Harry did something
we heeded to fix.
609
00:48:02,250 --> 00:48:04,992
This is what Wilson was after.
610
00:48:48,500 --> 00:48:51,367
Sheikh kahlil? Are you resting?
611
00:50:15,583 --> 00:50:18,450
Sale of
the British Palestine railways?
612
00:50:21,000 --> 00:50:23,912
To lord lofthouse
and sheikh kahlil.
613
00:50:26,458 --> 00:50:29,655
Authorised by
sir Vincent montague.
614
00:51:31,083 --> 00:51:32,789
Kahlil: Shirin?
615
00:51:32,958 --> 00:51:35,574
I need to speak to you, at once.
616
00:51:39,167 --> 00:51:42,785
Kahlil: I'd prefer
if you keep our affairs
617
00:51:42,958 --> 00:51:44,619
private from miss Fisher.
618
00:51:44,792 --> 00:51:46,282
She seems to be
the kind of person
619
00:51:46,458 --> 00:51:50,076
who would see...
Intrigue everywhere.
620
00:51:50,250 --> 00:51:52,866
But I... can prove what I saw
with my own eyes.
621
00:51:53,042 --> 00:51:54,373
My mu'aqqibi...
622
00:51:54,542 --> 00:51:55,902
Would you please stop
this nonsense
623
00:51:56,042 --> 00:51:58,499
about your mu"aqqibi
and ancient curses?!
624
00:51:58,667 --> 00:52:00,828
This is all not real, shirin!
625
00:52:09,500 --> 00:52:10,990
Darling...
626
00:52:13,125 --> 00:52:16,492
This ball tonight is real.
627
00:52:18,958 --> 00:52:20,539
- Sir.
- Thank you, crippins.
628
00:52:20,708 --> 00:52:22,198
Madam.
629
00:52:26,958 --> 00:52:30,280
Habibti, your acceptance
in London society
630
00:52:30,458 --> 00:52:32,414
is not just an honour.
631
00:52:32,583 --> 00:52:36,451
It's essential for your safety.
Do you understand that?
632
00:52:37,833 --> 00:52:39,494
I know you mean well.
633
00:52:40,667 --> 00:52:42,407
But look.
634
00:52:42,583 --> 00:52:44,119
What?
635
00:52:53,125 --> 00:52:54,740
Where did you get this?
636
00:52:57,375 --> 00:53:01,038
This belonged to hajija.
It belonged to your mother.
637
00:53:01,208 --> 00:53:05,656
My mu'aqqibi,
he wasn't my guardian angel.
638
00:53:05,833 --> 00:53:08,199
He was a British soldier.
639
00:53:08,375 --> 00:53:10,707
They lied to us, uncle.
640
00:53:10,875 --> 00:53:12,661
What I saw must be true.
641
00:53:13,708 --> 00:53:15,244
What?
642
00:53:16,833 --> 00:53:19,415
Tell me. Tell me
the whole story again.
643
00:53:26,458 --> 00:53:27,914
Shirin: It was my job
644
00:53:28,083 --> 00:53:30,540
to collect the honey
from the mountains.
645
00:53:31,583 --> 00:53:35,075
My mother said one day
she would tell me its secrels.
646
00:55:18,333 --> 00:55:20,039
Mama?
647
00:55:22,375 --> 00:55:23,911
Mama?!
648
00:55:28,750 --> 00:55:30,160
Mama!
649
00:55:33,333 --> 00:55:35,324
Shirin: I never found my mother.
650
00:55:57,625 --> 00:56:01,538
And all I wanted was
for the storm to take me.
651
00:56:01,708 --> 00:56:03,949
But mu'aqqibi found me.
652
00:56:05,000 --> 00:56:06,490
Habibti...
653
00:56:10,167 --> 00:56:13,989
Please, tell no-one else
about this.
654
00:56:14,167 --> 00:56:15,657
No-one.
655
00:56:16,792 --> 00:56:18,657
I'll get to the bottom of this.
656
00:56:19,750 --> 00:56:21,991
Thank you, uncle kahlil.
657
00:56:22,167 --> 00:56:24,078
Habibti...
658
00:56:35,083 --> 00:56:37,415
- Woman: Thank you, James.
- Man: Pleasure, ma'am.
659
00:56:44,625 --> 00:56:46,286
Phryne: Jack!
660
00:56:49,875 --> 00:56:51,365
For me?
661
00:56:51,542 --> 00:56:55,239
Oh, just some old thing
I... picked up.
662
00:56:55,417 --> 00:56:57,658
An astrolabe!
663
00:57:01,292 --> 00:57:03,032
For reading the heavens.
664
00:57:08,875 --> 00:57:10,581
Picture of you
and the nice lady, sir?
665
00:57:10,750 --> 00:57:13,162
Oh, lovely. Yes, sir.
My best side, please.
666
00:57:15,375 --> 00:57:17,115
- Yes.
- Cheers.
667
00:57:17,292 --> 00:57:19,533
I thought this was
an investigation.
668
00:57:19,708 --> 00:57:21,699
What's dancing
got to do with it?
669
00:57:21,875 --> 00:57:23,991
We need to find out
what this deal is all about.
670
00:57:24,167 --> 00:57:28,285
I'll take lofty and monty,
you follow the sheikh.
671
00:57:32,833 --> 00:57:35,119
- Sir Lloyd.
- Sir montague. Evening.
672
00:57:35,292 --> 00:57:37,533
The sheikh was about to fund
the entire purchase.
673
00:57:37,708 --> 00:57:40,074
- Now he's refusing to sign!
- Sir?
674
00:57:40,250 --> 00:57:42,411
Well, then we'll find
another partner.
675
00:57:42,583 --> 00:57:43,868
Or borrow the money
676
00:57:44,042 --> 00:57:45,722
if the railways are
such a lucrative asset.
677
00:57:45,792 --> 00:57:47,192
Yes, but no-one
in this damn country
678
00:57:47,333 --> 00:57:48,698
will loan me a penny, Eleanor.
679
00:57:48,875 --> 00:57:51,241
- We're up to our necks in debt.
- Shh.
680
00:57:51,417 --> 00:57:53,658
Eleanor: I have guests
to attend to.
681
00:57:56,292 --> 00:57:58,704
- Eleanor?
- I'm fine.
682
00:58:04,792 --> 00:58:07,408
Don't speak.
Just... smile and nod.
683
00:58:07,583 --> 00:58:09,665
I'll do my best.
684
00:58:10,958 --> 00:58:12,414
Kahlil: I must believe my niece.
685
00:58:12,583 --> 00:58:16,121
Montague: But it's nonsense.
It's been investigated.
686
00:58:16,292 --> 00:58:19,250
I'm sorry, sir montague.
I'm very sorry.
687
00:58:19,417 --> 00:58:21,829
Your niece has stirred up
trouble from nothing.
688
00:58:22,000 --> 00:58:23,865
It's not nothing.
689
00:58:24,042 --> 00:58:28,035
I will not sign this contract
until this matter is settled.
690
00:58:29,083 --> 00:58:30,448
I suspect that's a decision
691
00:58:30,625 --> 00:58:32,206
you're going to
come to regret, kahlil.
692
00:58:32,375 --> 00:58:34,741
Kahlil: It's sheikh kahlil.
693
00:58:40,625 --> 00:58:42,616
- Friendly crowd.
- Mmm.
694
00:58:47,833 --> 00:58:49,698
Jonathon: Lofty!
Family portrait. Over here.
695
00:58:49,875 --> 00:58:51,411
- Lofty: Oh!
- Come on.
696
00:58:51,583 --> 00:58:53,574
Oh, my dear Jonathon!
697
00:58:53,750 --> 00:58:55,615
Brothers in arms, eh?
Jolly good!
698
00:58:55,792 --> 00:58:57,373
Mwah!
699
00:58:59,000 --> 00:59:01,036
Perhaps you should
slow down a bit.
700
00:59:01,208 --> 00:59:03,449
Perhaps my wife should
be a little more careful
701
00:59:03,625 --> 00:59:05,490
with her affections.
702
00:59:08,083 --> 00:59:11,496
Having fun, you two?
703
00:59:11,667 --> 00:59:13,623
Sir montague is a go-between.
704
00:59:13,792 --> 00:59:15,498
He's trying to offload
palestinian railways
705
00:59:15,667 --> 00:59:17,032
for the British administration
706
00:59:17,208 --> 00:59:19,164
and no doubt make
a tidy commission out of it
707
00:59:19,333 --> 00:59:20,664
and earn himself a promotion.
708
00:59:20,833 --> 00:59:22,539
Is this your idea
of sweet nothings?
709
00:59:22,708 --> 00:59:24,323
I thought they were
out of the question.
710
00:59:24,500 --> 00:59:25,831
They are.
711
00:59:26,000 --> 00:59:27,490
Continue.
712
00:59:27,667 --> 00:59:29,999
With the deal still
up in the air, it's no wonder
713
00:59:30,167 --> 00:59:32,374
monty's desperate to try
and keep a lid on anything
714
00:59:32,542 --> 00:59:34,282
that might erupt
into an all-out war
715
00:59:36,792 --> 00:59:38,123
like a scandal involving
716
00:59:38,292 --> 00:59:40,749
the murder and looting
of a bedouin tribe.
717
00:59:40,917 --> 00:59:42,373
Exactly.
718
00:59:42,542 --> 00:59:46,114
You, er, seem to be enjoying
my hospitality, kahlil.
719
00:59:46,292 --> 00:59:47,998
Very much, lord lofthouse.
720
00:59:48,167 --> 00:59:49,498
Very much.
721
00:59:49,667 --> 00:59:51,658
Aunt prudence: Lofty? Yes?
722
00:59:51,833 --> 00:59:54,996
Have you met... er, cosie widrig?
723
00:59:55,167 --> 00:59:57,704
He's just returned
from an American mission
724
00:59:57,875 --> 00:59:59,365
to the Belgian Congo.
725
00:59:59,542 --> 01:00:00,873
Oh, not now, prudence.
726
01:00:01,042 --> 01:00:02,482
Enchanté, monsieur.
727
01:00:02,542 --> 01:00:04,373
- Enchante.
- Lofty!
728
01:00:04,542 --> 01:00:07,079
I knew I should never have
trusted you, kahlil.
729
01:00:07,250 --> 01:00:08,990
- Lofty!
- I mean, we... we had a...
730
01:00:09,167 --> 01:00:11,032
We had a gentlemen's agreement.
731
01:00:11,208 --> 01:00:12,948
I thought we were both
men of honour.
732
01:00:13,125 --> 01:00:14,786
Seems I was mistaken.
733
01:00:14,958 --> 01:00:17,199
There's no need for this,
lord lofthouse.
734
01:00:17,375 --> 01:00:20,412
In the end, kahlil,
you and your people,
735
01:00:20,583 --> 01:00:22,699
you're nothing but
a bunch of barbarians!
736
01:00:22,875 --> 01:00:24,206
Oh! Gosh!
737
01:00:24,375 --> 01:00:25,851
Eleanor: Lofty,
the sheikh's your guest!
738
01:00:25,875 --> 01:00:27,706
Pull yourself together,
lord lofthouse!
739
01:00:27,875 --> 01:00:29,240
No!
740
01:00:31,083 --> 01:00:32,914
What are you all looking at?
741
01:00:33,083 --> 01:00:34,664
I need some air!
742
01:00:40,083 --> 01:00:41,744
Shirin?
743
01:00:41,917 --> 01:00:44,499
Come upstairs and pack,
immediately.
744
01:00:50,750 --> 01:00:52,536
I sacrificed everything!
745
01:00:52,708 --> 01:00:54,915
Everything for the British
in Palestine.
746
01:00:56,250 --> 01:00:57,740
In good faith.
747
01:00:57,917 --> 01:00:59,532
My mistake.
748
01:01:07,583 --> 01:01:09,448
Uh, everyone...
749
01:01:09,625 --> 01:01:11,286
Keep dancing.
750
01:01:15,750 --> 01:01:19,993
I can't believe kahlil
has betrayed me like this.
751
01:01:20,167 --> 01:01:22,909
The bastard!
752
01:01:24,000 --> 01:01:25,706
Miss Fisher.
753
01:01:27,667 --> 01:01:31,114
I've come a long way
to finish our conversation.
754
01:01:31,292 --> 01:01:35,114
Well, I certainly hope my
repartee is worth the journey.
755
01:01:35,292 --> 01:01:36,873
Tomorrow morning at 10 o'clock,
756
01:01:37,042 --> 01:01:38,682
you will appear before me
at Scotland yard
757
01:01:38,750 --> 01:01:41,241
to explain why you shouldn't
be charged with the crime
758
01:01:41,417 --> 01:01:42,748
of releasing shirin abbas
759
01:01:42,917 --> 01:01:45,374
from his majesty's prison
in Jerusalem.
760
01:01:45,542 --> 01:01:47,874
10am sharp.
761
01:01:48,042 --> 01:01:49,657
Goodnight, miss Fisher.
762
01:01:52,500 --> 01:01:54,240
Excuse me, sir.
763
01:01:54,417 --> 01:01:56,453
Your brother thought
you might like coffee
764
01:01:56,625 --> 01:01:58,741
served in the drawing room.
765
01:01:58,917 --> 01:02:01,659
Tell Jonathon I'm wretched
enough where I am,
766
01:02:01,833 --> 01:02:03,573
thank you, crippins.
767
01:02:07,458 --> 01:02:10,200
Dinner and a show.
You've outdone yourself.
768
01:02:15,333 --> 01:02:17,039
It's not over yet.
769
01:02:17,208 --> 01:02:18,823
Miss Fisher, quickly!
770
01:02:26,833 --> 01:02:28,619
Sheikh kahlil!
771
01:02:31,792 --> 01:02:33,453
- I can't see him.
Jack: Get back.
772
01:02:37,958 --> 01:02:39,448
Sheikh kahlil!
773
01:02:44,833 --> 01:02:45,993
Too late.
774
01:02:46,167 --> 01:02:48,203
- No, no, no, no!
- No, no, no. Stay back.
775
01:02:48,375 --> 01:02:49,740
- Stay back.
- No!
776
01:02:49,917 --> 01:02:51,248
Oh, my...!
777
01:02:56,625 --> 01:02:58,661
Shirin, darling, my child.
778
01:02:58,833 --> 01:03:00,494
Come outside.
779
01:03:17,833 --> 01:03:19,323
Jack.
780
01:03:40,875 --> 01:03:43,412
Jack: A clear line of sight
to the sheikh's room.
781
01:03:43,583 --> 01:03:47,030
Wherever you go, miss Fisher,
trouble follows.
782
01:03:47,208 --> 01:03:49,620
Phryne: I'd prefer to think
of it as the other way around.
783
01:03:49,792 --> 01:03:51,123
Good evening, superintendent.
784
01:03:51,292 --> 01:03:53,999
Sir. German-manufactured.
785
01:03:54,167 --> 01:03:57,034
But turkish issue. 1896-'97.
786
01:04:01,083 --> 01:04:02,573
Hmph.
787
01:04:13,167 --> 01:04:14,748
You seem to be missing a button
788
01:04:14,917 --> 01:04:16,657
from your waistcoat,
lord lofthouse.
789
01:04:16,833 --> 01:04:20,496
And it seems at least 100 people
witnessed a heated argument
790
01:04:20,667 --> 01:04:22,828
between yourself
and the deceased.
791
01:04:23,000 --> 01:04:25,958
Well, it was a business meeting.
What do you expect?
792
01:04:27,000 --> 01:04:29,787
Where did you go when
you left the ballroom tonight?
793
01:04:29,958 --> 01:04:31,789
I went outside.
794
01:04:33,250 --> 01:04:35,115
- For some air.
- Jonathon: That's right.
795
01:04:35,292 --> 01:04:36,873
He was with me.
796
01:04:37,042 --> 01:04:39,533
Forsythe: And when
you heard the gunshot,
797
01:04:39,708 --> 01:04:41,824
was he with you then?
798
01:04:43,583 --> 01:04:46,780
Excuse me, sir, I think you were
in the kitchen at the time,
799
01:04:46,958 --> 01:04:49,415
asking cook
to hurry along the coffee.
800
01:04:52,208 --> 01:04:53,698
Yes.
801
01:04:53,875 --> 01:04:55,615
That's right, yes.
802
01:05:48,333 --> 01:05:49,934
When I looked
through the keyhole,
803
01:05:49,958 --> 01:05:52,324
there was no key in the lock,
but why wouldn't there be
804
01:05:52,500 --> 01:05:54,100
if the sheikh had simply
locked the door?
805
01:05:54,250 --> 01:05:57,492
But if someone had locked
the door from the outside
806
01:05:57,667 --> 01:05:59,498
and posted the key...
807
01:06:10,542 --> 01:06:13,955
The sheikh was shot
in the heart.
808
01:06:14,125 --> 01:06:15,831
But the bloodstain
is much nearer
809
01:06:16,000 --> 01:06:17,740
to where his feet were
when we found him.
810
01:06:17,917 --> 01:06:19,407
As if the body
had been spun around
811
01:06:19,583 --> 01:06:20,789
by someone inside the room.
812
01:06:20,958 --> 01:06:22,448
Who threw the gun
out of the window.
813
01:06:22,625 --> 01:06:23,865
Locked the door, posted the key
814
01:06:24,000 --> 01:06:25,393
and descended via
the service stairs...
815
01:06:25,417 --> 01:06:26,873
“Huh!
816
01:06:34,708 --> 01:06:36,790
I didn't notice that before.
817
01:06:44,917 --> 01:06:47,203
Some religions associate
the eye of the peacock feather
818
01:06:47,375 --> 01:06:49,331
with the eyes of the stars...
819
01:06:50,375 --> 01:06:52,240
Or the guardians of royalty.
820
01:06:53,917 --> 01:06:55,282
Or...
821
01:07:03,417 --> 01:07:05,874
The all-seeing eye of god.
822
01:07:10,625 --> 01:07:13,947
Jack... there's an inscription.
823
01:07:17,250 --> 01:07:19,582
No. No, take it away!
824
01:07:19,750 --> 01:07:21,206
I'm just an innocent
archaeologist.
825
01:07:21,375 --> 01:07:22,706
I'm not a detective.
826
01:07:22,875 --> 01:07:24,285
I've been kicked
out of Palestine.
827
01:07:24,458 --> 01:07:26,119
I've been set alight.
And now this!
828
01:07:26,292 --> 01:07:27,532
No, I...
829
01:07:27,708 --> 01:07:29,494
I'm sorry about the fire,
professor.
830
01:07:29,667 --> 01:07:31,999
But shirin's uncle
has been murdered.
831
01:07:32,167 --> 01:07:34,408
I can't help you
if you shoot me dead.
832
01:07:34,583 --> 01:07:36,369
No.
833
01:07:39,542 --> 01:07:41,157
But you don't need
your left foot.
834
01:07:43,208 --> 01:07:46,041
Linnaeus: "If this treasure is
removed from its sacred place,
835
01:07:46,208 --> 01:07:50,372
"may the desert sands rise
and engulf the land,
836
01:07:50,542 --> 01:07:54,160
"and may all the people
of the inhabited world...
837
01:07:55,292 --> 01:07:57,658
"Perish entombed
838
01:07:57,833 --> 01:08:02,122
"when day turns to night
seven times."
839
01:08:06,250 --> 01:08:08,286
We also have this, professor.
840
01:08:10,792 --> 01:08:12,498
An astrolabe.
841
01:08:12,667 --> 01:08:14,623
- Phryne: Take a look at this.
Linnaeus: Ah.
842
01:08:14,792 --> 01:08:16,328
The star of argeadai.
843
01:08:16,500 --> 01:08:19,788
Symbol of the argead dynasty
of macedon.
844
01:08:19,958 --> 01:08:22,449
The royal lineage
of Alexander the great.
845
01:08:22,625 --> 01:08:25,822
- This must point the way.
- Well, to the oasis at least.
846
01:08:26,000 --> 01:08:29,743
You must hurry back
to the negev. End this curse.
847
01:08:29,917 --> 01:08:31,407
End the curse?
848
01:08:31,583 --> 01:08:33,619
That's what you do
with curses, Jack.
849
01:08:34,708 --> 01:08:36,494
Too many people
have died already.
850
01:08:36,667 --> 01:08:38,532
We have to return
the emerald to the crypt
851
01:08:38,708 --> 01:08:40,790
before day turns to night
852
01:08:40,958 --> 01:08:44,155
and Alexander's curse
becomes unstoppable.
853
01:08:45,208 --> 01:08:46,948
"Day turns to night..."
854
01:08:50,125 --> 01:08:51,740
"To night..."
855
01:08:52,875 --> 01:08:55,742
"Day turns to night
seven times."
856
01:08:57,292 --> 01:08:59,203
It has to be a solar eclipse.
857
01:09:00,250 --> 01:09:02,286
How long do we have
to find the crypt, professor?
858
01:09:02,458 --> 01:09:05,165
How many solar eclipses
have there been since 1918?
859
01:09:13,750 --> 01:09:15,411
Linnaeus: Eclipses...
860
01:09:16,458 --> 01:09:19,825
Two, four, six...
861
01:09:20,000 --> 01:09:21,365
Oh, dear.
862
01:09:21,542 --> 01:09:23,157
I wouldn't dawdle if I were you.
863
01:09:23,333 --> 01:09:24,948
Thank you, professor.
864
01:09:25,125 --> 01:09:27,081
You know I wouldn't
really shoot you.
865
01:09:27,250 --> 01:09:29,115
With you, I can never be sure.
866
01:09:38,292 --> 01:09:40,172
Phryne: Eleanor,
what happened to Scotland yard?
867
01:09:40,333 --> 01:09:43,245
Well, they left, but they
refused to listen to reason.
868
01:09:43,417 --> 01:09:44,827
Jonathon, how's lofty?
869
01:09:45,000 --> 01:09:46,581
Not good, now that
he's sobered up.
870
01:09:46,750 --> 01:09:48,115
They haven't charged him yet,
871
01:09:48,292 --> 01:09:49,768
but the police
are convinced he's guilty.
872
01:09:49,792 --> 01:09:51,351
Don't worry.
They'll come to their senses.
873
01:09:51,375 --> 01:09:52,706
Shirin, we leave
in half an hour.
874
01:09:52,875 --> 01:09:54,490
Pack light and wrap up warm.
875
01:09:54,667 --> 01:09:57,659
What? You're not going
to Palestine without me.
876
01:09:57,833 --> 01:10:00,666
Not after all of this.
What if you don't come back?
877
01:10:05,667 --> 01:10:07,498
I only have a two-seater plane.
878
01:10:08,542 --> 01:10:10,018
Jonathon: Well, there's always
lofty's tiger moth.
879
01:10:10,042 --> 01:10:11,373
I haven't flown for a while,
880
01:10:11,542 --> 01:10:13,282
but I could do with
a change of scenery.
881
01:10:13,458 --> 01:10:15,119
We could fly in tandem.
882
01:10:15,292 --> 01:10:16,828
Perfect.
883
01:10:20,333 --> 01:10:23,200
I just hope she doesn't
fly like she drives.
884
01:10:23,375 --> 01:10:24,990
Phryne: I heard that!
885
01:10:36,000 --> 01:10:37,581
Forsythe: Come in.
886
01:10:38,875 --> 01:10:40,615
Urgent delivery, sir.
887
01:10:44,542 --> 01:10:45,907
If that woman doesn't show,
888
01:10:46,083 --> 01:10:48,870
we'll have a diplomatic
disaster on our hands,
889
01:10:49,042 --> 01:10:51,408
with my reputation on the line.
890
01:10:52,458 --> 01:10:54,449
I'm not sure
what I can do about that.
891
01:10:56,083 --> 01:10:58,415
The railway deal is ruined.
892
01:10:58,583 --> 01:11:00,744
Point the finger at someone.
893
01:11:00,917 --> 01:11:02,623
You said you had the evidence.
894
01:11:02,792 --> 01:11:04,703
Charge lord lofthouse
and be done with it.
895
01:11:04,875 --> 01:11:07,241
Lord lofthouse's
waistcoat button
896
01:11:07,417 --> 01:11:10,284
was already missing before
the sheikh was murdered.
897
01:11:12,292 --> 01:11:14,283
He was framed.
898
01:11:16,667 --> 01:11:18,908
Montague: That damned woman!
899
01:11:47,792 --> 01:11:50,989
Man: Yalla. Yalla, fatimah!
900
01:11:51,167 --> 01:11:53,078
Phryne: She's very well-behaved.
901
01:11:54,792 --> 01:11:56,328
Of course.
902
01:11:56,500 --> 01:11:58,365
She's a woman.
903
01:11:58,542 --> 01:12:00,624
She cannot resist me.
904
01:12:25,667 --> 01:12:27,157
Hunting.
905
01:12:40,042 --> 01:12:41,907
Did either of you gentlemen
906
01:12:42,083 --> 01:12:44,870
happen to pay our cameleer
in British pounds?
907
01:12:45,042 --> 01:12:46,248
No.
908
01:12:46,417 --> 01:12:49,375
Why would we?
The job's not done.
909
01:13:27,583 --> 01:13:28,698
Jack.
910
01:14:15,958 --> 01:14:17,539
Huh?
911
01:14:24,458 --> 01:14:27,074
- The game's up, Abdul.
- Throw down your sword.
912
01:14:34,833 --> 01:14:36,539
Who gave you this?
913
01:14:36,708 --> 01:14:38,619
Please. Spare my life.
914
01:14:38,792 --> 01:14:40,623
I have children, wife.
915
01:14:40,792 --> 01:14:42,328
Repeat the question, Jack.
916
01:14:42,500 --> 01:14:44,582
An englishman!
917
01:14:44,750 --> 01:14:46,615
He sent money, but we never met.
918
01:14:46,792 --> 01:14:48,623
He told me to delay you
until he came.
919
01:14:48,792 --> 01:14:50,202
Sounds like your friend monty.
920
01:14:50,375 --> 01:14:52,536
Please. Keep the money.
921
01:14:52,708 --> 01:14:54,869
You'll never see me.
I give my word.
922
01:14:55,042 --> 01:14:57,624
No, you can keep the money.
923
01:14:57,792 --> 01:15:00,033
Take your camel and go. Quickly.
924
01:15:07,708 --> 01:15:09,388
Jack: You could've
told me that you planned
925
01:15:09,500 --> 01:15:10,910
to get rid of our only guide.
926
01:15:11,083 --> 01:15:12,414
Phryne: I didn't see the need.
927
01:15:12,583 --> 01:15:14,583
Jack: So I should have
blind faith whatever you do?
928
01:15:14,708 --> 01:15:16,039
Marrying maharajahs?
929
01:15:16,208 --> 01:15:18,168
Meeting military deserters
in the middle of night?
930
01:15:18,292 --> 01:15:19,623
Phryne: I invited you to that.
931
01:15:19,792 --> 01:15:21,157
Jack: Seducing cameleers!
932
01:15:21,333 --> 01:15:22,851
Phryne: I didn't plan
to seduce Abdullah.
933
01:15:22,875 --> 01:15:24,206
Jack: You're missing the point.
934
01:15:24,375 --> 01:15:26,036
If you'd let me know
what's going on,
935
01:15:26,208 --> 01:15:28,290
then maybe I could help.
936
01:15:28,458 --> 01:15:30,540
Or maybe I'll be absolutely fine
937
01:15:30,708 --> 01:15:32,118
without having to explain myself
938
01:15:32,292 --> 01:15:33,702
to you or any other man.
939
01:15:33,875 --> 01:15:36,082
And if I need your help,
I'll ask for it.
940
01:15:36,250 --> 01:15:39,367
I won't hold my breath.
941
01:15:52,833 --> 01:15:55,700
- Jack?
- Don't worry about it!
942
01:15:55,875 --> 01:15:59,538
I need your help!
It's quicksand!
943
01:16:01,625 --> 01:16:03,206
Keep still. Grab my hand.
944
01:16:03,375 --> 01:16:04,831
No, stay back! You're sinking!
945
01:16:06,667 --> 01:16:08,532
I'm not losing you like this.
946
01:16:08,708 --> 01:16:11,370
Not after all the other stupid
ways I've nearly lost you.
947
01:16:11,542 --> 01:16:12,952
What stupid ways?!
948
01:16:13,125 --> 01:16:15,081
Grab this!
949
01:16:17,083 --> 01:16:18,414
Hold on!
950
01:16:37,833 --> 01:16:41,576
The reason that I married
the maharajah of alvar
951
01:16:41,750 --> 01:16:45,663
was because his true love
is the prince of patna
952
01:16:45,833 --> 01:16:48,666
and if his bachelorhood had
been confirmed by his enemies,
953
01:16:48,833 --> 01:16:51,370
then not only would he
have lost his throne,
954
01:16:51,542 --> 01:16:53,703
but he would have been
stoned to death.
955
01:16:55,167 --> 01:16:56,703
You saved his life.
956
01:16:58,167 --> 01:16:59,577
Well...
957
01:16:59,750 --> 01:17:02,207
I'm not sure how I could have
helped with that one.
958
01:17:03,292 --> 01:17:06,079
But thank you
for the explanation.
959
01:18:06,875 --> 01:18:09,036
What is it?
960
01:18:09,208 --> 01:18:10,869
See something?
961
01:18:14,292 --> 01:18:16,157
No. It's nothing.
962
01:18:18,125 --> 01:18:19,831
Just the heat playing tricks.
963
01:18:22,833 --> 01:18:25,119
We have to get there
before the eclipse.
964
01:19:46,875 --> 01:19:48,740
Jabal alfarah.
965
01:20:15,208 --> 01:20:18,405
No. This well was
once overflowing.
966
01:20:20,583 --> 01:20:22,790
We used to play here
in the shade.
967
01:20:30,875 --> 01:20:32,365
What's that?
968
01:20:35,875 --> 01:20:39,788
That was the marker
that points to the goat star,
969
01:20:39,958 --> 01:20:42,165
the brightest star
in the night sky.
970
01:20:51,708 --> 01:20:53,198
Look, Jack.
971
01:20:55,125 --> 01:20:57,085
My ancient Greek's not a patch
on the professor's,
972
01:20:57,125 --> 01:21:01,619
but even I recognise
this word, dias, as Zeus.
973
01:21:01,792 --> 01:21:03,407
God of thunder.
974
01:21:06,875 --> 01:21:08,661
Shirin, your tattoo.
975
01:21:08,833 --> 01:21:11,245
It's a map. Look, here.
976
01:21:11,417 --> 01:21:14,124
At the tip of the triangle,
towards the star
977
01:21:14,292 --> 01:21:17,204
is the lightning bolt of Zeus,
marking the obelisk.
978
01:21:17,375 --> 01:21:20,287
And here, this Mark
is the water of the well.
979
01:21:21,667 --> 01:21:23,749
Then this third Mark,
like teardrops,
980
01:21:23,917 --> 01:21:25,248
it must be the crypt of tears.
981
01:21:25,417 --> 01:21:26,623
It's a perfect triangle.
982
01:21:26,792 --> 01:21:28,999
So we need to find
the third point in the triangle
983
01:21:29,167 --> 01:21:31,783
between the well
and the obelisk.
984
01:21:43,583 --> 01:21:44,914
Here.
985
01:21:45,083 --> 01:21:46,573
It's a rock.
986
01:21:56,792 --> 01:21:58,373
We don't have long.
987
01:23:55,792 --> 01:23:59,205
Phryne: Alexander the great's
secret desert bride.
988
01:24:03,167 --> 01:24:04,828
It looks like honey.
989
01:24:06,875 --> 01:24:08,911
To preserve her body.
990
01:24:20,917 --> 01:24:22,453
Shirin: There's someone else.
991
01:24:24,708 --> 01:24:26,198
Phryne: Oh...
992
01:24:33,125 --> 01:24:34,456
What is it?
993
01:24:35,542 --> 01:24:38,909
Phryne: A knife.
With the lofthouse crest.
994
01:24:39,083 --> 01:24:40,664
And initials.
995
01:24:45,667 --> 01:24:47,077
Your initials, Jonathon.
996
01:24:59,875 --> 01:25:01,786
I just want to put things right.
997
01:25:04,208 --> 01:25:06,415
You were here
with Templeton and Wilson.
998
01:25:15,667 --> 01:25:17,203
We knew about the jewels.
999
01:25:17,375 --> 01:25:18,615
Where are the jewels?!
1000
01:25:18,792 --> 01:25:20,268
- Girl: Mama!
- Tell me where they are!
1001
01:25:20,292 --> 01:25:22,573
- Let go! Let go!
- I'll shoot you all one by one!
1002
01:25:28,625 --> 01:25:30,161
Templeton stood guard
1003
01:25:30,333 --> 01:25:33,370
and she led us here
to the crypt.
1004
01:25:36,458 --> 01:25:38,198
The war...
1005
01:25:39,250 --> 01:25:41,457
It had taken its toll
on all of us, but...
1006
01:25:42,875 --> 01:25:44,365
Templeton was...
1007
01:25:47,208 --> 01:25:49,244
We should never have
left him alone up there.
1008
01:25:55,458 --> 01:25:57,244
Ohh!
1009
01:26:07,625 --> 01:26:10,037
It was... an accident.
1010
01:26:24,542 --> 01:26:26,373
Mama...
1011
01:26:54,042 --> 01:26:55,998
From that moment on,
we were all cursed.
1012
01:26:56,167 --> 01:26:58,579
You planted that emerald.
1013
01:26:59,917 --> 01:27:01,873
You wanted me to find it.
1014
01:27:04,375 --> 01:27:06,240
I thought if anyone could
help me get back here
1015
01:27:06,417 --> 01:27:07,907
and find this place,
it would be you
1016
01:27:08,083 --> 01:27:10,620
so I could put the emerald back
and end the curse.
1017
01:27:10,792 --> 01:27:14,205
But Wilson didn't die because
he was cursed, Jonathon.
1018
01:27:17,000 --> 01:27:18,365
Someone murdered him.
1019
01:27:20,250 --> 01:27:21,615
And then they murdered
the sheikh.
1020
01:27:23,833 --> 01:27:27,280
Someone who didn't want
your crime to be revealed.
1021
01:27:28,458 --> 01:27:31,495
And who wanted to ruin lofty
for your sake.
1022
01:27:32,542 --> 01:27:34,282
Someone very close to you,
1023
01:27:34,458 --> 01:27:38,656
who was always there,
who saw everything.
1024
01:27:46,625 --> 01:27:49,116
Phryne: Your father.
1025
01:27:50,167 --> 01:27:51,498
Your real father.
1026
01:27:51,667 --> 01:27:53,123
Crippins:
That's enough, miss Fisher.
1027
01:27:54,292 --> 01:27:55,657
Drop the weapon.
1028
01:27:58,000 --> 01:27:59,661
It was you. You killed them.
1029
01:27:59,833 --> 01:28:02,119
They were gonna dig up
the past. I had to stop them.
1030
01:28:02,292 --> 01:28:04,203
You murdered them.
You framed lofty.
1031
01:28:04,375 --> 01:28:06,331
Lofty is a drunkard
determined to fritter away
1032
01:28:06,500 --> 01:28:07,990
your mother's estate!
1033
01:28:08,167 --> 01:28:09,998
She wanted you
to have your share.
1034
01:28:10,167 --> 01:28:13,705
The emerald is all you have.
Give it to me.
1035
01:28:15,708 --> 01:28:17,949
No, this isn't right. I have
to pay for what I've done.
1036
01:28:18,125 --> 01:28:21,572
Crippins: How will that help?
It will destroy you.
1037
01:28:23,167 --> 01:28:24,807
Jonathon: We have
to put the emerald back.
1038
01:28:24,833 --> 01:28:27,495
- We have to end the curse!
- Move! Arggh!
1039
01:28:29,500 --> 01:28:32,788
Phryne, get out now.
1040
01:28:33,833 --> 01:28:37,655
- You don't have to do this.
- I do. I'm cursed.
1041
01:28:37,833 --> 01:28:40,495
I've been cursed
since the day I was born.
1042
01:28:40,667 --> 01:28:42,407
- Get out, all of you!
- Jack: Go!
1043
01:28:44,208 --> 01:28:45,698
Come on, phryne!
1044
01:28:47,750 --> 01:28:49,615
Jonathon: Put it back.
1045
01:28:49,792 --> 01:28:52,124
Crippins: You know I can't.
1046
01:28:55,458 --> 01:28:57,119
Phryne: Ah!
1047
01:29:07,208 --> 01:29:09,415
Jack: Phryne! Come on, phryne!
1048
01:29:10,583 --> 01:29:12,369
Phryne: Oh! Ugh!
1049
01:29:12,542 --> 01:29:14,248
Jack: Keep moving!
1050
01:29:29,875 --> 01:29:31,490
It's stopped.
1051
01:29:37,292 --> 01:29:38,623
Jonathon!
1052
01:30:39,375 --> 01:30:41,832
I passed on your request
to the high commissioner.
1053
01:30:42,000 --> 01:30:43,865
But unfortunately
it's impossible
1054
01:30:44,042 --> 01:30:45,907
to retrieve your brother's body.
1055
01:30:59,667 --> 01:31:01,578
How did you know, phryne?
1056
01:31:02,625 --> 01:31:04,115
About crippins?
1057
01:31:05,833 --> 01:31:07,869
I'd wondered before,
1058
01:31:08,042 --> 01:31:09,873
about the small things.
1059
01:31:11,250 --> 01:31:14,572
The way Jonathon always
looked out for crippins and...
1060
01:31:14,750 --> 01:31:18,868
The way crippins hated you
whenever you taunted Jonathon.
1061
01:31:19,042 --> 01:31:21,499
I thought he was
playing favourites.
1062
01:31:21,667 --> 01:31:23,248
He was.
1063
01:31:23,417 --> 01:31:26,909
But it was when he spoke up
for Jonathon against you...
1064
01:31:27,958 --> 01:31:29,914
To protect Jonathon
from the suspicion
1065
01:31:30,083 --> 01:31:32,119
over the sheikh's murder.
1066
01:31:32,292 --> 01:31:34,283
Of course.
1067
01:31:36,000 --> 01:31:37,490
That's when I knew.
1068
01:31:38,542 --> 01:31:40,874
He hid the truth
from you, lofty.
1069
01:31:42,333 --> 01:31:44,244
But he was still my brother.
1070
01:31:50,750 --> 01:31:52,411
He was.
1071
01:32:05,583 --> 01:32:08,245
This land will always be
full of ghosts, miss Fisher.
1072
01:32:08,417 --> 01:32:10,999
But thanks to you,
it may live again.
1073
01:32:15,167 --> 01:32:18,159
- Ma'a salama, shirin.
- Ma'a salama, miss Fisher.
1074
01:32:39,500 --> 01:32:41,036
Jack: Miss Fisher?!
1075
01:32:42,792 --> 01:32:46,284
There was an enormous tarantula!
1076
01:32:47,333 --> 01:32:50,530
You, uh... you shot a spider?
1077
01:32:50,708 --> 01:32:52,619
No. I missed.
1078
01:32:52,792 --> 01:32:54,282
It went that way!
1079
01:33:10,083 --> 01:33:11,573
Got it.
1080
01:33:21,792 --> 01:33:23,874
It's my only fear, Jack.
1081
01:33:26,292 --> 01:33:27,932
Apart from spending
a long-distance flight
1082
01:33:28,000 --> 01:33:29,331
with aunt prudence.
1083
01:33:29,500 --> 01:33:31,240
I don't think that's true.
1084
01:33:32,292 --> 01:33:33,782
No?
1085
01:33:35,167 --> 01:33:36,998
What else am I afraid of?
1086
01:33:39,333 --> 01:33:40,823
Me.
1087
01:33:42,375 --> 01:33:45,993
You're afraid
if you fall in love with me,
1088
01:33:46,167 --> 01:33:48,829
I'll turn you into
a policeman's wife and...
1089
01:33:49,875 --> 01:33:51,911
Try to stop you
from saving the world.
1090
01:33:54,667 --> 01:33:56,453
Well, that can't happen.
1091
01:33:58,375 --> 01:34:00,286
I'm already a married woman.
1092
01:34:03,625 --> 01:34:05,365
And I don't need to marry you.
1093
01:34:08,458 --> 01:34:10,198
I just need your heart.
1094
01:34:12,167 --> 01:34:14,579
Because god knows
you've got mine.
1095
01:34:19,792 --> 01:34:21,328
Jack...
1096
01:34:24,042 --> 01:34:26,499
I gave you that a long time ago.
1097
01:34:29,500 --> 01:34:32,116
For a detective,
you don't notice much.
1098
01:34:53,833 --> 01:34:55,494
Phryne: By the way...
1099
01:34:56,917 --> 01:34:59,033
There wasn't really a tarantula.
1100
01:35:01,208 --> 01:35:02,698
Good.
1101
01:35:03,875 --> 01:35:05,581
I didn't really shoot one.
1102
01:35:40,083 --> 01:35:41,493
Miss Fisher!
1103
01:35:44,417 --> 01:35:46,703
Miss phryne Fisher? Yes?
1104
01:35:46,875 --> 01:35:48,365
This is for you.
1105
01:35:56,375 --> 01:35:59,367
Jack, it's from
my mother-in-law.
1106
01:35:59,542 --> 01:36:02,329
The maharajah of alvar
has been murdered!
1107
01:36:04,167 --> 01:36:06,829
Yalla, fatimah! Yalla!
1108
01:36:17,875 --> 01:36:20,742
J you gave me a glimpse
of your love before
1109
01:36:20,917 --> 01:36:23,374
j a few months later,
a little bit more
1110
01:36:23,542 --> 01:36:27,364
j so now I want all of you
1111
01:36:28,958 --> 01:36:31,745
j on the table, on the floor,
up against the wall
1112
01:36:31,917 --> 01:36:34,704
j in the kitchen, by the door,
halfway down the hall
1113
01:36:34,875 --> 01:36:39,073
j right now,
I want all of you...
1114
01:37:37,167 --> 01:37:39,658
J you gave me a chase
down in old bengal
1115
01:37:39,833 --> 01:37:42,415
j in Singapore,
there was no love at all
1116
01:37:42,583 --> 01:37:45,120
j in London, it looked
like hell, I'm damned
1117
01:37:45,292 --> 01:37:48,204
j but the desert
was our promised land
1118
01:37:48,375 --> 01:37:50,240
j I want to fall back
into your arms
1119
01:37:50,417 --> 01:37:53,580
j and then fall right back
into them again
1120
01:37:53,750 --> 01:37:58,449
j right now, I want all of you
1121
01:37:59,500 --> 01:38:02,207
j in the kitchen, by the door,
halfway down the hall
1122
01:38:02,375 --> 01:38:04,866
j on the table, on the floor,
up against the wall
1123
01:38:05,042 --> 01:38:09,411
j right now,
I want all of you...
1124
01:40:24,833 --> 01:40:27,575
J on the table, on the floor,
up against the wall
1125
01:40:27,750 --> 01:40:30,537
j in the kitchen, by the door,
halfway down the hall
1126
01:40:30,708 --> 01:40:34,496
j right now, I want all of you
1127
01:40:36,208 --> 01:40:38,790
j you gave me a chase
down in old bengal
1128
01:40:38,958 --> 01:40:41,574
j in Singapore,
there was no love at all
1129
01:40:41,750 --> 01:40:45,538
j so now I want all of you
1130
01:40:47,333 --> 01:40:51,326
j right now, I want all of you
1131
01:40:51,500 --> 01:40:54,287
j I want all, I want all
1132
01:40:54,458 --> 01:40:57,825
j of you. J
75669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.