Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,997 --> 00:00:53,997
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:54,298 --> 00:00:58,298
Una traducci�n de Diseg2004.
3
00:00:58,599 --> 00:01:01,599
Correcci�n de Fernando355.
4
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
M�TODO - S01E16
CAPITULO FINAL.
5
00:01:06,240 --> 00:01:07,840
Pel�cula 16.
6
00:01:08,840 --> 00:01:11,400
He aqu�, el juez est�
delante de la puerta.
7
00:01:12,320 --> 00:01:17,640
Santiago, cap�tulo cinco,
vers�culo nueve.
8
00:02:01,000 --> 00:02:01,800
�Pap�!
9
00:02:11,920 --> 00:02:14,120
�Quer�as que matara a Meglin?
10
00:02:16,400 --> 00:02:18,400
Apenas puede pararse.
11
00:03:21,680 --> 00:03:22,880
�Se escap�?
12
00:03:23,640 --> 00:03:25,040
Bien hecho.
13
00:03:26,560 --> 00:03:28,560
- �C�mo est�s?
- Estar� bien.
14
00:03:36,360 --> 00:03:37,920
�A d�nde se dirige ahora?
15
00:03:38,000 --> 00:03:39,600
�No lo sabes ya?
16
00:03:42,520 --> 00:03:43,920
�Qu� dijiste?
17
00:03:45,560 --> 00:03:46,760
�Maldita sea!
18
00:03:48,080 --> 00:03:49,827
�Por qu� lo estaba
tratando Bergich?
19
00:03:49,853 --> 00:03:51,505
Pens� que ten�a perpetua.
20
00:03:54,480 --> 00:03:55,880
�Est�s bien?
21
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Entonces, �a d�nde se
dirige ahora?
22
00:04:00,520 --> 00:04:02,520
Andryush, usa tu cerebro.
23
00:04:05,480 --> 00:04:06,880
Fue disparado...
24
00:04:08,440 --> 00:04:10,120
tal vez incluso fatalmente.
25
00:04:10,600 --> 00:04:12,360
No ha visto a sus padres
en ocho a�os.
26
00:04:12,440 --> 00:04:13,880
�Usa tu cerebro!
27
00:04:13,960 --> 00:04:16,480
- �A d�nde vas?
- Volver� al hospital.
28
00:04:25,360 --> 00:04:26,880
�Lo sientes?
29
00:04:28,160 --> 00:04:29,560
Te quiero.
30
00:04:33,320 --> 00:04:38,080
�No le parece extra�o que
Meglin no pudo comunicar...
31
00:04:38,160 --> 00:04:42,800
la ubicaci�n sospechosa
de Strelok a la polic�a?
32
00:04:44,360 --> 00:04:45,600
Al contrario.
33
00:04:45,680 --> 00:04:47,920
Lo encuentro m�s que normal.
34
00:04:48,000 --> 00:04:50,440
As� que no pretend�a arrestarlo.
35
00:04:51,080 --> 00:04:56,080
Inmediatamente decidi� sacarlo
sin tener autorizaci�n.
36
00:04:56,160 --> 00:04:58,080
�Lo discuti� antes?
37
00:04:58,160 --> 00:05:01,040
No hab�a necesidad de discutir nada.
38
00:05:01,120 --> 00:05:02,720
�Qu� quiere decir?
39
00:05:05,800 --> 00:05:07,800
Ya no era solo otro caso.
40
00:05:10,480 --> 00:05:11,800
Era algo m�s grande.
41
00:05:16,080 --> 00:05:18,080
SISTEMA MUSCULAR CANINO
42
00:05:38,800 --> 00:05:39,560
S�lo corta.
43
00:05:41,680 --> 00:05:43,800
Morir�s de dolor
sin anestesia.
44
00:05:45,560 --> 00:05:46,760
No morir�.
45
00:05:47,680 --> 00:05:49,080
Me necesitan.
46
00:05:50,040 --> 00:05:51,480
Opera as�.
47
00:06:47,880 --> 00:06:49,160
Atala a mi mano.
48
00:07:17,840 --> 00:07:19,240
Contin�a.
49
00:07:25,920 --> 00:07:26,764
CLINICA VETERINARIA
50
00:07:44,000 --> 00:07:45,955
�Sabes a d�nde se dirige?
51
00:07:47,080 --> 00:07:49,880
Solo hay un lugar al que ir�a ahora.
52
00:07:51,320 --> 00:07:52,720
�D�nde?
53
00:07:53,720 --> 00:07:56,440
Donde sabe que puede hacerme da�o.
54
00:08:00,080 --> 00:08:01,280
POLIC�A
55
00:08:01,360 --> 00:08:02,230
Tenemos barricadas.
56
00:08:02,256 --> 00:08:04,225
Estamos revisando todos los coches.
Nada.
57
00:08:04,280 --> 00:08:07,200
Busca mejor, va all�,
no tiene a nadie m�s.
58
00:08:07,280 --> 00:08:08,260
Pasamos su nombre.
59
00:08:08,340 --> 00:08:10,916
Los padres de Anufriev murieron
en un accidente automovil�stico...
60
00:08:10,942 --> 00:08:12,760
mientras estaba en el
campo de entrenamiento.
61
00:08:12,795 --> 00:08:14,066
�C�mo pueden estar muertos?
62
00:08:14,092 --> 00:08:16,025
Quiz�s fue a otra parte.
63
00:08:17,200 --> 00:08:19,640
- El orfanato de Meglin.
- �Qu�?
64
00:08:21,080 --> 00:08:24,520
�Meglin quiere matarlo!
�As� que no llegamos a �l!
65
00:08:24,600 --> 00:08:25,800
�Suban a sus veh�culos!
66
00:09:01,280 --> 00:09:02,880
ORFANATO No. 12.
67
00:09:37,400 --> 00:09:38,920
Te lo dije, Meglin.
68
00:09:40,760 --> 00:09:42,720
Quiero que la gente sepa la verdad.
69
00:09:44,520 --> 00:09:46,560
Tres inoculaciones, tres series.
70
00:09:47,320 --> 00:09:49,960
Nueve, cuarenta...
71
00:09:51,440 --> 00:09:53,320
365.
72
00:09:54,520 --> 00:09:57,020
Rezar� por la humanidad.
73
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Me pondr� en contacto contigo.
74
00:10:01,680 --> 00:10:02,960
Te har� escucharme.
75
00:10:02,985 --> 00:10:05,985
No te dejar� seguir matando.
76
00:10:13,160 --> 00:10:14,880
Llegu� aqu� antes que t�.
77
00:10:16,000 --> 00:10:17,600
Ah�, en el segundo piso...
78
00:10:19,000 --> 00:10:20,280
hay quince de ellos.
79
00:10:23,680 --> 00:10:28,760
En total, hay cuarenta almas.
Cuarenta.
80
00:10:31,760 --> 00:10:33,400
Esta serie est� completa.
81
00:10:34,280 --> 00:10:35,800
Descansar� un poco,
82
00:10:36,400 --> 00:10:37,800
recuperar� mi fuerza...
83
00:10:38,960 --> 00:10:40,640
espera tu muerte.
84
00:10:41,960 --> 00:10:43,760
Eres el �nico que puede matarme.
85
00:10:45,920 --> 00:10:47,120
Bueno, y luego...
86
00:10:48,480 --> 00:10:49,440
La tercera serie.
87
00:10:50,040 --> 00:10:50,920
No.
88
00:10:52,360 --> 00:10:53,560
Se acab�.
89
00:11:39,920 --> 00:11:41,520
�Quietos! �Nadie se mueva!
90
00:11:45,160 --> 00:11:46,600
S�lo 40.
91
00:11:49,240 --> 00:11:51,800
Me rindo. Fui yo quien llam�.
Me rindo.
92
00:11:52,400 --> 00:11:53,680
Me rindo.
93
00:13:27,200 --> 00:13:28,240
�Qu� haces aqu�?
94
00:13:32,360 --> 00:13:35,240
Oye, amigo, c�vame una tumba...
95
00:13:36,840 --> 00:13:38,440
y ten un ata�d listo.
96
00:13:40,560 --> 00:13:41,960
Dale algo de dinero.
97
00:14:05,960 --> 00:14:07,160
Todo bien.
98
00:14:11,120 --> 00:14:13,640
Saldr� y seguir� matando
Andryusha.
99
00:14:15,160 --> 00:14:16,360
Es imposible.
100
00:14:17,320 --> 00:14:18,920
Firm� una confesi�n.
101
00:14:19,320 --> 00:14:21,720
Cadena perpetua, no hay
duda al respecto.
102
00:14:21,800 --> 00:14:24,760
Una vez que est� en prisi�n,
me asegurar� de que nunca salga.
103
00:14:29,680 --> 00:14:31,480
Ya lo tiene todo resuelto.
104
00:14:32,520 --> 00:14:35,080
La �ltima vez, el tribunal lo
encontr� loco.
105
00:14:35,160 --> 00:14:36,760
Y lo har� de nuevo.
106
00:14:37,760 --> 00:14:39,600
Escapar� del hospital psiqui�trico.
107
00:14:40,400 --> 00:14:42,920
Se escapar� y comenzar�
la tercera serie.
108
00:14:43,000 --> 00:14:45,840
Lo quiero muerto tanto como t�.
109
00:14:46,600 --> 00:14:48,200
Tal vez incluso m�s que t�.
110
00:14:50,520 --> 00:14:53,560
�Qu� quieres de mi?
�Qu� puedo hacer?
111
00:14:55,040 --> 00:14:57,400
Dame la oportunidad de
acercarme a �l.
112
00:14:58,320 --> 00:14:59,920
Entonces improvisar�.
113
00:15:01,320 --> 00:15:03,240
"Voy a improvisar".
114
00:15:06,120 --> 00:15:06,960
No.
115
00:15:07,560 --> 00:15:09,640
Esta cosa es muy grande.
Los superiores, la prensa.
116
00:15:10,280 --> 00:15:11,280
Lo sabes.
117
00:15:14,000 --> 00:15:15,849
Entonces la vida de los que mata...
118
00:15:15,875 --> 00:15:18,185
de ahora en adelante
estar�n sobre ti.
119
00:15:18,920 --> 00:15:20,520
�O ya est�s acostumbrado?
120
00:15:25,640 --> 00:15:28,160
�Me das una conferencia sobre moralidad?
121
00:15:36,840 --> 00:15:37,960
Vamos.
122
00:15:41,120 --> 00:15:45,320
Lo llevar�n a Mosc� ma�ana,
para evaluarlo.
123
00:15:47,600 --> 00:15:49,960
3:00 pm. de la c�rcel al aeropuerto.
124
00:16:21,560 --> 00:16:23,000
Necesitas ver a Bergich.
125
00:16:24,440 --> 00:16:25,520
Luego.
126
00:16:27,520 --> 00:16:29,560
Tenemos que ver esto primero.
127
00:16:33,920 --> 00:16:35,200
Lo prometo.
128
00:17:04,680 --> 00:17:05,880
�Qui�n vive aqu�?
129
00:17:08,359 --> 00:17:09,960
Mi copia de seguridad.
130
00:17:22,480 --> 00:17:25,160
Hola. Vitalik te espera.
131
00:17:25,240 --> 00:17:26,839
- Hola.
- �Un poco de t�?
132
00:17:42,240 --> 00:17:44,240
- Hola.
- Hola, Vitalik.
133
00:17:45,280 --> 00:17:47,440
- �Qu� tocas?
- Adivina.
134
00:17:48,760 --> 00:17:51,360
Quiero que conozcas a Vitalik.
Y ella es Esenya.
135
00:17:51,440 --> 00:17:52,640
Mi�
136
00:17:54,120 --> 00:17:55,520
Mi amiga.
137
00:17:55,600 --> 00:17:57,120
Ahora es tu amiga tambi�n.
138
00:17:57,200 --> 00:17:59,920
- Encantada de conocerte. Esenya.
- Hola.
139
00:18:01,080 --> 00:18:02,800
No te he visto en mucho tiempo.
140
00:18:03,840 --> 00:18:06,040
- O� que estabas enfermo.
- Estoy bien ahora.
141
00:18:08,200 --> 00:18:09,600
�Vamos a empezar?
142
00:18:11,640 --> 00:18:13,080
Tu entrenamiento ha terminado.
143
00:18:17,280 --> 00:18:18,880
Vitalik me ayuda.
144
00:18:19,480 --> 00:18:21,520
Ya ves, no conf�o en las
computadoras.
145
00:18:22,080 --> 00:18:23,890
Las computadoras
pueden ser hackeadas.
146
00:18:23,916 --> 00:18:25,525
Pueden ser infectados
por un virus.
147
00:18:25,560 --> 00:18:27,440
Pero una persona,
es una historia diferente.
148
00:18:27,520 --> 00:18:29,560
No s� c�mo funcionan las
computadoras,
149
00:18:30,280 --> 00:18:32,360
Pero s� c�mo trabaja la gente.
150
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
�Has visto mi archivo?
151
00:18:35,680 --> 00:18:37,920
- Si.
- Trataron de robarlo dos veces.
152
00:18:38,000 --> 00:18:39,320
Una vez, le prendieron fuego.
153
00:18:39,920 --> 00:18:41,560
Hice una copia de seguridad.
154
00:18:42,720 --> 00:18:44,240
Vitalik es un eid�tico.
155
00:18:45,080 --> 00:18:47,560
- �Sabes lo que significa?
- No.
156
00:18:49,000 --> 00:18:51,520
Tiene un recuerdo fenomenal,
impecable.
157
00:18:52,760 --> 00:18:55,720
Puede recordar todo lo que
ha escuchado o visto alguna vez.
158
00:18:57,760 --> 00:18:59,560
Cada palabra, cada letra.
159
00:19:00,840 --> 00:19:03,280
Todo lo que descubr�, lo archiv�.
160
00:19:04,520 --> 00:19:07,040
Y lo guard� con �l, tambi�n,
por si acaso.
161
00:19:09,120 --> 00:19:12,720
Sabe todo, todo lo que hice.
162
00:19:14,760 --> 00:19:15,760
Gracias.
163
00:19:18,840 --> 00:19:21,600
Tiene las respuestas a
todas tus preguntas.
164
00:19:22,640 --> 00:19:25,160
Sabe lo que estaba en las
p�ginas que faltan...
165
00:19:26,880 --> 00:19:28,760
Lo que pas� con los desaparecidos.
166
00:19:31,160 --> 00:19:32,560
La copia de seguridad.
167
00:19:33,160 --> 00:19:34,680
La m�s completa.
168
00:19:35,400 --> 00:19:36,840
Es imposible.
169
00:19:39,160 --> 00:19:40,280
Vitalik.
170
00:19:46,160 --> 00:19:47,960
Hola. Hola, Vitalik.
171
00:19:48,040 --> 00:19:51,620
�Qu� estas tocando?
Adivina.
172
00:19:51,645 --> 00:19:53,972
Quiero que conozcas a Vitalik.
173
00:19:53,998 --> 00:19:55,445
Y ella es Esenya.
174
00:19:55,480 --> 00:19:57,560
Mi... mi amiga.
175
00:19:57,640 --> 00:19:58,920
Ahora ella es tu amiga tambi�n.
176
00:19:59,360 --> 00:20:01,040
Encantada de conocerte. Esenya.
177
00:20:01,120 --> 00:20:02,920
Hola.
178
00:20:03,000 --> 00:20:04,720
No te he visto en mucho tiempo.
179
00:20:05,400 --> 00:20:06,708
�Escuch� que estabas enfermo?
180
00:20:06,734 --> 00:20:07,545
Estoy bien ahora.
181
00:20:07,600 --> 00:20:09,200
�Vamos a empezar?
182
00:20:09,280 --> 00:20:11,400
Tu entrenamiento ha terminado.
183
00:20:11,480 --> 00:20:13,040
Vitalik me ayuda.
184
00:20:13,600 --> 00:20:15,250
Ver�s, no conf�o en
las computadoras.
185
00:20:15,276 --> 00:20:16,665
Es suficiente. Lo entiendo.
186
00:20:21,880 --> 00:20:22,920
Puedes preguntarle.
187
00:20:24,560 --> 00:20:26,600
Quer�as averiguar algo.
188
00:20:27,760 --> 00:20:28,760
Adelante.
189
00:20:31,920 --> 00:20:35,600
Por eso quer�as entrenar conmigo.
190
00:20:37,000 --> 00:20:37,880
Vamos.
191
00:20:41,280 --> 00:20:42,480
�Necesitas ayuda?
192
00:20:45,640 --> 00:20:48,040
- Irina ignatovich.
- No quiero. �Para!
193
00:20:49,000 --> 00:20:50,200
Irina Ignatovich.
194
00:20:50,280 --> 00:20:52,640
Caso n�mero 345.
195
00:20:54,160 --> 00:20:57,680
Fecha de nacimiento: 1967.
196
00:20:57,760 --> 00:20:59,760
Lugar de nacimiento: Kirov.
197
00:20:59,840 --> 00:21:02,680
Diagn�stico: esquizofrenia
paranoide.
198
00:21:02,760 --> 00:21:04,480
La versi�n oficial:
199
00:21:04,560 --> 00:21:10,120
Desapareci� en 1991
bajo circunstancias oscuras.
200
00:21:10,720 --> 00:21:14,560
Est� detenida
en un hospital neuropsiqui�trico...
201
00:21:14,640 --> 00:21:18,720
al cuidado del Dr. Bergich
bajo el nombre de Olga Berestova.
202
00:21:23,400 --> 00:21:24,400
Preg�ntale.
203
00:21:26,880 --> 00:21:28,080
Olga Berestova.
204
00:21:33,080 --> 00:21:36,520
Olga Berestova. Caso n�mero 244.
205
00:21:36,600 --> 00:21:40,200
Fecha de nacimiento: 1968.
206
00:21:40,280 --> 00:21:42,760
Lugar de nacimiento: Mosc�.
207
00:21:42,840 --> 00:21:45,960
Diagn�stico: esquizofrenia paranoide.
208
00:21:46,040 --> 00:21:49,600
El paciente cometi� varios asesinatos
atribuibles a esta enfermedad.
209
00:21:50,040 --> 00:21:56,040
Desde 1991, estaba casada
con Andrei Steklov.
210
00:21:56,120 --> 00:21:59,760
Este es Maksim Ognarev.
Te estaba hablando de �l.
211
00:21:59,840 --> 00:22:01,520
Y esta es mi esposa Olya.
212
00:22:01,600 --> 00:22:02,960
- Es un placer.
- Es un placer.
213
00:22:03,040 --> 00:22:07,920
La evaluaci�n inicial indicaba
una combinaci�n de s�ndromes,
214
00:22:08,000 --> 00:22:12,160
incluyendo esquizofrenia, as� como
trastorno de personalidad antisocial.
215
00:22:12,240 --> 00:22:15,360
El paciente fue prescrito
con tratamiento hospitalario...
216
00:22:15,440 --> 00:22:18,000
bajo la supervisi�n de especialistas.
217
00:22:18,080 --> 00:22:21,320
M�s tarde se le permiti�
vivir con su familia.
218
00:22:22,840 --> 00:22:27,760
Socializaci�n dentro de la familia
tuvo un efecto positivo pero insostenible.
219
00:22:27,840 --> 00:22:29,360
La enfermedad continu� progresando.
220
00:22:29,440 --> 00:22:32,191
La paciente se
retira cada vez m�s...
221
00:22:32,217 --> 00:22:33,945
de su entorno social.
222
00:22:36,920 --> 00:22:40,480
La paciente interferir�a activamente
en el trabajo del c�nyuge.
223
00:22:40,560 --> 00:22:41,400
�Olya!
224
00:22:41,960 --> 00:22:46,680
Le seguir�an los per�odos de remisi�n
por la psicosis y arrebatos de agresi�n.
225
00:22:52,400 --> 00:22:55,360
A insistencia del c�nyuge,
Andrei Steklov,
226
00:22:55,440 --> 00:22:57,979
la paciente fue internada
involuntariamente...
227
00:22:58,005 --> 00:22:59,505
en un centro psiqui�trico...
228
00:22:59,560 --> 00:23:01,800
y se someti� a tratamiento por segunda vez.
229
00:23:18,080 --> 00:23:21,080
Por la progresi�n de los
s�ntomas psic�ticos,
230
00:23:21,160 --> 00:23:25,720
el aislamiento social completo
fue muy recomendado.
231
00:23:32,520 --> 00:23:34,131
Fue colocada en
cuidado a largo plazo...
232
00:23:34,157 --> 00:23:35,385
en el hospital psiqui�trico,
233
00:23:35,440 --> 00:23:38,880
Olga Berestova pas� m�s de dos a�os all�.
234
00:23:43,120 --> 00:23:46,960
Durante un per�odo de remisi�n
sostenida, dio a luz a una hija.
235
00:23:49,240 --> 00:23:50,240
�Qu�?
236
00:23:54,360 --> 00:23:55,600
Pens� en un nombre.
237
00:23:56,360 --> 00:23:57,680
�Cu�l?
238
00:23:58,320 --> 00:23:59,520
Esenya.
239
00:24:01,320 --> 00:24:02,800
�Te gusta?
240
00:24:04,560 --> 00:24:05,640
Es un nombre inusual.
241
00:24:07,120 --> 00:24:09,320
Bueno, ella es muy especial.
242
00:24:13,960 --> 00:24:15,393
�Cu�l es la diferencia?
243
00:24:15,419 --> 00:24:17,225
�Solo cambia las dos fotos!
244
00:24:17,280 --> 00:24:19,560
No. Para m�, es una gran diferencia.
245
00:24:20,160 --> 00:24:21,520
�Cu�l es la diferencia? Dime.
246
00:24:21,600 --> 00:24:24,000
Habiendo violado todas las normas
de conducta profesional,
247
00:24:24,080 --> 00:24:26,491
Andrei Steklov habl�
con el Jefe M�dico...
248
00:24:26,517 --> 00:24:28,625
para cambiar los
registros m�dicos...
249
00:24:28,680 --> 00:24:30,080
de las dos pacientes.
250
00:24:30,680 --> 00:24:31,880
�Cu�l es la raz�n?
251
00:24:47,160 --> 00:24:49,400
Y, en lugar de Olga Berestova,
252
00:24:49,480 --> 00:24:52,920
fue Irina Ignatovich que
permaneci� en el hospital.
253
00:25:03,800 --> 00:25:05,200
HISTORIAL M�DICO
BERESTOVA, OLGA
254
00:25:05,280 --> 00:25:09,840
Con la ayuda de sus colegas
en la oficina del Fiscal Federal,
255
00:25:09,920 --> 00:25:13,160
el pasaporte de Olga Berestova
y la informaci�n personal...
256
00:25:13,240 --> 00:25:16,240
fueron transferidos a la identidad
de Vera Steklova.
257
00:25:57,320 --> 00:25:59,720
La enfermedad continu� progresando.
258
00:25:59,800 --> 00:26:03,560
Con el fin de poner fin
a m�s arrebatos violentos,
259
00:26:03,640 --> 00:26:07,200
Vera Steklova fue eliminada en secreto.
260
00:27:23,920 --> 00:27:25,520
Mi madre era una asesina.
261
00:27:32,240 --> 00:27:34,640
Pero aun no me has dicho
quien la mat�.
262
00:27:39,080 --> 00:27:40,480
�Importa?
263
00:27:45,640 --> 00:27:47,440
Simplemente fue detenida.
264
00:27:54,680 --> 00:27:55,960
�Fue mi padre?
265
00:27:58,240 --> 00:28:01,640
No fue �l, ella se lo pidi�,
pero �l no pod�a.
266
00:28:03,320 --> 00:28:05,040
Pero no hay forma de que
�l no lo supiera.
267
00:28:09,200 --> 00:28:11,600
�Tuvo a alguien m�s que lo hiciera?
268
00:28:23,840 --> 00:28:24,840
�l la amaba.
269
00:28:28,360 --> 00:28:30,640
�A eso le llamas amor?
270
00:28:32,720 --> 00:28:34,061
Es f�cil matar a un enemigo.
271
00:28:34,087 --> 00:28:35,905
Es dif�cil matar a
alguien que amas.
272
00:28:37,160 --> 00:28:38,680
Tienes que amarlos de verdad.
273
00:28:38,760 --> 00:28:41,760
Soy igual que ella, �verdad?
274
00:28:42,200 --> 00:28:43,400
�Qui�n soy?
275
00:28:49,960 --> 00:28:51,360
Lo descubrir�s pronto.
276
00:28:55,760 --> 00:28:57,760
POLIC�A
277
00:29:55,960 --> 00:29:57,680
�Qu� vas a hacer?
278
00:29:57,760 --> 00:29:59,160
Aun no estoy seguro.
279
00:30:18,600 --> 00:30:20,320
�Sal del cami�n! �Vamos! �Vamos!
280
00:31:02,080 --> 00:31:04,400
Dicen que ha escapado dos veces.
281
00:31:05,240 --> 00:31:06,880
No hay forma.
282
00:31:08,320 --> 00:31:09,920
Te lo estoy diciendo.
283
00:31:14,280 --> 00:31:16,960
- �Este perdedor?
- Lo conozco, �bien?
284
00:32:39,040 --> 00:32:40,120
�Manos en alto!
285
00:33:08,600 --> 00:33:09,640
Sal del auto.
286
00:33:09,720 --> 00:33:11,720
No, no voy a salir.
287
00:33:11,800 --> 00:33:13,840
No voy a salir.
288
00:33:13,920 --> 00:33:16,000
�Meglin, necesito estar en Mosc�!
289
00:33:16,080 --> 00:33:17,600
�Necesito estar en Mosc�!
290
00:33:17,680 --> 00:33:18,765
�Tengo una evaluaci�n!
291
00:33:18,791 --> 00:33:21,305
Yo... �soy un fen�meno!
�Necesito que me estudien!
292
00:33:22,240 --> 00:33:24,800
�Para que no haya otros como yo!
293
00:33:24,880 --> 00:33:25,820
�Recuerdas este lugar?
294
00:33:25,900 --> 00:33:28,820
Cuando uno de los nuestros mor�a,
lo enterr�bamos aqu�.
295
00:33:30,240 --> 00:33:32,216
�Meglin, no hagas esto! �Meglin!
296
00:33:33,442 --> 00:33:35,725
Ellos est�n enterrados
aqu� tambi�n.
297
00:33:38,600 --> 00:33:39,720
�Meglin!
298
00:33:39,800 --> 00:33:41,400
Meglin, por favor...
299
00:33:41,480 --> 00:33:43,000
�Te lo ruego!
300
00:33:43,080 --> 00:33:44,520
Quince almas.
301
00:33:49,520 --> 00:33:51,120
Quiero que sufras.
302
00:33:52,640 --> 00:33:54,080
Meglin.
303
00:33:54,960 --> 00:33:56,880
Quiero que te sientas
aterrorizado y sin poder.
304
00:33:56,960 --> 00:33:58,520
�Meglin, no!
305
00:33:58,600 --> 00:34:00,560
�No! �Te lo ruego!
306
00:34:01,520 --> 00:34:03,612
Estar�s aqu� con los que mataste.
307
00:34:03,638 --> 00:34:04,745
�No lo hagas!
308
00:34:06,720 --> 00:34:08,679
�No! No lo hagas...
309
00:34:09,280 --> 00:34:13,000
�S�lo disp�rame! �Disp�rame!
310
00:34:14,880 --> 00:34:16,080
�Detente!
311
00:34:16,159 --> 00:34:17,603
�No lo hagas! No lo hagas.
312
00:34:17,629 --> 00:34:19,184
�Si�ntate e imag�nate!
313
00:34:19,760 --> 00:34:21,827
�Quiz� haya algo
despu�s de esto!
314
00:34:21,853 --> 00:34:22,825
�Disp�rame!
315
00:34:24,120 --> 00:34:25,679
�Te est�n esperando all�!
316
00:34:25,760 --> 00:34:27,280
�Detente!
317
00:34:27,880 --> 00:34:29,159
�Esc�chala, Meglin!
318
00:34:29,600 --> 00:34:30,579
Meglin, �esc�chala!
319
00:34:30,605 --> 00:34:32,664
�No puedes hacer esto!
�Por favor!
320
00:34:32,719 --> 00:34:34,242
�No lo hagas! �Te lo ruego!
321
00:34:34,268 --> 00:34:36,184
�Y si es igual de aterrador?
322
00:34:36,239 --> 00:34:37,278
�Perm�teme manejar esto!
323
00:34:37,304 --> 00:34:38,125
�No lo hagas!
324
00:34:38,180 --> 00:34:39,218
�Te lo ruego, para!
325
00:34:39,244 --> 00:34:40,445
�S�lo disp�rame!
326
00:34:41,480 --> 00:34:42,928
�Pero es para la eternidad!
327
00:34:42,954 --> 00:34:43,865
�Disp�rame!
328
00:34:43,920 --> 00:34:45,175
�No, Meglin, por favor!
329
00:34:45,201 --> 00:34:46,945
Creo que te lo has ganado.
330
00:34:47,000 --> 00:34:48,800
- �Por favor, no!
- Te lo has ganado.
331
00:34:48,880 --> 00:34:51,520
�Te lo ruego! �Detente!
332
00:34:51,600 --> 00:34:52,719
Te lo has ganado.
333
00:34:52,800 --> 00:34:53,407
�Detente!
334
00:34:53,433 --> 00:34:55,184
No lo hagas, no lo hagas.
335
00:34:55,239 --> 00:34:57,880
- �Detente!
- Meglin, �esc�chala!
336
00:34:57,960 --> 00:34:59,875
�No lo hagas, te lo ruego, por favor!
337
00:34:59,901 --> 00:35:03,525
- �Por favor, no!
- �No puedes hacer esto!
338
00:35:03,800 --> 00:35:05,400
�Te lo ruego! �Detente!
339
00:35:06,280 --> 00:35:07,760
No lo hagas...
340
00:35:07,840 --> 00:35:11,560
�S�lo disp�rame! �Disp�rame!
341
00:35:15,080 --> 00:35:18,200
Y pagar� por lo que he hecho...
342
00:35:19,320 --> 00:35:20,960
Aqu� o all�.
343
00:35:27,200 --> 00:35:28,680
�Fue Steklov!
344
00:35:30,160 --> 00:35:31,080
�Qu�?
345
00:35:31,160 --> 00:35:34,000
�Fue su padre que me ayud� a salir!
346
00:35:34,080 --> 00:35:35,840
�Para que te detuviera!
347
00:35:37,240 --> 00:35:38,720
Que...
348
00:35:39,720 --> 00:35:41,600
�La sangre est� en sus manos!
349
00:35:42,200 --> 00:35:43,160
No.
350
00:35:46,160 --> 00:35:47,240
Est� mintiendo.
351
00:35:53,840 --> 00:35:56,240
�Dime que est� mintiendo!
352
00:35:58,720 --> 00:36:01,280
No lo escuches, no lo hagas.
353
00:36:48,280 --> 00:36:49,680
T� me preguntaste�
354
00:36:51,040 --> 00:36:52,640
quien mat� a Olya.
355
00:36:52,720 --> 00:36:54,120
No importa.
356
00:36:59,080 --> 00:36:59,960
Fui yo.
357
00:37:04,960 --> 00:37:06,360
Ella me suplic�.
358
00:37:07,040 --> 00:37:08,840
Estoy cansada.
359
00:37:09,320 --> 00:37:11,760
No puedo vivir as�. �Por favor, hazlo!
360
00:37:11,840 --> 00:37:13,320
Esas fueron sus palabras.
361
00:37:14,960 --> 00:37:16,560
Esto no era vida.
362
00:37:19,400 --> 00:37:21,480
Yo tambi�n era su amigo.
363
00:37:22,080 --> 00:37:23,080
Yo�
364
00:37:24,960 --> 00:37:26,360
La amaba.
365
00:37:28,560 --> 00:37:30,760
Entonces, Rodion, �es eso?
366
00:38:15,600 --> 00:38:17,760
Entonces, Rodion, �es eso?
367
00:38:22,640 --> 00:38:23,360
Eso es.
368
00:38:25,240 --> 00:38:26,080
Eso es.
369
00:38:58,120 --> 00:39:02,080
Y dice que nunca volvi� a ver a Meglin.
370
00:39:02,160 --> 00:39:03,240
�No!
371
00:39:03,880 --> 00:39:06,263
Aqu� est� el registro
de visitantes.
372
00:39:06,289 --> 00:39:08,865
Demuestra que estuvo
all� en el noveno.
373
00:39:08,920 --> 00:39:11,320
�Estuve all� esa noche para
ver a Bergich!
374
00:39:12,640 --> 00:39:14,920
�Y ni siquiera se detuvo a ver a Meglin?
375
00:39:15,000 --> 00:39:16,200
�Por qu�?
376
00:39:17,320 --> 00:39:19,486
Sus s�ntomas se hab�an
exacerbado ese d�a.
377
00:39:19,512 --> 00:39:21,525
Ya hab�a dejado de
reconocer a la gente.
378
00:39:22,040 --> 00:39:24,040
Solo revise el historial m�dico.
379
00:39:28,440 --> 00:39:30,550
�C�mo consigui�
Meglin el cuchillo?
380
00:39:30,576 --> 00:39:31,865
�Quer�a suicidarse?
381
00:39:32,240 --> 00:39:33,720
Lo revisaban todos los d�as.
382
00:39:37,280 --> 00:39:38,480
No lo s�.
383
00:41:49,800 --> 00:41:51,280
Rodion.
384
00:41:52,840 --> 00:41:54,040
Rodion.
385
00:41:57,600 --> 00:41:59,600
Despierta.
386
00:42:02,440 --> 00:42:04,440
Por favor...
387
00:42:08,854 --> 00:42:10,854
Rodion.
388
00:42:12,680 --> 00:42:14,700
Por favor.
389
00:42:16,360 --> 00:42:18,520
Despierta, estoy aqu�.
390
00:42:20,920 --> 00:42:22,840
Despierta.
391
00:42:25,880 --> 00:42:27,680
�Despierta!
392
00:42:29,480 --> 00:42:31,080
�Despierta!
393
00:42:31,520 --> 00:42:32,960
�Despierta!
394
00:42:33,440 --> 00:42:34,480
Rodion.
395
00:42:38,560 --> 00:42:40,080
�Despierta!
396
00:42:40,760 --> 00:42:42,160
�Te lo ruego!
397
00:42:45,160 --> 00:42:47,240
�Estoy aqu�! Estoy aqu�.
398
00:43:46,800 --> 00:43:48,400
Te lo promet�
399
00:43:51,720 --> 00:43:53,400
Sostendr�a tu mano.
400
00:43:57,280 --> 00:43:58,680
La estoy sosteniendo.
401
00:44:01,120 --> 00:44:02,360
�Lo sientes?
402
00:44:18,520 --> 00:44:19,840
Te quiero.
403
00:45:03,040 --> 00:45:04,920
Habl� con los doctores.
404
00:45:05,400 --> 00:45:06,581
Dicen por unanimidad...
405
00:45:06,607 --> 00:45:09,145
que la condici�n de
Meglin era tan severa...
406
00:45:09,200 --> 00:45:11,400
que no pudo haberse suicidado.
407
00:45:13,160 --> 00:45:15,040
�Me acusa de algo?
408
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
No, Esenya Andreyevna.
409
00:45:24,600 --> 00:45:25,800
Tenemos una tarea diferente.
410
00:45:42,720 --> 00:45:45,760
A pesar de todos los problemas
causados por el trabajo de Meglin,
411
00:45:46,360 --> 00:45:48,640
no podemos negar que fue efectivo.
412
00:45:50,240 --> 00:45:51,640
Nos arriesgamos.
413
00:45:52,600 --> 00:45:56,040
Sab�amos muy bien que
el m�todo de Meglin...
414
00:45:56,120 --> 00:45:59,520
podr�a salvar muchas vidas.
415
00:46:01,200 --> 00:46:02,880
Y eso supera...
416
00:46:04,720 --> 00:46:06,200
Su m�todo...
417
00:46:08,520 --> 00:46:10,520
�Cree que lo entendi�?
418
00:46:12,040 --> 00:46:14,080
�C�mo lo describir�a?
419
00:46:18,480 --> 00:46:20,440
No hab�a m�todo.
420
00:46:22,800 --> 00:46:26,600
Simplemente trat� de prestar
atenci�n a la gente.
421
00:47:27,840 --> 00:47:29,160
�Por qu�?
422
00:47:30,200 --> 00:47:31,440
�Cu�l es el punto?
423
00:47:34,480 --> 00:47:36,000
Te perdono.
424
00:47:37,080 --> 00:47:38,680
Nunca me perdonar�.
425
00:47:41,120 --> 00:47:42,320
Entonces vive as�.
426
00:47:44,360 --> 00:47:45,360
�Para qu�?
427
00:47:50,800 --> 00:47:52,280
Para m�.
428
00:48:53,520 --> 00:48:55,800
Bueno, Esenya Andreyevna...
429
00:48:57,920 --> 00:49:00,120
No tenemos m�s preguntas.
430
00:49:05,120 --> 00:49:06,720
Pero aqu� hay una proposici�n.
431
00:49:11,880 --> 00:49:14,200
Tristemente, la gente siempre
ser� gente.
432
00:49:16,080 --> 00:49:17,400
Hay criminales...
433
00:49:18,760 --> 00:49:20,160
y ah� estamos nosotros.
434
00:49:21,600 --> 00:49:24,000
Y le proponemos que tome su lugar.
435
00:49:25,200 --> 00:49:27,480
Con la autoridad m�s amplia.
436
00:49:28,000 --> 00:49:31,880
Personal, finanzas...
Todo puede ser resuelto.
437
00:49:32,680 --> 00:49:34,640
No me interesa.
438
00:49:36,200 --> 00:49:38,240
- �Por qu� no?
- No quiero.
439
00:49:41,520 --> 00:49:42,840
No se apresure...
440
00:49:44,160 --> 00:49:45,840
Pi�nselo.
441
00:50:53,000 --> 00:50:54,200
Estoy escuchando.
442
00:50:54,880 --> 00:50:57,480
S�lo quer�a saber una cosa.
443
00:50:57,560 --> 00:50:59,880
�C�mo te sientes...
444
00:51:00,880 --> 00:51:02,480
ahora que est�s sola?
445
00:51:05,040 --> 00:51:06,760
No me atrapar�s.
446
00:53:05,061 --> 00:53:15,061
Gracias por seguir METOD por
Www.SubAdictos.Net..
30664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.