All language subtitles for LeeShunShin.E021.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,953 --> 00:00:07,804 Times of confusion? Do you see the present as time of confusion? 2 00:00:09,327 --> 00:00:12,285 I could not say it is time of peace. 3 00:00:12,550 --> 00:00:13,394 Young man! 4 00:00:13,395 --> 00:00:15,949 How are you! 5 00:00:16,369 --> 00:00:20,914 Do you think I will tolerate this insolence? 6 00:00:21,071 --> 00:00:26,577 I do not fear death. But I cannot betray King by clouding his 7 00:00:26,578 --> 00:00:31,585 judgment with insincere council! 8 00:00:36,749 --> 00:00:38,292 Leave us. 9 00:00:39,619 --> 00:00:40,785 Your Majesty... 10 00:00:40,869 --> 00:00:43,394 Leave us, I said! 11 00:01:10,578 --> 00:01:12,936 Yu Sung-ryong... 12 00:01:13,530 --> 00:01:15,825 Such audacity! 13 00:01:16,119 --> 00:01:20,612 Your Majesty, how could a newly appointed low ranking subject 14 00:01:20,613 --> 00:01:24,202 display such contempt? 15 00:01:25,985 --> 00:01:30,179 Contempt toward the King is contempt toward the kingdom. 16 00:01:30,346 --> 00:01:36,949 You must remove him from service and let it serve as an example to all. 17 00:01:37,689 --> 00:01:44,062 High ministers are preoccupied with self-preservation, 18 00:01:45,553 --> 00:01:52,354 but this tenderfoot displays sincere concern for the future of the state. 19 00:01:54,286 --> 00:01:55,993 Your Majesty...! 20 00:01:56,119 --> 00:02:00,678 Keep a close eye on Yu Sung-ryong. 21 00:02:01,189 --> 00:02:06,404 I will put him to important use someday. 22 00:02:11,078 --> 00:02:17,327 13th King of Chosun Yung-jong... He took the throne at the tender 23 00:02:17,328 --> 00:02:21,831 age of twelve after an unexpected death of his half-brother In-jong. 24 00:02:22,124 --> 00:02:25,608 But for eight years thereafter, Queen Dowager Moon-jung administered 25 00:02:25,609 --> 00:02:30,917 the state from behind the veil. Even after Myung-jong took active 26 00:02:30,918 --> 00:02:34,660 control, the Queen Dowager dominated the court with royal in-laws like 27 00:02:34,661 --> 00:02:38,522 Yoon Won-hyung in the forefront leaving no room for Myun-jong 28 00:02:38,523 --> 00:02:41,410 to spread his wings as a King. 29 00:02:42,244 --> 00:02:48,618 But upon the death of his mother and downfall of Yoon Won-hyung, 30 00:02:48,953 --> 00:02:55,368 he begins o nurture great a ambition to clean up the corrupted government. 31 00:02:55,721 --> 00:03:05,410 He tried desperately to bring back Neo-Confucius scholars like Twe-gae 32 00:03:05,536 --> 00:03:08,845 Yi Hwang and Nam-myung Cho shik who had been silent since the death of 33 00:03:08,846 --> 00:03:14,258 Cho Kwang-jo in the Literati Purging of 1519, but no one wanted to return 34 00:03:14,259 --> 00:03:17,315 to the royal court. 35 00:03:17,806 --> 00:03:21,910 What's more, another royal in-law named Shim Tong-won soon acquired 36 00:03:21,911 --> 00:03:28,144 power to dominate the royal court, and chaos and disorder continued. 37 00:03:28,791 --> 00:03:30,929 Yu Sung-ryong? 38 00:03:31,587 --> 00:03:36,845 He is merely a second class ninth rank scribe. 39 00:03:37,453 --> 00:03:39,910 Why do you fret? 40 00:03:40,036 --> 00:03:43,302 Think about the past. 41 00:03:43,396 --> 00:03:49,268 Cho Kwang-jo was but a sixth rank overseer of the Paper Manufactory. 42 00:03:49,269 --> 00:03:56,952 But King Jung-jong gave him a little boost and what did he do? 43 00:03:57,153 --> 00:04:02,868 He pushed the old guards out of court and filled it with bunch of radicals! 44 00:04:06,050 --> 00:04:10,493 Who is to say we are not dealing with another Cho Kwang-jo? 45 00:04:10,619 --> 00:04:15,118 I'm told Yu Sung-ryong is Twe-gae's most cherished pupil. 46 00:04:15,203 --> 00:04:23,051 What will happen to us if he should rise to power and replaced the royal 47 00:04:23,052 --> 00:04:26,035 court with his men? 48 00:04:26,744 --> 00:04:31,077 What do you suggest we do? 49 00:04:32,042 --> 00:04:34,494 Feed him something sweet. 50 00:04:34,651 --> 00:04:40,449 Be it power or money, we have to get him hooked while he is young 51 00:04:40,450 --> 00:04:44,289 and innocent and make him one of us. 52 00:04:44,654 --> 00:04:49,327 What if he doesn't buy into it? 53 00:04:49,411 --> 00:04:53,822 Then we'll just have to eliminate him even if it requires another 54 00:04:54,135 --> 00:04:57,327 bloodbath like the purging of 1519. 55 00:05:44,828 --> 00:05:48,084 That will do for now. 56 00:05:53,508 --> 00:05:55,688 Fill it up. 57 00:06:05,639 --> 00:06:09,243 Come have a drink, young man. 58 00:06:21,078 --> 00:06:26,876 Do you know what this drink is? It's punishment. 59 00:06:27,731 --> 00:06:29,702 Punishment? 60 00:06:30,173 --> 00:06:33,327 I heard you haven't had an initiation party. 61 00:06:33,328 --> 00:06:38,173 Don't you know that you have to throw a party for your new 62 00:06:38,174 --> 00:06:42,668 colleagues when you enter service to display amity and goodwill? 63 00:06:46,453 --> 00:06:52,307 You act so stiff and you haven't even had an initiation party; 64 00:06:52,308 --> 00:06:55,917 it's no wonder they give you a hard time. 65 00:06:59,244 --> 00:07:06,837 Everyone, consider this a Scribe Yu's party. This is his initiation ceremony, 66 00:07:06,838 --> 00:07:10,759 so drink to your heart's content. 67 00:07:11,134 --> 00:07:15,328 I intend to take this man under my wings and take care of him 68 00:07:15,329 --> 00:07:20,324 like the rest of you... if you know what I mean. 69 00:07:20,460 --> 00:07:23,119 Of course, sir. 70 00:07:24,183 --> 00:07:25,822 Don't worry, sir. 71 00:07:25,823 --> 00:07:30,785 How could we give him a hard time when you are behind him? 72 00:07:32,498 --> 00:07:34,535 Thank you. 73 00:07:36,899 --> 00:07:42,334 Why are you just standing there? Shouldn't you thank Lord him? 74 00:07:50,783 --> 00:07:55,278 I do not know how to repay you for this kindness. 75 00:07:57,616 --> 00:08:01,882 Oh my! This man is not so rigid after all! 76 00:08:02,122 --> 00:08:04,948 Isn't that right? 77 00:08:06,930 --> 00:08:11,885 Everyone knows how much His Majesty trusts and depends on Lord Shim. 78 00:08:12,244 --> 00:08:18,269 You've won Lord Shim's favors, so your future is set, my man. 79 00:08:18,968 --> 00:08:23,860 Is that right? I couldn't be happier! 80 00:08:25,289 --> 00:08:29,775 Like the rest of these gentle men, I will be your faithful follower. 81 00:08:29,776 --> 00:08:33,952 There you go! You're my kind of man! 82 00:08:34,078 --> 00:08:37,431 And you're very smart! 83 00:08:38,317 --> 00:08:43,368 But before I become your follower, there is one condition. 84 00:08:43,626 --> 00:08:45,535 Condition? 85 00:08:45,661 --> 00:08:51,083 Open up all of your vaults and silos and give away your grains and riches 86 00:08:51,084 --> 00:08:57,905 to the hungry people of this state. Surrender your 90 room mansion and 87 00:08:58,104 --> 00:09:03,840 display your honesty like Prime Minister Hwang-hee of the past. 88 00:09:09,296 --> 00:09:11,903 Can you do it, sir? 89 00:09:13,645 --> 00:09:17,285 There're guileful eunuchs running rampant in the palace clouding 90 00:09:17,286 --> 00:09:21,243 His Majesty judgment to fill their own bellies. 91 00:09:21,447 --> 00:09:25,912 Name them to His Majesty and remove them from the palace. 92 00:09:26,277 --> 00:09:27,822 Can you do it? 93 00:09:27,823 --> 00:09:30,285 How dare you! 94 00:09:30,453 --> 00:09:34,319 There's more. His Majesty is faced with great difficulties as he tries 95 00:09:34,320 --> 00:09:37,991 to rectify the court because honest ministers have left the royal court. 96 00:09:38,241 --> 00:09:42,862 Go to each of them in His Majesty's place and convince them to return. 97 00:09:42,947 --> 00:09:47,993 Are you trying to patronize me? 98 00:09:48,516 --> 00:09:53,285 Patronize you? Of course not. These are faithful subject's duty. 99 00:09:54,638 --> 00:09:57,100 I will regard you as my great teacher and serve you with 100 00:09:57,101 --> 00:09:59,938 highest respect for the rest of my life. 101 00:10:00,063 --> 00:10:04,236 Isn't that what you want, your lordship? 102 00:10:04,590 --> 00:10:06,780 How dare you! 103 00:10:06,911 --> 00:10:13,633 When then, I will leave you now and eagerly wait your answer. 104 00:10:19,046 --> 00:10:26,202 That... that... bastard! 105 00:10:47,828 --> 00:10:52,848 Ji Gwa... Stop the swords, Master? 106 00:10:53,578 --> 00:10:57,291 How can I stop the sword? 107 00:11:20,661 --> 00:11:22,160 Are you up already? 108 00:11:22,328 --> 00:11:24,216 Good morning. 109 00:11:24,453 --> 00:11:31,706 Did you do all that this morning? Wow, you did a lot of work! 110 00:11:37,507 --> 00:11:41,618 Go figure. What's going on with him? 111 00:11:42,119 --> 00:11:47,660 He's made more than half of this batch. And he's dam good! 112 00:11:47,853 --> 00:11:51,952 He's going to be better than a professional potter any day now! 113 00:11:52,463 --> 00:11:53,746 I know. 114 00:11:54,111 --> 00:11:56,910 When he came back from wiping out the Japanese. I thought he'd focus on his 115 00:11:57,011 --> 00:12:04,702 training and not come near the work-shop. But he isn't training, is he? 116 00:12:07,369 --> 00:12:09,493 Maybe he got sick of fighting. 117 00:12:09,494 --> 00:12:14,005 Maybe he's going to give it up and settle down here as a potter. 118 00:12:43,994 --> 00:12:46,509 Are you going to practice? 119 00:12:50,724 --> 00:12:52,743 Why are you just standing there? 120 00:12:54,739 --> 00:12:56,700 Soon-shin... 121 00:12:57,638 --> 00:13:01,163 I have a lot to do today. Go ahead without me. 122 00:13:05,638 --> 00:13:09,955 You've been putting it off for weeks now. 123 00:13:10,258 --> 00:13:11,493 Has it? 124 00:13:12,792 --> 00:13:14,202 Soon-shin... 125 00:13:18,749 --> 00:13:23,452 Mijin, I enjoy making pottery. 126 00:13:24,444 --> 00:13:28,618 When I focus my thoughts on my fingertips and follow the clay, 127 00:13:29,190 --> 00:13:31,902 I can forget about everything. 128 00:13:33,744 --> 00:13:40,686 The painful things we went through here, the brutal killings, 129 00:13:40,994 --> 00:13:43,377 I can forget everything. 130 00:13:45,328 --> 00:13:51,325 Sometimes I think if every day is just like today 131 00:13:51,846 --> 00:13:56,905 for us and for everyone in this village, 132 00:13:57,911 --> 00:14:01,160 it would not be so bad. 133 00:14:03,911 --> 00:14:06,887 But is that possible? 134 00:14:13,161 --> 00:14:16,879 Hang in there... hang in there... 135 00:14:18,267 --> 00:14:23,607 Chun-su, open your eyes. Open your eyes, Chun-su. 136 00:14:26,330 --> 00:14:30,160 Merciless bastards? How could they do this to another human being? 137 00:14:30,328 --> 00:14:34,039 Chun-su, can you hear me? Open your eyes, Chun-su. 138 00:14:36,918 --> 00:14:39,463 Wa... water... 139 00:14:39,567 --> 00:14:41,852 Oh, thank god! Chun-su, are you all right? 140 00:14:41,853 --> 00:14:43,793 Water... 141 00:14:52,514 --> 00:14:57,948 That's it. I'm so proud of you! 142 00:15:00,221 --> 00:15:02,349 The baron? 143 00:15:02,350 --> 00:15:06,355 Never mind the baron. You got yourself to worry about. 144 00:15:06,356 --> 00:15:11,060 He's probably dead by now. They took him to the capital city weeks ago. 145 00:15:11,372 --> 00:15:16,243 The baron is dead? 146 00:15:16,357 --> 00:15:20,448 Look what they did to you and you're just the supervisor. 147 00:15:20,449 --> 00:15:22,983 I'm sure baron got it worse. 148 00:15:23,149 --> 00:15:26,654 Never mind the baron and worry about yourself now. 149 00:15:26,821 --> 00:15:30,837 Everyone in the company split up and went their separate ways. 150 00:15:31,379 --> 00:15:36,501 Why did you stay behind? 151 00:15:36,828 --> 00:15:40,660 I stayed so I could watch you die! Do you have a problem with that? 152 00:15:42,520 --> 00:15:44,356 Idiot. 153 00:15:45,203 --> 00:15:47,660 If that makes you angry, get back on your feet. 154 00:15:47,798 --> 00:15:51,368 And you can beat me up or do whatever you want! 155 00:15:54,505 --> 00:15:56,118 Mujik... 156 00:16:07,012 --> 00:16:10,413 Are you all right, Chun-su? 157 00:16:16,661 --> 00:16:18,456 Young man, 158 00:16:19,562 --> 00:16:20,910 can I ask you a question? 159 00:16:21,085 --> 00:16:24,910 Me? Go ahead, sir. 160 00:16:26,134 --> 00:16:28,794 I'm looking for a man by the name Yi Soon-shin. 161 00:16:29,086 --> 00:16:31,202 I was told he is staying in this village. 162 00:16:32,226 --> 00:16:34,198 Brother Soon-shin? 163 00:16:34,595 --> 00:16:35,784 Brother? 164 00:16:36,076 --> 00:16:40,551 Yes, we're like brothers. Follow me. 165 00:17:15,150 --> 00:17:17,452 Madam! 166 00:17:18,561 --> 00:17:20,118 Please take a break. 167 00:17:20,240 --> 00:17:23,067 What are you doing outside? You're not well. 168 00:17:23,068 --> 00:17:27,479 Yes, cold air is the worst thing for malady of the chest. 169 00:17:27,578 --> 00:17:28,452 Please go back inside. 170 00:17:28,453 --> 00:17:32,035 No, I'm much better now. 171 00:17:32,161 --> 00:17:35,285 I wish there was something I could do to help... 172 00:17:36,053 --> 00:17:41,842 Help? Nonsense! You just rest and we'll take care of everything. 173 00:17:42,165 --> 00:17:46,860 All of us are Nalbal's fathers now. 174 00:17:47,903 --> 00:17:49,207 Brother! 175 00:17:52,578 --> 00:17:54,118 You have a visitor. 176 00:17:54,119 --> 00:17:55,549 A visitor?! 177 00:17:58,335 --> 00:18:01,359 Kyun! What brings you all the way here? 178 00:18:01,547 --> 00:18:03,644 What are you doing here? 179 00:18:05,042 --> 00:18:08,868 The winter is coming, so we are insulating rooftops, and getting firewood to the... 180 00:18:08,869 --> 00:18:11,425 That's not my question! 181 00:18:11,957 --> 00:18:12,896 Kyun... 182 00:18:12,994 --> 00:18:15,660 When are you going to stop living like this? 183 00:18:15,744 --> 00:18:19,059 I said nothing when you called a lowly salt merchant your friend, but 184 00:18:19,060 --> 00:18:23,556 now you're living among these peasants and calling each other brothers! 185 00:18:26,953 --> 00:18:31,316 Pick up your things now! We're going back to the capital! 186 00:18:37,994 --> 00:18:42,535 Back already? Did you finish the work? 187 00:18:43,480 --> 00:18:45,712 No, we couldn't finish. 188 00:18:46,078 --> 00:18:50,077 Soon-shin's visitor from Seoul was furious with Soon-shin. 189 00:18:52,273 --> 00:18:54,785 A visitor from Seoul? 190 00:18:55,736 --> 00:18:57,827 I think he's a lieutenant or something. 191 00:18:57,953 --> 00:19:00,628 He was all over Soon-shin about living here with us peasants and 192 00:19:00,629 --> 00:19:06,160 demanding him to pack his things. Soon-shin couldn't say anything. 193 00:19:06,953 --> 00:19:11,035 Eunu, Soon-shin looked like he was going to leave, didn't he? 194 00:19:11,203 --> 00:19:14,660 What's he going to do here if he doesn't leave? 195 00:19:14,813 --> 00:19:18,693 He's learned enough martial arts, and he can't live the rest of his 196 00:19:18,694 --> 00:19:21,436 life as a potter when he's a nobleman. 197 00:19:28,644 --> 00:19:30,574 What do you mean you can't go? 198 00:19:31,744 --> 00:19:35,654 What are you trying to achieve here? 199 00:19:36,426 --> 00:19:40,838 Making pottery and wasting your time away among peasants... 200 00:19:41,130 --> 00:19:43,811 is that your idea of a worthy life? 201 00:19:44,447 --> 00:19:46,512 Please don't put them down. 202 00:19:46,513 --> 00:19:50,202 They are sisters, brothers and teachers to me. 203 00:19:50,328 --> 00:19:54,452 What? How could those peasants be your teachers? 204 00:19:54,651 --> 00:19:58,406 What could they possibly teach you? 205 00:20:00,232 --> 00:20:04,414 When I first came here after being wrongly accused, I was filled with 206 00:20:04,415 --> 00:20:07,700 anger and resentment. 207 00:20:08,597 --> 00:20:12,081 All I wanted was to become strong so I could destroy everything and 208 00:20:12,082 --> 00:20:14,835 everyone that betrayed me. 209 00:20:14,940 --> 00:20:19,112 So is this how you intend to get strong? 210 00:20:20,453 --> 00:20:24,118 I learned a lot going after those Japanese invaders. 211 00:20:24,244 --> 00:20:29,981 Power is not just about your strength. It is your level of authority as well! 212 00:20:31,453 --> 00:20:33,660 Take the military service exam and become an officer. 213 00:20:33,786 --> 00:20:35,910 That is the path to gaining strength! 214 00:20:36,036 --> 00:20:40,952 Kyun, before I become an officer, I want to be a true warrior. 215 00:20:41,570 --> 00:20:44,327 I've been told that martial arts is about stopping the spear. 216 00:20:44,523 --> 00:20:47,035 That's what I am here to learn. 217 00:20:47,234 --> 00:20:51,427 Stop dreaming. The enemy's spear will go straight through you the 218 00:20:51,428 --> 00:20:55,423 moment you stop your spear! 219 00:20:55,903 --> 00:21:03,873 A warrior becomes stronger every time he defeats his enemy! 220 00:21:04,290 --> 00:21:09,182 A sword drawn only for destruction and revenge cannot be strong. 221 00:21:09,422 --> 00:21:15,337 When the cause is to protect and serve, that's when it becomes truly strong. 222 00:21:15,441 --> 00:21:16,630 Soon-shin! 223 00:21:17,100 --> 00:21:20,541 Please go back. I am staying here with those people. 224 00:21:21,084 --> 00:21:24,109 I will share their joy and fight their fight with them. 225 00:21:24,557 --> 00:21:29,877 And when I can truly embrace them with my heart, that's when I will go back. 226 00:21:47,401 --> 00:21:50,290 Father, do you think so too? 227 00:21:54,045 --> 00:21:58,827 Do you think it's time to let Soon-shin go? 228 00:21:59,469 --> 00:22:04,368 Does it matter what I think? I did not call him here. 229 00:22:04,955 --> 00:22:07,448 He will do what serves him best. 230 00:23:01,179 --> 00:23:03,631 What are you doing here? 231 00:23:09,044 --> 00:23:12,152 What are YOU doing here? 232 00:23:12,831 --> 00:23:16,440 I'm sure you have a lot to do before you leave. 233 00:23:19,423 --> 00:23:21,322 Oh, where is my head? 234 00:23:21,927 --> 00:23:26,245 I should make you something hardy to eat before you leave 235 00:23:26,411 --> 00:23:28,696 since you'll be traveling a long way. 236 00:23:29,342 --> 00:23:32,285 Let's go. I'll fix something up for you. 237 00:23:35,006 --> 00:23:36,591 All right. 238 00:23:50,244 --> 00:23:52,410 Open it. 239 00:24:02,203 --> 00:24:05,266 Soon-shin, these are...! 240 00:24:05,527 --> 00:24:07,327 They're ceremonial dishes. 241 00:24:07,453 --> 00:24:12,702 They're not the best looking, but I put my heart and soul into them. 242 00:24:13,799 --> 00:24:20,098 I do understand your pain, but how about honoring your parents' 243 00:24:20,099 --> 00:24:23,010 memory on the anniversaries of their death from now on? 244 00:24:23,911 --> 00:24:28,914 I'm sure they are missing you as well. 245 00:24:32,619 --> 00:24:37,327 I'll honor them with you next year. 246 00:24:39,036 --> 00:24:40,743 Soon-shin... 247 00:24:41,588 --> 00:24:45,394 And the next year, and the year after that... 248 00:24:48,911 --> 00:24:54,031 So don't let your departed parents be lonely. 249 00:25:36,913 --> 00:25:43,067 You've been here for over a year, but this is the first drink we are 250 00:25:43,068 --> 00:25:45,228 having together. 251 00:25:48,451 --> 00:25:54,784 I was just like you once... young and full of passion. 252 00:25:55,274 --> 00:26:00,084 But back then I put my strength before my heart. 253 00:26:00,730 --> 00:26:05,425 I was truly confident and fearless. 254 00:26:06,364 --> 00:26:10,452 But enduring countless ordeals after Mijin's father was killed, 255 00:26:10,453 --> 00:26:14,824 I learned a valuable lesson. 256 00:26:18,173 --> 00:26:22,493 And that is the importance of self-control. 257 00:26:23,369 --> 00:26:27,535 I believe meditating in hermitage away from the world is futile. 258 00:26:27,937 --> 00:26:33,309 I believe mental cultivation and maturity you gain from clashing, 259 00:26:33,997 --> 00:26:36,908 falling and colliding with others is the real thing. 260 00:26:39,526 --> 00:26:44,689 I am very glad you learned that on your own. 261 00:26:45,294 --> 00:26:47,932 Always look to yourself first before you blame others. 262 00:26:48,913 --> 00:26:53,440 Put the interest of the people first before anything else. 263 00:26:54,452 --> 00:26:59,368 And remember that a true warrior values life even that of his enemy. 264 00:27:00,909 --> 00:27:03,118 Yes, Master. 265 00:27:19,644 --> 00:27:23,660 I bid you humble greetings, Your Highness. 266 00:27:33,612 --> 00:27:39,828 Welcome. Prince Ha-sung has told me much about you. 267 00:27:40,517 --> 00:27:43,812 He says that he looks upon you as a teacher for your extraordinary 268 00:27:43,813 --> 00:27:45,961 scholarship and character. 269 00:27:46,316 --> 00:27:50,082 I am humbled by your praise, Your Highness. 270 00:27:50,530 --> 00:27:54,796 I have called you here to make a request. 271 00:27:55,547 --> 00:27:57,539 I am at your command. 272 00:27:58,207 --> 00:28:02,493 I need you to bring Prince Ha-sung to the palace. 273 00:28:05,311 --> 00:28:09,243 He may have audience with His Majesty today. 274 00:28:09,691 --> 00:28:14,489 It's an ordinary affair for a prince to bid greetings to the King, 275 00:28:14,490 --> 00:28:19,871 but to impress the King is not an easy task. 276 00:28:22,833 --> 00:28:28,660 And it may require your help. 277 00:28:42,851 --> 00:28:48,285 How do you feel, Your Majesty? Have you taken your herbal potion? 278 00:28:49,944 --> 00:28:51,993 I'm doing all right. 279 00:28:52,312 --> 00:28:57,048 What brings you here at this early hour? 280 00:28:59,354 --> 00:29:05,049 Your Majesty, I have called Prince Ha-sung to bid his greetings to you. 281 00:29:05,257 --> 00:29:06,320 Please... 282 00:29:06,321 --> 00:29:11,088 We have already talked about this. 283 00:29:12,527 --> 00:29:16,324 Please reconsider. 284 00:29:17,680 --> 00:29:21,978 The palace feels empty and cold since Soon-hwe died. 285 00:29:22,177 --> 00:29:26,077 If you call Prince Ha-sung and look upon him like your child... 286 00:29:26,078 --> 00:29:28,196 Look upon him like my child? 287 00:29:28,311 --> 00:29:31,002 Yes. 288 00:29:31,137 --> 00:29:34,785 What is your true intention, my queen? 289 00:29:35,498 --> 00:29:36,425 Your Majesty... 290 00:29:36,426 --> 00:29:43,603 Do you fear that I cannot produce another successor? 291 00:29:44,406 --> 00:29:49,623 No, Your Majesty, not at all. 292 00:29:49,957 --> 00:29:55,963 All children of royal house are your children, so I am asking 293 00:29:55,964 --> 00:30:01,502 you to end time with him and perhaps give him some guidance. 294 00:30:05,550 --> 00:30:07,051 Your Majesty... 295 00:30:07,166 --> 00:30:14,634 You may go. I shall give it some thought. 296 00:30:18,577 --> 00:30:22,407 Meanwhile, a new movement was underway in the royal court to 297 00:30:22,408 --> 00:30:27,132 fight the tyranny of Shim Tong-won and the old guards. 298 00:30:27,320 --> 00:30:32,035 Their goal was to place Prince Ha-sung in the center of the government. 299 00:30:32,599 --> 00:30:36,910 Prime Minister Yi Joon-kyun had once been dismissed from his post 300 00:30:36,911 --> 00:30:41,320 while attempting to redress the grievances of the victims that 301 00:30:41,956 --> 00:30:44,116 died in the Literati Purge of 1545, and third minister of the Board of Personal 302 00:30:44,117 --> 00:30:46,034 Shim Ui-kyum was a man who protected the rural literati 303 00:30:46,035 --> 00:30:49,321 despite being la relative of the Queen Dowager. 304 00:30:50,531 --> 00:30:55,372 They believed Prince Ha-sung was the key in stopping the tyranny 305 00:30:55,373 --> 00:31:02,997 of the conservative old guards and the royal in-laws. 306 00:31:04,155 --> 00:31:09,142 How did His Majesty reply? Will he see Prince Ha-sung? 307 00:31:09,663 --> 00:31:13,951 I hope the prince is not making a trip in vain. 308 00:31:15,662 --> 00:31:18,352 I pleaded with him numerously. 309 00:31:18,353 --> 00:31:22,577 His Majesty will not turn him away without a good reason. 310 00:31:23,476 --> 00:31:29,618 My concern is will the prince succeed in winning his heart. 311 00:31:33,415 --> 00:31:38,307 Is Yu Sung-ryon to be trusted? 312 00:31:39,923 --> 00:31:43,577 Will he be Prince Ha-sung faithful servant? 313 00:31:44,043 --> 00:31:48,445 He is a man of uncommon intellect and courage. I'm told he stood up 314 00:31:48,446 --> 00:31:54,558 to Lord Shim Tong-won and spoke his mind without fear. 315 00:31:59,044 --> 00:32:04,062 I do understand where the Queen is coming from. 316 00:32:04,792 --> 00:32:09,017 I'm sure it does not please her to do this either. 317 00:32:09,486 --> 00:32:16,224 But if I cannot father another successor, isn't it fitting that 318 00:32:16,225 --> 00:32:18,186 I heed her advice? 319 00:32:18,279 --> 00:32:21,638 No, Your Majesty. 320 00:32:21,888 --> 00:32:27,896 You are in your prime and no such thing will happen. 321 00:32:31,234 --> 00:32:36,160 You've become frail due to stressful administrative affairs, but you will 322 00:32:36,161 --> 00:32:42,118 be restored to good health. And soon you will father another son. 323 00:32:43,030 --> 00:32:45,545 Do you really think so? 324 00:32:45,764 --> 00:32:52,544 Yes, Your Majesty. Please do not give up. 325 00:32:52,869 --> 00:32:58,103 The throne must be preserved by a legitimate heir. 326 00:32:58,855 --> 00:33:11,049 But it is difficult to refuse the Queen's such earnest request. 327 00:33:11,592 --> 00:33:19,327 You can prove to her that only a prince borne of the queen can 328 00:33:19,478 --> 00:33:24,652 inherit the throne. 329 00:33:26,164 --> 00:33:28,386 Prove it? 330 00:33:32,140 --> 00:33:36,041 To what do I owe this early visit today? 331 00:33:36,218 --> 00:33:39,191 And you are in your official garb... 332 00:33:39,483 --> 00:33:42,842 This is not a social call as a friend but an official visit 333 00:33:42,843 --> 00:33:46,545 as a royal subject at the order of the Queen. 334 00:33:48,965 --> 00:33:51,160 I am to escort you to the palace. 335 00:33:51,572 --> 00:33:55,754 Yes, it's been a while since my last visit to the Queen. 336 00:33:56,505 --> 00:34:01,574 But why didn't she just send an attendant or a messenger? 337 00:34:01,845 --> 00:34:06,618 She said you would be meeting His Majesty the King. 338 00:34:07,635 --> 00:34:11,348 Has His Majesty asked for me? 339 00:34:11,640 --> 00:34:13,142 Yes. 340 00:34:20,852 --> 00:34:21,999 Um... 341 00:34:22,271 --> 00:34:24,117 Yes, Your highness? 342 00:34:24,294 --> 00:34:27,652 What do you think about the palace? 343 00:34:34,505 --> 00:34:39,826 The palace is a place where no amount of caution prepares you 344 00:34:39,941 --> 00:34:42,288 enough for one single trip. 345 00:34:43,049 --> 00:34:46,535 No amount of caution is enough... 346 00:34:46,983 --> 00:34:48,902 That's right. 347 00:34:50,477 --> 00:34:53,220 All right. I will bear that in mind. 348 00:35:18,370 --> 00:35:23,533 Your Majesty, Prince Ha-sung Kyun bids your humble greetings. 349 00:35:23,846 --> 00:35:26,068 Do you fare well? 350 00:35:26,433 --> 00:35:30,490 How do I look to you? 351 00:35:30,897 --> 00:35:38,051 I was very concerned when I heard that your health was deteriorating. 352 00:35:38,052 --> 00:35:44,498 But I am relieved to see you well. 353 00:36:00,646 --> 00:36:02,033 Your Majesty...? 354 00:36:02,169 --> 00:36:06,676 Attendant Ju, come close. 355 00:36:10,055 --> 00:36:14,552 Take this to Prince Ha-sung. 356 00:36:15,595 --> 00:36:17,796 Your Majesty...? 357 00:36:25,172 --> 00:36:28,666 Try it on. 358 00:36:31,076 --> 00:36:35,165 Your Majesty why do you order such an unspeakable command? 359 00:36:35,166 --> 00:36:37,743 Do not interrupt, my queen. 360 00:36:38,105 --> 00:36:45,397 I just want to see the dashing prince in a royal headdress. 361 00:36:45,741 --> 00:36:47,222 Your Majesty... 362 00:36:49,736 --> 00:36:53,660 Go ahead and put it on. 363 00:37:33,701 --> 00:37:38,802 Your Majesty, forgive me for failing to obey you. 364 00:37:39,000 --> 00:37:42,630 But please withdraw your most kind request. 365 00:37:45,906 --> 00:37:48,993 Withdraw the request? 366 00:37:49,472 --> 00:37:54,000 How could a subject dare lay his hand on the King's crown? 367 00:37:57,619 --> 00:38:06,121 It's just a royal cap. A crown is a jeweled coronet. 368 00:38:06,308 --> 00:38:08,035 No, Your Majesty, 369 00:38:08,155 --> 00:38:16,667 If worn by the King, even a straw hat is no different from a jeweled crown. 370 00:38:16,917 --> 00:38:26,993 I believe it is a subject's duty to cherish it and keep his hands from it. 371 00:38:29,914 --> 00:38:38,499 The queen has told me many times about your sagacity and the depth 372 00:38:38,500 --> 00:38:41,702 of your character. 373 00:38:42,798 --> 00:38:52,927 Now that I have met you, I can see that her words were true. 374 00:38:53,355 --> 00:38:56,118 Your grace is immeasurable. 375 00:39:15,605 --> 00:39:19,118 Your Highness, what brings you all the way here? 376 00:39:19,497 --> 00:39:24,452 The palace is a place where no amount of caution is sufficient? 377 00:39:26,204 --> 00:39:28,952 It appears you have saved my life. 378 00:39:29,896 --> 00:39:31,419 Your Highness... 379 00:39:31,597 --> 00:39:37,093 Did you know that His Majesty would try to test me? 380 00:39:38,877 --> 00:39:40,776 Forgive me. 381 00:39:40,890 --> 00:39:45,262 Is the ruler to test his subjects and be wary of them? 382 00:39:48,787 --> 00:39:52,743 When communication is lost the kingdom is lost. 383 00:39:52,911 --> 00:39:57,789 It is one of the most important teachings of the Book of Great Learning. 384 00:39:58,280 --> 00:40:03,225 If the ruler tries to test his subjects, he channel of communication shut down. 385 00:40:03,976 --> 00:40:10,475 How I wish the palace were a place where thoughts and ideas are freely exchanged! 386 00:40:14,689 --> 00:40:18,036 Perhaps I've exceeded my bounds. 387 00:40:18,162 --> 00:40:21,135 I just wanted to say good-bye before I returned home. 388 00:40:22,282 --> 00:40:25,119 Well then, I better go now. 389 00:40:37,374 --> 00:40:42,296 Prince Ha-sung, that is indeed the heart of a virtuous ruler. 390 00:40:42,297 --> 00:40:44,697 I hope Heaven is with us. 391 00:40:44,843 --> 00:40:48,816 If Heaven does not forsake Chosun I want to believe that he will give 392 00:40:48,817 --> 00:40:52,990 hope to the people of this state through you. 393 00:41:08,365 --> 00:41:12,695 22nd year of Myung-jong's reign (6/28/1567) 394 00:41:12,882 --> 00:41:16,294 Your Majesty! Your Majesty! 395 00:41:30,876 --> 00:41:33,149 What's wrong? 396 00:41:33,150 --> 00:41:35,424 Attendant Ju...! 397 00:41:41,078 --> 00:41:46,773 This is most urgent! Bring back Lord Shim immediately! 398 00:41:47,576 --> 00:41:49,952 And the other high ministers, sir? 399 00:41:52,333 --> 00:41:57,443 You may inform them but not before Lord Shim. 400 00:41:57,662 --> 00:41:59,655 Is that clear? 401 00:41:59,832 --> 00:42:02,105 Yes, sir. 402 00:42:19,003 --> 00:42:24,876 Your Highness, His Majesty is in critical condition. 403 00:42:25,220 --> 00:42:27,119 Yes, I am aware. 404 00:42:27,411 --> 00:42:33,732 Then I'm sure you are aware that you cannot enter. 405 00:42:33,857 --> 00:42:35,368 Step aside! 406 00:42:35,704 --> 00:42:40,449 I believe the proper protocol is to seal the place gates and forbid 407 00:42:40,450 --> 00:42:44,779 entry of any and all outsiders. 408 00:42:44,883 --> 00:42:50,454 Outsiders? You dare call me an outsider? 409 00:42:50,788 --> 00:42:58,664 With all do respect, women are not allowed near a gravely ill King. 410 00:42:58,998 --> 00:43:03,943 Please return to your chambers, Your Highness. 411 00:43:07,281 --> 00:43:09,565 Your Highness! 412 00:43:15,417 --> 00:43:20,444 I am shocked and alarmed I was told His Majesty is in critical condition. 413 00:43:20,621 --> 00:43:22,197 I'm glad you are here. 414 00:43:22,353 --> 00:43:28,059 You must quickly go inside and heed his last words. 415 00:43:29,102 --> 00:43:33,003 This insolent character is blocking my path. 416 00:43:33,108 --> 00:43:39,273 It is the law of the palace. I beg you to respect it. 417 00:43:39,701 --> 00:43:47,691 Are you thinking straight? His Majesty is yet to name 418 00:43:47,692 --> 00:43:50,785 his successor, and he is nearing his death! 419 00:43:51,228 --> 00:43:53,169 This is a private fair of the royal house as much as it is an official 420 00:43:53,170 --> 00:43:55,318 affair of the government. 421 00:43:56,048 --> 00:44:01,566 Don't you see that Her Highness must heed His Majesty's last 422 00:44:01,567 --> 00:44:03,452 words on the selection of his successor? 423 00:44:04,362 --> 00:44:06,532 Prime Minister... 424 00:44:06,994 --> 00:44:09,097 Open the gate at once! 425 00:44:09,098 --> 00:44:10,423 But... 426 00:44:16,213 --> 00:44:18,143 Open the gate. 427 00:44:27,744 --> 00:44:34,426 Attendant Ju! Attendant Ju! 428 00:44:35,688 --> 00:44:39,641 What took you so long to get here, Lord Shim? 429 00:44:43,657 --> 00:44:47,610 Your Majesty, it is I! 430 00:44:51,897 --> 00:44:57,529 Your successor? Who will succeed your throne? 431 00:45:12,904 --> 00:45:14,594 Royal Secretariat. 432 00:45:14,688 --> 00:45:16,837 Yes, Your Highness. 433 00:45:18,631 --> 00:45:23,127 Write "Prince Ha-sung, the third son of Prince Duk-heung". 434 00:45:38,869 --> 00:45:43,666 Your Majesty, is this our will? 435 00:45:44,083 --> 00:45:48,527 May I inform the subjects? 436 00:46:03,996 --> 00:46:08,263 Your Majesty! Your Majesty! 437 00:46:08,399 --> 00:46:17,059 Your Majesty! 438 00:46:22,201 --> 00:46:26,425 Return to us, the soul of the King! 439 00:46:26,738 --> 00:46:30,879 Return to us, the soul of the King! 440 00:46:58,875 --> 00:47:01,054 May I help you? 441 00:47:01,055 --> 00:47:05,478 We are from the palace. Who passed away? 442 00:47:05,948 --> 00:47:08,097 The madam of the house... 443 00:47:09,568 --> 00:47:12,687 Prince Ha-sung has lost his mother? 444 00:47:17,484 --> 00:47:21,844 I'm very sorry for your loss. 445 00:47:26,830 --> 00:47:31,033 Prince Ha-sung, there are men from the palace to see you. 446 00:47:40,265 --> 00:47:42,267 Your Majesty! 447 00:47:42,403 --> 00:47:50,785 Your Majesty! Your Majesty! 36727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.