Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,097 --> 00:00:54,097
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:54,398 --> 00:00:58,398
Una traducci�n de Diseg2004.
3
00:00:58,699 --> 00:01:01,699
Correcci�n de Fernando355.
4
00:01:02,000 --> 00:01:05,500
M�TODO - S01E15.
5
00:01:06,860 --> 00:01:08,700
Pel�cula 15.
6
00:01:08,760 --> 00:01:10,600
�Crees que soy un monstruo?
7
00:01:10,680 --> 00:01:13,400
Soy igual que t�.
8
00:01:14,160 --> 00:01:15,600
Es solo que me atrev�.
9
00:01:46,960 --> 00:01:48,720
�Por qu� te ves tan elegante?
10
00:01:49,240 --> 00:01:51,320
- �Es un d�a festivo!
- �Qu� Festividad?
11
00:01:52,000 --> 00:01:53,320
Esta.
12
00:01:54,240 --> 00:01:56,440
- �Est�s listo?
- �Qu�, no puedes ver?
13
00:02:16,440 --> 00:02:18,040
SEGURIDAD
14
00:02:22,840 --> 00:02:23,920
Ven.
15
00:02:49,240 --> 00:02:51,040
�Cu�nto tiempo llevar�?
16
00:02:51,640 --> 00:02:54,040
La primera etapa...
de medio mes a dos meses,
17
00:02:54,640 --> 00:02:55,920
Dependiendo de su progreso.
18
00:02:57,240 --> 00:02:59,520
Entonces puede ser movido
a la poblaci�n en general.
19
00:03:16,400 --> 00:03:19,560
"Yo, una simple mujer rusa, pens�... "
20
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Vendr� ma�ana.
21
00:03:47,720 --> 00:03:49,040
Cierre la puerta.
22
00:04:05,120 --> 00:04:06,320
Es por ti.
23
00:04:07,720 --> 00:04:08,720
�Qu�?
24
00:04:10,200 --> 00:04:12,465
Lo he observado 23 a�os.
25
00:04:12,491 --> 00:04:14,825
Nunca lo vi tan tranquilo.
26
00:04:16,920 --> 00:04:18,959
Lo has convertido en un
hombre diferente.
27
00:04:19,040 --> 00:04:20,040
�Un hombre d�bil?
28
00:04:21,240 --> 00:04:23,240
Bueno, hasta cierto punto, s�.
29
00:04:28,680 --> 00:04:32,400
Nunca se permiti� tener
una vida normal.
30
00:04:33,360 --> 00:04:35,480
Siempre vivi� al l�mite.
31
00:04:36,240 --> 00:04:38,889
Hab�a movilizado todos
sus procesos ps�quicos...
32
00:04:38,915 --> 00:04:41,225
y las reservas energ�ticas
de su cuerpo.
33
00:04:42,320 --> 00:04:43,920
Y luego apareciste.
34
00:04:46,040 --> 00:04:48,143
Esto es nuevo para ti...
35
00:04:48,169 --> 00:04:51,585
dedic�ndote a un
trabajo tan cr�tico.
36
00:04:52,360 --> 00:04:54,800
Y todo va bien.
37
00:04:55,760 --> 00:04:57,396
Pero tienes que relajarte...
38
00:04:57,422 --> 00:05:00,105
o sucumbir�s a alguna
enfermedad menor.
39
00:05:02,720 --> 00:05:05,320
- S�, sucede.
- Es igual con �l.
40
00:05:06,360 --> 00:05:07,560
Apareciste...
41
00:05:08,560 --> 00:05:13,200
y �l subconscientemente
le dijo a su mente que se relajara.
42
00:05:14,240 --> 00:05:15,680
Te dej� entrar...
43
00:05:17,160 --> 00:05:18,560
y se hizo m�s d�bil.
44
00:05:19,280 --> 00:05:23,280
Pero esta debilidad nos da
la oportunidad de tratarlo...
45
00:05:24,080 --> 00:05:26,880
y hacerlo diferente, normal.
46
00:05:28,320 --> 00:05:29,891
Pero bajo ninguna circunstancia...
47
00:05:29,917 --> 00:05:32,145
se le puede permitir
movilizar su psique.
48
00:05:32,680 --> 00:05:36,440
Y sobre todo no debe alcanzar
ese pico de experiencia intensa.
49
00:05:36,960 --> 00:05:38,840
Eso sucede cuando...
50
00:05:38,920 --> 00:05:40,120
�Mata?
51
00:05:40,680 --> 00:05:42,880
Cuando concluye una investigaci�n.
52
00:05:44,000 --> 00:05:45,840
Pero eso no es una amenaza aqu�.
53
00:05:46,400 --> 00:05:49,560
Descanso. Lo m�s importante
es el descanso.
54
00:05:49,640 --> 00:05:51,600
Luego se pondr� de pie.
55
00:05:51,680 --> 00:05:52,680
Todo bien.
56
00:05:53,400 --> 00:05:55,040
Me encargar�.
57
00:06:03,040 --> 00:06:04,560
�Lo sientes?
58
00:06:05,920 --> 00:06:07,120
Te quiero.
59
00:06:07,480 --> 00:06:09,520
�Habl� de estrategias de
interrogaci�n con Meglin?
60
00:06:09,600 --> 00:06:10,680
�Qu� quiere decir?
61
00:06:10,760 --> 00:06:12,640
Qu� decir, qu� no decir.
62
00:06:12,720 --> 00:06:15,520
�Por qu� piensa que
habr�amos hablado de eso?
63
00:06:15,600 --> 00:06:20,560
Meglin abus� de cada poder que
le fue dado, hasta el extremo.
64
00:06:20,640 --> 00:06:23,960
Sab�a que un d�a investigar�amos
y que lo probar�amos.
65
00:06:25,000 --> 00:06:27,320
�Le dio instrucciones
o le pidi� que haga algo?
66
00:06:27,400 --> 00:06:29,012
�Me pidi� solo una cosa...
67
00:06:29,038 --> 00:06:31,145
sostener su mano cuando sucedi�!
68
00:06:31,200 --> 00:06:32,600
�Nada m�s!
69
00:06:48,960 --> 00:06:50,160
Sazonov.
70
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Meglin.
71
00:07:42,040 --> 00:07:43,712
Sanya est� retrasado, lo llamar�.
72
00:07:46,000 --> 00:07:47,327
No est� viniendo, no llames.
73
00:07:49,040 --> 00:07:50,240
�Por qu�?
74
00:07:50,320 --> 00:07:52,360
Habl� con �l esta ma�ana.
75
00:07:52,440 --> 00:07:53,760
Habl� con �l hace una hora.
76
00:07:54,960 --> 00:07:58,400
Le dije que no pod�as hacerlo,
que ten�as un trabajo importante.
77
00:07:58,425 --> 00:08:00,425
Ten�as que reprogramar la reuni�n.
78
00:08:00,600 --> 00:08:02,920
Zhen, es demasiado para ti.
79
00:08:04,120 --> 00:08:06,840
�Qu�, no est�s feliz de estar conmigo,
80
00:08:07,440 --> 00:08:09,800
como sol�amos estar?
81
00:08:13,960 --> 00:08:16,480
En realidad quer�a conversar
seriamente contigo.
82
00:08:16,560 --> 00:08:17,960
En privado.
83
00:08:19,080 --> 00:08:21,640
�De verdad? Escucho.
84
00:08:25,680 --> 00:08:26,680
Aqu�
85
00:08:28,840 --> 00:08:31,200
este tipo escap�.
86
00:08:35,880 --> 00:08:36,919
Un asesino en masa.
87
00:08:36,944 --> 00:08:38,944
Le llaman �Strelok�.
88
00:08:39,919 --> 00:08:42,000
Est� eliminando gente
a diestra y siniestra.
89
00:08:42,080 --> 00:08:44,760
Irrumpi� en una casa y mat�
al azar mujeres y ni�os.
90
00:08:45,600 --> 00:08:47,600
Nueve cuerpos en una semana.
91
00:08:48,320 --> 00:08:50,520
�No o�ste nada sobre esto?
92
00:08:50,600 --> 00:08:51,600
No.
93
00:08:52,840 --> 00:08:54,811
Formaron un grupo de
trabajo de 40 personas.
94
00:08:54,837 --> 00:08:55,625
Soy parte de eso.
95
00:08:55,680 --> 00:08:58,400
Hacemos todo lo que podemos.
Nadie sabe c�mo atraparlo.
96
00:08:59,880 --> 00:09:01,280
Es m�s listo que ellos.
97
00:09:02,640 --> 00:09:04,820
Por "ellos" te refieres a "nosotros".
98
00:09:06,600 --> 00:09:09,400
Por ellos me refiero a nosotros,
pero no a ti, por supuesto.
99
00:09:09,480 --> 00:09:12,640
Meglin lo habr�a atrapado
r�pidamente, pero...
100
00:09:13,640 --> 00:09:15,040
no te llamaron.
101
00:09:16,320 --> 00:09:17,520
�Qu� pas�?
102
00:09:17,600 --> 00:09:19,480
No lo s�. �Hay una teor�a?
103
00:09:20,920 --> 00:09:22,520
No hay teor�a, solo conjeturas.
104
00:09:24,760 --> 00:09:28,320
En la oficina, el rumor es
que Meglin est� enfermo.
105
00:09:29,840 --> 00:09:31,160
El tono general, ya sabes...
106
00:09:33,000 --> 00:09:34,800
es que el lobo ya no puede cazar.
107
00:09:36,840 --> 00:09:39,680
- �Es cierto?
- No, est� bien.
108
00:09:42,120 --> 00:09:44,940
�Deber�amos tomar un poco de
champ�n ya que Sasha no viene?
109
00:09:45,040 --> 00:09:46,520
Abrelo.
110
00:09:46,600 --> 00:09:48,560
Me gusta esa idea.
111
00:10:08,200 --> 00:10:09,720
Esto es para ti.
112
00:10:11,880 --> 00:10:13,080
Esto es para m�.
113
00:10:29,320 --> 00:10:31,720
Zhen, �no hablamos ya de esto?
114
00:10:34,880 --> 00:10:39,000
Mira, �qu� tal... un rapidito?
115
00:10:40,120 --> 00:10:42,240
Como los buenos tiempos
de los viejos tiempos.
116
00:10:42,280 --> 00:10:44,120
Sol�as ser provocadora.
117
00:10:44,920 --> 00:10:46,360
Zhen.
118
00:10:48,080 --> 00:10:50,280
Y puedes fingir...
119
00:10:51,600 --> 00:10:54,440
que soy �l.
120
00:11:50,120 --> 00:11:51,840
�C�mo sab�as que estaba aqu�?
121
00:11:55,440 --> 00:11:56,840
�Me has estado siguiendo?
122
00:11:57,880 --> 00:11:58,880
�Por qu�?
123
00:12:01,560 --> 00:12:03,200
�Y por qu� no est�s en el hospital?
124
00:12:05,160 --> 00:12:08,040
�Eres consciente que acabas de
hacer cuatro preguntas seguidas?
125
00:12:08,480 --> 00:12:12,000
Eres una investigadora de mierda.
Contestar� las dos primeras.
126
00:12:12,600 --> 00:12:13,475
Durante una semana,
127
00:12:13,501 --> 00:12:16,265
estuviste hablando sobre cuando
y donde ibas a encontrarte.
128
00:12:16,320 --> 00:12:17,800
�Cu�l fue la tercera pregunta?
129
00:12:17,880 --> 00:12:20,400
- �Por qu�?
- Buena pregunta, es concisa.
130
00:12:21,680 --> 00:12:23,080
Por qu�, por ejemplo...
131
00:12:24,240 --> 00:12:25,680
�Lo rechazaste?
132
00:12:27,760 --> 00:12:30,440
Eso no es bueno, no es amigable.
133
00:12:30,520 --> 00:12:32,480
�Est�s seguro de que lo rechac�?
134
00:12:32,560 --> 00:12:35,200
Estabas enojada y abriste la puerta.
Por supuesto que s�.
135
00:12:36,080 --> 00:12:38,240
No lo pierdas. �l es una promesa.
136
00:12:38,840 --> 00:12:40,680
Me reun� con Zhenya por un caso.
137
00:12:41,400 --> 00:12:42,760
Dijo que hay un asesino en serie.
138
00:12:42,786 --> 00:12:44,245
Quiz�s un asesino en serie en masa.
139
00:12:44,300 --> 00:12:45,540
Lo s�.
140
00:12:47,360 --> 00:12:49,280
Vamos all� ahora.
141
00:12:53,240 --> 00:12:55,240
Y ah� est� tu respuesta
a las otras preguntas.
142
00:12:58,600 --> 00:12:59,920
Bueno, �vamos?
143
00:13:41,120 --> 00:13:42,360
Est�s aqu�.
144
00:13:43,520 --> 00:13:44,473
O� que estabas enfermo.
145
00:13:44,499 --> 00:13:47,025
Estoy enfermo todo el tiempo,
estoy acostumbrado.
146
00:13:48,040 --> 00:13:48,953
Bueno, gracias a Dios.
147
00:13:48,979 --> 00:13:50,780
�Qu� quieres decir con gracias
a Dios?
148
00:13:50,860 --> 00:13:52,800
Bueno, este caso es tan...
horrible a la vista.
149
00:13:52,880 --> 00:13:55,520
Fue horrible para ellos,
eres un investigador.
150
00:14:40,400 --> 00:14:41,600
Saca a todos fuera.
151
00:14:42,440 --> 00:14:44,120
Chicos, todos fuera.
152
00:14:48,440 --> 00:14:49,640
Y cierra la puerta.
153
00:14:50,760 --> 00:14:52,160
Desde el otro lado.
154
00:15:16,600 --> 00:15:17,600
Enci�ndela.
155
00:15:28,800 --> 00:15:31,520
Rodion, hola.
156
00:15:33,920 --> 00:15:35,680
Bueno, lo ves todo.
157
00:15:37,680 --> 00:15:39,120
Una familia feliz...
158
00:15:41,800 --> 00:15:43,280
Esposa y esposo...
159
00:15:44,760 --> 00:15:47,160
Tres ni�os y la cena.
160
00:15:50,160 --> 00:15:53,000
Y vine y los mat� a todos.
161
00:15:56,600 --> 00:15:58,880
M�s exactamente, los
estoy matando ahora.
162
00:15:58,960 --> 00:15:59,960
Mira.
163
00:16:04,280 --> 00:16:05,480
�Pap�!
164
00:16:07,680 --> 00:16:09,600
�Por favor, no!
165
00:16:12,800 --> 00:16:13,920
�Por favor!
166
00:16:26,760 --> 00:16:28,160
�Crees que es horrible?
167
00:16:32,280 --> 00:16:33,960
Los mir� en la cara.
168
00:16:34,960 --> 00:16:36,280
Los recordar�.
169
00:16:39,000 --> 00:16:41,600
Imag�nalo. Ahora eso es horror.
170
00:16:47,520 --> 00:16:49,520
Hago esto porque tengo que hacerlo.
171
00:16:50,840 --> 00:16:53,240
Es... mi cruz para soportar.
172
00:16:54,800 --> 00:16:56,080
Por ti.
173
00:16:57,000 --> 00:16:59,880
Bueno, para que... entiendas.
174
00:17:03,520 --> 00:17:06,280
Nadie te protege, nadie.
175
00:17:07,680 --> 00:17:09,280
Bueno, independientemente,
Rodion...
176
00:17:12,720 --> 00:17:14,160
Nos veremos.
177
00:17:17,599 --> 00:17:19,200
�Lo conoces? �Qui�n es?
178
00:17:22,800 --> 00:17:25,520
No nos presentaron.
No era lo que deb�a hacer.
179
00:17:27,960 --> 00:17:29,160
Pero, s�, lo conozco.
180
00:17:30,880 --> 00:17:31,880
�Qui�nes son �nosotros�?
181
00:17:36,320 --> 00:17:37,800
Servicio de Guardia de Fronteras.
182
00:17:46,360 --> 00:17:48,440
Alyosha Anufriev,
183
00:17:48,520 --> 00:17:51,960
con el apodo de Strelok, 44 a�os.
184
00:17:52,360 --> 00:17:55,040
Naci� en un peque�o pueblo
de clase trabajadora.
185
00:17:55,120 --> 00:17:56,920
Sus padres beb�an.
186
00:17:57,000 --> 00:17:58,920
Su padre fue a la c�rcel cuatro veces.
187
00:18:00,600 --> 00:18:02,760
Despu�s del ej�rcito,
se uni� a la milicia.
188
00:18:04,000 --> 00:18:06,920
Fue despedido en el �98...
189
00:18:07,920 --> 00:18:11,720
Por abuso de autoridad y violencia
contra detenidos o algo as�.
190
00:18:13,000 --> 00:18:14,480
�C�mo lo sabes?
191
00:18:16,000 --> 00:18:18,960
Estuvimos juntos entrenando
fuerzas especiales.
192
00:18:20,640 --> 00:18:22,240
Entonces lo atrap�.
193
00:18:24,000 --> 00:18:25,600
Mata sin parar.
194
00:18:25,760 --> 00:18:28,200
Las pausas entre los delitos,
son insignificantes.
195
00:18:29,520 --> 00:18:32,120
La �ltima vez, lo tuvimos por
un asesinato en serie.
196
00:18:33,760 --> 00:18:35,440
Nueve cuerpos.
197
00:18:35,520 --> 00:18:38,520
Kursk, Oryol, Tambov, Kamyshin.
198
00:18:38,545 --> 00:18:41,545
Nueve personas en cuatro d�as.
199
00:18:42,320 --> 00:18:45,320
Siempre quema la casa
cuando se va.
200
00:18:46,720 --> 00:18:49,480
- Excepto la �ltima vez.
- Excepto la �ltima vez.
201
00:18:49,560 --> 00:18:50,128
�Por qu�?
202
00:18:50,154 --> 00:18:52,425
No seas est�pida, dej� la c�mara.
203
00:18:52,800 --> 00:18:54,240
El mensaje se habr�a quemado.
204
00:18:55,920 --> 00:18:57,320
�Por qu� no huyeron?
205
00:18:58,120 --> 00:19:00,040
Ten�a una escopeta.
206
00:19:00,600 --> 00:19:03,160
Despu�s de dos tiros,
tiene que recargar.
207
00:19:03,760 --> 00:19:06,671
Dispara, recarga y
se sientan all�.
208
00:19:06,697 --> 00:19:07,505
�Por qu�?
209
00:19:08,720 --> 00:19:12,200
Porque la gente, por naturaleza,
es optimista. �No sab�as?
210
00:19:12,720 --> 00:19:15,560
Siempre est�n esperando lo mejor.
211
00:19:15,640 --> 00:19:19,120
Les dice que si corren, mueren.
As� que se sientan all� en silencio.
212
00:19:20,240 --> 00:19:21,880
Esperando.
213
00:19:21,960 --> 00:19:23,480
Si corres, seguramente morir�s.
214
00:19:24,520 --> 00:19:27,440
Y si te sientas all�,
tal vez lo lograr�s.
215
00:19:27,520 --> 00:19:29,317
Puedes llegar a un
acuerdo, rogar,
216
00:19:29,343 --> 00:19:30,985
o la polic�a vendr� a salvarte.
217
00:19:32,000 --> 00:19:33,400
�Qu� viste en la casa?
218
00:19:34,320 --> 00:19:35,640
No es una casa barata.
219
00:19:36,720 --> 00:19:37,682
En el dormitorio,
220
00:19:37,708 --> 00:19:40,705
la mujer ten�a aros de
diamantes junto a un joyero.
221
00:19:40,760 --> 00:19:42,360
Hab�a una cadena de oro.
222
00:19:43,240 --> 00:19:44,440
No roba.
223
00:19:45,360 --> 00:19:47,440
Tiene otro motivo. �Qu� es?
224
00:19:48,640 --> 00:19:51,000
�C�mo elige a sus v�ctimas?
225
00:19:51,080 --> 00:19:53,080
Por sus cercas.
226
00:19:53,160 --> 00:19:55,080
Elige la m�s alta.
227
00:19:57,120 --> 00:19:58,120
�Sentido?
228
00:20:00,040 --> 00:20:03,200
La gente pone una cerca
creyendo que los protege.
229
00:20:03,880 --> 00:20:07,480
Cuanto m�s alta es la cerca,
m�s seguros est�n.
230
00:20:07,560 --> 00:20:08,760
Tontos.
231
00:20:09,400 --> 00:20:12,120
No entienden que lo est�n ayudando.
232
00:20:12,880 --> 00:20:13,486
El diablo sabe...
233
00:20:13,512 --> 00:20:15,545
lo que han construido
alrededor de s� mismos.
234
00:20:16,240 --> 00:20:18,138
Sin embargo, una escopeta ruidosa.
235
00:20:18,164 --> 00:20:19,465
Est� tomando un riesgo.
236
00:20:20,840 --> 00:20:22,440
�En serio piensas eso?
237
00:20:23,480 --> 00:20:25,837
La gente saldr� de sus
agujeros y preguntar�,
238
00:20:25,863 --> 00:20:27,905
"�Puedes matarlos m�s
silenciosamente?
239
00:20:27,960 --> 00:20:31,160
Los gritos interrumpen
nuestra televisi�n."
240
00:20:31,960 --> 00:20:33,009
�Es m�s f�cil para ti as�?
241
00:20:33,035 --> 00:20:34,300
�Qu� es m�s f�cil para m�?
242
00:20:34,380 --> 00:20:36,780
M�s f�cil que vivir pensando
en la gente as�.
243
00:20:38,040 --> 00:20:40,520
�Te hace sentir menos responsable?
244
00:20:40,600 --> 00:20:43,440
No pienso nada, digo como es.
245
00:20:45,280 --> 00:20:47,787
La gente es ap�tica
y desagradable,
246
00:20:47,813 --> 00:20:49,065
pero no tan mala.
247
00:21:23,440 --> 00:21:24,680
Si�ntate en el coche.
248
00:21:29,040 --> 00:21:30,320
�Si�ntate en el coche!
249
00:22:01,320 --> 00:22:02,320
Si�ntate.
250
00:22:07,960 --> 00:22:09,520
Vac�a tus bolsillos.
251
00:22:34,320 --> 00:22:35,640
Vives sencillamente.
252
00:22:38,000 --> 00:22:39,920
Gast� todo en cactus.
253
00:22:43,480 --> 00:22:46,000
�Por qu� est�s parada all�?
Entra, si�ntate.
254
00:22:57,840 --> 00:22:59,200
Deja tu arma.
255
00:23:18,600 --> 00:23:19,920
Si�ntate.
256
00:23:29,800 --> 00:23:31,040
�Qu� le hiciste?
257
00:23:34,360 --> 00:23:36,680
En mis tiempos,
yo ya ser�a cad�ver.
258
00:23:39,680 --> 00:23:41,600
Est�s perdiendo tu toque, Rodik.
Monstruo.
259
00:23:43,400 --> 00:23:44,800
Te has vuelto viejo.
260
00:23:46,000 --> 00:23:48,600
�Crees que ella te har� normal?
261
00:23:50,680 --> 00:23:51,800
No.
262
00:23:53,440 --> 00:23:54,640
Aunque estoy celoso.
263
00:23:59,080 --> 00:24:00,480
Pero los celos son un pecado.
264
00:24:01,480 --> 00:24:04,400
Por cierto, hablando de pecados...
265
00:24:07,400 --> 00:24:09,200
�Quieres saber de mi primer
asesinato?
266
00:24:10,440 --> 00:24:11,440
Sin inter�s.
267
00:24:12,560 --> 00:24:16,640
Quer�a entender por qu� lo
hacen... los asesinos seriales.
268
00:24:17,880 --> 00:24:22,760
As� que decid�... probarlo.
269
00:24:25,120 --> 00:24:29,320
Luego esper� y mir� si me sent�a
tentado otra vez.
270
00:24:33,240 --> 00:24:35,220
En verdad fueron dos.
271
00:24:35,300 --> 00:24:36,700
Peque�os contrabandistas.
272
00:24:37,360 --> 00:24:38,600
Se durmieron en su carro.
273
00:24:39,040 --> 00:24:41,240
Estaban cansados.
Ten�an millones para ganar.
274
00:24:41,320 --> 00:24:42,800
�Qu� sentiste?
275
00:24:46,400 --> 00:24:47,200
Nada.
276
00:24:48,600 --> 00:24:50,000
Ni satisfacci�n.
277
00:24:50,880 --> 00:24:52,480
Ni compasi�n.
278
00:24:54,200 --> 00:24:56,000
Simplemente nada en absoluto.
279
00:24:57,000 --> 00:25:00,520
- �Y todos estaban en p�nico!
- �Se apoder� de ti?
280
00:25:01,680 --> 00:25:03,080
Regresaste despu�s de todo.
281
00:25:05,640 --> 00:25:06,640
Se apoder� de m�.
282
00:25:08,120 --> 00:25:09,760
Ya sabes, es como...
283
00:25:11,720 --> 00:25:13,480
Hambre o algo as�.
284
00:25:13,560 --> 00:25:14,560
Como una picaz�n.
285
00:25:15,440 --> 00:25:17,760
Mat� de nuevo para tratar
de entender.
286
00:25:18,520 --> 00:25:19,960
Nuevamente.
287
00:25:20,040 --> 00:25:22,240
- Entonces lo entend�.
- Ilum�name.
288
00:25:23,560 --> 00:25:25,040
Todos ya est�n muertos...
289
00:25:27,440 --> 00:25:29,200
Y vengo a honrarlos.
290
00:25:30,280 --> 00:25:33,480
�Crees que s�lo mat� a
los nueve la �ltima vez?
291
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Nueve d�as de matanza.
292
00:25:37,480 --> 00:25:41,880
Ahora han pasado 40 d�as.
Tomar� 40 almas.
293
00:25:42,640 --> 00:25:44,480
Y luego 365.
294
00:25:45,440 --> 00:25:46,440
La gente est� preparada.
295
00:25:46,520 --> 00:25:47,272
Tiempo atr�s,
296
00:25:47,298 --> 00:25:50,305
me habr�an disparado sin una
palabra por un ni�o asesinado.
297
00:25:51,160 --> 00:25:53,520
Pero ahora, despu�s de
10, 40, 100...
298
00:25:54,520 --> 00:25:56,200
solo me pondr�n en la tele.
299
00:25:56,920 --> 00:25:58,720
Entonces le dir� todo a la gente.
300
00:25:59,920 --> 00:26:01,520
Ser� un h�roe.
301
00:26:04,640 --> 00:26:07,760
Y ni siquiera te reconocer�n
en la oficina.
302
00:26:09,480 --> 00:26:12,200
�Meglin? �Qui�n es ese?
No hay Meglin aqu�.
303
00:26:18,040 --> 00:26:20,140
Ah� estoy.
304
00:26:20,865 --> 00:26:22,865
Todav�a estoy aqu�.
305
00:26:23,200 --> 00:26:24,713
Sabes, cuando Chikatilo volvi�...
306
00:26:24,739 --> 00:26:26,705
a la prisi�n militar
de Novocherassk...
307
00:26:26,760 --> 00:26:29,160
despu�s de su evaluaci�n
psiqui�trica,
308
00:26:29,960 --> 00:26:31,960
fui enviado a �l.
309
00:26:32,040 --> 00:26:33,720
Le encantaba chismear conmigo.
310
00:26:34,840 --> 00:26:38,480
Le pregunt�: "Romanich,
�qu� pasa contigo?
311
00:26:38,560 --> 00:26:41,120
No eres t� mismo, luces deca�do."
312
00:26:41,200 --> 00:26:43,360
Le dije: "�Qu� pas�?"
313
00:26:44,320 --> 00:26:44,864
Y me dijo:
314
00:26:44,890 --> 00:26:47,065
"Imagina, nos llevaron a una
casa de ba�os en Mosc�."
315
00:26:48,840 --> 00:26:50,920
Un �guila extiende sus alas,
316
00:26:51,000 --> 00:26:53,391
camina alrededor de la
casa de ba�os y dice:
317
00:26:53,417 --> 00:26:54,685
"Mat� a cinco personas".
318
00:26:54,720 --> 00:26:57,480
Y Romanich me dijo: "Estoy de
pie a un lado pensando,
319
00:26:58,160 --> 00:27:00,960
"Hermano, si solo supieras
a cuantas personas mat�...
320
00:27:01,960 --> 00:27:04,040
entonces sabr�as qui�n
soy realmente."
321
00:27:05,280 --> 00:27:08,360
Y le pregunt�: �Bueno, �qui�n eres?"
322
00:27:10,520 --> 00:27:11,760
"�Qui�n eres?"
323
00:27:14,840 --> 00:27:16,040
Grit�.
324
00:27:17,960 --> 00:27:20,080
No me dijo qui�n era.
325
00:27:26,960 --> 00:27:28,360
Chikatilo era un cachorro.
326
00:27:29,280 --> 00:27:31,520
- Infeliz y enfermo.
- �Eres saludable?
327
00:27:32,200 --> 00:27:34,194
�Por qu� te echaron de
la fuerza policial?
328
00:27:34,220 --> 00:27:35,425
Me fui por mi cuenta.
329
00:27:35,480 --> 00:27:38,360
No hay principio all�,
todo se trata de dinero.
330
00:27:38,440 --> 00:27:40,680
Y quer�a proteger la l�nea.
331
00:27:40,760 --> 00:27:42,200
�Qu� l�nea?
332
00:27:42,280 --> 00:27:44,800
La l�nea entre lo que est� bien
y lo que est� mal.
333
00:27:47,720 --> 00:27:52,440
Para proteger esa l�nea,
debes saber d�nde est�.
334
00:27:52,520 --> 00:27:54,560
- No lo sab�as.
- Ahora lo s�.
335
00:27:55,520 --> 00:27:57,800
No existe. Est� inventada.
336
00:27:58,680 --> 00:28:00,840
A la gente se le da libertad, �y qu�?
337
00:28:00,920 --> 00:28:02,520
No pasa nada.
338
00:28:02,600 --> 00:28:04,400
Ahora hay que ense�arles
una lecci�n.
339
00:28:05,280 --> 00:28:07,560
Ahora, nadie me entiende.
340
00:28:07,640 --> 00:28:09,120
Entender�n m�s tarde.
341
00:28:09,200 --> 00:28:11,920
Estoy haciendo algo que la
gente no puede entender.
342
00:28:14,400 --> 00:28:16,120
S�lo t� me detuviste.
343
00:28:17,600 --> 00:28:19,480
Pero no me detendr�s m�s.
344
00:28:24,480 --> 00:28:26,080
�Qu� tal algo de beber?
345
00:28:26,840 --> 00:28:28,320
Beberemos por nuestra reuni�n.
346
00:28:31,920 --> 00:28:33,320
Y la despedida.
347
00:28:37,880 --> 00:28:39,200
D�jala ir.
348
00:28:39,760 --> 00:28:41,240
Ella no tiene nada que
ver con esto.
349
00:28:41,760 --> 00:28:44,080
Como lo entiendo, esto
es solo entre nosotros...
350
00:28:44,960 --> 00:28:47,760
Ella le dir� a los medios
sobre tu plan genio.
351
00:28:48,480 --> 00:28:50,400
�No quieres que la gente
te escuche?
352
00:28:52,360 --> 00:28:54,680
- Eras mejor tiempo atr�s.
- Estoy de acuerdo.
353
00:28:54,760 --> 00:28:56,640
Eres m�s barato ahora de
alguna manera.
354
00:28:57,600 --> 00:29:00,880
La gente ya lo sabe todo.
No te preocupes.
355
00:29:13,160 --> 00:29:14,240
No lo hagas.
356
00:29:17,920 --> 00:29:19,720
No puedes matarlo.
357
00:29:23,480 --> 00:29:26,080
�Crees que me has detenido?
358
00:29:28,200 --> 00:29:30,040
No ha terminado, Meglin.
359
00:29:32,320 --> 00:29:34,720
Todo... reci�n empieza.
360
00:29:35,760 --> 00:29:37,880
Rodion, no lo hagas, por favor.
361
00:30:02,840 --> 00:30:04,160
�C�mo est�s?
362
00:30:04,240 --> 00:30:06,680
Heridas superficiales,
pero era perdigones.
363
00:30:06,760 --> 00:30:08,280
Cantidad de esquirlas.
364
00:30:08,360 --> 00:30:09,931
Tienes que venir con nosotros.
365
00:30:09,957 --> 00:30:11,265
�Por cu�nto tiempo?
366
00:30:11,920 --> 00:30:14,244
Si todo est� bien, saldr�s ma�ana.
367
00:30:14,270 --> 00:30:15,265
No te preocupes.
368
00:30:29,000 --> 00:30:31,080
Esperaba que pudieras protegerla.
369
00:30:31,720 --> 00:30:33,400
Es perfectamente capaz.
370
00:30:46,960 --> 00:30:48,960
SEAMAN'S CENTRO DE DETENCI�N
371
00:31:30,560 --> 00:31:31,560
S�.
372
00:31:31,640 --> 00:31:33,240
Pens� que no atender�as.
373
00:31:34,200 --> 00:31:36,840
Pensaba lo mismo.
374
00:31:36,920 --> 00:31:38,420
Bueno, �c�mo est�s?
375
00:31:38,545 --> 00:31:40,545
Bien.
376
00:31:40,800 --> 00:31:42,800
Todo est� bien.
377
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
�Las p�ldoras?
378
00:31:49,280 --> 00:31:50,560
Ya sabes.
379
00:31:50,960 --> 00:31:52,400
�Te atontan?
380
00:31:53,720 --> 00:31:54,920
No importa.
381
00:31:55,600 --> 00:31:58,009
Una peque�a p�rdida
para la humanidad.
382
00:31:58,035 --> 00:31:59,825
Unos d�as sin tu gran mente.
383
00:32:02,320 --> 00:32:03,520
Bebe.
384
00:32:03,600 --> 00:32:05,120
As� puedo escucharte.
385
00:32:12,640 --> 00:32:16,760
Bergich dijo que es solo por un
mes y luego nos vamos.
386
00:32:21,600 --> 00:32:23,920
- �A d�nde?
- A la orilla del mar.
387
00:32:24,000 --> 00:32:26,360
No he estado all� en cien a�os.
�Y t�?
388
00:32:27,960 --> 00:32:28,960
Incluso m�s tiempo.
389
00:32:31,120 --> 00:32:32,520
�Pues, qu� piensas?
390
00:32:34,480 --> 00:32:37,600
Digo todo bien.
391
00:32:39,120 --> 00:32:40,440
V�monos.
392
00:32:43,640 --> 00:32:44,800
Entonces toma una copa...
393
00:32:45,720 --> 00:32:47,200
por mi.
394
00:33:03,840 --> 00:33:05,040
Y tu come.
395
00:33:05,960 --> 00:33:07,800
Gracias�
396
00:33:26,360 --> 00:33:27,960
�Eres feliz ahora?
397
00:33:28,560 --> 00:33:29,560
S�.
398
00:33:33,560 --> 00:33:34,880
Buenas noches.
399
00:33:55,520 --> 00:33:57,240
�Qu� olvidaste?
400
00:33:57,320 --> 00:33:58,720
Strelok escap�.
401
00:34:02,400 --> 00:34:05,560
Abri� la cerradura con una p�a
que estaba cosida en su mano.
402
00:34:06,040 --> 00:34:08,217
Agarr� un cuchillo del
cintur�n de un guardia...
403
00:34:08,243 --> 00:34:09,585
y les cort� las gargantas.
404
00:34:12,120 --> 00:34:14,120
Envi� escuadrones a ti y a Esenya.
405
00:34:15,800 --> 00:34:17,000
Ten cuidado. Rodion.
406
00:34:20,080 --> 00:34:21,840
�Me escuchas? �Rodion!
407
00:34:27,000 --> 00:34:29,320
Te dije que volver�a.
408
00:34:42,600 --> 00:34:44,320
No te voy a matar.
409
00:34:54,440 --> 00:34:56,560
Ya est�s muerto.
410
00:34:59,960 --> 00:35:02,160
Quiero que veas la imagen completa.
411
00:35:04,480 --> 00:35:06,560
Voy a donde todo comenz�.
412
00:35:10,880 --> 00:35:12,080
Cuarenta almas...
413
00:35:13,120 --> 00:35:14,520
esta vez.
414
00:35:32,360 --> 00:35:34,240
�D�nde puedo dejarte?
415
00:35:36,400 --> 00:35:37,600
Aqu�.
416
00:35:43,120 --> 00:35:44,520
Bratskaya.
417
00:35:45,280 --> 00:35:47,520
- �Es una tumba o algo as�?
- No digas eso.
418
00:35:48,200 --> 00:35:49,400
Es el pa�s.
419
00:35:49,480 --> 00:35:51,800
- �Hay alguna chica guapa?
- Existen.
420
00:36:06,120 --> 00:36:08,120
BRATSKAYA
421
00:36:41,120 --> 00:36:42,840
Nunca llevas un arma de fuego.
422
00:36:42,920 --> 00:36:44,240
Por si acaso.
423
00:36:50,440 --> 00:36:51,480
S�.
424
00:36:52,000 --> 00:36:53,200
En camino.
425
00:36:59,880 --> 00:37:01,440
Bratskaya.
426
00:37:02,080 --> 00:37:03,520
Camino a Murom.
427
00:37:05,600 --> 00:37:06,840
Lo tengo.
428
00:37:07,440 --> 00:37:09,440
BRATSKAYA
429
00:37:42,480 --> 00:37:44,960
No es humano, un humano
no podr�a hacer esto.
430
00:37:45,040 --> 00:37:46,880
Deja de llorar. Se espec�fico.
431
00:37:46,960 --> 00:37:49,840
No entiendes era una boda,
432
00:37:50,440 --> 00:37:53,400
les dispar� a todos a quemarropa
y luego los prendi� fuego.
433
00:37:54,720 --> 00:37:56,134
Los heridos quemados vivos.
434
00:37:57,160 --> 00:37:57,945
�Qui�n lo vio?
435
00:38:00,400 --> 00:38:02,920
Los vecinos, ten�an miedo de salir.
436
00:38:03,000 --> 00:38:04,600
Pero se mantuvieron vivos.
437
00:40:53,840 --> 00:40:56,560
- �D�nde est�s?
- La tengo, espera mi llamada.
438
00:42:26,040 --> 00:42:27,320
�Como pudiste!
439
00:42:28,040 --> 00:42:31,580
�Qu� pasa contigo?
Los dos la perdimos.
440
00:42:32,680 --> 00:42:35,360
Si algo... si algo le pasa...
441
00:42:36,720 --> 00:42:39,280
�No tengo a nadie m�s
que a ella! �Nadie!
442
00:42:39,360 --> 00:42:40,862
Te pido que la encuentres.
443
00:42:40,888 --> 00:42:42,065
Haz lo que tengas que hacer.
444
00:42:53,680 --> 00:42:55,480
Usted... �Qui�n es?
445
00:42:55,560 --> 00:42:57,280
�Qu� est� haciendo?
446
00:42:57,360 --> 00:42:58,920
- �Qu� hace?
- �Un paso atr�s!
447
00:42:59,000 --> 00:43:00,360
- No puede estar aqu�.
- �C�lmese!
448
00:43:00,440 --> 00:43:02,320
�Est� bajo control!
Comit� de investigaci�n.
449
00:43:04,560 --> 00:43:06,160
�Tiene chinches?
450
00:43:06,240 --> 00:43:07,320
D�me aqu�.
451
00:43:09,800 --> 00:43:10,960
MOSC�
452
00:43:13,360 --> 00:43:14,720
TVER
453
00:43:15,440 --> 00:43:16,560
RYZAN
454
00:43:17,240 --> 00:43:17,960
TAMBOV
455
00:43:18,040 --> 00:43:19,640
�Qu� te pasa?
456
00:43:21,480 --> 00:43:22,440
SARATOV
457
00:43:28,240 --> 00:43:29,000
�S�!
458
00:43:30,080 --> 00:43:31,480
�Qu� quieres decir con nada?
459
00:43:33,120 --> 00:43:35,000
�Sigue buscando! �Volt�alo boca abajo!
460
00:43:35,080 --> 00:43:36,840
Fue aqu� Andryusha.
461
00:43:36,920 --> 00:43:38,400
- Espera.
- Aqu�.
462
00:43:38,480 --> 00:43:41,160
- �C�mo lo imaginas?
- �Porque es una cruz!
463
00:43:41,240 --> 00:43:42,640
�Y qu�?
464
00:43:44,920 --> 00:43:47,680
Es el lugar donde todo comenz�.
465
00:43:47,760 --> 00:43:49,760
NIZHNY NOVGOROD
466
00:43:56,480 --> 00:43:58,280
NIZHNY NOVGOROD
467
00:44:14,120 --> 00:44:15,120
S�.
468
00:44:19,080 --> 00:44:20,280
�D�nde exactamente?
469
00:44:48,560 --> 00:44:50,360
�Crees que est� mejor?
470
00:44:50,440 --> 00:44:51,440
Est� peor.
471
00:44:53,160 --> 00:44:54,360
Yo mato.
472
00:44:57,080 --> 00:44:59,360
Pero todo este horror me recorre.
473
00:45:00,360 --> 00:45:03,160
No se arrepiente,
no se siente arrepentido.
474
00:45:05,560 --> 00:45:09,360
Se deleita en su poder para
cometer asesinato.
475
00:45:10,480 --> 00:45:11,680
�Y t� no?
476
00:45:18,200 --> 00:45:20,040
Lo adivinaste. Yo tambi�n.
477
00:45:22,320 --> 00:45:26,280
Pero no intento hacer que parezca
que es todo por el bien mayor.
478
00:45:28,320 --> 00:45:31,200
No me enga�o ni a nadie m�s.
479
00:45:31,800 --> 00:45:35,080
Le doy a la persona el
derecho a ser lo que es.
480
00:45:36,080 --> 00:45:37,760
Es decir, un animal.
481
00:45:38,360 --> 00:45:40,120
Inteligente, est�pido,
482
00:45:40,200 --> 00:45:41,840
Valiente, cobarde.
483
00:45:42,520 --> 00:45:44,120
Un animal y es todo.
484
00:45:45,160 --> 00:45:48,680
Y el animal fuerte se come al d�bil.
�No es as�?
485
00:45:49,440 --> 00:45:51,280
�A�n no est�s lleno?
486
00:45:58,800 --> 00:46:01,520
No mato s�lo por placer.
487
00:46:01,600 --> 00:46:04,040
Por supuesto, tienes una misi�n.
488
00:46:04,760 --> 00:46:06,320
�Y por qu� no?
489
00:46:07,480 --> 00:46:10,480
�Crees que solo Meglin
puede tener una misi�n?
490
00:46:10,560 --> 00:46:12,280
�l preserva la vida...
491
00:46:14,000 --> 00:46:15,800
y t� la apagas.
492
00:46:15,880 --> 00:46:17,520
�No es una diferencia obvia?
493
00:46:17,600 --> 00:46:20,000
Es obvio para una chica
est�pida como t�.
494
00:46:22,720 --> 00:46:25,680
No s� si Dios existe,
supongamos que s�.
495
00:46:27,600 --> 00:46:29,880
Entonces soy su mayor v�ctima.
496
00:46:31,840 --> 00:46:34,280
No s� por qu� me castiga
tan duramente.
497
00:46:34,360 --> 00:46:38,760
Cada vez que creo este horror,
me atraviesa.
498
00:46:39,920 --> 00:46:42,840
Mat� ni�os mientras me
miraban a la cara,
499
00:46:42,920 --> 00:46:44,480
delante de los ojos de
sus madres.
500
00:46:53,880 --> 00:46:55,640
�C�mo merezco eso?
501
00:46:59,120 --> 00:47:01,960
Por supuesto, Meglin salva vidas.
502
00:47:02,680 --> 00:47:04,920
S�lo piensa, �cu�l es el punto?
503
00:47:05,520 --> 00:47:06,720
Todos estas�
504
00:47:08,000 --> 00:47:10,400
pat�ticas, insignificantes
piezas de carne.
505
00:47:10,960 --> 00:47:15,040
Que comen, duermen y
se reproducen.
506
00:47:16,120 --> 00:47:17,720
Y ven la televisi�n.
507
00:47:18,560 --> 00:47:20,720
Lo necesito para que entre
en lo suyo.
508
00:47:22,600 --> 00:47:25,200
Mato... por el asesinato.
509
00:47:26,320 --> 00:47:29,120
Pero �l mata... por salvarlas.
510
00:47:30,120 --> 00:47:32,760
Cada uno de nosotros tiene
su propia misi�n.
511
00:47:34,200 --> 00:47:37,520
En el fondo, tienes miedo de
admitirte a ti mismo...
512
00:47:38,640 --> 00:47:40,120
que est�s perdido...
513
00:47:41,440 --> 00:47:43,440
que el mundo funciona de
manera diferente...
514
00:47:45,160 --> 00:47:48,600
que toda tu filosof�a es s�lo
la tonter�a de un ni�o herido.
515
00:47:49,880 --> 00:47:52,040
Tus padres peleaban a menudo.
516
00:47:52,880 --> 00:47:56,200
No te compraron juguetes
ni te llevaron al zool�gico.
517
00:47:59,320 --> 00:48:00,320
Te golpearon.
518
00:48:00,400 --> 00:48:04,240
Tus... compa�eros te molestaron,
519
00:48:04,880 --> 00:48:06,800
y tus maestros pensaron
que eras lento.
520
00:48:08,080 --> 00:48:10,240
Piensa, recuerda...
521
00:48:11,240 --> 00:48:14,040
y admite que eres una
persona normal...
522
00:48:15,360 --> 00:48:17,320
que no fuiste amado lo suficiente...
523
00:48:19,640 --> 00:48:22,000
y que le temes a la muerte
como todos los dem�s.
524
00:48:23,200 --> 00:48:24,800
�Es lo que te ense��?
525
00:48:27,320 --> 00:48:28,720
Detente.
526
00:48:30,040 --> 00:48:33,680
Piensa sobre esto.
No tienes... que hacer esto.
527
00:48:36,600 --> 00:48:38,600
�Realmente crees que cometo un error?
528
00:48:40,240 --> 00:48:41,360
Si.
529
00:48:44,480 --> 00:48:46,560
Entonces di que no tienes miedo.
530
00:48:50,640 --> 00:48:51,640
Si temo.
531
00:49:00,720 --> 00:49:02,440
�Sabes lo que no te ense��?
532
00:49:04,080 --> 00:49:05,080
No.
533
00:49:06,280 --> 00:49:08,280
Que no todos quieren amor...
534
00:49:09,800 --> 00:49:11,320
y no todos temen a la muerte.
535
00:50:09,160 --> 00:50:10,440
�Detente!
536
00:50:11,120 --> 00:50:13,280
�No den otro paso!
Armas en el suelo.
537
00:50:23,360 --> 00:50:26,360
Trajiste a pap� sin ninguna raz�n,
�l no estaba en los planes.
538
00:50:28,200 --> 00:50:30,720
Sin ofender, Andrei Sergeyevich.
539
00:50:30,800 --> 00:50:32,280
�No me ofendo!
540
00:50:33,000 --> 00:50:34,400
�Qu� deseas?
541
00:50:34,480 --> 00:50:36,520
La pregunta es, �qu� quieres?
542
00:50:36,600 --> 00:50:38,680
Dos de ustedes pueden salir de aqu�.
543
00:50:38,760 --> 00:50:40,080
Escoge.
544
00:50:41,400 --> 00:50:43,280
Hice mi elecci�n.
545
00:50:43,600 --> 00:50:45,310
D�jalos ir.
546
00:50:45,336 --> 00:50:49,445
No me entendiste
correctamente Rodion.
547
00:50:49,800 --> 00:50:52,600
Tampoco tengo intenci�n
de quedarme atr�s.
548
00:50:52,680 --> 00:50:54,080
Entonces es a�n m�s simple.
549
00:50:55,680 --> 00:50:57,680
- Esenya, vete.
- No.
550
00:50:58,280 --> 00:51:01,200
- Sal de aqu�.
- No me grites.
551
00:51:04,920 --> 00:51:07,320
Obtienes lo que cr�as, si.
552
00:51:08,560 --> 00:51:10,124
Ser� mejor que resolvamos algo,
553
00:51:10,150 --> 00:51:11,865
podr�a ser el �nico que se vaya.
554
00:51:11,920 --> 00:51:14,600
- �Cu�l es el punto entonces?
- Esenya.
555
00:51:15,560 --> 00:51:17,440
Tu elecci�n.
556
00:51:17,520 --> 00:51:19,560
�Con qui�n empezamos?
557
00:51:19,640 --> 00:51:21,520
�No has olvidado algo?
558
00:51:23,360 --> 00:51:24,560
Recu�rdame.
559
00:51:34,320 --> 00:51:35,720
�Vamos, vamos!
560
00:51:43,760 --> 00:51:45,400
Me debes.
561
00:51:46,680 --> 00:51:48,080
Eres listo, Rodion.
562
00:51:51,760 --> 00:51:53,360
Despu�s de todos estos a�os�
563
00:51:54,680 --> 00:51:56,560
Sent� que hab�as regresado
para atormentarme.
564
00:52:02,200 --> 00:52:04,360
- �Bien?
- Vamos a hacerlo.
565
00:52:05,440 --> 00:52:06,640
Vamos a hacerlo.
566
00:52:07,960 --> 00:52:09,640
Andrei Sergeyevich,
567
00:52:10,240 --> 00:52:12,228
toma el cargador y la
munici�n de la pistola...
568
00:52:12,254 --> 00:52:13,225
y ponlos en el suelo.
569
00:53:01,500 --> 00:53:07,500
Sigue M�TODO por
Www.SubAdictos.Net...
39785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.