Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:02,835
♪♪
2
00:00:04,204 --> 00:00:06,271
(THEME MUSIC PLAYING)
3
00:00:07,640 --> 00:00:11,543
♪ Let's hear it for Mira Royal Detective
4
00:00:11,545 --> 00:00:14,613
♪ Mira, Mira, Mira Mira, Mira, Mira
5
00:00:14,615 --> 00:00:15,981
♪ Hey!
6
00:00:15,983 --> 00:00:18,684
♪ Everybody knows I love A mystery, big or small
7
00:00:18,686 --> 00:00:20,819
♪ I look close and then I help my friends
8
00:00:20,821 --> 00:00:22,855
♪ There's nothing She can't solve
9
00:00:22,857 --> 00:00:24,723
♪ Finding clues is what I do
10
00:00:24,725 --> 00:00:26,492
♪ So the Queen appointed you
11
00:00:26,494 --> 00:00:28,694
♪ Now my job's A dream come true
12
00:00:28,696 --> 00:00:30,295
♪ I'm Mira Royal Detective
13
00:00:30,297 --> 00:00:34,133
♪ Let's hear it for Mira Royal Detective
14
00:00:34,135 --> 00:00:36,635
♪ Mira, Mira, Mira Mira, Mira, Mira
15
00:00:36,637 --> 00:00:38,170
♪ Hey!
16
00:00:38,172 --> 00:00:41,640
♪ We'll take in the world With a whole new perspective
17
00:00:41,642 --> 00:00:43,409
♪ Our small and mighty hero
18
00:00:43,411 --> 00:00:45,210
♪ We'll find the answers Let's go
19
00:00:45,212 --> 00:00:49,648
♪ Let's hear it for Mira Royal Detective ♪
20
00:00:56,556 --> 00:00:58,791
MIRA: The Mysterious Polo Player.
21
00:01:04,597 --> 00:01:06,465
Go, Neel! You got this!
22
00:01:07,534 --> 00:01:09,334
So he has to hit the ball
into the goal
23
00:01:09,336 --> 00:01:10,502
and then he gets...
24
00:01:10,504 --> 00:01:11,570
A snack?
25
00:01:11,572 --> 00:01:13,372
A point, Chikku,
a point.
26
00:01:13,374 --> 00:01:15,574
That's how you get a point
in the game of polo.
27
00:01:19,112 --> 00:01:20,179
(NEEL GRUNTS)
28
00:01:21,081 --> 00:01:22,648
Where'd it go?
(HORSE NEIGHS)
29
00:01:23,450 --> 00:01:26,018
No! Soggy samosas.
30
00:01:26,020 --> 00:01:27,853
I can't believe
I missed that shot.
31
00:01:27,855 --> 00:01:29,655
Watch and learn,
little brother.
32
00:01:31,091 --> 00:01:32,724
There. A perfect goal.
33
00:01:32,726 --> 00:01:34,093
Watch and learn.
34
00:01:34,095 --> 00:01:35,561
Sorry, Veer, no time.
35
00:01:35,563 --> 00:01:37,429
I'm headed to
the town park
to play polo.
36
00:01:37,431 --> 00:01:39,398
Park?
Why in the world
37
00:01:39,400 --> 00:01:41,600
would you play polo
in the town park?
38
00:01:41,602 --> 00:01:43,469
Priya and I started
our own team.
39
00:01:43,471 --> 00:01:44,570
Wanna play with us?
40
00:01:44,572 --> 00:01:46,872
Mira, I can't play
on your team.
41
00:01:46,874 --> 00:01:48,474
I'm a prince.
42
00:01:48,476 --> 00:01:50,742
Well, I'm a prince,
and I'm playing
on her team.
43
00:01:50,744 --> 00:01:53,245
Some princes
have responsibilities.
44
00:01:53,247 --> 00:01:55,414
Like a royal lunch
to attend.
45
00:01:55,416 --> 00:01:56,482
Okay.
46
00:01:56,484 --> 00:01:58,650
But you're missing out
on a great time, Veer.
47
00:01:59,652 --> 00:02:01,487
Come on, everyone.
(BOTH LAUGHING)
48
00:02:02,589 --> 00:02:04,056
Town park team?
49
00:02:04,058 --> 00:02:05,791
(SCOFFS)
Please.
50
00:02:05,793 --> 00:02:09,128
Priya, you have truly
outdone yourself.
51
00:02:09,130 --> 00:02:10,762
If we're going to
have a polo team,
52
00:02:10,764 --> 00:02:12,831
our team is
gonna have style.
53
00:02:12,833 --> 00:02:15,267
Uh, does this helmet
come in any other colors,
54
00:02:15,269 --> 00:02:16,568
like maybe pink?
55
00:02:16,570 --> 00:02:18,670
Pinky, I know
you love pink,
56
00:02:18,672 --> 00:02:20,239
but our team color
is blue.
57
00:02:20,241 --> 00:02:21,673
And check it out.
58
00:02:21,675 --> 00:02:23,242
Priya painted the balls
to match.
59
00:02:23,244 --> 00:02:24,510
I'm all about
the details.
60
00:02:24,512 --> 00:02:27,012
MIKKU: Hey, uh, Mr. Pony,
you're going the wrong way.
61
00:02:27,014 --> 00:02:28,113
Wrong way!
62
00:02:28,115 --> 00:02:29,715
CHIKKU: About face,
Mr. Pony!
63
00:02:31,618 --> 00:02:33,185
Mira, we got the ponies.
64
00:02:33,187 --> 00:02:35,454
Great. We have
everything we need.
65
00:02:35,456 --> 00:02:36,622
Okay, use your mallet
66
00:02:36,624 --> 00:02:38,590
to hit the ball
into that goal.
67
00:02:38,592 --> 00:02:39,591
Let's play!
68
00:02:39,593 --> 00:02:41,894
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
69
00:02:42,695 --> 00:02:43,762
(GRUNTS)
70
00:02:44,597 --> 00:02:46,031
Leg over...
Whoa! Oof!
71
00:02:47,667 --> 00:02:48,901
PRIYA: Whoa!
72
00:02:52,839 --> 00:02:54,039
I got it.
(GRUNTS)
73
00:02:54,641 --> 00:02:55,707
(HORSE NEIGHS)
74
00:02:57,610 --> 00:02:59,945
Soggy samosas.
I missed again.
75
00:03:01,314 --> 00:03:02,648
Is this right?
76
00:03:02,650 --> 00:03:04,683
Pinky, come back!
Where are you going?
77
00:03:07,387 --> 00:03:08,954
Whoo!
I made a shot.
78
00:03:08,956 --> 00:03:10,722
Except it's
the wrong goal.
79
00:03:15,528 --> 00:03:16,628
Seems like we're having
80
00:03:16,630 --> 00:03:18,363
a really hard time
playing together.
81
00:03:18,365 --> 00:03:20,799
It's gonna take more than
helmets, balls and ponies
82
00:03:20,801 --> 00:03:22,467
to make our team
play well.
83
00:03:22,469 --> 00:03:23,735
What is it going to take?
84
00:03:23,737 --> 00:03:24,836
(MIKKU AND CHIKKU PANTING)
85
00:03:24,838 --> 00:03:25,904
Whoa!
86
00:03:26,673 --> 00:03:27,706
It will take a miracle.
87
00:03:27,708 --> 00:03:29,408
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
Hmm?
88
00:03:35,748 --> 00:03:37,716
Hi. Are you here
to play with us?
89
00:03:37,718 --> 00:03:39,685
(CLEARS THROAT)
Why is he grunting?
90
00:03:39,687 --> 00:03:40,852
You got me.
91
00:03:40,854 --> 00:03:42,654
Maybe he speaks
in grunts.
92
00:03:42,656 --> 00:03:44,389
(GRUNTS)
Oh. Oh, okay, okay.
93
00:03:44,391 --> 00:03:45,991
I love speaking
in grunts, too.
94
00:03:45,993 --> 00:03:47,059
(GIGGLES)
95
00:03:47,061 --> 00:03:48,493
(GRUNTING)
96
00:03:51,431 --> 00:03:52,631
That means
"my name is Pinky."
97
00:03:52,633 --> 00:03:54,833
These are my friends.
What's your name?
98
00:03:55,335 --> 00:03:56,568
(GRUNTS)
99
00:03:56,570 --> 00:03:58,570
Well, whatever his name is,
let's play!
100
00:04:00,206 --> 00:04:01,974
(GRUNTING)
101
00:04:04,410 --> 00:04:06,612
Oh, yeah. Now I can see
where I'm going.
102
00:04:06,614 --> 00:04:07,679
Thanks.
103
00:04:10,116 --> 00:04:11,183
Mmm-mmm.
104
00:04:12,585 --> 00:04:13,819
(GRUNTING)
105
00:04:17,123 --> 00:04:19,558
Oh. I'm bringing
my mallet too high.
106
00:04:19,560 --> 00:04:21,460
I get it.
(GRUNTS)
107
00:04:29,702 --> 00:04:30,602
I made the shot.
108
00:04:30,604 --> 00:04:32,537
I can't believe
I made the shot.
109
00:04:32,539 --> 00:04:34,873
Thank you, uh,
whoever you are.
110
00:04:34,875 --> 00:04:36,275
(GRUNTS)
111
00:04:38,645 --> 00:04:39,978
I got it, I got it!
112
00:04:40,580 --> 00:04:41,880
Mmm-mmm.
113
00:04:43,249 --> 00:04:45,817
Oh, you're right.
It's the wrong goal.
114
00:04:56,095 --> 00:04:58,664
I scored!
And in the right goal!
115
00:04:58,666 --> 00:05:00,399
You guys,
we're playing so well.
116
00:05:00,401 --> 00:05:03,302
Yeah. Thank you, um...
Thanks.
117
00:05:03,936 --> 00:05:05,103
(CLOCK TOLLING)
Hmm?
118
00:05:05,105 --> 00:05:07,339
(GRUNTING)
119
00:05:09,342 --> 00:05:10,909
Was it something
I grunted?
120
00:05:11,778 --> 00:05:13,111
Hey!
Where are you going?
121
00:05:13,113 --> 00:05:15,080
MIRA: We were
just getting kinda good.
122
00:05:15,082 --> 00:05:16,348
(PINKY GRUNTING)
123
00:05:16,350 --> 00:05:18,317
That means "please stay"
in grunt.
124
00:05:18,319 --> 00:05:19,418
Guess he didn't
hear me.
125
00:05:19,420 --> 00:05:21,787
We need that player
on our team.
126
00:05:21,789 --> 00:05:24,523
Yeah, we play
so much better
when he's here.
127
00:05:24,525 --> 00:05:25,757
(EXHALES)
128
00:05:25,759 --> 00:05:28,260
And we don't have to
chase so many balls.
129
00:05:28,262 --> 00:05:29,961
There's only one thing
we can do.
130
00:05:29,963 --> 00:05:32,664
Find him
so we can ask him
to be on our team.
131
00:05:32,666 --> 00:05:35,400
We are on the case
of the Mysterious
Polo Player.
132
00:05:35,402 --> 00:05:38,337
♪ We're on the case We're on the case
133
00:05:38,339 --> 00:05:39,671
♪ We're on the case
134
00:05:39,673 --> 00:05:44,609
♪ Look a little closer With your magnifying glass
135
00:05:45,311 --> 00:05:47,379
♪ Open up your notebook
136
00:05:47,381 --> 00:05:49,414
♪ Get your coat And badge on fast
137
00:05:49,416 --> 00:05:52,384
♪ Ask all the questions Follow your senses
138
00:05:52,386 --> 00:05:53,685
♪ Focus on every clue
139
00:05:53,687 --> 00:05:55,020
BOTH: Ooh.
140
00:05:55,022 --> 00:05:56,955
♪ Listen for answers Find what you're after
141
00:05:56,957 --> 00:05:59,358
♪ That's what detectives do
142
00:05:59,360 --> 00:06:03,061
♪ We're on the case We're on the case We're on the case ♪
143
00:06:04,797 --> 00:06:06,131
How are we
going to find him?
144
00:06:06,133 --> 00:06:07,332
We don't know
where he lives
145
00:06:07,334 --> 00:06:08,400
or his name
or anything.
146
00:06:08,402 --> 00:06:10,736
True, but we do
have this,
147
00:06:10,738 --> 00:06:12,671
a boot he left behind.
148
00:06:12,673 --> 00:06:13,905
How does that boot
help us?
149
00:06:13,907 --> 00:06:16,708
All we have to do
is find the boy
with the matching boot
150
00:06:16,710 --> 00:06:18,310
and we'll know
we found him.
151
00:06:18,312 --> 00:06:19,678
But how, Mira?
152
00:06:19,680 --> 00:06:21,880
Yeah. It's not like
we can just go
door to door
153
00:06:21,882 --> 00:06:23,582
asking people
if they lost a boot.
154
00:06:23,883 --> 00:06:25,517
Why not?
155
00:06:25,519 --> 00:06:26,718
It's a great idea, Priya.
156
00:06:26,720 --> 00:06:28,820
Let's head into town
and start
knocking on doors.
157
00:06:28,822 --> 00:06:31,590
I can make some posters
to hang in the marketplace,
158
00:06:31,592 --> 00:06:33,558
in case anyone comes
looking for a lost boot.
159
00:06:33,560 --> 00:06:35,560
(GRUNTS)
That means "I'll help."
160
00:06:35,562 --> 00:06:37,696
We are going to search
the whole town
161
00:06:37,698 --> 00:06:39,731
until we find the boy
with the missing boot.
162
00:06:41,334 --> 00:06:43,402
♪ We're looking for someone
163
00:06:43,404 --> 00:06:45,237
♪ It wasn't just a dream
164
00:06:45,239 --> 00:06:47,272
♪ Yeah, he's the one we need
165
00:06:47,274 --> 00:06:49,441
♪ To make us a better team
166
00:06:49,443 --> 00:06:51,243
♪ He ran off so quickly
167
00:06:51,245 --> 00:06:53,378
♪ We only have one clue
168
00:06:53,380 --> 00:06:55,380
♪ It's got a funny smell ♪ Pee-ew
169
00:06:55,382 --> 00:06:57,682
♪ Detective coming through
170
00:06:57,684 --> 00:06:59,184
♪ Who's got a boot with a strap on the front?
171
00:06:59,186 --> 00:07:00,252
Like this?
172
00:07:00,254 --> 00:07:01,586
Mmm, not quite right.
173
00:07:01,588 --> 00:07:03,588
♪ What about you? Do you speak grunt?
174
00:07:03,590 --> 00:07:05,624
Huh?
I don't think so.
175
00:07:05,626 --> 00:07:07,726
♪ Anyone see a boy on the run?
176
00:07:07,728 --> 00:07:09,461
WOMAN: No, not me.
I haven't seen him.
177
00:07:09,463 --> 00:07:11,463
♪ We won't be done
178
00:07:11,465 --> 00:07:13,198
♪ Until we find the one
179
00:07:13,200 --> 00:07:15,734
♪ Check every house ♪ Check every house
180
00:07:15,736 --> 00:07:17,803
♪ Try every door ♪ Try every door
181
00:07:17,805 --> 00:07:21,339
♪ Until we find the boy we're looking for
182
00:07:21,341 --> 00:07:23,708
♪ Down every streets ♪ Down every streets
183
00:07:23,710 --> 00:07:25,744
♪ Try every store ♪ Try every store
184
00:07:25,746 --> 00:07:27,446
♪ Won't stop until we find
185
00:07:27,448 --> 00:07:30,615
♪ The boy we're looking for
186
00:07:35,321 --> 00:07:38,490
♪ The boy we're looking for ♪
187
00:07:39,258 --> 00:07:40,492
NEEL: No luck.
188
00:07:40,494 --> 00:07:43,228
What now, Mira?
Maybe the boot can help us.
189
00:07:44,397 --> 00:07:46,331
NEEL: Circles and triangles.
190
00:07:46,333 --> 00:07:48,667
That's an
interesting pattern.
191
00:07:48,669 --> 00:07:52,270
So, if we find
his boot prints
on the ground,
192
00:07:52,272 --> 00:07:54,439
we can follow them
to figure out
where he went?
193
00:07:54,441 --> 00:07:55,740
Exactly.
194
00:07:55,742 --> 00:07:57,542
Let's split up
and search for
the boot prints.
195
00:07:58,411 --> 00:07:59,978
The boot prints go this way,
196
00:07:59,980 --> 00:08:01,947
then they stop right here.
197
00:08:01,949 --> 00:08:03,582
I don't see
any more, Mira.
198
00:08:03,584 --> 00:08:04,483
BOTH: Nothing.
199
00:08:04,485 --> 00:08:05,617
It doesn't make any sense.
200
00:08:05,619 --> 00:08:07,586
He couldn't have
just disappeared.
201
00:08:07,588 --> 00:08:09,187
Wait!
What?
202
00:08:09,189 --> 00:08:10,655
MIRA: I think that's a print.
203
00:08:11,190 --> 00:08:12,791
It could be a match.
204
00:08:12,793 --> 00:08:13,992
Excuse me, Uncle.
205
00:08:13,994 --> 00:08:15,961
May we examine
the boot print
on your boat?
206
00:08:15,963 --> 00:08:17,162
Of course, Mira.
207
00:08:17,164 --> 00:08:18,964
The Royal Detective
is always welcome
208
00:08:18,966 --> 00:08:20,265
to investigate my boat.
209
00:08:21,634 --> 00:08:23,101
It's a perfect match!
210
00:08:23,103 --> 00:08:24,169
BOTH: Yes!
211
00:08:24,171 --> 00:08:26,137
Did a boy
with his face covered
like this
212
00:08:26,139 --> 00:08:28,139
ride in your water taxi
earlier today?
213
00:08:28,141 --> 00:08:29,541
Indeed he did.
214
00:08:29,543 --> 00:08:31,510
In fact, he was
in such a hurry,
215
00:08:31,512 --> 00:08:34,045
he nearly knocked me
into the river
when he got on.
216
00:08:34,047 --> 00:08:35,146
Great!
217
00:08:35,148 --> 00:08:36,548
Oh, I mean about
finding him.
218
00:08:36,550 --> 00:08:38,884
Not about
almost knocking you
into the river, Uncle.
219
00:08:38,886 --> 00:08:39,951
Where did you
take him?
220
00:08:39,953 --> 00:08:42,287
To the palace.
The palace?
221
00:08:42,289 --> 00:08:44,222
So maybe he's the son
of a royal guard.
222
00:08:44,224 --> 00:08:45,490
Or of a lady-in-waiting.
223
00:08:45,492 --> 00:08:48,159
We need to get to the palace
and find out.
224
00:08:48,161 --> 00:08:49,394
But how will we
get there?
225
00:08:49,396 --> 00:08:51,696
Chikku, we are standing
on a boat!
226
00:08:51,698 --> 00:08:53,131
Ooh. Convenient.
227
00:08:53,133 --> 00:08:55,133
Next stop, the palace!
228
00:08:55,135 --> 00:08:56,768
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
229
00:09:00,640 --> 00:09:02,707
Thanks for the ride, sir.
My pleasure.
230
00:09:02,709 --> 00:09:05,644
Mira, I see a boot print
over here.
231
00:09:06,512 --> 00:09:07,913
And I smell something.
232
00:09:07,915 --> 00:09:10,048
Something glorious!
233
00:09:10,050 --> 00:09:12,183
There's a royal lunch
in the courtyard today.
234
00:09:12,185 --> 00:09:13,618
I bet that's what
you're smelling.
235
00:09:13,620 --> 00:09:15,720
MIRA: It's definitely a match.
236
00:09:15,722 --> 00:09:16,988
Let's check out the trail.
237
00:09:16,990 --> 00:09:18,657
MIKKU: And the menu.
238
00:09:21,360 --> 00:09:22,994
The trail ends...
Here.
239
00:09:26,666 --> 00:09:28,767
You were right, Neel.
It is a royal lunch.
240
00:09:28,769 --> 00:09:30,068
What do we do now?
241
00:09:30,937 --> 00:09:32,671
Well, Neel, you might
consider changing
242
00:09:32,673 --> 00:09:35,507
into something
more appropriate
for the occasion.
243
00:09:35,509 --> 00:09:37,409
I'm not here to go
to the royal lunch, Veer.
244
00:09:37,411 --> 00:09:38,677
We're on a case.
245
00:09:38,679 --> 00:09:41,179
Speaking of cases,
what's the story
with leftovers?
246
00:09:41,181 --> 00:09:43,081
Hmm. We better
investigate.
247
00:09:43,083 --> 00:09:44,149
Aah!
248
00:09:45,851 --> 00:09:47,719
Uh, Chikku,
you've turned
into a boot!
249
00:09:47,721 --> 00:09:49,621
(GASPS)
The matching boot.
250
00:09:49,623 --> 00:09:51,690
Neel, this is
a break in the case.
251
00:09:51,692 --> 00:09:53,191
How is that
a break in the case?
252
00:09:53,193 --> 00:09:55,293
We've got two boots,
but no player.
253
00:09:55,295 --> 00:09:56,895
Veer, someone showed up
at the park
254
00:09:56,897 --> 00:09:58,597
and played polo
with our team.
255
00:09:58,599 --> 00:09:59,798
We're trying to find him.
256
00:09:59,800 --> 00:10:01,700
(LAUGHS NERVOUSLY)
R-Really?
257
00:10:01,702 --> 00:10:03,635
But why would you
want to find him?
258
00:10:03,637 --> 00:10:05,704
Because he was incredible.
259
00:10:05,706 --> 00:10:07,973
He made all of us
play so much better.
260
00:10:07,975 --> 00:10:10,108
We really want him
to join our team.
261
00:10:10,110 --> 00:10:11,176
Fascinating.
262
00:10:12,144 --> 00:10:13,645
That's just fascinating.
263
00:10:13,647 --> 00:10:14,813
Well, good luck
with that!
264
00:10:18,084 --> 00:10:19,618
MIRA: Veer,
you dropped something.
265
00:10:20,553 --> 00:10:21,620
Thanks, Mira.
266
00:10:23,422 --> 00:10:25,423
Wait! I know
who the mystery player is.
267
00:10:25,425 --> 00:10:26,725
BOTH: You do?
268
00:10:26,727 --> 00:10:29,995
Prince Veer, could I have
just a moment of your time?
269
00:10:30,730 --> 00:10:33,098
Mira, I have
responsibilities.
270
00:10:33,100 --> 00:10:34,599
It'll just take a minute.
271
00:10:34,601 --> 00:10:35,934
Um, okay.
272
00:10:35,936 --> 00:10:37,469
Let's think this through.
273
00:10:37,471 --> 00:10:39,337
After the mystery player ran away,
274
00:10:39,339 --> 00:10:41,339
we followed the boot prints into the boat
275
00:10:41,341 --> 00:10:42,674
and then to the palace.
276
00:10:42,676 --> 00:10:44,609
But I wasn't sure who it could be
277
00:10:44,611 --> 00:10:47,012
until that ball fell out of your coat, Prince Veer.
278
00:10:47,014 --> 00:10:48,480
It's one of the special balls
279
00:10:48,482 --> 00:10:50,982
that Priya painted blue just for our polo team.
280
00:10:50,984 --> 00:10:53,985
Veer, why do you have
a ball from our team?
281
00:10:55,855 --> 00:10:57,355
Because I'm
the mystery player!
282
00:10:57,357 --> 00:10:58,823
It was me!
(ALL GASP)
283
00:10:58,825 --> 00:11:01,393
Veer, you're
the mystery player?
284
00:11:01,395 --> 00:11:04,496
BOTH: What?
Yes. You're right, Mira.
285
00:11:04,498 --> 00:11:05,997
About everything.
286
00:11:05,999 --> 00:11:07,966
But why did you
wear a disguise?
287
00:11:07,968 --> 00:11:09,868
Yeah. Anyone can
play in our team.
288
00:11:09,870 --> 00:11:11,870
When you told me
about your team,
289
00:11:11,872 --> 00:11:14,606
I really wanted to play,
but I can't.
290
00:11:14,608 --> 00:11:15,674
Why not?
291
00:11:15,676 --> 00:11:16,775
Because I'm
not just a prince.
292
00:11:16,777 --> 00:11:18,810
I'm the future king
of Jalpur.
293
00:11:18,812 --> 00:11:21,179
Nonsense, Veer.
Mother?
294
00:11:21,181 --> 00:11:23,314
Of course you can
play on a team
with your friends.
295
00:11:23,316 --> 00:11:24,716
I can?
Yes, dear.
296
00:11:24,718 --> 00:11:27,285
You can play
on any team you want.
297
00:11:27,287 --> 00:11:29,187
Really?
That's great news!
298
00:11:29,189 --> 00:11:31,890
So, Prince Veer,
does that mean
you'll join our team?
299
00:11:31,892 --> 00:11:34,459
Naturally, your team
needs me.
300
00:11:34,461 --> 00:11:36,561
But yes, Mira,
I'd love to join your team.
301
00:11:37,396 --> 00:11:39,531
Wa-hoo!
He's in!
302
00:11:39,533 --> 00:11:43,068
The case of
the mysterious polo player
is closed.
303
00:11:43,070 --> 00:11:45,470
Nice work, Mira.
Thank you, Neel.
304
00:11:45,472 --> 00:11:47,072
Now, let's play!
305
00:11:47,074 --> 00:11:48,373
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
306
00:11:48,375 --> 00:11:50,241
(ALL GRUNTING)
307
00:11:50,243 --> 00:11:51,543
Whoa.
Nice shot.
308
00:11:51,545 --> 00:11:53,578
Pass it to me.
I'm open.
309
00:11:54,046 --> 00:11:55,146
(HORSE NEIGHS)
310
00:11:56,048 --> 00:11:57,248
(GRUNTS)
311
00:11:57,250 --> 00:12:00,051
NEEL: Watch and learn,
big brother,
watch and learn.
312
00:12:00,686 --> 00:12:01,753
Good one, Neel!
313
00:12:01,755 --> 00:12:03,488
Nice work,
little brother!
314
00:12:03,490 --> 00:12:06,925
MIKKU: Hey, people,
the mongooses
are in the game!
315
00:12:06,927 --> 00:12:09,561
Behold our polo skills!
316
00:12:09,563 --> 00:12:11,596
Wrong way!
Wrong way, mister pony,
317
00:12:11,598 --> 00:12:13,264
Wrong way, wrong way!
Wrong way!
318
00:12:15,334 --> 00:12:17,669
MIRA: The Case of the Secret Treasure.
319
00:12:17,671 --> 00:12:17,671
PRIYA: Ugh!
320
00:12:17,671 --> 00:12:20,772
When is it ever
going to stop raining?
321
00:12:20,774 --> 00:12:22,540
It's monsoon season, Priya.
322
00:12:22,542 --> 00:12:24,175
All it does is rain.
323
00:12:24,177 --> 00:12:28,613
Okay, the last piece
goes right here.
324
00:12:28,615 --> 00:12:29,848
NEEL: Nice work , Mira.
325
00:12:29,850 --> 00:12:31,850
It's so hot!
326
00:12:31,852 --> 00:12:33,918
What next?
We're bored.
327
00:12:33,920 --> 00:12:35,854
You could help me start
a new puzzle, Chikku.
328
00:12:36,422 --> 00:12:38,389
Seriously?
You're right.
329
00:12:38,391 --> 00:12:40,125
I love puzzles,
but after the tenth one,
330
00:12:40,127 --> 00:12:41,626
I'm all puzzled out.
331
00:12:42,361 --> 00:12:44,295
I know.
Let's play a game.
332
00:12:44,297 --> 00:12:45,764
Like hide-and-seek.
333
00:12:45,766 --> 00:12:47,065
Now you're talking!
Yeah!
334
00:12:47,067 --> 00:12:48,133
Yes, people!
335
00:12:48,135 --> 00:12:49,968
You guys hide,
I'll seek.
336
00:12:49,970 --> 00:12:53,538
Five, four, three,
337
00:12:53,540 --> 00:12:54,906
two, one!
338
00:12:54,908 --> 00:12:56,708
Ready or not, here I come!
339
00:12:57,643 --> 00:13:00,545
Hmm. Not here.
340
00:13:00,547 --> 00:13:02,113
Not here.
341
00:13:04,116 --> 00:13:05,617
(GIGGLES)
Found you.
342
00:13:05,619 --> 00:13:08,186
Aw.
Now, where are the others?
343
00:13:10,790 --> 00:13:12,891
MIKKU: Hey,
quit scratching me.
344
00:13:12,893 --> 00:13:14,559
CHIKKU: I'm not.
345
00:13:15,161 --> 00:13:16,494
You found us already?
346
00:13:16,496 --> 00:13:18,496
It's your fault, Mikku.
My fault?
347
00:13:18,498 --> 00:13:20,665
You're the one
who kept scratching me.
348
00:13:20,667 --> 00:13:22,467
I was not
scratching you.
349
00:13:22,469 --> 00:13:24,636
Maybe something else
back there
scratched you, Mikku.
350
00:13:24,638 --> 00:13:25,737
Let's check.
351
00:13:25,739 --> 00:13:27,338
Ugh. There's
something there.
352
00:13:29,074 --> 00:13:31,810
It looks like
a treasure map.
353
00:13:31,812 --> 00:13:33,311
Really?
354
00:13:33,313 --> 00:13:34,612
I heard that
my great-grandmother
355
00:13:34,614 --> 00:13:36,915
made a treasure map
and hid it somewhere
in the palace.
356
00:13:36,917 --> 00:13:39,250
The great-grandmother
who was an inventor?
357
00:13:39,252 --> 00:13:41,786
Yup. According to
the stories my mom told me,
358
00:13:41,788 --> 00:13:43,488
she left behind
a secret treasure map
359
00:13:43,490 --> 00:13:45,390
that no one
has ever found.
360
00:13:46,192 --> 00:13:47,659
I wonder
what the treasure is.
361
00:13:47,661 --> 00:13:49,861
It could be
a box of gold!
362
00:13:49,863 --> 00:13:50,962
Or treats.
363
00:13:50,964 --> 00:13:52,831
Or treats
wrapped in gold.
364
00:13:52,833 --> 00:13:54,199
Best of both worlds.
365
00:13:54,201 --> 00:13:56,935
How do you even know
that it's the real map?
366
00:13:56,937 --> 00:13:59,604
We don't.
But there's one person
who will know for sure.
367
00:14:00,673 --> 00:14:01,673
Indeed, Neel.
368
00:14:01,675 --> 00:14:04,008
It is your
great-grandmother's map.
369
00:14:04,010 --> 00:14:06,044
You can tell
by this symbol.
370
00:14:06,046 --> 00:14:07,812
Is that a banyan tree,
Queen Shanti?
371
00:14:07,814 --> 00:14:09,347
Yes, Mira, dear.
372
00:14:09,349 --> 00:14:11,683
I remember it was
her favorite tree.
373
00:14:11,685 --> 00:14:13,117
She put it on everything.
374
00:14:13,119 --> 00:14:15,386
Now we know
it was her map.
375
00:14:15,388 --> 00:14:16,855
Let's go find
the treasure!
376
00:14:16,857 --> 00:14:18,656
All right!
Ooh! Gold treats!
377
00:14:18,658 --> 00:14:20,291
Good luck, everyone.
378
00:14:20,293 --> 00:14:22,360
We're on the case
of the secret treasure.
379
00:14:22,362 --> 00:14:25,230
♪ We're on the case We're on the case
380
00:14:25,232 --> 00:14:26,698
♪ We're on the case
381
00:14:27,867 --> 00:14:31,469
♪ Look a little closer With your magnifying glass
382
00:14:32,238 --> 00:14:33,872
♪ Open up your notebook
383
00:14:33,874 --> 00:14:36,708
♪ Get your coat And badge on fast
384
00:14:36,710 --> 00:14:39,310
♪ Ask all the questions Follow your senses
385
00:14:39,312 --> 00:14:40,545
♪ Focus on every clue
386
00:14:40,547 --> 00:14:41,880
BOTH: Ooh.
387
00:14:41,882 --> 00:14:43,848
♪ Listen for answers Find what you're after
388
00:14:43,850 --> 00:14:46,150
♪ That's what detectives do
389
00:14:46,152 --> 00:14:49,954
♪ We're on the case We're on the case We're on the case ♪
390
00:14:51,724 --> 00:14:53,524
What is
all the commotion?
391
00:14:53,526 --> 00:14:55,326
Some of us are trying
to practice sitar.
392
00:14:55,328 --> 00:14:57,695
Veer, we found
our great-grandmother's
treasure map.
393
00:14:57,697 --> 00:15:00,665
What? I've always
wanted to find that treasure.
394
00:15:00,667 --> 00:15:02,333
It will be part of my legacy.
395
00:15:02,335 --> 00:15:04,369
Why don't we all
look for it together,
Prince Veer?
396
00:15:04,371 --> 00:15:05,670
Aw, Mira,
397
00:15:05,672 --> 00:15:07,338
I don't want to spoil
your good time.
398
00:15:07,340 --> 00:15:09,707
It'll be much faster
for me to look for it myself.
399
00:15:09,709 --> 00:15:12,577
Uh, she is
the Royal Detective.
400
00:15:12,579 --> 00:15:13,912
Yes, but I happen to know
401
00:15:13,914 --> 00:15:17,448
every inch,
corner and crevice
of this palace.
402
00:15:17,450 --> 00:15:19,450
I just need to look
at the map,
and I'll be on my way.
403
00:15:19,452 --> 00:15:20,685
Suit yourself, Veer.
404
00:15:20,687 --> 00:15:22,453
These pictures
could be clues.
405
00:15:22,455 --> 00:15:25,256
NEEL: The first picture
looks like the chest where
you guys found the map.
406
00:15:25,724 --> 00:15:27,191
So they are clues.
407
00:15:27,193 --> 00:15:29,193
Which means
our next clue is
408
00:15:29,195 --> 00:15:30,929
black and white rectangles.
409
00:15:30,931 --> 00:15:32,697
They look like
piano keys to me.
410
00:15:32,699 --> 00:15:35,533
Hey. I've heard
there's a really old piano
down in the basement.
411
00:15:35,535 --> 00:15:38,536
Well, to me, they look
like chess pieces.
412
00:15:38,538 --> 00:15:40,538
I'm going to check
the chessboard
in the courtyard.
413
00:15:40,540 --> 00:15:43,541
Last one to the treasure
is a mushy mango!
414
00:15:43,543 --> 00:15:45,109
We need to look
at that piano.
415
00:15:45,111 --> 00:15:46,544
Chalo, chalo.
Let's go!
416
00:15:46,546 --> 00:15:49,547
Neel, when was
the last time
anyone came down here?
417
00:15:49,549 --> 00:15:51,316
Eh... It's been a while.
418
00:15:51,318 --> 00:15:53,318
We mostly use it
for storage.
419
00:15:53,320 --> 00:15:54,986
I think the piano's
in that room.
420
00:15:55,821 --> 00:15:58,089
Whoa! Look at that tree.
421
00:15:58,091 --> 00:15:59,958
MIKKU: Uh, who puts a tree
in a basement?
422
00:15:59,960 --> 00:16:03,061
(RUMBLING)
Uh, what was that?
423
00:16:03,063 --> 00:16:04,595
Hey! What's the big idea?
424
00:16:04,597 --> 00:16:06,230
I got you, buddy!
425
00:16:06,232 --> 00:16:08,800
Whoa!
Knock it off, tree!
Whoa! Hey! Whoa!
426
00:16:08,802 --> 00:16:11,135
Hang on, guys.
I got ya.
427
00:16:11,137 --> 00:16:12,670
(GASPS) Whoa!
Oh!
428
00:16:12,672 --> 00:16:16,074
Seriously, this tree
is out of control!
429
00:16:16,076 --> 00:16:18,343
(CHIKKU SCREAMING)
430
00:16:18,978 --> 00:16:20,345
(GASPS)
431
00:16:24,416 --> 00:16:25,683
(METAL CLANGS)
432
00:16:26,352 --> 00:16:27,452
(CLANGING)
433
00:16:27,454 --> 00:16:28,519
It's not a real tree.
434
00:16:28,521 --> 00:16:29,787
It's made out of metal.
435
00:16:29,789 --> 00:16:31,522
There are wires
attached to the branches
436
00:16:31,524 --> 00:16:32,690
that make them
go up and down.
437
00:16:32,692 --> 00:16:33,758
It's a trap!
438
00:16:33,760 --> 00:16:36,494
I'll bet my great-grandmother
made it.
439
00:16:36,496 --> 00:16:38,463
I'm not sure
how she made it do that,
440
00:16:38,465 --> 00:16:40,698
but crispy samosas,
441
00:16:40,700 --> 00:16:42,567
it's brilliant.
442
00:16:42,569 --> 00:16:44,669
Neel, is there any way
443
00:16:44,671 --> 00:16:46,571
you can get these branches
to stop?
444
00:16:46,573 --> 00:16:48,139
Uh, soon.
445
00:16:48,141 --> 00:16:49,507
Oh, yeah. Sorry.
446
00:16:49,509 --> 00:16:51,275
I just need to figure out
how it works.
447
00:16:53,612 --> 00:16:54,712
(GEARS CREAKING)
448
00:16:54,714 --> 00:16:56,347
Ah-ha!
449
00:16:56,349 --> 00:16:58,616
Now I just need something
that'll stop these gears.
450
00:16:58,618 --> 00:17:00,051
Here, use my spool.
451
00:17:05,391 --> 00:17:07,625
Oh, thanks, Neel.
452
00:17:07,627 --> 00:17:09,060
Phew. Much better.
453
00:17:09,062 --> 00:17:10,561
(DOOR UNLOCKS)
Look.
454
00:17:10,563 --> 00:17:12,363
The tree made
that door open.
455
00:17:14,033 --> 00:17:15,867
Okay. Let's find
that piano.
456
00:17:15,869 --> 00:17:17,735
(GASPS)
There it is.
457
00:17:19,872 --> 00:17:21,139
VEER: Hello, everyone.
458
00:17:21,141 --> 00:17:23,141
Veer, what are you
doing here?
459
00:17:23,143 --> 00:17:24,475
As it turns out,
460
00:17:24,477 --> 00:17:26,511
there were no clues
at the chessboard.
461
00:17:26,513 --> 00:17:27,578
So does that mean
462
00:17:27,580 --> 00:17:29,047
you wanna
look for the treasure
with us now?
463
00:17:29,049 --> 00:17:31,015
Hmm. Tempting.
464
00:17:31,017 --> 00:17:33,484
But if I can
find the treasure first,
465
00:17:33,486 --> 00:17:34,652
I get to keep it all
for myself!
466
00:17:35,921 --> 00:17:38,423
No clues? Okay, that was
a waste of time.
467
00:17:38,425 --> 00:17:39,824
Maybe we should
try to play it.
468
00:17:40,926 --> 00:17:43,494
(DISCORDANT KEYS PLAYING)
469
00:17:43,496 --> 00:17:45,129
(SCOFFS)
You call that playing?
470
00:17:45,131 --> 00:17:46,764
Let me show you
how it's done, Neel.
471
00:17:46,766 --> 00:17:48,032
(CRACKS KNUCKLES)
472
00:17:48,034 --> 00:17:50,334
(DISCORDANT KEYS PLAYING)
Mmm-hmm.
473
00:17:50,336 --> 00:17:51,536
You were saying?
474
00:17:51,538 --> 00:17:53,905
It-it's not my fault.
The keys are stuck.
475
00:17:53,907 --> 00:17:55,907
There's something
between the keys.
476
00:17:57,576 --> 00:17:59,410
It looks like
a puzzle piece.
477
00:17:59,412 --> 00:18:01,012
It has the same symbol
that's on the map.
478
00:18:01,014 --> 00:18:02,313
A banyan tree.
479
00:18:02,315 --> 00:18:04,182
It could be a clue.
480
00:18:04,184 --> 00:18:06,217
Do you think
that was making
the piano keys stick?
481
00:18:06,219 --> 00:18:08,052
There's only one way
to find out.
482
00:18:08,054 --> 00:18:10,621
Chikku?
Let's make some music!
483
00:18:12,224 --> 00:18:13,724
(CHIKKU GRUNTING)
MIKKU: Off we go!
484
00:18:13,726 --> 00:18:15,359
(MIKKU AND CHIKKU GRUNTING)
485
00:18:15,361 --> 00:18:18,029
Watch out!
This isn't doing anything.
486
00:18:18,031 --> 00:18:20,098
Whoo!
Is it my imagination
487
00:18:20,100 --> 00:18:22,200
or is the floor creaking?
488
00:18:23,035 --> 00:18:24,502
(ALL GASP)
489
00:18:25,270 --> 00:18:27,605
We have to save them.
Let's slide!
490
00:18:27,607 --> 00:18:29,373
(ALL SCREAMING)
491
00:18:34,379 --> 00:18:35,813
(LAUGHS) Yes!
492
00:18:36,715 --> 00:18:37,982
(SCREAMING CONTINUES)
493
00:18:41,153 --> 00:18:43,554
(MIKKU AND CHIKKU SCREAMING)
494
00:18:44,423 --> 00:18:46,324
Woo! Well,
we didn't save them,
495
00:18:46,326 --> 00:18:48,893
but we found the treasure.
496
00:18:48,895 --> 00:18:50,495
Uh, where's the treasure?
497
00:18:50,497 --> 00:18:52,630
We're still looking
for it, Chikku.
498
00:18:52,632 --> 00:18:54,332
But we're
making progress.
499
00:18:54,334 --> 00:18:56,434
We've already been
to two places on the map.
500
00:18:56,436 --> 00:18:58,436
The chest and the piano.
501
00:18:58,438 --> 00:19:00,605
Let's figure out
what this next drawing means.
502
00:19:00,607 --> 00:19:02,440
MIKKU: That is a mango slice.
503
00:19:02,442 --> 00:19:03,975
No way. Coconut slice.
504
00:19:03,977 --> 00:19:05,309
Now I'm just hungry.
505
00:19:05,311 --> 00:19:07,612
Well, these things
look like oars.
506
00:19:07,614 --> 00:19:09,313
PRIYA: And these
look like seats.
507
00:19:09,315 --> 00:19:10,648
Definitely a banana.
508
00:19:10,650 --> 00:19:11,682
I know what it is.
509
00:19:11,684 --> 00:19:13,518
A boat.
510
00:19:13,520 --> 00:19:15,953
Your great-grandmother
must have wanted us
to row through the tunnel.
511
00:19:15,955 --> 00:19:17,522
A boat! Yes.
512
00:19:17,524 --> 00:19:19,624
That's exactly
what I was thinking.
513
00:19:19,626 --> 00:19:21,726
(GASPS)
And it's right up there.
514
00:19:22,761 --> 00:19:24,629
But how do we
get it down?
515
00:19:24,631 --> 00:19:26,531
Stand back.
This will be easy.
516
00:19:26,533 --> 00:19:28,599
(INHALES)
517
00:19:28,601 --> 00:19:31,502
(GRUNTING)
518
00:19:31,504 --> 00:19:32,603
I'm pretty sure
519
00:19:32,605 --> 00:19:35,439
your great-grandmother
didn't make anything easy.
520
00:19:35,441 --> 00:19:38,543
Guys, this looks
like the puzzle piece
we found in the piano.
521
00:19:40,879 --> 00:19:42,213
(BOAT THUDS)
522
00:19:42,215 --> 00:19:44,215
If only we knew
what it meant.
523
00:19:44,217 --> 00:19:45,550
VEER: While you
figure that out...
524
00:19:45,552 --> 00:19:47,518
(ALL GASP)
I'm going to
find the treasure.
525
00:19:48,020 --> 00:19:49,487
See ya!
ALL: Hey!
526
00:19:49,489 --> 00:19:51,189
We do all the work
527
00:19:51,191 --> 00:19:52,590
and you take the boat?
528
00:19:52,592 --> 00:19:54,058
Not cool.
529
00:19:54,060 --> 00:19:55,860
Not cool!
530
00:19:55,862 --> 00:19:58,829
There's no way
he's beating us
to the treasure.
531
00:19:58,831 --> 00:20:00,231
We need a boat.
532
00:20:00,233 --> 00:20:03,301
There's gotta be
something around
here we can use.
533
00:20:03,303 --> 00:20:04,502
How about that piece of wood?
534
00:20:04,504 --> 00:20:05,570
NEEL: That'll work.
535
00:20:10,075 --> 00:20:13,244
VEER: Help!
Somebody help!
536
00:20:13,246 --> 00:20:14,478
That sounds like Veer.
537
00:20:14,480 --> 00:20:15,580
I think he's
in trouble.
538
00:20:15,582 --> 00:20:16,681
We have to help him.
539
00:20:16,683 --> 00:20:17,982
VEER: Over here!
540
00:20:17,984 --> 00:20:19,450
NEEL: We're coming, Veer.
541
00:20:20,719 --> 00:20:21,852
Are you okay?
542
00:20:21,854 --> 00:20:23,387
I'm fine. I just
got out of the boat
543
00:20:23,389 --> 00:20:24,488
and tripped over a rock,
544
00:20:24,490 --> 00:20:25,923
and suddenly,
this thing pulled me up.
545
00:20:26,592 --> 00:20:27,925
It's another trap.
546
00:20:27,927 --> 00:20:29,660
Your great-grandmother
made finding the treasure
547
00:20:29,662 --> 00:20:31,362
a real challenge.
548
00:20:31,364 --> 00:20:33,698
And also
a really good time.
549
00:20:33,700 --> 00:20:35,833
Look at the mechanics
of that thing.
550
00:20:35,835 --> 00:20:37,501
When Veer tripped
over this rock,
551
00:20:37,503 --> 00:20:39,570
it moved that rope
across those pulleys
552
00:20:39,572 --> 00:20:41,172
and yanked him up and...
553
00:20:41,174 --> 00:20:42,240
Hello.
554
00:20:42,242 --> 00:20:44,275
Can you please
help me down?
555
00:20:44,277 --> 00:20:46,844
Neel, can you and Priya
give me a boost?
556
00:20:46,846 --> 00:20:48,179
NEEL: Sure thing.
PRIYA: No problem.
557
00:20:49,181 --> 00:20:51,616
(GRUNTING)
558
00:20:52,918 --> 00:20:54,452
Thanks for helping me.
559
00:20:54,454 --> 00:20:56,687
I guess I didn't
get very far on my own.
560
00:20:56,689 --> 00:20:59,257
That's why we've been
working together,
Prince Veer.
561
00:20:59,259 --> 00:21:02,393
Well, enjoy finding
the treasure.
562
00:21:02,395 --> 00:21:04,528
I guess I'll be
on my way.
563
00:21:07,432 --> 00:21:09,533
Veer, why don't you
join us?
564
00:21:09,535 --> 00:21:11,602
Yeah. We could use
an extra hand.
565
00:21:11,604 --> 00:21:12,603
Yes!
566
00:21:12,605 --> 00:21:15,039
Naturally, you need
my help.
567
00:21:16,308 --> 00:21:17,408
What are you waiting for?
568
00:21:17,410 --> 00:21:18,476
Let's go find
that treasure!
569
00:21:24,283 --> 00:21:26,050
MIKKU: Oh, no!
A dead end.
570
00:21:26,985 --> 00:21:28,452
CHIKKU: Some treasure.
571
00:21:28,454 --> 00:21:31,188
The only other drawing
on the map
is of this stone wall
572
00:21:31,190 --> 00:21:33,524
with a big triangle
in the middle of it.
573
00:21:33,526 --> 00:21:35,426
There's a triangle
on that wall.
574
00:21:35,428 --> 00:21:35,428
But what does it mean?
575
00:21:35,428 --> 00:21:39,397
Maybe our
great-grandmother was
playing a big joke on us.
576
00:21:39,399 --> 00:21:41,399
No way.
She made this map.
577
00:21:41,401 --> 00:21:43,334
She wanted us
to find the treasure.
578
00:21:43,336 --> 00:21:44,769
I know she did.
579
00:21:44,771 --> 00:21:47,505
Then why did she
make this seat
so uncomfortable?
580
00:21:48,140 --> 00:21:50,207
Ugh. Another silver piece.
581
00:21:50,809 --> 00:21:51,976
Ooh! Let me
take a look.
582
00:21:51,978 --> 00:21:54,478
(GASPS)
It's got a banyan tree on it.
583
00:21:54,480 --> 00:21:55,813
Great job, Veer!
584
00:21:55,815 --> 00:21:58,316
Well, you know,
I'm like an eagle.
585
00:21:58,318 --> 00:21:59,583
Thanks to
my excellent eyesight,
586
00:21:59,585 --> 00:22:01,519
I notice things
that nobody else does.
587
00:22:02,487 --> 00:22:04,522
So we have
three silver pieces.
588
00:22:04,956 --> 00:22:06,223
What now?
589
00:22:06,925 --> 00:22:09,493
Hmm. Let's think
this through.
590
00:22:09,495 --> 00:22:11,128
Everywhere the map
told us to go,
591
00:22:11,130 --> 00:22:13,497
we found silver pieces.
592
00:22:13,499 --> 00:22:16,600
Each one looks kind of
like a puzzle piece.
593
00:22:16,602 --> 00:22:19,103
So what if
we put them together
like a puzzle?
594
00:22:20,305 --> 00:22:23,174
Huh. It's a triangle
just like on the map.
595
00:22:23,176 --> 00:22:25,676
Does anyone see
a triangle anywhere else?
596
00:22:26,545 --> 00:22:27,645
PRIYA: Right there!
MIRA: There!
597
00:22:27,647 --> 00:22:28,879
VEER: It's the same shape!
598
00:22:28,881 --> 00:22:30,981
That's genius.
599
00:22:30,983 --> 00:22:32,149
I knew it.
600
00:22:32,151 --> 00:22:33,217
Genius.
601
00:22:33,219 --> 00:22:35,619
It looks like
this might fit.
602
00:22:37,622 --> 00:22:38,689
(RUMBLING)
603
00:22:39,524 --> 00:22:41,292
ALL: Whoa!
604
00:22:41,993 --> 00:22:44,228
Amazing!
VEER: Unbelievable!
605
00:22:44,230 --> 00:22:45,730
Incredible!
CHIKKU: We did it.
606
00:22:50,569 --> 00:22:52,036
ALL: Whoa!
607
00:22:52,637 --> 00:22:54,638
This is the treasure?
608
00:22:54,640 --> 00:22:55,873
A room?
609
00:22:55,875 --> 00:22:58,175
Not just any room, Veer.
610
00:22:58,177 --> 00:23:01,812
It's our
great-grandmother's
invention workshop.
611
00:23:01,814 --> 00:23:03,481
I have heard stories
about it,
612
00:23:03,483 --> 00:23:04,849
but I didn't think
it was real.
613
00:23:04,851 --> 00:23:06,650
Incredible.
614
00:23:06,652 --> 00:23:09,186
Uh, look.
Blueprints and wheels
615
00:23:09,188 --> 00:23:10,988
and gears and gadgets.
616
00:23:10,990 --> 00:23:13,591
Neel, maybe this could
be your workshop.
617
00:23:13,593 --> 00:23:15,860
Yeah, you can make
even more inventions here.
618
00:23:15,862 --> 00:23:17,228
That's a great idea!
619
00:23:17,230 --> 00:23:20,231
The case of
the secret treasure
is closed.
620
00:23:20,233 --> 00:23:20,233
Ooh, look what I found!
621
00:23:20,233 --> 00:23:24,502
Hey, Neel, can you
put an elevator like this
in my bedroom
622
00:23:24,504 --> 00:23:26,570
so I don't have to
take the stairs
to the kitchen?
623
00:23:26,572 --> 00:23:29,340
Looks like you're
going to be
very busy, Neel.
624
00:23:29,342 --> 00:23:32,610
MIKKU AND CHIKKU:
And so are we!
625
00:23:33,078 --> 00:23:34,612
(BOTH WHOOPING)
626
00:23:35,514 --> 00:23:37,581
(THEME MUSIC PLAYING)
44255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.