All language subtitles for Mira Royal Detective s01e5_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:02,835 ♪♪ 2 00:00:04,204 --> 00:00:06,271 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:07,640 --> 00:00:11,543 ♪ Let's hear it for Mira Royal Detective 4 00:00:11,545 --> 00:00:14,613 ♪ Mira, Mira, Mira Mira, Mira, Mira 5 00:00:14,615 --> 00:00:15,981 ♪ Hey! 6 00:00:15,983 --> 00:00:18,684 ♪ Everybody knows I love A mystery, big or small 7 00:00:18,686 --> 00:00:20,819 ♪ I look close and then I help my friends 8 00:00:20,821 --> 00:00:22,855 ♪ There's nothing She can't solve 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,723 ♪ Finding clues is what I do 10 00:00:24,725 --> 00:00:26,492 ♪ So the Queen appointed you 11 00:00:26,494 --> 00:00:28,694 ♪ Now my job's A dream come true 12 00:00:28,696 --> 00:00:30,295 ♪ I'm Mira Royal Detective 13 00:00:30,297 --> 00:00:34,133 ♪ Let's hear it for Mira Royal Detective 14 00:00:34,135 --> 00:00:36,635 ♪ Mira, Mira, Mira Mira, Mira, Mira 15 00:00:36,637 --> 00:00:38,170 ♪ Hey! 16 00:00:38,172 --> 00:00:41,640 ♪ We'll take in the world With a whole new perspective 17 00:00:41,642 --> 00:00:43,409 ♪ Our small and mighty hero 18 00:00:43,411 --> 00:00:45,210 ♪ We'll find the answers Let's go 19 00:00:45,212 --> 00:00:49,648 ♪ Let's hear it for Mira Royal Detective ♪ 20 00:00:56,556 --> 00:00:58,791 MIRA: The Mysterious Polo Player. 21 00:01:04,597 --> 00:01:06,465 Go, Neel! You got this! 22 00:01:07,534 --> 00:01:09,334 So he has to hit the ball into the goal 23 00:01:09,336 --> 00:01:10,502 and then he gets... 24 00:01:10,504 --> 00:01:11,570 A snack? 25 00:01:11,572 --> 00:01:13,372 A point, Chikku, a point. 26 00:01:13,374 --> 00:01:15,574 That's how you get a point in the game of polo. 27 00:01:19,112 --> 00:01:20,179 (NEEL GRUNTS) 28 00:01:21,081 --> 00:01:22,648 Where'd it go? (HORSE NEIGHS) 29 00:01:23,450 --> 00:01:26,018 No! Soggy samosas. 30 00:01:26,020 --> 00:01:27,853 I can't believe I missed that shot. 31 00:01:27,855 --> 00:01:29,655 Watch and learn, little brother. 32 00:01:31,091 --> 00:01:32,724 There. A perfect goal. 33 00:01:32,726 --> 00:01:34,093 Watch and learn. 34 00:01:34,095 --> 00:01:35,561 Sorry, Veer, no time. 35 00:01:35,563 --> 00:01:37,429 I'm headed to the town park to play polo. 36 00:01:37,431 --> 00:01:39,398 Park? Why in the world 37 00:01:39,400 --> 00:01:41,600 would you play polo in the town park? 38 00:01:41,602 --> 00:01:43,469 Priya and I started our own team. 39 00:01:43,471 --> 00:01:44,570 Wanna play with us? 40 00:01:44,572 --> 00:01:46,872 Mira, I can't play on your team. 41 00:01:46,874 --> 00:01:48,474 I'm a prince. 42 00:01:48,476 --> 00:01:50,742 Well, I'm a prince, and I'm playing on her team. 43 00:01:50,744 --> 00:01:53,245 Some princes have responsibilities. 44 00:01:53,247 --> 00:01:55,414 Like a royal lunch to attend. 45 00:01:55,416 --> 00:01:56,482 Okay. 46 00:01:56,484 --> 00:01:58,650 But you're missing out on a great time, Veer. 47 00:01:59,652 --> 00:02:01,487 Come on, everyone. (BOTH LAUGHING) 48 00:02:02,589 --> 00:02:04,056 Town park team? 49 00:02:04,058 --> 00:02:05,791 (SCOFFS) Please. 50 00:02:05,793 --> 00:02:09,128 Priya, you have truly outdone yourself. 51 00:02:09,130 --> 00:02:10,762 If we're going to have a polo team, 52 00:02:10,764 --> 00:02:12,831 our team is gonna have style. 53 00:02:12,833 --> 00:02:15,267 Uh, does this helmet come in any other colors, 54 00:02:15,269 --> 00:02:16,568 like maybe pink? 55 00:02:16,570 --> 00:02:18,670 Pinky, I know you love pink, 56 00:02:18,672 --> 00:02:20,239 but our team color is blue. 57 00:02:20,241 --> 00:02:21,673 And check it out. 58 00:02:21,675 --> 00:02:23,242 Priya painted the balls to match. 59 00:02:23,244 --> 00:02:24,510 I'm all about the details. 60 00:02:24,512 --> 00:02:27,012 MIKKU: Hey, uh, Mr. Pony, you're going the wrong way. 61 00:02:27,014 --> 00:02:28,113 Wrong way! 62 00:02:28,115 --> 00:02:29,715 CHIKKU: About face, Mr. Pony! 63 00:02:31,618 --> 00:02:33,185 Mira, we got the ponies. 64 00:02:33,187 --> 00:02:35,454 Great. We have everything we need. 65 00:02:35,456 --> 00:02:36,622 Okay, use your mallet 66 00:02:36,624 --> 00:02:38,590 to hit the ball into that goal. 67 00:02:38,592 --> 00:02:39,591 Let's play! 68 00:02:39,593 --> 00:02:41,894 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 69 00:02:42,695 --> 00:02:43,762 (GRUNTS) 70 00:02:44,597 --> 00:02:46,031 Leg over... Whoa! Oof! 71 00:02:47,667 --> 00:02:48,901 PRIYA: Whoa! 72 00:02:52,839 --> 00:02:54,039 I got it. (GRUNTS) 73 00:02:54,641 --> 00:02:55,707 (HORSE NEIGHS) 74 00:02:57,610 --> 00:02:59,945 Soggy samosas. I missed again. 75 00:03:01,314 --> 00:03:02,648 Is this right? 76 00:03:02,650 --> 00:03:04,683 Pinky, come back! Where are you going? 77 00:03:07,387 --> 00:03:08,954 Whoo! I made a shot. 78 00:03:08,956 --> 00:03:10,722 Except it's the wrong goal. 79 00:03:15,528 --> 00:03:16,628 Seems like we're having 80 00:03:16,630 --> 00:03:18,363 a really hard time playing together. 81 00:03:18,365 --> 00:03:20,799 It's gonna take more than helmets, balls and ponies 82 00:03:20,801 --> 00:03:22,467 to make our team play well. 83 00:03:22,469 --> 00:03:23,735 What is it going to take? 84 00:03:23,737 --> 00:03:24,836 (MIKKU AND CHIKKU PANTING) 85 00:03:24,838 --> 00:03:25,904 Whoa! 86 00:03:26,673 --> 00:03:27,706 It will take a miracle. 87 00:03:27,708 --> 00:03:29,408 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) Hmm? 88 00:03:35,748 --> 00:03:37,716 Hi. Are you here to play with us? 89 00:03:37,718 --> 00:03:39,685 (CLEARS THROAT) Why is he grunting? 90 00:03:39,687 --> 00:03:40,852 You got me. 91 00:03:40,854 --> 00:03:42,654 Maybe he speaks in grunts. 92 00:03:42,656 --> 00:03:44,389 (GRUNTS) Oh. Oh, okay, okay. 93 00:03:44,391 --> 00:03:45,991 I love speaking in grunts, too. 94 00:03:45,993 --> 00:03:47,059 (GIGGLES) 95 00:03:47,061 --> 00:03:48,493 (GRUNTING) 96 00:03:51,431 --> 00:03:52,631 That means "my name is Pinky." 97 00:03:52,633 --> 00:03:54,833 These are my friends. What's your name? 98 00:03:55,335 --> 00:03:56,568 (GRUNTS) 99 00:03:56,570 --> 00:03:58,570 Well, whatever his name is, let's play! 100 00:04:00,206 --> 00:04:01,974 (GRUNTING) 101 00:04:04,410 --> 00:04:06,612 Oh, yeah. Now I can see where I'm going. 102 00:04:06,614 --> 00:04:07,679 Thanks. 103 00:04:10,116 --> 00:04:11,183 Mmm-mmm. 104 00:04:12,585 --> 00:04:13,819 (GRUNTING) 105 00:04:17,123 --> 00:04:19,558 Oh. I'm bringing my mallet too high. 106 00:04:19,560 --> 00:04:21,460 I get it. (GRUNTS) 107 00:04:29,702 --> 00:04:30,602 I made the shot. 108 00:04:30,604 --> 00:04:32,537 I can't believe I made the shot. 109 00:04:32,539 --> 00:04:34,873 Thank you, uh, whoever you are. 110 00:04:34,875 --> 00:04:36,275 (GRUNTS) 111 00:04:38,645 --> 00:04:39,978 I got it, I got it! 112 00:04:40,580 --> 00:04:41,880 Mmm-mmm. 113 00:04:43,249 --> 00:04:45,817 Oh, you're right. It's the wrong goal. 114 00:04:56,095 --> 00:04:58,664 I scored! And in the right goal! 115 00:04:58,666 --> 00:05:00,399 You guys, we're playing so well. 116 00:05:00,401 --> 00:05:03,302 Yeah. Thank you, um... Thanks. 117 00:05:03,936 --> 00:05:05,103 (CLOCK TOLLING) Hmm? 118 00:05:05,105 --> 00:05:07,339 (GRUNTING) 119 00:05:09,342 --> 00:05:10,909 Was it something I grunted? 120 00:05:11,778 --> 00:05:13,111 Hey! Where are you going? 121 00:05:13,113 --> 00:05:15,080 MIRA: We were just getting kinda good. 122 00:05:15,082 --> 00:05:16,348 (PINKY GRUNTING) 123 00:05:16,350 --> 00:05:18,317 That means "please stay" in grunt. 124 00:05:18,319 --> 00:05:19,418 Guess he didn't hear me. 125 00:05:19,420 --> 00:05:21,787 We need that player on our team. 126 00:05:21,789 --> 00:05:24,523 Yeah, we play so much better when he's here. 127 00:05:24,525 --> 00:05:25,757 (EXHALES) 128 00:05:25,759 --> 00:05:28,260 And we don't have to chase so many balls. 129 00:05:28,262 --> 00:05:29,961 There's only one thing we can do. 130 00:05:29,963 --> 00:05:32,664 Find him so we can ask him to be on our team. 131 00:05:32,666 --> 00:05:35,400 We are on the case of the Mysterious Polo Player. 132 00:05:35,402 --> 00:05:38,337 ♪ We're on the case We're on the case 133 00:05:38,339 --> 00:05:39,671 ♪ We're on the case 134 00:05:39,673 --> 00:05:44,609 ♪ Look a little closer With your magnifying glass 135 00:05:45,311 --> 00:05:47,379 ♪ Open up your notebook 136 00:05:47,381 --> 00:05:49,414 ♪ Get your coat And badge on fast 137 00:05:49,416 --> 00:05:52,384 ♪ Ask all the questions Follow your senses 138 00:05:52,386 --> 00:05:53,685 ♪ Focus on every clue 139 00:05:53,687 --> 00:05:55,020 BOTH: Ooh. 140 00:05:55,022 --> 00:05:56,955 ♪ Listen for answers Find what you're after 141 00:05:56,957 --> 00:05:59,358 ♪ That's what detectives do 142 00:05:59,360 --> 00:06:03,061 ♪ We're on the case We're on the case We're on the case ♪ 143 00:06:04,797 --> 00:06:06,131 How are we going to find him? 144 00:06:06,133 --> 00:06:07,332 We don't know where he lives 145 00:06:07,334 --> 00:06:08,400 or his name or anything. 146 00:06:08,402 --> 00:06:10,736 True, but we do have this, 147 00:06:10,738 --> 00:06:12,671 a boot he left behind. 148 00:06:12,673 --> 00:06:13,905 How does that boot help us? 149 00:06:13,907 --> 00:06:16,708 All we have to do is find the boy with the matching boot 150 00:06:16,710 --> 00:06:18,310 and we'll know we found him. 151 00:06:18,312 --> 00:06:19,678 But how, Mira? 152 00:06:19,680 --> 00:06:21,880 Yeah. It's not like we can just go door to door 153 00:06:21,882 --> 00:06:23,582 asking people if they lost a boot. 154 00:06:23,883 --> 00:06:25,517 Why not? 155 00:06:25,519 --> 00:06:26,718 It's a great idea, Priya. 156 00:06:26,720 --> 00:06:28,820 Let's head into town and start knocking on doors. 157 00:06:28,822 --> 00:06:31,590 I can make some posters to hang in the marketplace, 158 00:06:31,592 --> 00:06:33,558 in case anyone comes looking for a lost boot. 159 00:06:33,560 --> 00:06:35,560 (GRUNTS) That means "I'll help." 160 00:06:35,562 --> 00:06:37,696 We are going to search the whole town 161 00:06:37,698 --> 00:06:39,731 until we find the boy with the missing boot. 162 00:06:41,334 --> 00:06:43,402 ♪ We're looking for someone 163 00:06:43,404 --> 00:06:45,237 ♪ It wasn't just a dream 164 00:06:45,239 --> 00:06:47,272 ♪ Yeah, he's the one we need 165 00:06:47,274 --> 00:06:49,441 ♪ To make us a better team 166 00:06:49,443 --> 00:06:51,243 ♪ He ran off so quickly 167 00:06:51,245 --> 00:06:53,378 ♪ We only have one clue 168 00:06:53,380 --> 00:06:55,380 ♪ It's got a funny smell ♪ Pee-ew 169 00:06:55,382 --> 00:06:57,682 ♪ Detective coming through 170 00:06:57,684 --> 00:06:59,184 ♪ Who's got a boot with a strap on the front? 171 00:06:59,186 --> 00:07:00,252 Like this? 172 00:07:00,254 --> 00:07:01,586 Mmm, not quite right. 173 00:07:01,588 --> 00:07:03,588 ♪ What about you? Do you speak grunt? 174 00:07:03,590 --> 00:07:05,624 Huh? I don't think so. 175 00:07:05,626 --> 00:07:07,726 ♪ Anyone see a boy on the run? 176 00:07:07,728 --> 00:07:09,461 WOMAN: No, not me. I haven't seen him. 177 00:07:09,463 --> 00:07:11,463 ♪ We won't be done 178 00:07:11,465 --> 00:07:13,198 ♪ Until we find the one 179 00:07:13,200 --> 00:07:15,734 ♪ Check every house ♪ Check every house 180 00:07:15,736 --> 00:07:17,803 ♪ Try every door ♪ Try every door 181 00:07:17,805 --> 00:07:21,339 ♪ Until we find the boy we're looking for 182 00:07:21,341 --> 00:07:23,708 ♪ Down every streets ♪ Down every streets 183 00:07:23,710 --> 00:07:25,744 ♪ Try every store ♪ Try every store 184 00:07:25,746 --> 00:07:27,446 ♪ Won't stop until we find 185 00:07:27,448 --> 00:07:30,615 ♪ The boy we're looking for 186 00:07:35,321 --> 00:07:38,490 ♪ The boy we're looking for ♪ 187 00:07:39,258 --> 00:07:40,492 NEEL: No luck. 188 00:07:40,494 --> 00:07:43,228 What now, Mira? Maybe the boot can help us. 189 00:07:44,397 --> 00:07:46,331 NEEL: Circles and triangles. 190 00:07:46,333 --> 00:07:48,667 That's an interesting pattern. 191 00:07:48,669 --> 00:07:52,270 So, if we find his boot prints on the ground, 192 00:07:52,272 --> 00:07:54,439 we can follow them to figure out where he went? 193 00:07:54,441 --> 00:07:55,740 Exactly. 194 00:07:55,742 --> 00:07:57,542 Let's split up and search for the boot prints. 195 00:07:58,411 --> 00:07:59,978 The boot prints go this way, 196 00:07:59,980 --> 00:08:01,947 then they stop right here. 197 00:08:01,949 --> 00:08:03,582 I don't see any more, Mira. 198 00:08:03,584 --> 00:08:04,483 BOTH: Nothing. 199 00:08:04,485 --> 00:08:05,617 It doesn't make any sense. 200 00:08:05,619 --> 00:08:07,586 He couldn't have just disappeared. 201 00:08:07,588 --> 00:08:09,187 Wait! What? 202 00:08:09,189 --> 00:08:10,655 MIRA: I think that's a print. 203 00:08:11,190 --> 00:08:12,791 It could be a match. 204 00:08:12,793 --> 00:08:13,992 Excuse me, Uncle. 205 00:08:13,994 --> 00:08:15,961 May we examine the boot print on your boat? 206 00:08:15,963 --> 00:08:17,162 Of course, Mira. 207 00:08:17,164 --> 00:08:18,964 The Royal Detective is always welcome 208 00:08:18,966 --> 00:08:20,265 to investigate my boat. 209 00:08:21,634 --> 00:08:23,101 It's a perfect match! 210 00:08:23,103 --> 00:08:24,169 BOTH: Yes! 211 00:08:24,171 --> 00:08:26,137 Did a boy with his face covered like this 212 00:08:26,139 --> 00:08:28,139 ride in your water taxi earlier today? 213 00:08:28,141 --> 00:08:29,541 Indeed he did. 214 00:08:29,543 --> 00:08:31,510 In fact, he was in such a hurry, 215 00:08:31,512 --> 00:08:34,045 he nearly knocked me into the river when he got on. 216 00:08:34,047 --> 00:08:35,146 Great! 217 00:08:35,148 --> 00:08:36,548 Oh, I mean about finding him. 218 00:08:36,550 --> 00:08:38,884 Not about almost knocking you into the river, Uncle. 219 00:08:38,886 --> 00:08:39,951 Where did you take him? 220 00:08:39,953 --> 00:08:42,287 To the palace. The palace? 221 00:08:42,289 --> 00:08:44,222 So maybe he's the son of a royal guard. 222 00:08:44,224 --> 00:08:45,490 Or of a lady-in-waiting. 223 00:08:45,492 --> 00:08:48,159 We need to get to the palace and find out. 224 00:08:48,161 --> 00:08:49,394 But how will we get there? 225 00:08:49,396 --> 00:08:51,696 Chikku, we are standing on a boat! 226 00:08:51,698 --> 00:08:53,131 Ooh. Convenient. 227 00:08:53,133 --> 00:08:55,133 Next stop, the palace! 228 00:08:55,135 --> 00:08:56,768 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 229 00:09:00,640 --> 00:09:02,707 Thanks for the ride, sir. My pleasure. 230 00:09:02,709 --> 00:09:05,644 Mira, I see a boot print over here. 231 00:09:06,512 --> 00:09:07,913 And I smell something. 232 00:09:07,915 --> 00:09:10,048 Something glorious! 233 00:09:10,050 --> 00:09:12,183 There's a royal lunch in the courtyard today. 234 00:09:12,185 --> 00:09:13,618 I bet that's what you're smelling. 235 00:09:13,620 --> 00:09:15,720 MIRA: It's definitely a match. 236 00:09:15,722 --> 00:09:16,988 Let's check out the trail. 237 00:09:16,990 --> 00:09:18,657 MIKKU: And the menu. 238 00:09:21,360 --> 00:09:22,994 The trail ends... Here. 239 00:09:26,666 --> 00:09:28,767 You were right, Neel. It is a royal lunch. 240 00:09:28,769 --> 00:09:30,068 What do we do now? 241 00:09:30,937 --> 00:09:32,671 Well, Neel, you might consider changing 242 00:09:32,673 --> 00:09:35,507 into something more appropriate for the occasion. 243 00:09:35,509 --> 00:09:37,409 I'm not here to go to the royal lunch, Veer. 244 00:09:37,411 --> 00:09:38,677 We're on a case. 245 00:09:38,679 --> 00:09:41,179 Speaking of cases, what's the story with leftovers? 246 00:09:41,181 --> 00:09:43,081 Hmm. We better investigate. 247 00:09:43,083 --> 00:09:44,149 Aah! 248 00:09:45,851 --> 00:09:47,719 Uh, Chikku, you've turned into a boot! 249 00:09:47,721 --> 00:09:49,621 (GASPS) The matching boot. 250 00:09:49,623 --> 00:09:51,690 Neel, this is a break in the case. 251 00:09:51,692 --> 00:09:53,191 How is that a break in the case? 252 00:09:53,193 --> 00:09:55,293 We've got two boots, but no player. 253 00:09:55,295 --> 00:09:56,895 Veer, someone showed up at the park 254 00:09:56,897 --> 00:09:58,597 and played polo with our team. 255 00:09:58,599 --> 00:09:59,798 We're trying to find him. 256 00:09:59,800 --> 00:10:01,700 (LAUGHS NERVOUSLY) R-Really? 257 00:10:01,702 --> 00:10:03,635 But why would you want to find him? 258 00:10:03,637 --> 00:10:05,704 Because he was incredible. 259 00:10:05,706 --> 00:10:07,973 He made all of us play so much better. 260 00:10:07,975 --> 00:10:10,108 We really want him to join our team. 261 00:10:10,110 --> 00:10:11,176 Fascinating. 262 00:10:12,144 --> 00:10:13,645 That's just fascinating. 263 00:10:13,647 --> 00:10:14,813 Well, good luck with that! 264 00:10:18,084 --> 00:10:19,618 MIRA: Veer, you dropped something. 265 00:10:20,553 --> 00:10:21,620 Thanks, Mira. 266 00:10:23,422 --> 00:10:25,423 Wait! I know who the mystery player is. 267 00:10:25,425 --> 00:10:26,725 BOTH: You do? 268 00:10:26,727 --> 00:10:29,995 Prince Veer, could I have just a moment of your time? 269 00:10:30,730 --> 00:10:33,098 Mira, I have responsibilities. 270 00:10:33,100 --> 00:10:34,599 It'll just take a minute. 271 00:10:34,601 --> 00:10:35,934 Um, okay. 272 00:10:35,936 --> 00:10:37,469 Let's think this through. 273 00:10:37,471 --> 00:10:39,337 After the mystery player ran away, 274 00:10:39,339 --> 00:10:41,339 we followed the boot prints into the boat 275 00:10:41,341 --> 00:10:42,674 and then to the palace. 276 00:10:42,676 --> 00:10:44,609 But I wasn't sure who it could be 277 00:10:44,611 --> 00:10:47,012 until that ball fell out of your coat, Prince Veer. 278 00:10:47,014 --> 00:10:48,480 It's one of the special balls 279 00:10:48,482 --> 00:10:50,982 that Priya painted blue just for our polo team. 280 00:10:50,984 --> 00:10:53,985 Veer, why do you have a ball from our team? 281 00:10:55,855 --> 00:10:57,355 Because I'm the mystery player! 282 00:10:57,357 --> 00:10:58,823 It was me! (ALL GASP) 283 00:10:58,825 --> 00:11:01,393 Veer, you're the mystery player? 284 00:11:01,395 --> 00:11:04,496 BOTH: What? Yes. You're right, Mira. 285 00:11:04,498 --> 00:11:05,997 About everything. 286 00:11:05,999 --> 00:11:07,966 But why did you wear a disguise? 287 00:11:07,968 --> 00:11:09,868 Yeah. Anyone can play in our team. 288 00:11:09,870 --> 00:11:11,870 When you told me about your team, 289 00:11:11,872 --> 00:11:14,606 I really wanted to play, but I can't. 290 00:11:14,608 --> 00:11:15,674 Why not? 291 00:11:15,676 --> 00:11:16,775 Because I'm not just a prince. 292 00:11:16,777 --> 00:11:18,810 I'm the future king of Jalpur. 293 00:11:18,812 --> 00:11:21,179 Nonsense, Veer. Mother? 294 00:11:21,181 --> 00:11:23,314 Of course you can play on a team with your friends. 295 00:11:23,316 --> 00:11:24,716 I can? Yes, dear. 296 00:11:24,718 --> 00:11:27,285 You can play on any team you want. 297 00:11:27,287 --> 00:11:29,187 Really? That's great news! 298 00:11:29,189 --> 00:11:31,890 So, Prince Veer, does that mean you'll join our team? 299 00:11:31,892 --> 00:11:34,459 Naturally, your team needs me. 300 00:11:34,461 --> 00:11:36,561 But yes, Mira, I'd love to join your team. 301 00:11:37,396 --> 00:11:39,531 Wa-hoo! He's in! 302 00:11:39,533 --> 00:11:43,068 The case of the mysterious polo player is closed. 303 00:11:43,070 --> 00:11:45,470 Nice work, Mira. Thank you, Neel. 304 00:11:45,472 --> 00:11:47,072 Now, let's play! 305 00:11:47,074 --> 00:11:48,373 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 306 00:11:48,375 --> 00:11:50,241 (ALL GRUNTING) 307 00:11:50,243 --> 00:11:51,543 Whoa. Nice shot. 308 00:11:51,545 --> 00:11:53,578 Pass it to me. I'm open. 309 00:11:54,046 --> 00:11:55,146 (HORSE NEIGHS) 310 00:11:56,048 --> 00:11:57,248 (GRUNTS) 311 00:11:57,250 --> 00:12:00,051 NEEL: Watch and learn, big brother, watch and learn. 312 00:12:00,686 --> 00:12:01,753 Good one, Neel! 313 00:12:01,755 --> 00:12:03,488 Nice work, little brother! 314 00:12:03,490 --> 00:12:06,925 MIKKU: Hey, people, the mongooses are in the game! 315 00:12:06,927 --> 00:12:09,561 Behold our polo skills! 316 00:12:09,563 --> 00:12:11,596 Wrong way! Wrong way, mister pony, 317 00:12:11,598 --> 00:12:13,264 Wrong way, wrong way! Wrong way! 318 00:12:15,334 --> 00:12:17,669 MIRA: The Case of the Secret Treasure. 319 00:12:17,671 --> 00:12:17,671 PRIYA: Ugh! 320 00:12:17,671 --> 00:12:20,772 When is it ever going to stop raining? 321 00:12:20,774 --> 00:12:22,540 It's monsoon season, Priya. 322 00:12:22,542 --> 00:12:24,175 All it does is rain. 323 00:12:24,177 --> 00:12:28,613 Okay, the last piece goes right here. 324 00:12:28,615 --> 00:12:29,848 NEEL: Nice work , Mira. 325 00:12:29,850 --> 00:12:31,850 It's so hot! 326 00:12:31,852 --> 00:12:33,918 What next? We're bored. 327 00:12:33,920 --> 00:12:35,854 You could help me start a new puzzle, Chikku. 328 00:12:36,422 --> 00:12:38,389 Seriously? You're right. 329 00:12:38,391 --> 00:12:40,125 I love puzzles, but after the tenth one, 330 00:12:40,127 --> 00:12:41,626 I'm all puzzled out. 331 00:12:42,361 --> 00:12:44,295 I know. Let's play a game. 332 00:12:44,297 --> 00:12:45,764 Like hide-and-seek. 333 00:12:45,766 --> 00:12:47,065 Now you're talking! Yeah! 334 00:12:47,067 --> 00:12:48,133 Yes, people! 335 00:12:48,135 --> 00:12:49,968 You guys hide, I'll seek. 336 00:12:49,970 --> 00:12:53,538 Five, four, three, 337 00:12:53,540 --> 00:12:54,906 two, one! 338 00:12:54,908 --> 00:12:56,708 Ready or not, here I come! 339 00:12:57,643 --> 00:13:00,545 Hmm. Not here. 340 00:13:00,547 --> 00:13:02,113 Not here. 341 00:13:04,116 --> 00:13:05,617 (GIGGLES) Found you. 342 00:13:05,619 --> 00:13:08,186 Aw. Now, where are the others? 343 00:13:10,790 --> 00:13:12,891 MIKKU: Hey, quit scratching me. 344 00:13:12,893 --> 00:13:14,559 CHIKKU: I'm not. 345 00:13:15,161 --> 00:13:16,494 You found us already? 346 00:13:16,496 --> 00:13:18,496 It's your fault, Mikku. My fault? 347 00:13:18,498 --> 00:13:20,665 You're the one who kept scratching me. 348 00:13:20,667 --> 00:13:22,467 I was not scratching you. 349 00:13:22,469 --> 00:13:24,636 Maybe something else back there scratched you, Mikku. 350 00:13:24,638 --> 00:13:25,737 Let's check. 351 00:13:25,739 --> 00:13:27,338 Ugh. There's something there. 352 00:13:29,074 --> 00:13:31,810 It looks like a treasure map. 353 00:13:31,812 --> 00:13:33,311 Really? 354 00:13:33,313 --> 00:13:34,612 I heard that my great-grandmother 355 00:13:34,614 --> 00:13:36,915 made a treasure map and hid it somewhere in the palace. 356 00:13:36,917 --> 00:13:39,250 The great-grandmother who was an inventor? 357 00:13:39,252 --> 00:13:41,786 Yup. According to the stories my mom told me, 358 00:13:41,788 --> 00:13:43,488 she left behind a secret treasure map 359 00:13:43,490 --> 00:13:45,390 that no one has ever found. 360 00:13:46,192 --> 00:13:47,659 I wonder what the treasure is. 361 00:13:47,661 --> 00:13:49,861 It could be a box of gold! 362 00:13:49,863 --> 00:13:50,962 Or treats. 363 00:13:50,964 --> 00:13:52,831 Or treats wrapped in gold. 364 00:13:52,833 --> 00:13:54,199 Best of both worlds. 365 00:13:54,201 --> 00:13:56,935 How do you even know that it's the real map? 366 00:13:56,937 --> 00:13:59,604 We don't. But there's one person who will know for sure. 367 00:14:00,673 --> 00:14:01,673 Indeed, Neel. 368 00:14:01,675 --> 00:14:04,008 It is your great-grandmother's map. 369 00:14:04,010 --> 00:14:06,044 You can tell by this symbol. 370 00:14:06,046 --> 00:14:07,812 Is that a banyan tree, Queen Shanti? 371 00:14:07,814 --> 00:14:09,347 Yes, Mira, dear. 372 00:14:09,349 --> 00:14:11,683 I remember it was her favorite tree. 373 00:14:11,685 --> 00:14:13,117 She put it on everything. 374 00:14:13,119 --> 00:14:15,386 Now we know it was her map. 375 00:14:15,388 --> 00:14:16,855 Let's go find the treasure! 376 00:14:16,857 --> 00:14:18,656 All right! Ooh! Gold treats! 377 00:14:18,658 --> 00:14:20,291 Good luck, everyone. 378 00:14:20,293 --> 00:14:22,360 We're on the case of the secret treasure. 379 00:14:22,362 --> 00:14:25,230 ♪ We're on the case We're on the case 380 00:14:25,232 --> 00:14:26,698 ♪ We're on the case 381 00:14:27,867 --> 00:14:31,469 ♪ Look a little closer With your magnifying glass 382 00:14:32,238 --> 00:14:33,872 ♪ Open up your notebook 383 00:14:33,874 --> 00:14:36,708 ♪ Get your coat And badge on fast 384 00:14:36,710 --> 00:14:39,310 ♪ Ask all the questions Follow your senses 385 00:14:39,312 --> 00:14:40,545 ♪ Focus on every clue 386 00:14:40,547 --> 00:14:41,880 BOTH: Ooh. 387 00:14:41,882 --> 00:14:43,848 ♪ Listen for answers Find what you're after 388 00:14:43,850 --> 00:14:46,150 ♪ That's what detectives do 389 00:14:46,152 --> 00:14:49,954 ♪ We're on the case We're on the case We're on the case ♪ 390 00:14:51,724 --> 00:14:53,524 What is all the commotion? 391 00:14:53,526 --> 00:14:55,326 Some of us are trying to practice sitar. 392 00:14:55,328 --> 00:14:57,695 Veer, we found our great-grandmother's treasure map. 393 00:14:57,697 --> 00:15:00,665 What? I've always wanted to find that treasure. 394 00:15:00,667 --> 00:15:02,333 It will be part of my legacy. 395 00:15:02,335 --> 00:15:04,369 Why don't we all look for it together, Prince Veer? 396 00:15:04,371 --> 00:15:05,670 Aw, Mira, 397 00:15:05,672 --> 00:15:07,338 I don't want to spoil your good time. 398 00:15:07,340 --> 00:15:09,707 It'll be much faster for me to look for it myself. 399 00:15:09,709 --> 00:15:12,577 Uh, she is the Royal Detective. 400 00:15:12,579 --> 00:15:13,912 Yes, but I happen to know 401 00:15:13,914 --> 00:15:17,448 every inch, corner and crevice of this palace. 402 00:15:17,450 --> 00:15:19,450 I just need to look at the map, and I'll be on my way. 403 00:15:19,452 --> 00:15:20,685 Suit yourself, Veer. 404 00:15:20,687 --> 00:15:22,453 These pictures could be clues. 405 00:15:22,455 --> 00:15:25,256 NEEL: The first picture looks like the chest where you guys found the map. 406 00:15:25,724 --> 00:15:27,191 So they are clues. 407 00:15:27,193 --> 00:15:29,193 Which means our next clue is 408 00:15:29,195 --> 00:15:30,929 black and white rectangles. 409 00:15:30,931 --> 00:15:32,697 They look like piano keys to me. 410 00:15:32,699 --> 00:15:35,533 Hey. I've heard there's a really old piano down in the basement. 411 00:15:35,535 --> 00:15:38,536 Well, to me, they look like chess pieces. 412 00:15:38,538 --> 00:15:40,538 I'm going to check the chessboard in the courtyard. 413 00:15:40,540 --> 00:15:43,541 Last one to the treasure is a mushy mango! 414 00:15:43,543 --> 00:15:45,109 We need to look at that piano. 415 00:15:45,111 --> 00:15:46,544 Chalo, chalo. Let's go! 416 00:15:46,546 --> 00:15:49,547 Neel, when was the last time anyone came down here? 417 00:15:49,549 --> 00:15:51,316 Eh... It's been a while. 418 00:15:51,318 --> 00:15:53,318 We mostly use it for storage. 419 00:15:53,320 --> 00:15:54,986 I think the piano's in that room. 420 00:15:55,821 --> 00:15:58,089 Whoa! Look at that tree. 421 00:15:58,091 --> 00:15:59,958 MIKKU: Uh, who puts a tree in a basement? 422 00:15:59,960 --> 00:16:03,061 (RUMBLING) Uh, what was that? 423 00:16:03,063 --> 00:16:04,595 Hey! What's the big idea? 424 00:16:04,597 --> 00:16:06,230 I got you, buddy! 425 00:16:06,232 --> 00:16:08,800 Whoa! Knock it off, tree! Whoa! Hey! Whoa! 426 00:16:08,802 --> 00:16:11,135 Hang on, guys. I got ya. 427 00:16:11,137 --> 00:16:12,670 (GASPS) Whoa! Oh! 428 00:16:12,672 --> 00:16:16,074 Seriously, this tree is out of control! 429 00:16:16,076 --> 00:16:18,343 (CHIKKU SCREAMING) 430 00:16:18,978 --> 00:16:20,345 (GASPS) 431 00:16:24,416 --> 00:16:25,683 (METAL CLANGS) 432 00:16:26,352 --> 00:16:27,452 (CLANGING) 433 00:16:27,454 --> 00:16:28,519 It's not a real tree. 434 00:16:28,521 --> 00:16:29,787 It's made out of metal. 435 00:16:29,789 --> 00:16:31,522 There are wires attached to the branches 436 00:16:31,524 --> 00:16:32,690 that make them go up and down. 437 00:16:32,692 --> 00:16:33,758 It's a trap! 438 00:16:33,760 --> 00:16:36,494 I'll bet my great-grandmother made it. 439 00:16:36,496 --> 00:16:38,463 I'm not sure how she made it do that, 440 00:16:38,465 --> 00:16:40,698 but crispy samosas, 441 00:16:40,700 --> 00:16:42,567 it's brilliant. 442 00:16:42,569 --> 00:16:44,669 Neel, is there any way 443 00:16:44,671 --> 00:16:46,571 you can get these branches to stop? 444 00:16:46,573 --> 00:16:48,139 Uh, soon. 445 00:16:48,141 --> 00:16:49,507 Oh, yeah. Sorry. 446 00:16:49,509 --> 00:16:51,275 I just need to figure out how it works. 447 00:16:53,612 --> 00:16:54,712 (GEARS CREAKING) 448 00:16:54,714 --> 00:16:56,347 Ah-ha! 449 00:16:56,349 --> 00:16:58,616 Now I just need something that'll stop these gears. 450 00:16:58,618 --> 00:17:00,051 Here, use my spool. 451 00:17:05,391 --> 00:17:07,625 Oh, thanks, Neel. 452 00:17:07,627 --> 00:17:09,060 Phew. Much better. 453 00:17:09,062 --> 00:17:10,561 (DOOR UNLOCKS) Look. 454 00:17:10,563 --> 00:17:12,363 The tree made that door open. 455 00:17:14,033 --> 00:17:15,867 Okay. Let's find that piano. 456 00:17:15,869 --> 00:17:17,735 (GASPS) There it is. 457 00:17:19,872 --> 00:17:21,139 VEER: Hello, everyone. 458 00:17:21,141 --> 00:17:23,141 Veer, what are you doing here? 459 00:17:23,143 --> 00:17:24,475 As it turns out, 460 00:17:24,477 --> 00:17:26,511 there were no clues at the chessboard. 461 00:17:26,513 --> 00:17:27,578 So does that mean 462 00:17:27,580 --> 00:17:29,047 you wanna look for the treasure with us now? 463 00:17:29,049 --> 00:17:31,015 Hmm. Tempting. 464 00:17:31,017 --> 00:17:33,484 But if I can find the treasure first, 465 00:17:33,486 --> 00:17:34,652 I get to keep it all for myself! 466 00:17:35,921 --> 00:17:38,423 No clues? Okay, that was a waste of time. 467 00:17:38,425 --> 00:17:39,824 Maybe we should try to play it. 468 00:17:40,926 --> 00:17:43,494 (DISCORDANT KEYS PLAYING) 469 00:17:43,496 --> 00:17:45,129 (SCOFFS) You call that playing? 470 00:17:45,131 --> 00:17:46,764 Let me show you how it's done, Neel. 471 00:17:46,766 --> 00:17:48,032 (CRACKS KNUCKLES) 472 00:17:48,034 --> 00:17:50,334 (DISCORDANT KEYS PLAYING) Mmm-hmm. 473 00:17:50,336 --> 00:17:51,536 You were saying? 474 00:17:51,538 --> 00:17:53,905 It-it's not my fault. The keys are stuck. 475 00:17:53,907 --> 00:17:55,907 There's something between the keys. 476 00:17:57,576 --> 00:17:59,410 It looks like a puzzle piece. 477 00:17:59,412 --> 00:18:01,012 It has the same symbol that's on the map. 478 00:18:01,014 --> 00:18:02,313 A banyan tree. 479 00:18:02,315 --> 00:18:04,182 It could be a clue. 480 00:18:04,184 --> 00:18:06,217 Do you think that was making the piano keys stick? 481 00:18:06,219 --> 00:18:08,052 There's only one way to find out. 482 00:18:08,054 --> 00:18:10,621 Chikku? Let's make some music! 483 00:18:12,224 --> 00:18:13,724 (CHIKKU GRUNTING) MIKKU: Off we go! 484 00:18:13,726 --> 00:18:15,359 (MIKKU AND CHIKKU GRUNTING) 485 00:18:15,361 --> 00:18:18,029 Watch out! This isn't doing anything. 486 00:18:18,031 --> 00:18:20,098 Whoo! Is it my imagination 487 00:18:20,100 --> 00:18:22,200 or is the floor creaking? 488 00:18:23,035 --> 00:18:24,502 (ALL GASP) 489 00:18:25,270 --> 00:18:27,605 We have to save them. Let's slide! 490 00:18:27,607 --> 00:18:29,373 (ALL SCREAMING) 491 00:18:34,379 --> 00:18:35,813 (LAUGHS) Yes! 492 00:18:36,715 --> 00:18:37,982 (SCREAMING CONTINUES) 493 00:18:41,153 --> 00:18:43,554 (MIKKU AND CHIKKU SCREAMING) 494 00:18:44,423 --> 00:18:46,324 Woo! Well, we didn't save them, 495 00:18:46,326 --> 00:18:48,893 but we found the treasure. 496 00:18:48,895 --> 00:18:50,495 Uh, where's the treasure? 497 00:18:50,497 --> 00:18:52,630 We're still looking for it, Chikku. 498 00:18:52,632 --> 00:18:54,332 But we're making progress. 499 00:18:54,334 --> 00:18:56,434 We've already been to two places on the map. 500 00:18:56,436 --> 00:18:58,436 The chest and the piano. 501 00:18:58,438 --> 00:19:00,605 Let's figure out what this next drawing means. 502 00:19:00,607 --> 00:19:02,440 MIKKU: That is a mango slice. 503 00:19:02,442 --> 00:19:03,975 No way. Coconut slice. 504 00:19:03,977 --> 00:19:05,309 Now I'm just hungry. 505 00:19:05,311 --> 00:19:07,612 Well, these things look like oars. 506 00:19:07,614 --> 00:19:09,313 PRIYA: And these look like seats. 507 00:19:09,315 --> 00:19:10,648 Definitely a banana. 508 00:19:10,650 --> 00:19:11,682 I know what it is. 509 00:19:11,684 --> 00:19:13,518 A boat. 510 00:19:13,520 --> 00:19:15,953 Your great-grandmother must have wanted us to row through the tunnel. 511 00:19:15,955 --> 00:19:17,522 A boat! Yes. 512 00:19:17,524 --> 00:19:19,624 That's exactly what I was thinking. 513 00:19:19,626 --> 00:19:21,726 (GASPS) And it's right up there. 514 00:19:22,761 --> 00:19:24,629 But how do we get it down? 515 00:19:24,631 --> 00:19:26,531 Stand back. This will be easy. 516 00:19:26,533 --> 00:19:28,599 (INHALES) 517 00:19:28,601 --> 00:19:31,502 (GRUNTING) 518 00:19:31,504 --> 00:19:32,603 I'm pretty sure 519 00:19:32,605 --> 00:19:35,439 your great-grandmother didn't make anything easy. 520 00:19:35,441 --> 00:19:38,543 Guys, this looks like the puzzle piece we found in the piano. 521 00:19:40,879 --> 00:19:42,213 (BOAT THUDS) 522 00:19:42,215 --> 00:19:44,215 If only we knew what it meant. 523 00:19:44,217 --> 00:19:45,550 VEER: While you figure that out... 524 00:19:45,552 --> 00:19:47,518 (ALL GASP) I'm going to find the treasure. 525 00:19:48,020 --> 00:19:49,487 See ya! ALL: Hey! 526 00:19:49,489 --> 00:19:51,189 We do all the work 527 00:19:51,191 --> 00:19:52,590 and you take the boat? 528 00:19:52,592 --> 00:19:54,058 Not cool. 529 00:19:54,060 --> 00:19:55,860 Not cool! 530 00:19:55,862 --> 00:19:58,829 There's no way he's beating us to the treasure. 531 00:19:58,831 --> 00:20:00,231 We need a boat. 532 00:20:00,233 --> 00:20:03,301 There's gotta be something around here we can use. 533 00:20:03,303 --> 00:20:04,502 How about that piece of wood? 534 00:20:04,504 --> 00:20:05,570 NEEL: That'll work. 535 00:20:10,075 --> 00:20:13,244 VEER: Help! Somebody help! 536 00:20:13,246 --> 00:20:14,478 That sounds like Veer. 537 00:20:14,480 --> 00:20:15,580 I think he's in trouble. 538 00:20:15,582 --> 00:20:16,681 We have to help him. 539 00:20:16,683 --> 00:20:17,982 VEER: Over here! 540 00:20:17,984 --> 00:20:19,450 NEEL: We're coming, Veer. 541 00:20:20,719 --> 00:20:21,852 Are you okay? 542 00:20:21,854 --> 00:20:23,387 I'm fine. I just got out of the boat 543 00:20:23,389 --> 00:20:24,488 and tripped over a rock, 544 00:20:24,490 --> 00:20:25,923 and suddenly, this thing pulled me up. 545 00:20:26,592 --> 00:20:27,925 It's another trap. 546 00:20:27,927 --> 00:20:29,660 Your great-grandmother made finding the treasure 547 00:20:29,662 --> 00:20:31,362 a real challenge. 548 00:20:31,364 --> 00:20:33,698 And also a really good time. 549 00:20:33,700 --> 00:20:35,833 Look at the mechanics of that thing. 550 00:20:35,835 --> 00:20:37,501 When Veer tripped over this rock, 551 00:20:37,503 --> 00:20:39,570 it moved that rope across those pulleys 552 00:20:39,572 --> 00:20:41,172 and yanked him up and... 553 00:20:41,174 --> 00:20:42,240 Hello. 554 00:20:42,242 --> 00:20:44,275 Can you please help me down? 555 00:20:44,277 --> 00:20:46,844 Neel, can you and Priya give me a boost? 556 00:20:46,846 --> 00:20:48,179 NEEL: Sure thing. PRIYA: No problem. 557 00:20:49,181 --> 00:20:51,616 (GRUNTING) 558 00:20:52,918 --> 00:20:54,452 Thanks for helping me. 559 00:20:54,454 --> 00:20:56,687 I guess I didn't get very far on my own. 560 00:20:56,689 --> 00:20:59,257 That's why we've been working together, Prince Veer. 561 00:20:59,259 --> 00:21:02,393 Well, enjoy finding the treasure. 562 00:21:02,395 --> 00:21:04,528 I guess I'll be on my way. 563 00:21:07,432 --> 00:21:09,533 Veer, why don't you join us? 564 00:21:09,535 --> 00:21:11,602 Yeah. We could use an extra hand. 565 00:21:11,604 --> 00:21:12,603 Yes! 566 00:21:12,605 --> 00:21:15,039 Naturally, you need my help. 567 00:21:16,308 --> 00:21:17,408 What are you waiting for? 568 00:21:17,410 --> 00:21:18,476 Let's go find that treasure! 569 00:21:24,283 --> 00:21:26,050 MIKKU: Oh, no! A dead end. 570 00:21:26,985 --> 00:21:28,452 CHIKKU: Some treasure. 571 00:21:28,454 --> 00:21:31,188 The only other drawing on the map is of this stone wall 572 00:21:31,190 --> 00:21:33,524 with a big triangle in the middle of it. 573 00:21:33,526 --> 00:21:35,426 There's a triangle on that wall. 574 00:21:35,428 --> 00:21:35,428 But what does it mean? 575 00:21:35,428 --> 00:21:39,397 Maybe our great-grandmother was playing a big joke on us. 576 00:21:39,399 --> 00:21:41,399 No way. She made this map. 577 00:21:41,401 --> 00:21:43,334 She wanted us to find the treasure. 578 00:21:43,336 --> 00:21:44,769 I know she did. 579 00:21:44,771 --> 00:21:47,505 Then why did she make this seat so uncomfortable? 580 00:21:48,140 --> 00:21:50,207 Ugh. Another silver piece. 581 00:21:50,809 --> 00:21:51,976 Ooh! Let me take a look. 582 00:21:51,978 --> 00:21:54,478 (GASPS) It's got a banyan tree on it. 583 00:21:54,480 --> 00:21:55,813 Great job, Veer! 584 00:21:55,815 --> 00:21:58,316 Well, you know, I'm like an eagle. 585 00:21:58,318 --> 00:21:59,583 Thanks to my excellent eyesight, 586 00:21:59,585 --> 00:22:01,519 I notice things that nobody else does. 587 00:22:02,487 --> 00:22:04,522 So we have three silver pieces. 588 00:22:04,956 --> 00:22:06,223 What now? 589 00:22:06,925 --> 00:22:09,493 Hmm. Let's think this through. 590 00:22:09,495 --> 00:22:11,128 Everywhere the map told us to go, 591 00:22:11,130 --> 00:22:13,497 we found silver pieces. 592 00:22:13,499 --> 00:22:16,600 Each one looks kind of like a puzzle piece. 593 00:22:16,602 --> 00:22:19,103 So what if we put them together like a puzzle? 594 00:22:20,305 --> 00:22:23,174 Huh. It's a triangle just like on the map. 595 00:22:23,176 --> 00:22:25,676 Does anyone see a triangle anywhere else? 596 00:22:26,545 --> 00:22:27,645 PRIYA: Right there! MIRA: There! 597 00:22:27,647 --> 00:22:28,879 VEER: It's the same shape! 598 00:22:28,881 --> 00:22:30,981 That's genius. 599 00:22:30,983 --> 00:22:32,149 I knew it. 600 00:22:32,151 --> 00:22:33,217 Genius. 601 00:22:33,219 --> 00:22:35,619 It looks like this might fit. 602 00:22:37,622 --> 00:22:38,689 (RUMBLING) 603 00:22:39,524 --> 00:22:41,292 ALL: Whoa! 604 00:22:41,993 --> 00:22:44,228 Amazing! VEER: Unbelievable! 605 00:22:44,230 --> 00:22:45,730 Incredible! CHIKKU: We did it. 606 00:22:50,569 --> 00:22:52,036 ALL: Whoa! 607 00:22:52,637 --> 00:22:54,638 This is the treasure? 608 00:22:54,640 --> 00:22:55,873 A room? 609 00:22:55,875 --> 00:22:58,175 Not just any room, Veer. 610 00:22:58,177 --> 00:23:01,812 It's our great-grandmother's invention workshop. 611 00:23:01,814 --> 00:23:03,481 I have heard stories about it, 612 00:23:03,483 --> 00:23:04,849 but I didn't think it was real. 613 00:23:04,851 --> 00:23:06,650 Incredible. 614 00:23:06,652 --> 00:23:09,186 Uh, look. Blueprints and wheels 615 00:23:09,188 --> 00:23:10,988 and gears and gadgets. 616 00:23:10,990 --> 00:23:13,591 Neel, maybe this could be your workshop. 617 00:23:13,593 --> 00:23:15,860 Yeah, you can make even more inventions here. 618 00:23:15,862 --> 00:23:17,228 That's a great idea! 619 00:23:17,230 --> 00:23:20,231 The case of the secret treasure is closed. 620 00:23:20,233 --> 00:23:20,233 Ooh, look what I found! 621 00:23:20,233 --> 00:23:24,502 Hey, Neel, can you put an elevator like this in my bedroom 622 00:23:24,504 --> 00:23:26,570 so I don't have to take the stairs to the kitchen? 623 00:23:26,572 --> 00:23:29,340 Looks like you're going to be very busy, Neel. 624 00:23:29,342 --> 00:23:32,610 MIKKU AND CHIKKU: And so are we! 625 00:23:33,078 --> 00:23:34,612 (BOTH WHOOPING) 626 00:23:35,514 --> 00:23:37,581 (THEME MUSIC PLAYING) 44255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.