All language subtitles for Metod.(E14).2015.x264.WEB-DLRip.(AVC).ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,097 --> 00:00:54,097 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:54,398 --> 00:00:58,398 Una traducci�n de Diseg2004. 3 00:00:58,699 --> 00:01:01,699 Correcci�n de Fernando355. 4 00:01:02,000 --> 00:01:05,400 M�TODO - S01E14. 5 00:01:06,240 --> 00:01:08,680 Pel�cula 14. 6 00:01:08,760 --> 00:01:12,440 �Qui�n fue el que dijo que cualquier verdad... 7 00:01:12,680 --> 00:01:15,880 tiene que ser probada... por fuego? 8 00:02:07,320 --> 00:02:10,080 �Intentaste comenzar tu d�a de otra manera? 9 00:02:10,160 --> 00:02:12,160 Si, no es para m�. 10 00:02:18,280 --> 00:02:20,359 �La ducha es gratis? 11 00:02:24,000 --> 00:02:26,180 �S�! �Soy el libertador de la ducha! 12 00:02:42,840 --> 00:02:44,240 �Est�s bien? 13 00:02:50,720 --> 00:02:51,840 �S�! 14 00:02:54,400 --> 00:02:55,640 Si, entiendo. 15 00:03:05,320 --> 00:03:06,440 Rodion... 16 00:03:07,440 --> 00:03:08,720 tenemos que irnos. 17 00:03:22,080 --> 00:03:23,480 �Lo sientes? 18 00:03:25,480 --> 00:03:26,760 Te quiero. 19 00:03:26,840 --> 00:03:27,653 En su opini�n, 20 00:03:27,679 --> 00:03:30,465 �Cu�ndo comenz� Meglin a cruzar los l�mites? 21 00:03:34,080 --> 00:03:38,520 Us� "Meglin" y "l�mites" en la misma frase. 22 00:03:38,545 --> 00:03:40,279 �No lo conoce en absoluto! 23 00:03:40,280 --> 00:03:42,560 �Es usted qui�n no lo conoci�! 24 00:03:42,640 --> 00:03:44,800 Meglin, como muchos soci�patas, 25 00:03:44,880 --> 00:03:46,960 �Sab�a c�mo manipular a la gente! 26 00:03:47,560 --> 00:03:50,880 Tal vez la haya atrapado en su l�gica retorcida. 27 00:03:52,440 --> 00:03:55,320 Una v�ctima del s�ndrome de Estocolmo, si quiere. 28 00:03:55,840 --> 00:03:57,560 Juzgue por s� misma. 29 00:03:58,280 --> 00:04:02,640 Meglin hizo cosas terribles, indescriptibles... 30 00:04:02,720 --> 00:04:05,600 y en lugar de hacer sonar la alarma a tiempo, 31 00:04:05,680 --> 00:04:07,600 le da su aprobaci�n. 32 00:04:08,000 --> 00:04:10,455 �No cree que eso es un testimonio... 33 00:04:10,481 --> 00:04:13,145 a su declive personal y profesional? 34 00:04:13,200 --> 00:04:16,600 �No piensa que ha cruzado una l�nea? 35 00:04:26,620 --> 00:04:32,320 DISTRITO DE SERGIEVO - POSAD 36 00:04:43,040 --> 00:04:45,040 Buenas tardes. 37 00:04:45,320 --> 00:04:47,240 Es el segundo de esta semana. 38 00:04:47,320 --> 00:04:50,200 El primero fue encontrado anteayer en la autopista Dolginsk. 39 00:04:50,600 --> 00:04:51,880 Tambi�n un hombre. 40 00:04:52,520 --> 00:04:55,000 Antes de ser quemado, 41 00:04:55,680 --> 00:04:56,960 el asesino lo crucific�. 42 00:04:57,040 --> 00:04:58,633 �Tiene una identificaci�n? 43 00:04:58,659 --> 00:05:00,580 A�n no. Trabajamos en ello. 44 00:05:00,600 --> 00:05:02,120 �Se quem� maravillosamente! 45 00:05:02,200 --> 00:05:04,000 - �Vivos? - �Qu�? 46 00:05:04,640 --> 00:05:06,280 Pregunto, �fueron quemados vivos? 47 00:05:06,360 --> 00:05:07,960 El primero, s�. 48 00:05:08,040 --> 00:05:09,880 El m�dico forense necesita tiempo para este. 49 00:05:09,960 --> 00:05:11,360 Visualmente, no lo puede decir. 50 00:05:11,440 --> 00:05:13,520 Les ped� que no tocaran nada. hasta que lo viera. 51 00:05:13,600 --> 00:05:15,560 As� que vamos a mirar. 52 00:05:16,440 --> 00:05:17,640 S�, por supuesto. 53 00:05:18,640 --> 00:05:20,240 Ll�meme si me necesita. 54 00:05:21,040 --> 00:05:21,760 Vamos. 55 00:05:21,840 --> 00:05:23,240 �Ve a fumar! 56 00:05:30,120 --> 00:05:31,320 �Qu� ves? 57 00:05:42,240 --> 00:05:46,080 Lo abord� seriamente. Cadenas y un candado. 58 00:05:47,200 --> 00:05:50,720 Es altamente organizado, planea hasta el m�s m�nimo detalle. 59 00:05:51,120 --> 00:05:52,440 �Qu� m�s? 60 00:05:54,680 --> 00:05:56,080 �Ves el tel�fono a control remoto? 61 00:06:03,500 --> 00:06:05,460 Se alej� e hizo la llamada. 62 00:06:09,000 --> 00:06:14,560 La vibraci�n provoc� una chispa y el gas se encendi�. 63 00:06:14,920 --> 00:06:17,360 Pero �por qu� tan complicado? 64 00:06:18,080 --> 00:06:19,640 �Por qu� los est� incendiando? 65 00:06:20,240 --> 00:06:23,400 Para ocultar la evidencia, cubrir sus huellas. 66 00:06:23,480 --> 00:06:26,400 Si quisiera ocultar la evidencia, los tirar�a al r�o. 67 00:06:26,960 --> 00:06:28,600 �Usa tu cabeza! 68 00:06:29,760 --> 00:06:32,080 No quiere ocultarlo, quiere mostrarlo. 69 00:06:32,840 --> 00:06:34,000 �Mostrarle a qui�n? 70 00:06:35,560 --> 00:06:36,760 A todos nosotros. 71 00:06:39,520 --> 00:06:40,920 �Por qu� los quema? 72 00:06:46,480 --> 00:06:49,560 Cuando los m�sculos faciales se queman, 73 00:06:49,585 --> 00:06:52,885 la boca se abre como si la persona estuviera gritando. 74 00:06:54,240 --> 00:06:56,410 Quer�a mirar desde la distancia, sin interrupciones, 75 00:06:56,436 --> 00:06:57,705 por lo que utiliz� un fusible. 76 00:06:58,920 --> 00:07:00,160 Ah� tienes. 77 00:07:15,880 --> 00:07:19,720 Aqu� es donde se par� y mir�. 78 00:08:12,360 --> 00:08:14,080 Est� tomando sedantes en este momento. 79 00:08:14,880 --> 00:08:17,520 Incluso si lo despiertas, no puede hablar. 80 00:08:18,000 --> 00:08:20,240 �Tienes algo para �l? 81 00:08:20,320 --> 00:08:22,000 Le traje esto. 82 00:09:01,920 --> 00:09:02,920 Hola. 83 00:09:04,920 --> 00:09:07,120 Mi nombre es Esenya, soy investigadora. 84 00:09:10,760 --> 00:09:13,160 Vine aqu� para hablar con usted. 85 00:09:18,680 --> 00:09:20,920 De acuerdo d�jeme ayudarla. 86 00:09:21,000 --> 00:09:22,280 Su nombre es Olga... 87 00:09:22,360 --> 00:09:23,440 Irina... 88 00:09:24,160 --> 00:09:25,680 Ignatovich. 89 00:09:28,600 --> 00:09:31,654 Todo bien Irina. 90 00:09:32,000 --> 00:09:34,105 �C�mo termin� aqu�? 91 00:09:40,040 --> 00:09:42,000 Viv�amos junto al r�o... 92 00:09:44,160 --> 00:09:45,560 con Valera. 93 00:09:48,640 --> 00:09:50,240 Tuve dos hijos. 94 00:09:52,960 --> 00:09:55,080 Ten�a tanto miedo de que se ahogaran, 95 00:09:55,160 --> 00:09:58,080 bueno... en el r�o. 96 00:09:59,760 --> 00:10:01,320 Ten�a tanto miedo. 97 00:10:01,400 --> 00:10:03,920 FELIZ CUMPLEA�OS 98 00:10:04,000 --> 00:10:05,800 Y se ahogaron. 99 00:10:07,520 --> 00:10:10,200 Valera dijo que los ahogu�. 100 00:10:11,240 --> 00:10:14,000 Pero no podr�a haberlo hecho, eran mis hijos. 101 00:10:18,880 --> 00:10:21,680 �Por qu� te llamas Olga Berestova? 102 00:10:24,080 --> 00:10:25,880 No se me permite... 103 00:10:27,160 --> 00:10:28,920 No se me permite hablar de eso. 104 00:10:30,120 --> 00:10:32,120 - �Qui�n te dijo eso? - Bergich. 105 00:10:32,200 --> 00:10:35,000 Y Andrei tambi�n. 106 00:10:41,880 --> 00:10:44,600 Estoy trabajando con ellos, lo saben todo. 107 00:10:46,600 --> 00:10:48,000 Despu�s� 108 00:10:49,040 --> 00:10:50,800 mis hijos se ahogaron. 109 00:10:54,920 --> 00:10:59,800 Ellos... sugirieron que me quedara aqu� para siempre. 110 00:11:02,840 --> 00:11:04,360 En una sala privada. 111 00:11:09,240 --> 00:11:11,080 �Por qu� te dieron otro nombre? 112 00:11:13,560 --> 00:11:18,080 Dijeron que ser�a m�s f�cil olvidar as�. 113 00:11:21,120 --> 00:11:22,840 �Quiero olvidar! 114 00:11:25,920 --> 00:11:27,960 �Quiero olvidar! 115 00:11:30,160 --> 00:11:31,840 �Olvidar! 116 00:11:44,654 --> 00:11:46,654 Mira. �Este es Andrei? 117 00:11:53,480 --> 00:11:54,880 S�, es Andrei. 118 00:11:56,000 --> 00:11:57,600 Es s�lo mayor. 119 00:12:15,280 --> 00:12:17,560 La primera v�ctima tambi�n fue desnudada. 120 00:12:20,920 --> 00:12:22,320 �Por qu� los desnuda? 121 00:12:24,000 --> 00:12:25,600 �Un motivo sexual? 122 00:12:25,680 --> 00:12:27,160 Se queman m�s r�pido... 123 00:12:28,520 --> 00:12:30,320 o limpia de alguna manera. 124 00:12:31,000 --> 00:12:32,320 Es m�s est�tico. 125 00:12:33,080 --> 00:12:34,080 �Es un esteta? 126 00:12:34,160 --> 00:12:36,040 Respecto a esto, s�. 127 00:12:37,040 --> 00:12:38,720 Mira c�mo lo arregl� todo. 128 00:12:39,520 --> 00:12:42,520 El sitio... es una imagen. 129 00:12:46,160 --> 00:12:47,160 �Qu� es esto? 130 00:12:47,840 --> 00:12:50,280 Es un piercing, la primera v�ctima ten�a orejas perforadas. 131 00:12:50,360 --> 00:12:53,200 Dos pendientes y un anillo de plata en su pecho. 132 00:13:00,520 --> 00:13:02,520 Detente. 133 00:13:04,174 --> 00:13:06,174 �Qu�? 134 00:13:06,200 --> 00:13:07,360 �Maldita sea tu madre! 135 00:13:43,840 --> 00:13:45,400 �Son similares? 136 00:13:47,120 --> 00:13:47,900 La pose. 137 00:13:50,280 --> 00:13:52,280 Vitya Korsakov, una g�tica. 138 00:13:53,800 --> 00:13:55,135 Un sadomasoquista... 139 00:13:55,161 --> 00:13:58,145 y tambi�n un mosaico esquizofr�nico. 140 00:13:58,200 --> 00:14:01,560 En 2008, crucific� a su esposa con su consentimiento. 141 00:14:01,640 --> 00:14:03,160 Bueno, en cuanto al consentimiento... 142 00:14:03,186 --> 00:14:04,625 trabaj� en ella durante siete a�os. 143 00:14:04,680 --> 00:14:07,120 Ella apenas sobrevivi�, fue encontrado loco. 144 00:14:07,200 --> 00:14:09,800 Fue asignado al cuidado de Bergich. 145 00:14:11,760 --> 00:14:12,840 �Uno de los nuestros? 146 00:14:16,000 --> 00:14:17,560 �Bergich est� de servicio? 147 00:14:25,280 --> 00:14:26,400 Bueno, s�. 148 00:14:29,680 --> 00:14:31,640 Estuvo aqu� por cinco a�os. 149 00:14:32,240 --> 00:14:33,840 Lo liber� en julio. 150 00:14:35,280 --> 00:14:37,960 Me parec�a estable. 151 00:14:39,960 --> 00:14:41,000 Lo soltaste. 152 00:14:41,080 --> 00:14:43,360 Por supuesto, no somos un hotel. 153 00:14:47,280 --> 00:14:49,280 �Nadie lo visit�, mostr� inter�s en �l? 154 00:14:49,960 --> 00:14:50,960 No. 155 00:14:51,880 --> 00:14:54,280 �No puedes averiguar qui�n le hizo esto? 156 00:14:54,880 --> 00:14:56,960 �Tienes acceso a los archivos? 157 00:14:56,985 --> 00:14:58,985 S�, lo hago. 158 00:15:13,240 --> 00:15:16,200 Esenya, danos un minuto. 159 00:15:22,440 --> 00:15:24,720 Danos un minuto. Por favor. 160 00:15:36,200 --> 00:15:37,760 �C�mo est�s durmiendo? 161 00:15:40,360 --> 00:15:42,600 �Tratas de hacerme una oferta? 162 00:15:44,720 --> 00:15:45,920 No estoy durmiendo. 163 00:15:47,880 --> 00:15:49,200 Insomnio. 164 00:15:52,160 --> 00:15:54,760 �Te duele la cabeza, como esta tu coraz�n? 165 00:15:56,840 --> 00:15:59,040 Mi cabeza en la ma�ana... es una cosa hermosa. 166 00:15:59,920 --> 00:16:00,920 Mi coraz�n� 167 00:16:03,520 --> 00:16:06,250 Si tienes m�s de 40 y nada duele en la ma�ana, 168 00:16:06,276 --> 00:16:07,785 entonces eso significa... 169 00:16:09,520 --> 00:16:11,000 que sigo vivo. 170 00:16:11,720 --> 00:16:12,920 �Alucinaciones? 171 00:16:16,840 --> 00:16:18,440 Me quedar�a y chismear�a contigo... 172 00:16:21,560 --> 00:16:23,680 pero estamos fuera de tiempo. 173 00:16:23,760 --> 00:16:25,160 Eso significa que s�. 174 00:16:27,640 --> 00:16:30,640 Crees que eres t� solo contra el mundo. 175 00:16:31,920 --> 00:16:35,600 Crees que, si te detienes, esperas el desastre. 176 00:16:37,200 --> 00:16:38,920 Solo t� salvas el mundo... 177 00:16:39,920 --> 00:16:41,880 de la oscuridad que se avecina. 178 00:16:42,960 --> 00:16:46,240 �Rodion, entiendes qu� es la parafrenia? 179 00:16:49,640 --> 00:16:51,680 Est�s entrando en una fase aguda. 180 00:16:54,840 --> 00:16:56,360 �Eres idiota, o qu�? 181 00:16:57,000 --> 00:16:58,400 Lo sabr�as mejor que yo. 182 00:17:00,720 --> 00:17:02,192 El destino te dio una oportunidad, 183 00:17:02,218 --> 00:17:03,185 una oportunidad �nica. 184 00:17:04,359 --> 00:17:05,920 Podr�as vivir por a�os. 185 00:17:07,280 --> 00:17:09,760 Una vida normal... con ella. 186 00:17:11,079 --> 00:17:14,560 Solo tienes que dejar el trabajo y qu�date conmigo. 187 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Durante un par de meses. 188 00:17:25,599 --> 00:17:27,119 �Y si no... 189 00:17:29,040 --> 00:17:30,680 cuanto tiempo tengo? 190 00:17:32,840 --> 00:17:34,440 Dos semanas m�ximo. 191 00:17:41,800 --> 00:17:43,880 �Por qu� est�s en p�nico? 192 00:17:43,960 --> 00:17:45,360 Es mucho tiempo. 193 00:17:46,240 --> 00:17:48,000 Nos las arreglaremos para salvar al mundo. 194 00:17:53,560 --> 00:17:54,280 Marusya. 195 00:17:54,960 --> 00:17:56,840 - �Marus! - Sigue. 196 00:17:56,920 --> 00:17:58,775 �Qu� pasa contigo? Es una amiga m�a. 197 00:17:58,801 --> 00:18:00,345 �No puedo hablar con alguien? 198 00:18:00,400 --> 00:18:02,287 �Vamos o necesitas ayuda? 199 00:18:02,313 --> 00:18:04,625 Nikolai, ve, te visitar� m�s tarde. 200 00:18:04,880 --> 00:18:05,880 �Marusya! 201 00:18:13,520 --> 00:18:15,600 - Es por tu bien. - Entiendo. �Adi�s! 202 00:18:26,880 --> 00:18:29,680 �C�mo est� Pinochet? Me refiero a Nikolai. 203 00:18:30,680 --> 00:18:33,280 Bien hizo progresos claros. 204 00:18:34,240 --> 00:18:35,792 Creo que la pr�xima vez... 205 00:18:35,818 --> 00:18:38,785 no tendremos que hacerlo tan intensamente. 206 00:18:40,040 --> 00:18:42,280 Ya he disminuido sus medicamentos a la mitad. 207 00:18:42,920 --> 00:18:44,240 Lo liberar� ma�ana. 208 00:18:46,000 --> 00:18:50,140 Entiendo que est�s con �l todo el tiempo ahora. 209 00:18:51,120 --> 00:18:52,120 Bueno s�. 210 00:18:53,160 --> 00:18:54,760 Debe tomar esto. 211 00:18:56,640 --> 00:18:58,640 Monitor�alo, cada hora. 212 00:19:00,400 --> 00:19:01,600 �Es tan malo? 213 00:19:03,000 --> 00:19:04,480 Seguimos luchando. 214 00:19:05,680 --> 00:19:09,380 Lo m�s importante es no dejar que el tiempo se escape. 215 00:19:11,240 --> 00:19:12,240 Todo bien. 216 00:19:14,440 --> 00:19:15,840 �Ponle presi�n! 217 00:19:16,480 --> 00:19:18,800 Haz que deje caer todo y se ponga bien. 218 00:19:19,680 --> 00:19:21,080 Lo salvaremos. 219 00:20:06,120 --> 00:20:08,520 PRESCRIPCI�N 220 00:20:20,000 --> 00:20:21,720 �Qu� est�s haciendo aqu�? 221 00:20:22,960 --> 00:20:24,840 - Hola. - �Revisabas mi bolso? 222 00:20:24,920 --> 00:20:27,520 Creo que fuiste t� quien introdujo la pr�ctica. 223 00:20:33,440 --> 00:20:35,200 Vine a buscar mis cosas. 224 00:20:35,960 --> 00:20:38,960 Tal vez s�lo esta noche, no nos molestemos. 225 00:20:39,640 --> 00:20:41,480 Quiero dormir, sinceramente. 226 00:20:41,560 --> 00:20:43,360 No te he visto en dos semanas. 227 00:20:44,560 --> 00:20:45,960 Ignoras mis llamadas. 228 00:20:47,480 --> 00:20:49,720 Solo quiero saber como estas. 229 00:20:50,600 --> 00:20:52,640 Tengo ese derecho. 230 00:20:55,320 --> 00:20:56,520 Vamos a tomar un poco de t�. 231 00:20:58,320 --> 00:21:00,480 Lo preparar� con hierbas, como te gusta. 232 00:21:02,680 --> 00:21:04,080 Lo necesitas ahora. 233 00:21:20,280 --> 00:21:22,337 Esos son medicamentos fuertes. 234 00:21:22,363 --> 00:21:23,665 �Est� empeorando? 235 00:21:25,200 --> 00:21:27,480 �Puede trabajar en ese estado? 236 00:21:27,560 --> 00:21:29,160 �Qu� te importa? 237 00:21:30,960 --> 00:21:33,520 Primero, es mi amigo. 238 00:21:34,480 --> 00:21:36,080 Lo odias. 239 00:21:36,840 --> 00:21:39,360 Odio y amor son lo mismo. �No lo sab�as? 240 00:21:40,800 --> 00:21:42,480 No estoy preocupado por �l. 241 00:21:43,040 --> 00:21:44,680 Bueno, no solo de �l. 242 00:21:44,760 --> 00:21:46,672 �Hablaste con �l sobre el tratamiento? 243 00:21:46,698 --> 00:21:48,265 No puede abandonar el caso. 244 00:21:48,320 --> 00:21:49,600 No quiere. 245 00:21:50,040 --> 00:21:52,040 Siendo adulto... 246 00:21:52,120 --> 00:21:53,840 Se trata de ser responsable... 247 00:21:53,920 --> 00:21:56,600 contigo y con los que dependen de ti. 248 00:21:57,200 --> 00:22:00,200 �Sugieres que lo medique contra su voluntad? 249 00:22:00,280 --> 00:22:02,000 �Te entiendo correctamente? 250 00:22:03,040 --> 00:22:04,320 Si tienes... 251 00:22:07,320 --> 00:22:09,120 �Sabes cu�l es tu problema, pap�? 252 00:22:09,720 --> 00:22:12,160 Siempre sabes lo que es mejor para los dem�s. 253 00:22:13,800 --> 00:22:15,531 No est� mentalmente estable. 254 00:22:15,557 --> 00:22:17,225 Est� m�s sano que t�. 255 00:22:18,840 --> 00:22:21,560 �Alguna vez se te ocurri� que eres un psic�pata, 256 00:22:21,640 --> 00:22:23,960 con tu man�a de controlar todo? 257 00:22:26,200 --> 00:22:27,880 Estoy preocupado por ti. 258 00:22:29,080 --> 00:22:32,040 Trato de sacarte del agujero en que te est�s metiendo. 259 00:22:32,120 --> 00:22:33,831 �Intentaste salvar a mam� tambi�n? 260 00:22:33,857 --> 00:22:35,665 Estabas preocupado por ella, �verdad? 261 00:22:35,720 --> 00:22:37,142 Entonces no te preocupes por m�. 262 00:22:37,168 --> 00:22:38,145 �Quiero seguir viva! 263 00:22:39,480 --> 00:22:41,320 No te atrevas a hablarme as�. 264 00:22:41,400 --> 00:22:43,120 �Con qu� se te llen� la cabeza? 265 00:22:48,880 --> 00:22:51,120 Quer�a salvarla. 266 00:22:51,200 --> 00:22:53,200 Eso funcion� bien. 267 00:22:58,600 --> 00:22:59,800 La amaba. 268 00:23:01,080 --> 00:23:03,480 Amor y odio son lo mismo t� mismo lo dijiste. 269 00:23:10,000 --> 00:23:11,400 Y no lo s�, pap�... 270 00:23:13,160 --> 00:23:14,760 si te quiero o te odio. 271 00:23:17,360 --> 00:23:18,680 Dime. 272 00:23:20,320 --> 00:23:22,240 �Qu� le pas� a mi madre? 273 00:23:23,200 --> 00:23:25,257 �Por qu� te quedas con ese pobre Ignatovich... 274 00:23:25,283 --> 00:23:26,545 en la sala de psiquiatr�a? 275 00:23:28,560 --> 00:23:30,360 �Qui�n es Berestova? 276 00:23:32,320 --> 00:23:33,800 �Qu� descubri� Ognaryov? 277 00:23:36,680 --> 00:23:37,912 Si me mientes sobre esto, 278 00:23:37,938 --> 00:23:39,465 me estas mintiendo sobre todo... 279 00:23:39,520 --> 00:23:41,120 y no te conozco en absoluto. 280 00:23:53,160 --> 00:23:55,200 Nunca te enterar�s de nada. 281 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 No quiero verte m�s... 282 00:24:03,440 --> 00:24:05,080 nunca m�s en mi vida. 283 00:24:29,120 --> 00:24:31,940 �Su sistema no est� funcionando! 284 00:24:32,000 --> 00:24:34,740 Meglin era su protector ahora est� gravemente enfermo. 285 00:24:34,775 --> 00:24:37,480 Vi su historial m�dico. Habr� una crisis cada d�a. 286 00:24:37,560 --> 00:24:40,040 �Y luego empezar� a matar! 287 00:24:40,120 --> 00:24:41,880 Necesitamos tomar una decisi�n. 288 00:24:41,960 --> 00:24:43,440 Est� terminado. 289 00:24:51,960 --> 00:24:54,280 Es un h�roe, una leyenda. 290 00:24:55,800 --> 00:24:57,800 �Eso te molesta? 291 00:24:59,440 --> 00:25:03,600 Adem�s de eso, en el fondo, todos aprueban sus m�todos. 292 00:25:05,320 --> 00:25:06,720 No nos perdonar�n por eso. 293 00:25:20,560 --> 00:25:24,200 Pero si, de alguna manera, esto fuera diferente... 294 00:25:25,520 --> 00:25:26,920 No me opondr�a. 295 00:25:38,560 --> 00:25:39,640 Vamos. 296 00:26:15,960 --> 00:26:20,000 CASO CERRADO 297 00:26:22,040 --> 00:26:23,960 �Una noche para los recuerdos? 298 00:26:27,360 --> 00:26:29,560 Nostalgia. Algo como eso. 299 00:26:29,685 --> 00:26:31,685 �Buscas algo espec�fico? 300 00:26:31,760 --> 00:26:32,960 Estranguladores. 301 00:26:34,960 --> 00:26:37,280 El del puente, ten�a una cadena alrededor de su garganta. 302 00:26:38,640 --> 00:26:41,640 Tal vez no sea nada, pero tal vez sea una pista. 303 00:26:55,640 --> 00:26:58,920 �Crees que recrea los cr�menes de sus v�ctimas? 304 00:26:59,000 --> 00:27:01,320 �Entonces el segundo es tambi�n uno de nosotros? 305 00:27:01,400 --> 00:27:03,640 �Por qu� alguien matar�a a uno de los nuestros? 306 00:27:04,360 --> 00:27:05,360 Ven ac�. 307 00:27:08,240 --> 00:27:09,840 Ya lo entiendes todo. 308 00:27:10,240 --> 00:27:13,500 Eres una chica inteligente, pero no se lo digas a nadie. 309 00:27:14,440 --> 00:27:17,600 Primero mat� a los maestros, ahora mata a los estudiantes. 310 00:27:22,000 --> 00:27:23,480 Eso es. Vamos. 311 00:27:23,880 --> 00:27:25,080 Conduces y esperas ah�. 312 00:27:48,960 --> 00:27:49,960 Aqu�. 313 00:27:55,960 --> 00:27:57,240 Mira. 314 00:27:57,960 --> 00:28:00,280 - �Qu�? - �No lo s�! 315 00:28:01,520 --> 00:28:03,040 Algo deber�a estar all�. 316 00:29:34,440 --> 00:29:35,760 ACCESO DENEGADO 317 00:29:35,840 --> 00:29:37,640 Con clave. 318 00:29:40,360 --> 00:29:42,400 Prueba Glukhoi. 319 00:30:12,840 --> 00:30:14,840 Entra, toma asiento. 320 00:30:17,880 --> 00:30:19,400 Dame el pen drive. 321 00:30:21,360 --> 00:30:24,380 - �C�mo est�? - Mal. 322 00:30:47,240 --> 00:30:48,200 D�jame ir. 323 00:30:48,800 --> 00:30:51,560 Animal! �D�jame ir! 324 00:30:53,800 --> 00:30:54,800 �D�jame ir! 325 00:30:55,400 --> 00:30:56,280 �Bastardo! 326 00:30:56,360 --> 00:30:57,640 �Me extra�aste? 327 00:30:58,720 --> 00:31:01,640 Te dije desde el principio que me gustas, Meglin. 328 00:31:02,280 --> 00:31:04,280 En serio. 329 00:31:04,360 --> 00:31:05,753 Pero no vas todo el camino. 330 00:31:06,279 --> 00:31:08,346 No miras hacia adentro. 331 00:31:08,372 --> 00:31:10,838 Y si no te conoces a ti mismo, 332 00:31:10,864 --> 00:31:12,405 entonces, �qu� puedes ense�ar? 333 00:31:12,760 --> 00:31:15,120 Tomaste estos dos... nuestra especie. 334 00:31:15,680 --> 00:31:18,680 Los dejaste en el borde, no los dejaste matar. 335 00:31:19,400 --> 00:31:23,480 Los domaste, los visitaste, seguiste, y cuidaste de ellos. 336 00:31:24,560 --> 00:31:26,040 Crees que los salvaste. 337 00:31:28,240 --> 00:31:31,360 No. Los hiciste miserables. 338 00:31:31,440 --> 00:31:33,551 Hiciste que odiaran qui�nes son, 339 00:31:33,577 --> 00:31:36,545 porque ten�an miedo de mirar hacia adentro. 340 00:31:37,280 --> 00:31:40,080 No importa. Lo arreglaremos. 341 00:31:40,960 --> 00:31:43,830 Nuestro especie... en realidad, tu especie... lo har�... 342 00:31:43,856 --> 00:31:46,665 seguir� muriendo hasta que mates a uno de ellos. 343 00:31:47,120 --> 00:31:49,101 Cualquiera de ellos. Tu elecci�n. 344 00:31:49,127 --> 00:31:50,525 Como dices: las escalas. 345 00:31:52,240 --> 00:31:53,560 As� que sopesa la decisi�n. 346 00:31:54,160 --> 00:31:58,040 O matas a uno o matar� a 10. 347 00:31:58,120 --> 00:31:59,600 As� de simple. 348 00:32:00,080 --> 00:32:02,640 Lo siento. Tengo que hacer una llamada. 349 00:32:02,720 --> 00:32:04,320 �Ay�denme! 350 00:32:04,600 --> 00:32:05,960 �Gente! 351 00:32:06,040 --> 00:32:07,680 �Ay�denme! 352 00:32:19,960 --> 00:32:22,920 Matar, Meglin. Alimenta a la bestia. 353 00:32:23,000 --> 00:32:24,920 �Est�s pensando, por qu�? 354 00:32:25,000 --> 00:32:26,880 Bueno, debes entender. 355 00:32:26,960 --> 00:32:31,160 Primero, obtengo satisfacci�n en hacer tu vida un infierno. 356 00:32:31,240 --> 00:32:33,360 En segundo lugar, te estoy ayudando. 357 00:32:33,440 --> 00:32:35,480 �Sabes por qu� me siguen? 358 00:32:35,560 --> 00:32:37,080 Porque no miento como t�. 359 00:32:37,160 --> 00:32:39,960 No enga�o a la gente sobre qui�nes son realmente. 360 00:32:40,520 --> 00:32:43,040 T�, Meglin, eres un asesino. 361 00:32:43,120 --> 00:32:45,280 No eres un h�roe, sino un monstruo. 362 00:32:45,720 --> 00:32:48,160 Nunca ser�s uno: normal. 363 00:32:48,240 --> 00:32:51,080 Te toleran mientras matas por ellos. 364 00:32:51,160 --> 00:32:53,040 En cambio, mata por ti mismo. 365 00:32:54,160 --> 00:32:55,960 De inmediato, ser� m�s f�cil. 366 00:32:56,040 --> 00:32:59,200 Toma una decisi�n, o me acercar� m�s. 367 00:32:59,520 --> 00:33:01,040 Ya conoces las reglas. 368 00:33:01,120 --> 00:33:03,278 �Qu� sabemos? 369 00:33:03,304 --> 00:33:04,845 Hay dos de ellos. 370 00:33:04,920 --> 00:33:06,240 No probado. 371 00:33:06,320 --> 00:33:08,242 No mata con sus propias manos. 372 00:33:08,268 --> 00:33:10,445 Bueno, o quiere que pensemos eso. 373 00:33:11,320 --> 00:33:13,898 Ahora no es importante. 374 00:33:13,924 --> 00:33:15,625 Necesitamos entender su sistema. 375 00:33:16,840 --> 00:33:19,000 No mata por ninguna raz�n. 376 00:33:19,880 --> 00:33:21,560 Hay una raz�n para todo. 377 00:33:23,160 --> 00:33:24,640 Una cosa m�s. 378 00:33:24,720 --> 00:33:26,720 Glukhoi encontr� un programa en el pen drive, 379 00:33:26,800 --> 00:33:29,779 que determina la ubicaci�n de la computadora, 380 00:33:29,805 --> 00:33:30,905 como un insecto. 381 00:33:34,760 --> 00:33:36,160 M�s cerca. 382 00:33:38,960 --> 00:33:40,560 Llama a Glukhoi, r�pido. 383 00:34:03,960 --> 00:34:04,960 Hola. 384 00:34:09,480 --> 00:34:10,520 Adelante. 385 00:34:11,400 --> 00:34:12,600 �Quieres una cerveza? 386 00:34:19,120 --> 00:34:20,520 Vamos, vamos. 387 00:34:22,239 --> 00:34:23,114 Necesitaba a Glukhoi... 388 00:34:23,140 --> 00:34:25,065 y lo pasamos por encima de nosotros mismos. 389 00:34:30,880 --> 00:34:32,800 ESENYA 390 00:34:36,199 --> 00:34:37,520 No responde. 391 00:35:38,640 --> 00:35:41,720 Est� aqu� en alguna parte, mir�ndonos. 392 00:35:41,800 --> 00:35:43,800 Mira alrededor, averigua d�nde. 393 00:35:43,880 --> 00:35:45,080 Mira. 394 00:35:57,920 --> 00:35:59,640 Elegir�a la casa al otro lado de la calle. 395 00:35:59,666 --> 00:36:01,265 La ventana hacia nosotros est� abierta. 396 00:36:01,640 --> 00:36:02,360 Vamos. 397 00:37:35,520 --> 00:37:37,675 �Qu�, no me atrapaste, Meglin? 398 00:37:37,701 --> 00:37:38,705 �No quer�as? 399 00:37:39,680 --> 00:37:42,120 En tu coraz�n, sabes que tengo raz�n. 400 00:37:42,720 --> 00:37:45,520 Est�s influido por los prejuicios morales, pero... 401 00:37:46,240 --> 00:37:48,360 Es un abrigo de la espalda de otra persona. 402 00:37:48,440 --> 00:37:50,680 Qu�tatelo. S� t� mismo. 403 00:37:52,720 --> 00:37:53,960 No respondas m�s. 404 00:37:54,960 --> 00:37:58,040 �Nos hemos perdido lo principal! �Est� bajo nuestras narices! 405 00:37:58,120 --> 00:38:00,280 �Por qu� y c�mo mata? 406 00:38:01,720 --> 00:38:02,545 Todo este show... 407 00:38:02,571 --> 00:38:04,705 las cadenas y la desnudez, �para qui�n es? 408 00:38:04,760 --> 00:38:06,560 �Para �l? �Para nosotros? No. 409 00:38:07,200 --> 00:38:10,200 Es para uno que lo usa para hacer la matanza. 410 00:38:12,120 --> 00:38:16,360 Dijo: "Digo la verdad a la gente a la que mientes". 411 00:38:16,840 --> 00:38:18,760 Significa que el asesino es uno de los nuestros. 412 00:38:20,240 --> 00:38:22,680 Pero no pod�a solo matarlos. �Los ejecut�! 413 00:38:22,760 --> 00:38:24,920 �Fue el verdugo de los verdugos! 414 00:38:25,000 --> 00:38:27,520 Sinti� pena por ellos, pero super� eso. 415 00:38:27,600 --> 00:38:31,040 No. Los quem� vivos. 416 00:38:34,000 --> 00:38:35,520 Porque estaban gritando... 417 00:38:36,760 --> 00:38:38,520 y ahogaron los gritos de alguien m�s. 418 00:38:41,280 --> 00:38:42,480 Estoy pensando� 419 00:38:44,440 --> 00:38:45,840 �C�mo lo dej� entrar Glukhoi? 420 00:39:09,120 --> 00:39:12,600 DISTRITO DE TIKHVINSKY 421 00:39:31,720 --> 00:39:33,160 Hola Kol. 422 00:39:34,680 --> 00:39:36,280 �Has estado fuera mucho tiempo? 423 00:39:36,880 --> 00:39:38,080 Desde ayer. 424 00:39:39,480 --> 00:39:41,160 No te esperaba. 425 00:39:41,185 --> 00:39:43,185 Estamos aqu� ahora. 426 00:39:44,640 --> 00:39:46,240 �Vas a alguna parte? 427 00:39:47,720 --> 00:39:50,200 �Por qu� lo hiciste, Kol? 428 00:39:54,920 --> 00:39:56,600 �Porque soy yo! �Yo! 429 00:39:58,000 --> 00:39:59,880 Y no me puedes cambiar, �entiendes? 430 00:40:00,480 --> 00:40:02,120 �Por qu� no viniste a m�? 431 00:40:03,040 --> 00:40:04,760 �Porque mientes, Meglin! 432 00:40:05,520 --> 00:40:08,400 Dijiste que no gritar�a, pero �l grit�. 433 00:40:08,480 --> 00:40:11,080 Lo asfixi� con electroshock y pastillas. 434 00:40:11,160 --> 00:40:13,000 �Pero grit�, diciendo mi nombre! 435 00:40:13,080 --> 00:40:15,720 �Kolya! �Kolya! �Kolya! 436 00:40:17,520 --> 00:40:19,480 �Por qu� me miras? 437 00:40:19,560 --> 00:40:20,990 �Hice lo mismo que t�! 438 00:40:21,016 --> 00:40:23,225 S�, los mat�, �pero eran bestias! 439 00:40:24,040 --> 00:40:25,320 �Qui�n est� peor por esto? 440 00:40:26,600 --> 00:40:28,600 No estaban matando, estaban bajo control. 441 00:40:29,280 --> 00:40:32,360 �No puedes controlar eso! �M�rame, Meglin! 442 00:40:33,680 --> 00:40:36,480 �Habr�an matado y no podr�as detenerlos! 443 00:40:39,320 --> 00:40:42,200 Eres uno de nosotros, sabes de qu� hablo. 444 00:40:45,240 --> 00:40:46,440 Meglin... 445 00:40:47,640 --> 00:40:49,457 Matemos a todos aquellos como nosotros. 446 00:40:49,483 --> 00:40:50,345 Lo haremos juntos. 447 00:40:50,920 --> 00:40:51,920 �Qu� te parece? 448 00:40:52,680 --> 00:40:54,560 Soy igual que t�. 449 00:40:55,920 --> 00:40:57,560 Ataco a gente como t�. 450 00:40:58,120 --> 00:41:00,640 Y mataste a un hombre inocente. 451 00:41:01,360 --> 00:41:03,080 Glukhoi no era uno de nosotros. 452 00:41:04,800 --> 00:41:07,478 Su familia fue asesinada hace siete a�os. 453 00:41:07,504 --> 00:41:08,905 Una esposa y un ni�o. 454 00:41:09,920 --> 00:41:12,564 Ayud� a encontrar al asesino, luego lo mat�. 455 00:41:12,590 --> 00:41:13,705 Empez� a ayudarme. 456 00:41:14,880 --> 00:41:17,400 Tambi�n quer�a limpiar la tierra, pero no era como t�... 457 00:41:18,960 --> 00:41:20,360 era un buen hombre. 458 00:41:21,520 --> 00:41:23,120 Acaban de enga�arte. 459 00:41:52,480 --> 00:41:54,360 Ay�dame a derribarlo. 460 00:41:55,240 --> 00:41:56,560 Limpia la tierra, Kolya. 461 00:42:03,920 --> 00:42:07,160 S�lo el fuego... limpia. 462 00:42:10,440 --> 00:42:11,680 Te ayudar�. 463 00:42:14,840 --> 00:42:16,240 Te dir� qui�n es. 464 00:42:20,440 --> 00:42:22,000 Tambi�n tienes que ayudarme. 465 00:42:24,800 --> 00:42:26,200 Te ayudar�. 466 00:42:27,840 --> 00:42:28,560 Te ayudar�. 467 00:42:29,920 --> 00:42:33,160 Me est� llamando, me necesita. 468 00:42:55,600 --> 00:42:56,800 Espera en el coche. 469 00:43:03,800 --> 00:43:05,400 Lo vas a matar, �verdad? 470 00:43:07,800 --> 00:43:09,800 Entonces �l tiene raz�n, ha ganado. 471 00:43:12,360 --> 00:43:14,120 - Espera en el coche. - Es asesinato. 472 00:43:14,200 --> 00:43:16,520 No es asesinato, es misericordia. 473 00:43:25,720 --> 00:43:27,120 Una vez, me despert�. 474 00:43:29,120 --> 00:43:30,680 El tel�fono estaba en mi cama. 475 00:43:31,760 --> 00:43:33,360 Me llam� todas las noches. 476 00:43:34,600 --> 00:43:36,800 Hablamos por mucho tiempo... dos, tres horas. 477 00:43:38,840 --> 00:43:40,360 Sab�a escuchar. 478 00:43:40,440 --> 00:43:43,160 Me entendi�, como t� a veces. 479 00:43:46,160 --> 00:43:47,960 Me dijo qu� hacer... 480 00:43:48,960 --> 00:43:50,840 para que Vanya dejara de gritar. 481 00:43:56,440 --> 00:43:57,440 Dijo, 482 00:43:58,400 --> 00:44:01,760 "�Quieres ser como Meglin? �Quieres que te ayude?" 483 00:44:02,440 --> 00:44:05,280 Dije: "Por supuesto que s�. Despu�s de todo, me ayud�." 484 00:44:06,840 --> 00:44:09,400 Me dio una ubicaci�n y un nombre. 485 00:44:13,880 --> 00:44:15,880 - �Lo viste? - S�. 486 00:44:16,400 --> 00:44:18,440 - Trabaja all�. - �D�nde? 487 00:44:18,840 --> 00:44:22,360 Para Bergich, me abri� las puertas por la noche. 488 00:44:23,040 --> 00:44:25,000 Cuando volv� por la ma�ana, 489 00:44:25,080 --> 00:44:27,720 me acostar�a y lo oir�a cerrar la puerta. 490 00:44:38,280 --> 00:44:40,040 Es tan hermoso afuera. 491 00:44:45,760 --> 00:44:49,080 Meglin, �qu� crees... 492 00:44:52,000 --> 00:44:53,960 hay algo despu�s de esto? 493 00:44:54,040 --> 00:44:56,320 Por supuesto. 494 00:45:48,640 --> 00:45:49,360 S�. 495 00:45:49,440 --> 00:45:51,520 Hola. Soy yo. 496 00:45:54,080 --> 00:45:56,080 �l no te hablar�. 497 00:45:57,160 --> 00:45:59,760 Dale un mensaje. 498 00:46:00,400 --> 00:46:01,880 Soy un hombre de palabra. 499 00:46:01,960 --> 00:46:05,480 Promet� que iba a parar. 500 00:46:06,360 --> 00:46:07,360 �Y no lo haremos! 501 00:46:07,440 --> 00:46:09,080 �Lo entiendes? �Monstruo! 502 00:46:10,800 --> 00:46:13,040 Ahora es una conversaci�n. 503 00:46:20,200 --> 00:46:22,640 - No contestes. - Estoy apag�ndolo. 504 00:46:22,720 --> 00:46:24,200 Es Lazarev. 505 00:46:25,760 --> 00:46:26,600 S�. 506 00:46:26,680 --> 00:46:28,640 �Lo tenemos! �Lo encontramos! 507 00:46:28,720 --> 00:46:31,240 Hicimos una lista de todos los empleados del hospital. 508 00:46:31,320 --> 00:46:32,960 Hubo un detalle interesante. 509 00:46:33,040 --> 00:46:35,040 Este Leonid Ivanovich Skuteev, un conserje, 510 00:46:35,120 --> 00:46:38,080 estaba en servicio cada vez que se cometi� un asesinato. 511 00:46:38,160 --> 00:46:41,240 Estaba en nuestra base de datos. 512 00:46:41,320 --> 00:46:43,800 Nunca fue procesado, pero hubo algunas quejas. 513 00:46:43,880 --> 00:46:45,400 Es todo por ahora. 514 00:46:45,480 --> 00:46:47,200 Entiendo. Gracias. 515 00:46:51,720 --> 00:46:53,520 POLIC�A 516 00:46:55,280 --> 00:46:57,640 �Vamos vamos! �Mu�vanse! 517 00:47:08,920 --> 00:47:11,120 �Todos en el suelo! 518 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 Pueden irse. 519 00:47:43,280 --> 00:47:44,960 Bueno, es todo. 520 00:47:46,080 --> 00:47:49,080 Nunca pude admitir que estaba equivocado. 521 00:47:51,000 --> 00:47:52,400 Y no lo har� ahora. 522 00:47:54,360 --> 00:47:56,320 Todos estos a�os, he servido a los monstruos... 523 00:47:57,440 --> 00:47:59,600 que fueron confundidos con humanos, 524 00:47:59,680 --> 00:48:00,849 quienes, por todos esos a�os, 525 00:48:00,875 --> 00:48:02,345 torturaron a esos desafortunados, 526 00:48:02,400 --> 00:48:04,440 a quienes no se les permit�a vivir sus vidas. 527 00:48:04,520 --> 00:48:06,240 Los llaman psic�patas, 528 00:48:07,120 --> 00:48:08,400 locos, 529 00:48:09,120 --> 00:48:11,000 monstruos inmorales. 530 00:48:11,600 --> 00:48:13,920 Pero son mil veces m�s genuinos... 531 00:48:14,520 --> 00:48:17,960 m�s inteligentes y m�s compasivos que sus captores. 532 00:48:18,560 --> 00:48:20,400 No pod�a darles libertad. 533 00:48:20,480 --> 00:48:23,280 Soy culpable de eso, pero solo ante ellos. 534 00:48:27,240 --> 00:48:28,680 No me vas a atrapar. 535 00:48:59,520 --> 00:49:00,480 Procesa la escena. 536 00:49:18,480 --> 00:49:19,200 S�, hola. 537 00:49:19,280 --> 00:49:21,680 "No me vas a atrapar". Lo encontramos. 538 00:49:21,760 --> 00:49:23,160 �C�mo? Espera. 539 00:49:23,240 --> 00:49:25,223 Descubrimos que uno de los pacientes de Bergich... 540 00:49:25,249 --> 00:49:26,585 incendiaba a la gente. 541 00:49:27,600 --> 00:49:29,120 �Es seguro? 542 00:49:29,200 --> 00:49:30,960 De una lista de empleados, 543 00:49:31,040 --> 00:49:33,154 determinaron qui�n lo dej� salir del hospital... 544 00:49:33,180 --> 00:49:34,465 la noche de los asesinatos. 545 00:49:34,520 --> 00:49:37,200 Quer�amos llevarlo, pero se envenen�. 546 00:49:37,280 --> 00:49:39,560 Dej� un mensaje de video. 547 00:49:40,200 --> 00:49:42,200 - Felicidades. - Adi�s. 548 00:49:44,160 --> 00:49:45,720 S�, cu�date. 549 00:49:45,800 --> 00:49:47,000 Adi�s. 550 00:49:55,760 --> 00:49:58,360 NO ME ATRAPAR�S 551 00:50:20,720 --> 00:50:22,040 Se acab�. 552 00:50:29,360 --> 00:50:31,960 Nada se acaba nunca. 553 00:50:34,960 --> 00:50:36,440 Tengo una petici�n. 554 00:50:38,400 --> 00:50:39,920 Prom�teme que lo har�s. 555 00:50:41,160 --> 00:50:42,280 Lo prometo. 556 00:50:50,200 --> 00:50:51,600 Cuando empiece... 557 00:50:53,840 --> 00:50:55,520 ni doctores... 558 00:50:57,520 --> 00:50:59,160 ni ambulancias, 559 00:51:03,560 --> 00:51:05,400 solo toma mi mano. 560 00:51:18,520 --> 00:51:20,000 Nada va a suceder. 561 00:51:22,840 --> 00:51:24,840 Ma�ana, estar�s bajo el cuidado de Bergich. 562 00:51:26,280 --> 00:51:27,920 Tienes que hacerlo. 563 00:51:40,880 --> 00:51:41,632 Qu� piensa, 564 00:51:41,658 --> 00:51:44,185 �hab�a decidido todo para entonces? 565 00:51:48,840 --> 00:51:50,240 No lo s�. 566 00:52:01,840 --> 00:52:02,840 Entra. 567 00:52:13,640 --> 00:52:14,960 Si�ntate. 568 00:52:16,680 --> 00:52:18,200 Me quedar� de pie. 569 00:52:18,280 --> 00:52:20,200 He estado sentado ocho a�os. 570 00:52:20,720 --> 00:52:22,800 �Recuerdas qui�n te puso aqu�? 571 00:52:25,760 --> 00:52:26,600 �C�mo est�? 572 00:52:27,200 --> 00:52:30,120 Sabes c�mo, vive en el borde. 573 00:52:30,200 --> 00:52:33,240 No me sorprender�a si se le acabara la suerte pronto. 574 00:52:34,880 --> 00:52:36,880 Molesta a la gente equivocada. 575 00:52:42,600 --> 00:52:44,361 Este es un pedido para tu transferencia... 576 00:52:44,387 --> 00:52:45,545 a un hospital psiqui�trico... 577 00:52:45,600 --> 00:52:47,400 para un examen de rutina. 578 00:52:49,680 --> 00:52:52,240 ANOFRIEV ALEXEY NIKOLAEVICH 579 00:52:52,320 --> 00:52:55,040 Hay mejor comida, una habitaci�n privada... 580 00:52:57,040 --> 00:52:58,560 paseos por el parque. 581 00:53:08,400 --> 00:53:09,840 �Nos entendemos? 582 00:53:17,000 --> 00:53:23,000 Sigue M�TODO por Www.SubAdictos.Net... 40670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.