Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,097 --> 00:00:54,097
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:54,398 --> 00:00:58,398
Una traducci�n de Diseg2004.
3
00:00:58,699 --> 00:01:01,699
Correcci�n de Fernando355.
4
00:01:02,000 --> 00:01:05,400
M�TODO - S01E14.
5
00:01:06,240 --> 00:01:08,680
Pel�cula 14.
6
00:01:08,760 --> 00:01:12,440
�Qui�n fue el que dijo
que cualquier verdad...
7
00:01:12,680 --> 00:01:15,880
tiene que ser probada...
por fuego?
8
00:02:07,320 --> 00:02:10,080
�Intentaste comenzar tu d�a
de otra manera?
9
00:02:10,160 --> 00:02:12,160
Si, no es para m�.
10
00:02:18,280 --> 00:02:20,359
�La ducha es gratis?
11
00:02:24,000 --> 00:02:26,180
�S�! �Soy el libertador
de la ducha!
12
00:02:42,840 --> 00:02:44,240
�Est�s bien?
13
00:02:50,720 --> 00:02:51,840
�S�!
14
00:02:54,400 --> 00:02:55,640
Si, entiendo.
15
00:03:05,320 --> 00:03:06,440
Rodion...
16
00:03:07,440 --> 00:03:08,720
tenemos que irnos.
17
00:03:22,080 --> 00:03:23,480
�Lo sientes?
18
00:03:25,480 --> 00:03:26,760
Te quiero.
19
00:03:26,840 --> 00:03:27,653
En su opini�n,
20
00:03:27,679 --> 00:03:30,465
�Cu�ndo comenz� Meglin a
cruzar los l�mites?
21
00:03:34,080 --> 00:03:38,520
Us� "Meglin" y "l�mites"
en la misma frase.
22
00:03:38,545 --> 00:03:40,279
�No lo conoce en absoluto!
23
00:03:40,280 --> 00:03:42,560
�Es usted qui�n no lo conoci�!
24
00:03:42,640 --> 00:03:44,800
Meglin, como muchos soci�patas,
25
00:03:44,880 --> 00:03:46,960
�Sab�a c�mo manipular a la gente!
26
00:03:47,560 --> 00:03:50,880
Tal vez la haya atrapado
en su l�gica retorcida.
27
00:03:52,440 --> 00:03:55,320
Una v�ctima del s�ndrome
de Estocolmo, si quiere.
28
00:03:55,840 --> 00:03:57,560
Juzgue por s� misma.
29
00:03:58,280 --> 00:04:02,640
Meglin hizo cosas terribles,
indescriptibles...
30
00:04:02,720 --> 00:04:05,600
y en lugar de hacer sonar
la alarma a tiempo,
31
00:04:05,680 --> 00:04:07,600
le da su aprobaci�n.
32
00:04:08,000 --> 00:04:10,455
�No cree que eso
es un testimonio...
33
00:04:10,481 --> 00:04:13,145
a su declive personal
y profesional?
34
00:04:13,200 --> 00:04:16,600
�No piensa que ha cruzado una l�nea?
35
00:04:26,620 --> 00:04:32,320
DISTRITO DE SERGIEVO - POSAD
36
00:04:43,040 --> 00:04:45,040
Buenas tardes.
37
00:04:45,320 --> 00:04:47,240
Es el segundo de esta semana.
38
00:04:47,320 --> 00:04:50,200
El primero fue encontrado anteayer
en la autopista Dolginsk.
39
00:04:50,600 --> 00:04:51,880
Tambi�n un hombre.
40
00:04:52,520 --> 00:04:55,000
Antes de ser quemado,
41
00:04:55,680 --> 00:04:56,960
el asesino lo crucific�.
42
00:04:57,040 --> 00:04:58,633
�Tiene una identificaci�n?
43
00:04:58,659 --> 00:05:00,580
A�n no. Trabajamos en ello.
44
00:05:00,600 --> 00:05:02,120
�Se quem� maravillosamente!
45
00:05:02,200 --> 00:05:04,000
- �Vivos?
- �Qu�?
46
00:05:04,640 --> 00:05:06,280
Pregunto, �fueron quemados vivos?
47
00:05:06,360 --> 00:05:07,960
El primero, s�.
48
00:05:08,040 --> 00:05:09,880
El m�dico forense necesita
tiempo para este.
49
00:05:09,960 --> 00:05:11,360
Visualmente, no lo puede decir.
50
00:05:11,440 --> 00:05:13,520
Les ped� que no tocaran nada.
hasta que lo viera.
51
00:05:13,600 --> 00:05:15,560
As� que vamos a mirar.
52
00:05:16,440 --> 00:05:17,640
S�, por supuesto.
53
00:05:18,640 --> 00:05:20,240
Ll�meme si me necesita.
54
00:05:21,040 --> 00:05:21,760
Vamos.
55
00:05:21,840 --> 00:05:23,240
�Ve a fumar!
56
00:05:30,120 --> 00:05:31,320
�Qu� ves?
57
00:05:42,240 --> 00:05:46,080
Lo abord� seriamente.
Cadenas y un candado.
58
00:05:47,200 --> 00:05:50,720
Es altamente organizado, planea
hasta el m�s m�nimo detalle.
59
00:05:51,120 --> 00:05:52,440
�Qu� m�s?
60
00:05:54,680 --> 00:05:56,080
�Ves el tel�fono a control remoto?
61
00:06:03,500 --> 00:06:05,460
Se alej� e hizo la llamada.
62
00:06:09,000 --> 00:06:14,560
La vibraci�n provoc� una chispa
y el gas se encendi�.
63
00:06:14,920 --> 00:06:17,360
Pero �por qu� tan complicado?
64
00:06:18,080 --> 00:06:19,640
�Por qu� los est� incendiando?
65
00:06:20,240 --> 00:06:23,400
Para ocultar la evidencia,
cubrir sus huellas.
66
00:06:23,480 --> 00:06:26,400
Si quisiera ocultar la evidencia,
los tirar�a al r�o.
67
00:06:26,960 --> 00:06:28,600
�Usa tu cabeza!
68
00:06:29,760 --> 00:06:32,080
No quiere ocultarlo, quiere mostrarlo.
69
00:06:32,840 --> 00:06:34,000
�Mostrarle a qui�n?
70
00:06:35,560 --> 00:06:36,760
A todos nosotros.
71
00:06:39,520 --> 00:06:40,920
�Por qu� los quema?
72
00:06:46,480 --> 00:06:49,560
Cuando los m�sculos
faciales se queman,
73
00:06:49,585 --> 00:06:52,885
la boca se abre como si la
persona estuviera gritando.
74
00:06:54,240 --> 00:06:56,410
Quer�a mirar desde la
distancia, sin interrupciones,
75
00:06:56,436 --> 00:06:57,705
por lo que utiliz� un fusible.
76
00:06:58,920 --> 00:07:00,160
Ah� tienes.
77
00:07:15,880 --> 00:07:19,720
Aqu� es donde se par� y mir�.
78
00:08:12,360 --> 00:08:14,080
Est� tomando sedantes en este momento.
79
00:08:14,880 --> 00:08:17,520
Incluso si lo despiertas,
no puede hablar.
80
00:08:18,000 --> 00:08:20,240
�Tienes algo para �l?
81
00:08:20,320 --> 00:08:22,000
Le traje esto.
82
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
Hola.
83
00:09:04,920 --> 00:09:07,120
Mi nombre es Esenya,
soy investigadora.
84
00:09:10,760 --> 00:09:13,160
Vine aqu� para hablar con usted.
85
00:09:18,680 --> 00:09:20,920
De acuerdo d�jeme ayudarla.
86
00:09:21,000 --> 00:09:22,280
Su nombre es Olga...
87
00:09:22,360 --> 00:09:23,440
Irina...
88
00:09:24,160 --> 00:09:25,680
Ignatovich.
89
00:09:28,600 --> 00:09:31,654
Todo bien Irina.
90
00:09:32,000 --> 00:09:34,105
�C�mo termin� aqu�?
91
00:09:40,040 --> 00:09:42,000
Viv�amos junto al r�o...
92
00:09:44,160 --> 00:09:45,560
con Valera.
93
00:09:48,640 --> 00:09:50,240
Tuve dos hijos.
94
00:09:52,960 --> 00:09:55,080
Ten�a tanto miedo de que se
ahogaran,
95
00:09:55,160 --> 00:09:58,080
bueno... en el r�o.
96
00:09:59,760 --> 00:10:01,320
Ten�a tanto miedo.
97
00:10:01,400 --> 00:10:03,920
FELIZ CUMPLEA�OS
98
00:10:04,000 --> 00:10:05,800
Y se ahogaron.
99
00:10:07,520 --> 00:10:10,200
Valera dijo que los ahogu�.
100
00:10:11,240 --> 00:10:14,000
Pero no podr�a haberlo hecho,
eran mis hijos.
101
00:10:18,880 --> 00:10:21,680
�Por qu� te llamas Olga Berestova?
102
00:10:24,080 --> 00:10:25,880
No se me permite...
103
00:10:27,160 --> 00:10:28,920
No se me permite hablar de eso.
104
00:10:30,120 --> 00:10:32,120
- �Qui�n te dijo eso?
- Bergich.
105
00:10:32,200 --> 00:10:35,000
Y Andrei tambi�n.
106
00:10:41,880 --> 00:10:44,600
Estoy trabajando con ellos,
lo saben todo.
107
00:10:46,600 --> 00:10:48,000
Despu�s�
108
00:10:49,040 --> 00:10:50,800
mis hijos se ahogaron.
109
00:10:54,920 --> 00:10:59,800
Ellos... sugirieron que me
quedara aqu� para siempre.
110
00:11:02,840 --> 00:11:04,360
En una sala privada.
111
00:11:09,240 --> 00:11:11,080
�Por qu� te dieron otro nombre?
112
00:11:13,560 --> 00:11:18,080
Dijeron que ser�a m�s f�cil
olvidar as�.
113
00:11:21,120 --> 00:11:22,840
�Quiero olvidar!
114
00:11:25,920 --> 00:11:27,960
�Quiero olvidar!
115
00:11:30,160 --> 00:11:31,840
�Olvidar!
116
00:11:44,654 --> 00:11:46,654
Mira. �Este es Andrei?
117
00:11:53,480 --> 00:11:54,880
S�, es Andrei.
118
00:11:56,000 --> 00:11:57,600
Es s�lo mayor.
119
00:12:15,280 --> 00:12:17,560
La primera v�ctima tambi�n fue desnudada.
120
00:12:20,920 --> 00:12:22,320
�Por qu� los desnuda?
121
00:12:24,000 --> 00:12:25,600
�Un motivo sexual?
122
00:12:25,680 --> 00:12:27,160
Se queman m�s r�pido...
123
00:12:28,520 --> 00:12:30,320
o limpia de alguna manera.
124
00:12:31,000 --> 00:12:32,320
Es m�s est�tico.
125
00:12:33,080 --> 00:12:34,080
�Es un esteta?
126
00:12:34,160 --> 00:12:36,040
Respecto a esto, s�.
127
00:12:37,040 --> 00:12:38,720
Mira c�mo lo arregl� todo.
128
00:12:39,520 --> 00:12:42,520
El sitio... es una imagen.
129
00:12:46,160 --> 00:12:47,160
�Qu� es esto?
130
00:12:47,840 --> 00:12:50,280
Es un piercing, la primera v�ctima
ten�a orejas perforadas.
131
00:12:50,360 --> 00:12:53,200
Dos pendientes y un anillo
de plata en su pecho.
132
00:13:00,520 --> 00:13:02,520
Detente.
133
00:13:04,174 --> 00:13:06,174
�Qu�?
134
00:13:06,200 --> 00:13:07,360
�Maldita sea tu madre!
135
00:13:43,840 --> 00:13:45,400
�Son similares?
136
00:13:47,120 --> 00:13:47,900
La pose.
137
00:13:50,280 --> 00:13:52,280
Vitya Korsakov, una g�tica.
138
00:13:53,800 --> 00:13:55,135
Un sadomasoquista...
139
00:13:55,161 --> 00:13:58,145
y tambi�n un mosaico
esquizofr�nico.
140
00:13:58,200 --> 00:14:01,560
En 2008, crucific� a su esposa
con su consentimiento.
141
00:14:01,640 --> 00:14:03,160
Bueno, en cuanto al
consentimiento...
142
00:14:03,186 --> 00:14:04,625
trabaj� en ella
durante siete a�os.
143
00:14:04,680 --> 00:14:07,120
Ella apenas sobrevivi�,
fue encontrado loco.
144
00:14:07,200 --> 00:14:09,800
Fue asignado al cuidado de Bergich.
145
00:14:11,760 --> 00:14:12,840
�Uno de los nuestros?
146
00:14:16,000 --> 00:14:17,560
�Bergich est� de servicio?
147
00:14:25,280 --> 00:14:26,400
Bueno, s�.
148
00:14:29,680 --> 00:14:31,640
Estuvo aqu� por cinco a�os.
149
00:14:32,240 --> 00:14:33,840
Lo liber� en julio.
150
00:14:35,280 --> 00:14:37,960
Me parec�a estable.
151
00:14:39,960 --> 00:14:41,000
Lo soltaste.
152
00:14:41,080 --> 00:14:43,360
Por supuesto, no somos un hotel.
153
00:14:47,280 --> 00:14:49,280
�Nadie lo visit�, mostr� inter�s en �l?
154
00:14:49,960 --> 00:14:50,960
No.
155
00:14:51,880 --> 00:14:54,280
�No puedes averiguar
qui�n le hizo esto?
156
00:14:54,880 --> 00:14:56,960
�Tienes acceso a los archivos?
157
00:14:56,985 --> 00:14:58,985
S�, lo hago.
158
00:15:13,240 --> 00:15:16,200
Esenya, danos un minuto.
159
00:15:22,440 --> 00:15:24,720
Danos un minuto. Por favor.
160
00:15:36,200 --> 00:15:37,760
�C�mo est�s durmiendo?
161
00:15:40,360 --> 00:15:42,600
�Tratas de hacerme una oferta?
162
00:15:44,720 --> 00:15:45,920
No estoy durmiendo.
163
00:15:47,880 --> 00:15:49,200
Insomnio.
164
00:15:52,160 --> 00:15:54,760
�Te duele la cabeza,
como esta tu coraz�n?
165
00:15:56,840 --> 00:15:59,040
Mi cabeza en la ma�ana...
es una cosa hermosa.
166
00:15:59,920 --> 00:16:00,920
Mi coraz�n�
167
00:16:03,520 --> 00:16:06,250
Si tienes m�s de 40 y
nada duele en la ma�ana,
168
00:16:06,276 --> 00:16:07,785
entonces eso significa...
169
00:16:09,520 --> 00:16:11,000
que sigo vivo.
170
00:16:11,720 --> 00:16:12,920
�Alucinaciones?
171
00:16:16,840 --> 00:16:18,440
Me quedar�a y chismear�a contigo...
172
00:16:21,560 --> 00:16:23,680
pero estamos fuera de tiempo.
173
00:16:23,760 --> 00:16:25,160
Eso significa que s�.
174
00:16:27,640 --> 00:16:30,640
Crees que eres t� solo
contra el mundo.
175
00:16:31,920 --> 00:16:35,600
Crees que, si te detienes,
esperas el desastre.
176
00:16:37,200 --> 00:16:38,920
Solo t� salvas el mundo...
177
00:16:39,920 --> 00:16:41,880
de la oscuridad que se avecina.
178
00:16:42,960 --> 00:16:46,240
�Rodion, entiendes qu�
es la parafrenia?
179
00:16:49,640 --> 00:16:51,680
Est�s entrando en una fase aguda.
180
00:16:54,840 --> 00:16:56,360
�Eres idiota, o qu�?
181
00:16:57,000 --> 00:16:58,400
Lo sabr�as mejor que yo.
182
00:17:00,720 --> 00:17:02,192
El destino te dio
una oportunidad,
183
00:17:02,218 --> 00:17:03,185
una oportunidad �nica.
184
00:17:04,359 --> 00:17:05,920
Podr�as vivir por a�os.
185
00:17:07,280 --> 00:17:09,760
Una vida normal... con ella.
186
00:17:11,079 --> 00:17:14,560
Solo tienes que dejar el trabajo
y qu�date conmigo.
187
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
Durante un par de meses.
188
00:17:25,599 --> 00:17:27,119
�Y si no...
189
00:17:29,040 --> 00:17:30,680
cuanto tiempo tengo?
190
00:17:32,840 --> 00:17:34,440
Dos semanas m�ximo.
191
00:17:41,800 --> 00:17:43,880
�Por qu� est�s en p�nico?
192
00:17:43,960 --> 00:17:45,360
Es mucho tiempo.
193
00:17:46,240 --> 00:17:48,000
Nos las arreglaremos para
salvar al mundo.
194
00:17:53,560 --> 00:17:54,280
Marusya.
195
00:17:54,960 --> 00:17:56,840
- �Marus!
- Sigue.
196
00:17:56,920 --> 00:17:58,775
�Qu� pasa contigo?
Es una amiga m�a.
197
00:17:58,801 --> 00:18:00,345
�No puedo hablar con alguien?
198
00:18:00,400 --> 00:18:02,287
�Vamos o necesitas ayuda?
199
00:18:02,313 --> 00:18:04,625
Nikolai, ve, te
visitar� m�s tarde.
200
00:18:04,880 --> 00:18:05,880
�Marusya!
201
00:18:13,520 --> 00:18:15,600
- Es por tu bien.
- Entiendo. �Adi�s!
202
00:18:26,880 --> 00:18:29,680
�C�mo est� Pinochet?
Me refiero a Nikolai.
203
00:18:30,680 --> 00:18:33,280
Bien hizo progresos claros.
204
00:18:34,240 --> 00:18:35,792
Creo que la pr�xima vez...
205
00:18:35,818 --> 00:18:38,785
no tendremos que hacerlo
tan intensamente.
206
00:18:40,040 --> 00:18:42,280
Ya he disminuido sus
medicamentos a la mitad.
207
00:18:42,920 --> 00:18:44,240
Lo liberar� ma�ana.
208
00:18:46,000 --> 00:18:50,140
Entiendo que est�s con �l
todo el tiempo ahora.
209
00:18:51,120 --> 00:18:52,120
Bueno s�.
210
00:18:53,160 --> 00:18:54,760
Debe tomar esto.
211
00:18:56,640 --> 00:18:58,640
Monitor�alo, cada hora.
212
00:19:00,400 --> 00:19:01,600
�Es tan malo?
213
00:19:03,000 --> 00:19:04,480
Seguimos luchando.
214
00:19:05,680 --> 00:19:09,380
Lo m�s importante es no dejar
que el tiempo se escape.
215
00:19:11,240 --> 00:19:12,240
Todo bien.
216
00:19:14,440 --> 00:19:15,840
�Ponle presi�n!
217
00:19:16,480 --> 00:19:18,800
Haz que deje caer todo y
se ponga bien.
218
00:19:19,680 --> 00:19:21,080
Lo salvaremos.
219
00:20:06,120 --> 00:20:08,520
PRESCRIPCI�N
220
00:20:20,000 --> 00:20:21,720
�Qu� est�s haciendo aqu�?
221
00:20:22,960 --> 00:20:24,840
- Hola.
- �Revisabas mi bolso?
222
00:20:24,920 --> 00:20:27,520
Creo que fuiste t� quien
introdujo la pr�ctica.
223
00:20:33,440 --> 00:20:35,200
Vine a buscar mis cosas.
224
00:20:35,960 --> 00:20:38,960
Tal vez s�lo esta noche,
no nos molestemos.
225
00:20:39,640 --> 00:20:41,480
Quiero dormir, sinceramente.
226
00:20:41,560 --> 00:20:43,360
No te he visto en dos semanas.
227
00:20:44,560 --> 00:20:45,960
Ignoras mis llamadas.
228
00:20:47,480 --> 00:20:49,720
Solo quiero saber como estas.
229
00:20:50,600 --> 00:20:52,640
Tengo ese derecho.
230
00:20:55,320 --> 00:20:56,520
Vamos a tomar un poco de t�.
231
00:20:58,320 --> 00:21:00,480
Lo preparar� con hierbas,
como te gusta.
232
00:21:02,680 --> 00:21:04,080
Lo necesitas ahora.
233
00:21:20,280 --> 00:21:22,337
Esos son medicamentos fuertes.
234
00:21:22,363 --> 00:21:23,665
�Est� empeorando?
235
00:21:25,200 --> 00:21:27,480
�Puede trabajar en ese estado?
236
00:21:27,560 --> 00:21:29,160
�Qu� te importa?
237
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
Primero, es mi amigo.
238
00:21:34,480 --> 00:21:36,080
Lo odias.
239
00:21:36,840 --> 00:21:39,360
Odio y amor son lo mismo.
�No lo sab�as?
240
00:21:40,800 --> 00:21:42,480
No estoy preocupado por �l.
241
00:21:43,040 --> 00:21:44,680
Bueno, no solo de �l.
242
00:21:44,760 --> 00:21:46,672
�Hablaste con �l sobre
el tratamiento?
243
00:21:46,698 --> 00:21:48,265
No puede abandonar el caso.
244
00:21:48,320 --> 00:21:49,600
No quiere.
245
00:21:50,040 --> 00:21:52,040
Siendo adulto...
246
00:21:52,120 --> 00:21:53,840
Se trata de ser responsable...
247
00:21:53,920 --> 00:21:56,600
contigo y con los que
dependen de ti.
248
00:21:57,200 --> 00:22:00,200
�Sugieres que lo medique
contra su voluntad?
249
00:22:00,280 --> 00:22:02,000
�Te entiendo correctamente?
250
00:22:03,040 --> 00:22:04,320
Si tienes...
251
00:22:07,320 --> 00:22:09,120
�Sabes cu�l es tu problema, pap�?
252
00:22:09,720 --> 00:22:12,160
Siempre sabes lo que es
mejor para los dem�s.
253
00:22:13,800 --> 00:22:15,531
No est� mentalmente estable.
254
00:22:15,557 --> 00:22:17,225
Est� m�s sano que t�.
255
00:22:18,840 --> 00:22:21,560
�Alguna vez se te ocurri�
que eres un psic�pata,
256
00:22:21,640 --> 00:22:23,960
con tu man�a de controlar todo?
257
00:22:26,200 --> 00:22:27,880
Estoy preocupado por ti.
258
00:22:29,080 --> 00:22:32,040
Trato de sacarte del agujero
en que te est�s metiendo.
259
00:22:32,120 --> 00:22:33,831
�Intentaste salvar
a mam� tambi�n?
260
00:22:33,857 --> 00:22:35,665
Estabas preocupado
por ella, �verdad?
261
00:22:35,720 --> 00:22:37,142
Entonces no te preocupes por m�.
262
00:22:37,168 --> 00:22:38,145
�Quiero seguir viva!
263
00:22:39,480 --> 00:22:41,320
No te atrevas a hablarme as�.
264
00:22:41,400 --> 00:22:43,120
�Con qu� se te llen� la cabeza?
265
00:22:48,880 --> 00:22:51,120
Quer�a salvarla.
266
00:22:51,200 --> 00:22:53,200
Eso funcion� bien.
267
00:22:58,600 --> 00:22:59,800
La amaba.
268
00:23:01,080 --> 00:23:03,480
Amor y odio son lo mismo
t� mismo lo dijiste.
269
00:23:10,000 --> 00:23:11,400
Y no lo s�, pap�...
270
00:23:13,160 --> 00:23:14,760
si te quiero o te odio.
271
00:23:17,360 --> 00:23:18,680
Dime.
272
00:23:20,320 --> 00:23:22,240
�Qu� le pas� a mi madre?
273
00:23:23,200 --> 00:23:25,257
�Por qu� te quedas con
ese pobre Ignatovich...
274
00:23:25,283 --> 00:23:26,545
en la sala de psiquiatr�a?
275
00:23:28,560 --> 00:23:30,360
�Qui�n es Berestova?
276
00:23:32,320 --> 00:23:33,800
�Qu� descubri� Ognaryov?
277
00:23:36,680 --> 00:23:37,912
Si me mientes sobre esto,
278
00:23:37,938 --> 00:23:39,465
me estas mintiendo sobre todo...
279
00:23:39,520 --> 00:23:41,120
y no te conozco en absoluto.
280
00:23:53,160 --> 00:23:55,200
Nunca te enterar�s de nada.
281
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
No quiero verte m�s...
282
00:24:03,440 --> 00:24:05,080
nunca m�s en mi vida.
283
00:24:29,120 --> 00:24:31,940
�Su sistema no est� funcionando!
284
00:24:32,000 --> 00:24:34,740
Meglin era su protector ahora
est� gravemente enfermo.
285
00:24:34,775 --> 00:24:37,480
Vi su historial m�dico.
Habr� una crisis cada d�a.
286
00:24:37,560 --> 00:24:40,040
�Y luego empezar� a matar!
287
00:24:40,120 --> 00:24:41,880
Necesitamos tomar una decisi�n.
288
00:24:41,960 --> 00:24:43,440
Est� terminado.
289
00:24:51,960 --> 00:24:54,280
Es un h�roe, una leyenda.
290
00:24:55,800 --> 00:24:57,800
�Eso te molesta?
291
00:24:59,440 --> 00:25:03,600
Adem�s de eso, en el fondo,
todos aprueban sus m�todos.
292
00:25:05,320 --> 00:25:06,720
No nos perdonar�n por eso.
293
00:25:20,560 --> 00:25:24,200
Pero si, de alguna manera,
esto fuera diferente...
294
00:25:25,520 --> 00:25:26,920
No me opondr�a.
295
00:25:38,560 --> 00:25:39,640
Vamos.
296
00:26:15,960 --> 00:26:20,000
CASO CERRADO
297
00:26:22,040 --> 00:26:23,960
�Una noche para los recuerdos?
298
00:26:27,360 --> 00:26:29,560
Nostalgia. Algo como eso.
299
00:26:29,685 --> 00:26:31,685
�Buscas algo espec�fico?
300
00:26:31,760 --> 00:26:32,960
Estranguladores.
301
00:26:34,960 --> 00:26:37,280
El del puente, ten�a una cadena
alrededor de su garganta.
302
00:26:38,640 --> 00:26:41,640
Tal vez no sea nada,
pero tal vez sea una pista.
303
00:26:55,640 --> 00:26:58,920
�Crees que recrea los
cr�menes de sus v�ctimas?
304
00:26:59,000 --> 00:27:01,320
�Entonces el segundo es
tambi�n uno de nosotros?
305
00:27:01,400 --> 00:27:03,640
�Por qu� alguien matar�a
a uno de los nuestros?
306
00:27:04,360 --> 00:27:05,360
Ven ac�.
307
00:27:08,240 --> 00:27:09,840
Ya lo entiendes todo.
308
00:27:10,240 --> 00:27:13,500
Eres una chica inteligente,
pero no se lo digas a nadie.
309
00:27:14,440 --> 00:27:17,600
Primero mat� a los maestros,
ahora mata a los estudiantes.
310
00:27:22,000 --> 00:27:23,480
Eso es. Vamos.
311
00:27:23,880 --> 00:27:25,080
Conduces y esperas ah�.
312
00:27:48,960 --> 00:27:49,960
Aqu�.
313
00:27:55,960 --> 00:27:57,240
Mira.
314
00:27:57,960 --> 00:28:00,280
- �Qu�?
- �No lo s�!
315
00:28:01,520 --> 00:28:03,040
Algo deber�a estar all�.
316
00:29:34,440 --> 00:29:35,760
ACCESO DENEGADO
317
00:29:35,840 --> 00:29:37,640
Con clave.
318
00:29:40,360 --> 00:29:42,400
Prueba Glukhoi.
319
00:30:12,840 --> 00:30:14,840
Entra, toma asiento.
320
00:30:17,880 --> 00:30:19,400
Dame el pen drive.
321
00:30:21,360 --> 00:30:24,380
- �C�mo est�?
- Mal.
322
00:30:47,240 --> 00:30:48,200
D�jame ir.
323
00:30:48,800 --> 00:30:51,560
Animal! �D�jame ir!
324
00:30:53,800 --> 00:30:54,800
�D�jame ir!
325
00:30:55,400 --> 00:30:56,280
�Bastardo!
326
00:30:56,360 --> 00:30:57,640
�Me extra�aste?
327
00:30:58,720 --> 00:31:01,640
Te dije desde el principio
que me gustas, Meglin.
328
00:31:02,280 --> 00:31:04,280
En serio.
329
00:31:04,360 --> 00:31:05,753
Pero no vas todo el camino.
330
00:31:06,279 --> 00:31:08,346
No miras hacia adentro.
331
00:31:08,372 --> 00:31:10,838
Y si no te conoces a ti mismo,
332
00:31:10,864 --> 00:31:12,405
entonces, �qu� puedes ense�ar?
333
00:31:12,760 --> 00:31:15,120
Tomaste estos dos... nuestra especie.
334
00:31:15,680 --> 00:31:18,680
Los dejaste en el borde,
no los dejaste matar.
335
00:31:19,400 --> 00:31:23,480
Los domaste, los visitaste,
seguiste, y cuidaste de ellos.
336
00:31:24,560 --> 00:31:26,040
Crees que los salvaste.
337
00:31:28,240 --> 00:31:31,360
No. Los hiciste miserables.
338
00:31:31,440 --> 00:31:33,551
Hiciste que odiaran qui�nes son,
339
00:31:33,577 --> 00:31:36,545
porque ten�an miedo de
mirar hacia adentro.
340
00:31:37,280 --> 00:31:40,080
No importa. Lo arreglaremos.
341
00:31:40,960 --> 00:31:43,830
Nuestro especie... en realidad,
tu especie... lo har�...
342
00:31:43,856 --> 00:31:46,665
seguir� muriendo hasta que
mates a uno de ellos.
343
00:31:47,120 --> 00:31:49,101
Cualquiera de ellos.
Tu elecci�n.
344
00:31:49,127 --> 00:31:50,525
Como dices: las escalas.
345
00:31:52,240 --> 00:31:53,560
As� que sopesa la decisi�n.
346
00:31:54,160 --> 00:31:58,040
O matas a uno o matar� a 10.
347
00:31:58,120 --> 00:31:59,600
As� de simple.
348
00:32:00,080 --> 00:32:02,640
Lo siento. Tengo que
hacer una llamada.
349
00:32:02,720 --> 00:32:04,320
�Ay�denme!
350
00:32:04,600 --> 00:32:05,960
�Gente!
351
00:32:06,040 --> 00:32:07,680
�Ay�denme!
352
00:32:19,960 --> 00:32:22,920
Matar, Meglin. Alimenta a la bestia.
353
00:32:23,000 --> 00:32:24,920
�Est�s pensando, por qu�?
354
00:32:25,000 --> 00:32:26,880
Bueno, debes entender.
355
00:32:26,960 --> 00:32:31,160
Primero, obtengo satisfacci�n
en hacer tu vida un infierno.
356
00:32:31,240 --> 00:32:33,360
En segundo lugar, te estoy ayudando.
357
00:32:33,440 --> 00:32:35,480
�Sabes por qu� me siguen?
358
00:32:35,560 --> 00:32:37,080
Porque no miento como t�.
359
00:32:37,160 --> 00:32:39,960
No enga�o a la gente
sobre qui�nes son realmente.
360
00:32:40,520 --> 00:32:43,040
T�, Meglin, eres un asesino.
361
00:32:43,120 --> 00:32:45,280
No eres un h�roe, sino un monstruo.
362
00:32:45,720 --> 00:32:48,160
Nunca ser�s uno: normal.
363
00:32:48,240 --> 00:32:51,080
Te toleran mientras matas por ellos.
364
00:32:51,160 --> 00:32:53,040
En cambio, mata por ti mismo.
365
00:32:54,160 --> 00:32:55,960
De inmediato, ser� m�s f�cil.
366
00:32:56,040 --> 00:32:59,200
Toma una decisi�n,
o me acercar� m�s.
367
00:32:59,520 --> 00:33:01,040
Ya conoces las reglas.
368
00:33:01,120 --> 00:33:03,278
�Qu� sabemos?
369
00:33:03,304 --> 00:33:04,845
Hay dos de ellos.
370
00:33:04,920 --> 00:33:06,240
No probado.
371
00:33:06,320 --> 00:33:08,242
No mata con sus propias manos.
372
00:33:08,268 --> 00:33:10,445
Bueno, o quiere
que pensemos eso.
373
00:33:11,320 --> 00:33:13,898
Ahora no es importante.
374
00:33:13,924 --> 00:33:15,625
Necesitamos entender su sistema.
375
00:33:16,840 --> 00:33:19,000
No mata por ninguna raz�n.
376
00:33:19,880 --> 00:33:21,560
Hay una raz�n para todo.
377
00:33:23,160 --> 00:33:24,640
Una cosa m�s.
378
00:33:24,720 --> 00:33:26,720
Glukhoi encontr� un programa
en el pen drive,
379
00:33:26,800 --> 00:33:29,779
que determina la ubicaci�n
de la computadora,
380
00:33:29,805 --> 00:33:30,905
como un insecto.
381
00:33:34,760 --> 00:33:36,160
M�s cerca.
382
00:33:38,960 --> 00:33:40,560
Llama a Glukhoi, r�pido.
383
00:34:03,960 --> 00:34:04,960
Hola.
384
00:34:09,480 --> 00:34:10,520
Adelante.
385
00:34:11,400 --> 00:34:12,600
�Quieres una cerveza?
386
00:34:19,120 --> 00:34:20,520
Vamos, vamos.
387
00:34:22,239 --> 00:34:23,114
Necesitaba a Glukhoi...
388
00:34:23,140 --> 00:34:25,065
y lo pasamos por encima
de nosotros mismos.
389
00:34:30,880 --> 00:34:32,800
ESENYA
390
00:34:36,199 --> 00:34:37,520
No responde.
391
00:35:38,640 --> 00:35:41,720
Est� aqu� en alguna parte, mir�ndonos.
392
00:35:41,800 --> 00:35:43,800
Mira alrededor, averigua d�nde.
393
00:35:43,880 --> 00:35:45,080
Mira.
394
00:35:57,920 --> 00:35:59,640
Elegir�a la casa al
otro lado de la calle.
395
00:35:59,666 --> 00:36:01,265
La ventana hacia
nosotros est� abierta.
396
00:36:01,640 --> 00:36:02,360
Vamos.
397
00:37:35,520 --> 00:37:37,675
�Qu�, no me atrapaste, Meglin?
398
00:37:37,701 --> 00:37:38,705
�No quer�as?
399
00:37:39,680 --> 00:37:42,120
En tu coraz�n, sabes que tengo raz�n.
400
00:37:42,720 --> 00:37:45,520
Est�s influido por los
prejuicios morales, pero...
401
00:37:46,240 --> 00:37:48,360
Es un abrigo de la
espalda de otra persona.
402
00:37:48,440 --> 00:37:50,680
Qu�tatelo. S� t� mismo.
403
00:37:52,720 --> 00:37:53,960
No respondas m�s.
404
00:37:54,960 --> 00:37:58,040
�Nos hemos perdido lo principal!
�Est� bajo nuestras narices!
405
00:37:58,120 --> 00:38:00,280
�Por qu� y c�mo mata?
406
00:38:01,720 --> 00:38:02,545
Todo este show...
407
00:38:02,571 --> 00:38:04,705
las cadenas y la desnudez,
�para qui�n es?
408
00:38:04,760 --> 00:38:06,560
�Para �l? �Para nosotros? No.
409
00:38:07,200 --> 00:38:10,200
Es para uno que lo usa
para hacer la matanza.
410
00:38:12,120 --> 00:38:16,360
Dijo: "Digo la verdad a la gente
a la que mientes".
411
00:38:16,840 --> 00:38:18,760
Significa que el asesino es
uno de los nuestros.
412
00:38:20,240 --> 00:38:22,680
Pero no pod�a solo matarlos.
�Los ejecut�!
413
00:38:22,760 --> 00:38:24,920
�Fue el verdugo de los verdugos!
414
00:38:25,000 --> 00:38:27,520
Sinti� pena por ellos,
pero super� eso.
415
00:38:27,600 --> 00:38:31,040
No. Los quem� vivos.
416
00:38:34,000 --> 00:38:35,520
Porque estaban gritando...
417
00:38:36,760 --> 00:38:38,520
y ahogaron los gritos de alguien m�s.
418
00:38:41,280 --> 00:38:42,480
Estoy pensando�
419
00:38:44,440 --> 00:38:45,840
�C�mo lo dej� entrar Glukhoi?
420
00:39:09,120 --> 00:39:12,600
DISTRITO DE TIKHVINSKY
421
00:39:31,720 --> 00:39:33,160
Hola Kol.
422
00:39:34,680 --> 00:39:36,280
�Has estado fuera mucho tiempo?
423
00:39:36,880 --> 00:39:38,080
Desde ayer.
424
00:39:39,480 --> 00:39:41,160
No te esperaba.
425
00:39:41,185 --> 00:39:43,185
Estamos aqu� ahora.
426
00:39:44,640 --> 00:39:46,240
�Vas a alguna parte?
427
00:39:47,720 --> 00:39:50,200
�Por qu� lo hiciste, Kol?
428
00:39:54,920 --> 00:39:56,600
�Porque soy yo! �Yo!
429
00:39:58,000 --> 00:39:59,880
Y no me puedes cambiar,
�entiendes?
430
00:40:00,480 --> 00:40:02,120
�Por qu� no viniste a m�?
431
00:40:03,040 --> 00:40:04,760
�Porque mientes, Meglin!
432
00:40:05,520 --> 00:40:08,400
Dijiste que no gritar�a,
pero �l grit�.
433
00:40:08,480 --> 00:40:11,080
Lo asfixi� con electroshock
y pastillas.
434
00:40:11,160 --> 00:40:13,000
�Pero grit�, diciendo mi nombre!
435
00:40:13,080 --> 00:40:15,720
�Kolya! �Kolya! �Kolya!
436
00:40:17,520 --> 00:40:19,480
�Por qu� me miras?
437
00:40:19,560 --> 00:40:20,990
�Hice lo mismo que t�!
438
00:40:21,016 --> 00:40:23,225
S�, los mat�, �pero eran bestias!
439
00:40:24,040 --> 00:40:25,320
�Qui�n est� peor por esto?
440
00:40:26,600 --> 00:40:28,600
No estaban matando,
estaban bajo control.
441
00:40:29,280 --> 00:40:32,360
�No puedes controlar eso!
�M�rame, Meglin!
442
00:40:33,680 --> 00:40:36,480
�Habr�an matado y no podr�as
detenerlos!
443
00:40:39,320 --> 00:40:42,200
Eres uno de nosotros,
sabes de qu� hablo.
444
00:40:45,240 --> 00:40:46,440
Meglin...
445
00:40:47,640 --> 00:40:49,457
Matemos a todos
aquellos como nosotros.
446
00:40:49,483 --> 00:40:50,345
Lo haremos juntos.
447
00:40:50,920 --> 00:40:51,920
�Qu� te parece?
448
00:40:52,680 --> 00:40:54,560
Soy igual que t�.
449
00:40:55,920 --> 00:40:57,560
Ataco a gente como t�.
450
00:40:58,120 --> 00:41:00,640
Y mataste a un hombre inocente.
451
00:41:01,360 --> 00:41:03,080
Glukhoi no era uno de nosotros.
452
00:41:04,800 --> 00:41:07,478
Su familia fue asesinada
hace siete a�os.
453
00:41:07,504 --> 00:41:08,905
Una esposa y un ni�o.
454
00:41:09,920 --> 00:41:12,564
Ayud� a encontrar al
asesino, luego lo mat�.
455
00:41:12,590 --> 00:41:13,705
Empez� a ayudarme.
456
00:41:14,880 --> 00:41:17,400
Tambi�n quer�a limpiar la tierra,
pero no era como t�...
457
00:41:18,960 --> 00:41:20,360
era un buen hombre.
458
00:41:21,520 --> 00:41:23,120
Acaban de enga�arte.
459
00:41:52,480 --> 00:41:54,360
Ay�dame a derribarlo.
460
00:41:55,240 --> 00:41:56,560
Limpia la tierra, Kolya.
461
00:42:03,920 --> 00:42:07,160
S�lo el fuego... limpia.
462
00:42:10,440 --> 00:42:11,680
Te ayudar�.
463
00:42:14,840 --> 00:42:16,240
Te dir� qui�n es.
464
00:42:20,440 --> 00:42:22,000
Tambi�n tienes que ayudarme.
465
00:42:24,800 --> 00:42:26,200
Te ayudar�.
466
00:42:27,840 --> 00:42:28,560
Te ayudar�.
467
00:42:29,920 --> 00:42:33,160
Me est� llamando, me necesita.
468
00:42:55,600 --> 00:42:56,800
Espera en el coche.
469
00:43:03,800 --> 00:43:05,400
Lo vas a matar, �verdad?
470
00:43:07,800 --> 00:43:09,800
Entonces �l tiene raz�n, ha ganado.
471
00:43:12,360 --> 00:43:14,120
- Espera en el coche.
- Es asesinato.
472
00:43:14,200 --> 00:43:16,520
No es asesinato,
es misericordia.
473
00:43:25,720 --> 00:43:27,120
Una vez, me despert�.
474
00:43:29,120 --> 00:43:30,680
El tel�fono estaba en mi cama.
475
00:43:31,760 --> 00:43:33,360
Me llam� todas las noches.
476
00:43:34,600 --> 00:43:36,800
Hablamos por mucho tiempo...
dos, tres horas.
477
00:43:38,840 --> 00:43:40,360
Sab�a escuchar.
478
00:43:40,440 --> 00:43:43,160
Me entendi�, como t� a veces.
479
00:43:46,160 --> 00:43:47,960
Me dijo qu� hacer...
480
00:43:48,960 --> 00:43:50,840
para que Vanya dejara de gritar.
481
00:43:56,440 --> 00:43:57,440
Dijo,
482
00:43:58,400 --> 00:44:01,760
"�Quieres ser como Meglin?
�Quieres que te ayude?"
483
00:44:02,440 --> 00:44:05,280
Dije: "Por supuesto que s�.
Despu�s de todo, me ayud�."
484
00:44:06,840 --> 00:44:09,400
Me dio una ubicaci�n y un nombre.
485
00:44:13,880 --> 00:44:15,880
- �Lo viste?
- S�.
486
00:44:16,400 --> 00:44:18,440
- Trabaja all�.
- �D�nde?
487
00:44:18,840 --> 00:44:22,360
Para Bergich, me abri� las
puertas por la noche.
488
00:44:23,040 --> 00:44:25,000
Cuando volv� por la ma�ana,
489
00:44:25,080 --> 00:44:27,720
me acostar�a y lo oir�a
cerrar la puerta.
490
00:44:38,280 --> 00:44:40,040
Es tan hermoso afuera.
491
00:44:45,760 --> 00:44:49,080
Meglin, �qu� crees...
492
00:44:52,000 --> 00:44:53,960
hay algo despu�s de esto?
493
00:44:54,040 --> 00:44:56,320
Por supuesto.
494
00:45:48,640 --> 00:45:49,360
S�.
495
00:45:49,440 --> 00:45:51,520
Hola. Soy yo.
496
00:45:54,080 --> 00:45:56,080
�l no te hablar�.
497
00:45:57,160 --> 00:45:59,760
Dale un mensaje.
498
00:46:00,400 --> 00:46:01,880
Soy un hombre de palabra.
499
00:46:01,960 --> 00:46:05,480
Promet� que iba a parar.
500
00:46:06,360 --> 00:46:07,360
�Y no lo haremos!
501
00:46:07,440 --> 00:46:09,080
�Lo entiendes? �Monstruo!
502
00:46:10,800 --> 00:46:13,040
Ahora es una conversaci�n.
503
00:46:20,200 --> 00:46:22,640
- No contestes.
- Estoy apag�ndolo.
504
00:46:22,720 --> 00:46:24,200
Es Lazarev.
505
00:46:25,760 --> 00:46:26,600
S�.
506
00:46:26,680 --> 00:46:28,640
�Lo tenemos! �Lo encontramos!
507
00:46:28,720 --> 00:46:31,240
Hicimos una lista de todos
los empleados del hospital.
508
00:46:31,320 --> 00:46:32,960
Hubo un detalle interesante.
509
00:46:33,040 --> 00:46:35,040
Este Leonid Ivanovich Skuteev,
un conserje,
510
00:46:35,120 --> 00:46:38,080
estaba en servicio cada vez
que se cometi� un asesinato.
511
00:46:38,160 --> 00:46:41,240
Estaba en nuestra base de datos.
512
00:46:41,320 --> 00:46:43,800
Nunca fue procesado,
pero hubo algunas quejas.
513
00:46:43,880 --> 00:46:45,400
Es todo por ahora.
514
00:46:45,480 --> 00:46:47,200
Entiendo. Gracias.
515
00:46:51,720 --> 00:46:53,520
POLIC�A
516
00:46:55,280 --> 00:46:57,640
�Vamos vamos! �Mu�vanse!
517
00:47:08,920 --> 00:47:11,120
�Todos en el suelo!
518
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Pueden irse.
519
00:47:43,280 --> 00:47:44,960
Bueno, es todo.
520
00:47:46,080 --> 00:47:49,080
Nunca pude admitir que
estaba equivocado.
521
00:47:51,000 --> 00:47:52,400
Y no lo har� ahora.
522
00:47:54,360 --> 00:47:56,320
Todos estos a�os, he
servido a los monstruos...
523
00:47:57,440 --> 00:47:59,600
que fueron confundidos
con humanos,
524
00:47:59,680 --> 00:48:00,849
quienes, por todos esos a�os,
525
00:48:00,875 --> 00:48:02,345
torturaron a esos desafortunados,
526
00:48:02,400 --> 00:48:04,440
a quienes no se les
permit�a vivir sus vidas.
527
00:48:04,520 --> 00:48:06,240
Los llaman psic�patas,
528
00:48:07,120 --> 00:48:08,400
locos,
529
00:48:09,120 --> 00:48:11,000
monstruos inmorales.
530
00:48:11,600 --> 00:48:13,920
Pero son mil veces m�s genuinos...
531
00:48:14,520 --> 00:48:17,960
m�s inteligentes y m�s
compasivos que sus captores.
532
00:48:18,560 --> 00:48:20,400
No pod�a darles libertad.
533
00:48:20,480 --> 00:48:23,280
Soy culpable de eso,
pero solo ante ellos.
534
00:48:27,240 --> 00:48:28,680
No me vas a atrapar.
535
00:48:59,520 --> 00:49:00,480
Procesa la escena.
536
00:49:18,480 --> 00:49:19,200
S�, hola.
537
00:49:19,280 --> 00:49:21,680
"No me vas a atrapar".
Lo encontramos.
538
00:49:21,760 --> 00:49:23,160
�C�mo? Espera.
539
00:49:23,240 --> 00:49:25,223
Descubrimos que uno de los
pacientes de Bergich...
540
00:49:25,249 --> 00:49:26,585
incendiaba a la gente.
541
00:49:27,600 --> 00:49:29,120
�Es seguro?
542
00:49:29,200 --> 00:49:30,960
De una lista de empleados,
543
00:49:31,040 --> 00:49:33,154
determinaron qui�n lo
dej� salir del hospital...
544
00:49:33,180 --> 00:49:34,465
la noche de los asesinatos.
545
00:49:34,520 --> 00:49:37,200
Quer�amos llevarlo,
pero se envenen�.
546
00:49:37,280 --> 00:49:39,560
Dej� un mensaje de video.
547
00:49:40,200 --> 00:49:42,200
- Felicidades.
- Adi�s.
548
00:49:44,160 --> 00:49:45,720
S�, cu�date.
549
00:49:45,800 --> 00:49:47,000
Adi�s.
550
00:49:55,760 --> 00:49:58,360
NO ME ATRAPAR�S
551
00:50:20,720 --> 00:50:22,040
Se acab�.
552
00:50:29,360 --> 00:50:31,960
Nada se acaba nunca.
553
00:50:34,960 --> 00:50:36,440
Tengo una petici�n.
554
00:50:38,400 --> 00:50:39,920
Prom�teme que lo har�s.
555
00:50:41,160 --> 00:50:42,280
Lo prometo.
556
00:50:50,200 --> 00:50:51,600
Cuando empiece...
557
00:50:53,840 --> 00:50:55,520
ni doctores...
558
00:50:57,520 --> 00:50:59,160
ni ambulancias,
559
00:51:03,560 --> 00:51:05,400
solo toma mi mano.
560
00:51:18,520 --> 00:51:20,000
Nada va a suceder.
561
00:51:22,840 --> 00:51:24,840
Ma�ana, estar�s bajo el cuidado
de Bergich.
562
00:51:26,280 --> 00:51:27,920
Tienes que hacerlo.
563
00:51:40,880 --> 00:51:41,632
Qu� piensa,
564
00:51:41,658 --> 00:51:44,185
�hab�a decidido
todo para entonces?
565
00:51:48,840 --> 00:51:50,240
No lo s�.
566
00:52:01,840 --> 00:52:02,840
Entra.
567
00:52:13,640 --> 00:52:14,960
Si�ntate.
568
00:52:16,680 --> 00:52:18,200
Me quedar� de pie.
569
00:52:18,280 --> 00:52:20,200
He estado sentado ocho a�os.
570
00:52:20,720 --> 00:52:22,800
�Recuerdas qui�n te puso aqu�?
571
00:52:25,760 --> 00:52:26,600
�C�mo est�?
572
00:52:27,200 --> 00:52:30,120
Sabes c�mo, vive en el borde.
573
00:52:30,200 --> 00:52:33,240
No me sorprender�a si se le
acabara la suerte pronto.
574
00:52:34,880 --> 00:52:36,880
Molesta a la gente equivocada.
575
00:52:42,600 --> 00:52:44,361
Este es un pedido para
tu transferencia...
576
00:52:44,387 --> 00:52:45,545
a un hospital psiqui�trico...
577
00:52:45,600 --> 00:52:47,400
para un examen de rutina.
578
00:52:49,680 --> 00:52:52,240
ANOFRIEV ALEXEY NIKOLAEVICH
579
00:52:52,320 --> 00:52:55,040
Hay mejor comida,
una habitaci�n privada...
580
00:52:57,040 --> 00:52:58,560
paseos por el parque.
581
00:53:08,400 --> 00:53:09,840
�Nos entendemos?
582
00:53:17,000 --> 00:53:23,000
Sigue M�TODO por
Www.SubAdictos.Net...
40670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.