All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S05E06.RUSSIAN.FRENCH.ARABIC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:11,100 Characters and events from the series are fictional. 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,900 Similarities with people or events are accidental. 3 00:00:14,470 --> 00:00:17,790 Episode 6 4 00:00:25,680 --> 00:00:26,490 Wait. 5 00:00:30,090 --> 00:00:30,940 Wait. 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,000 Yes? 7 00:00:39,990 --> 00:00:40,780 Yes. 8 00:00:45,270 --> 00:00:46,600 Just wait a little bit longer. 9 00:00:48,500 --> 00:00:50,960 If you want me to wait you have to distract me. 10 00:00:51,260 --> 00:00:51,960 ok 11 00:00:56,950 --> 00:00:58,570 Do you want to scrutinize JJA? 12 00:00:58,930 --> 00:01:00,010 Shall I watch him? 13 00:01:01,850 --> 00:01:02,720 Yes! 14 00:01:05,830 --> 00:01:07,630 You didn't really distract me. 15 00:01:16,850 --> 00:01:18,230 So, JJA ... 16 00:01:19,170 --> 00:01:21,200 What do you think about this? 17 00:01:21,920 --> 00:01:23,380 If it's an order, gladly. 18 00:01:29,260 --> 00:01:30,540 How to say ... 19 00:01:31,230 --> 00:01:32,840 He thought for a moment since I talked to the Russians. 20 00:01:36,390 --> 00:01:39,980 He had an agenda with everyone who came into contact with the Russians. 21 00:01:41,430 --> 00:01:44,650 He was even talking to a friend of mine, who is a Russian psychologist. 22 00:01:45,380 --> 00:01:46,350 So? 23 00:01:47,150 --> 00:01:48,480 It's complicated. 24 00:01:50,450 --> 00:01:52,360 He found out that the leaks information came from the Russians. 25 00:01:53,870 --> 00:01:54,550 So? 26 00:01:57,600 --> 00:01:59,511 Do you have any idea what I might find? 27 00:02:00,330 --> 00:02:01,400 That he is okay. 28 00:02:01,970 --> 00:02:03,580 That he's paranoid within normal limits. 29 00:02:04,520 --> 00:02:06,190 And that it doesn't hurt the service. 30 00:02:08,130 --> 00:02:11,090 We wonder how to proceed about Pacemaker. 31 00:03:15,870 --> 00:03:17,510 So you're not coming to greet me ... 32 00:03:19,220 --> 00:03:20,340 I didn't know how to do it. 33 00:03:21,490 --> 00:03:22,510 Did you travel well? 34 00:03:23,790 --> 00:03:25,450 I don't know, I slept. 35 00:03:26,520 --> 00:03:27,920 See you in the afternoon? 36 00:03:28,710 --> 00:03:29,430 Yes. 37 00:03:30,990 --> 00:03:32,230 Did you secure his room? 38 00:03:32,400 --> 00:03:33,250 Yes. 39 00:03:33,970 --> 00:03:35,380 The ball is with you now. 40 00:03:37,800 --> 00:03:39,080 I have another 20 hours to wait. 41 00:03:39,670 --> 00:03:40,880 You can do a lot. 42 00:03:43,750 --> 00:03:44,780 What to do? 43 00:03:54,360 --> 00:03:55,640 Hello. Alain Vigan, delighted. 44 00:03:56,320 --> 00:03:57,720 Pleased. 45 00:03:59,440 --> 00:04:00,200 Come in. 46 00:04:03,240 --> 00:04:06,080 Next time you can come to my house. 47 00:04:06,720 --> 00:04:08,040 It's nicer than here. 48 00:04:08,600 --> 00:04:09,440 I suppose so. 49 00:04:10,000 --> 00:04:11,160 Take a seat 50 00:04:16,840 --> 00:04:19,040 I would introduce you to my family. 51 00:04:19,960 --> 00:04:21,000 And my niece. 52 00:04:21,840 --> 00:04:23,360 She's like my daughter. 53 00:04:24,440 --> 00:04:26,120 He wants to live in the city. 54 00:04:28,080 --> 00:04:30,160 I would like her to marry a Frenchman. 55 00:04:31,280 --> 00:04:32,120 Are you married? 56 00:04:33,480 --> 00:04:34,080 Not. 57 00:04:34,960 --> 00:04:36,360 Then, if Allah wills ... 58 00:04:37,560 --> 00:04:39,520 Have you been to Sinai before? 59 00:04:41,480 --> 00:04:42,080 No. 60 00:04:43,560 --> 00:04:46,400 Red rock canyons, 61 00:04:47,040 --> 00:04:48,440 sandy valleys, 62 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Siwa oasis, the most beautiful of all. 63 00:04:55,080 --> 00:04:56,400 Siwa is near Libya. 64 00:04:57,480 --> 00:04:58,360 Not in Sinai. 65 00:04:59,960 --> 00:05:02,920 Do you think they would have sent someone who doesn't know the region? 66 00:05:12,040 --> 00:05:15,360 Together we can restore peace in Sinai. 67 00:05:17,160 --> 00:05:18,160 We can do it. 68 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 Do you know why? 69 00:05:24,040 --> 00:05:26,760 Because there's a lot of foam, and that's a good omen. 70 00:05:27,960 --> 00:05:29,480 A sign of luck and good fortune. 71 00:05:30,120 --> 00:05:31,080 You're clever. 72 00:05:36,000 --> 00:05:36,760 Shall we begin? 73 00:05:37,480 --> 00:05:38,160 Go ahead. 74 00:06:27,400 --> 00:06:30,400 Sveta: Are you sulking? Sylvain: Do you blame me? 75 00:06:34,320 --> 00:06:36,088 Explain what's happening. 76 00:06:37,280 --> 00:06:40,280 We have a problem of internet outage in Berlin, 77 00:06:40,540 --> 00:06:43,980 in the area where JUSOS's headquarters are located. 78 00:06:44,280 --> 00:06:45,480 Actually, they don't know it, 79 00:06:45,680 --> 00:06:48,280 but their internal network goes through the Internet. 80 00:06:49,000 --> 00:06:51,500 That's because I hijacked their traffic to intercept it on our servers. 81 00:06:53,120 --> 00:06:55,920 So, when they send each other a message, it won't work 82 00:06:56,960 --> 00:06:58,360 They will find it strange 83 00:06:58,560 --> 00:07:00,200 and they will call the IT manager. 84 00:07:00,800 --> 00:07:04,100 So there is a risk they will find out that we are cloning them. 85 00:07:05,040 --> 00:07:05,640 So? 86 00:07:07,600 --> 00:07:08,840 So we're launching Plan B. 87 00:07:12,520 --> 00:07:16,440 In French we say:"We throw the fishing rod in the water" 88 00:07:18,470 --> 00:07:22,300 They will attack 8 European targets to mask the massive attack on JUSOS. 89 00:07:22,400 --> 00:07:23,200 JUSOS? 90 00:07:23,300 --> 00:07:26,990 It is the young wing of the Social Democrat Party in Germany. 91 00:07:27,290 --> 00:07:28,290 Okay. 92 00:07:29,010 --> 00:07:32,560 Orange Poland, Federation Football Association, RAI3. 93 00:07:32,910 --> 00:07:35,560 All these targets will be subjected to a major attack. 94 00:07:36,140 --> 00:07:38,390 But if it's not in JUSOS internet, how will they act? 95 00:07:38,600 --> 00:07:39,620 Through malicious software 96 00:07:39,730 --> 00:07:42,410 which is activated after a certain time if the server is down. 97 00:07:43,710 --> 00:07:47,390 Those in JUSOS, like the others, they will be concerned to save their data. 98 00:07:47,490 --> 00:07:49,890 They won't realize they're the victims a cloning operation. 99 00:07:50,170 --> 00:07:51,290 And what will they believe? 100 00:07:51,490 --> 00:07:54,060 That it is a ransomware to get bitcoin easily. 101 00:07:54,720 --> 00:08:01,280 By cloning JUSOS the Russians will have access to everything, they will know everything and will be everywhere. 102 00:08:02,310 --> 00:08:05,560 And there is no risk of JUSOS finding out what is really happening? 103 00:08:06,230 --> 00:08:09,390 It's like swallowing 50 meringues at once. 104 00:08:10,160 --> 00:08:13,480 My stomach hurts, but I can't tell that it's from a virus. 105 00:08:16,200 --> 00:08:17,120 Nice story. 106 00:08:18,600 --> 00:08:19,400 Then let it go. ' 107 00:08:22,360 --> 00:08:22,960 Start. 108 00:08:30,800 --> 00:08:31,040 Hi Vera. 109 00:08:31,040 --> 00:08:31,800 Hello, Vera. Hi Vera. 110 00:08:31,800 --> 00:08:32,530 Hi Vera. 111 00:08:32,800 --> 00:08:34,600 I need all your phones. 112 00:08:34,600 --> 00:08:36,040 with access passwords disabled. I need all your phones. 113 00:08:36,040 --> 00:08:36,700 with access passwords disabled. 114 00:08:39,360 --> 00:08:40,720 Do I really have to justify myself? 115 00:08:43,160 --> 00:08:44,120 Gather all the phones. 116 00:09:02,480 --> 00:09:05,680 tomorrow morning it will be in the papers 117 00:09:56,620 --> 00:09:58,440 it's starting. 118 00:10:02,120 --> 00:10:04,990 Each cloned computer is marked in red. 119 00:10:09,750 --> 00:10:12,840 BELGIUM Saint Luc Hospital 120 00:10:31,850 --> 00:10:32,630 Yes. 121 00:10:33,520 --> 00:10:36,690 Excuse me, can you come in 2 minutes? 122 00:10:36,930 --> 00:10:38,030 Is it urgent? 123 00:10:38,290 --> 00:10:39,130 Yes it is. 124 00:10:40,220 --> 00:10:41,160 Okay. 125 00:10:41,320 --> 00:10:42,080 I'm coming. 126 00:10:42,400 --> 00:10:43,140 Thanks. 127 00:10:45,690 --> 00:10:47,460 And when I try to open them, it's the same. 128 00:10:53,720 --> 00:10:55,400 And the local files? 129 00:10:55,730 --> 00:10:56,520 Where are they? 130 00:11:06,200 --> 00:11:08,400 YOU HAVE BEEN HACKED! 131 00:11:11,880 --> 00:11:14,120 Molly the mole ate all your data. 132 00:11:14,220 --> 00:11:16,320 Only us (sic) can talk sense into her. 133 00:11:24,780 --> 00:11:27,040 Send 50 bitcoins at the following address: 134 00:11:28,170 --> 00:11:30,130 50 bitcoins. How much is that? 135 00:11:34,220 --> 00:11:35,690 233,000 euros. 136 00:11:35,990 --> 00:11:37,190 Damn it! 137 00:11:42,690 --> 00:11:46,710 Everything is vital here, if we disconnect all the computers there will be chaos. 138 00:11:46,910 --> 00:11:47,580 I know. 139 00:11:48,510 --> 00:11:51,980 If we shut down the computers we will have to close the hospital. 140 00:11:52,290 --> 00:11:53,760 And move all the patients. 141 00:11:54,060 --> 00:11:54,950 Yes. 142 00:11:58,000 --> 00:11:59,390 What do you recommend? 143 00:12:00,990 --> 00:12:02,350 Yes. 144 00:12:05,440 --> 00:12:08,240 Emergency computers have crashed. 145 00:12:09,110 --> 00:12:12,530 [CAIRO] 146 00:12:43,600 --> 00:12:44,760 I think she likes you. 147 00:12:48,360 --> 00:12:49,760 I think she likes everybody. 148 00:12:52,600 --> 00:12:53,280 Probably. 149 00:12:55,040 --> 00:12:56,080 Are you on vacation? 150 00:12:57,200 --> 00:12:57,800 No. 151 00:12:58,300 --> 00:13:01,100 I work for a company railway equipment. 152 00:13:01,680 --> 00:13:02,800 Locomotive? 153 00:13:04,560 --> 00:13:05,280 All. 154 00:13:05,840 --> 00:13:07,560 Locomotives, trolleys ... 155 00:13:08,560 --> 00:13:09,920 But I' don't know much about them. 156 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 I only deal with legal issues. 157 00:13:13,960 --> 00:13:15,360 First time here? 158 00:13:16,200 --> 00:13:16,800 No. 159 00:13:19,400 --> 00:13:20,760 And you? Do you work here? 160 00:13:21,000 --> 00:13:21,840 Yes. 161 00:13:23,040 --> 00:13:23,840 Security. 162 00:13:26,600 --> 00:13:28,040 Do you have a good boss? 163 00:13:28,760 --> 00:13:29,640 She's a woman. 164 00:13:31,040 --> 00:13:31,840 Is she nice? 165 00:13:33,280 --> 00:13:33,360 Yes. 166 00:13:34,120 --> 00:13:35,840 But it's weird to have a woman in charge 167 00:13:36,040 --> 00:13:37,600 especially in security. 168 00:13:41,080 --> 00:13:42,120 Would you like another one? 169 00:13:43,120 --> 00:13:43,960 Thanks. 170 00:13:45,730 --> 00:13:49,950 (Arabic) Tighten the fat camel. 171 00:14:02,120 --> 00:14:03,160 To the airport. 172 00:14:41,120 --> 00:14:43,360 "Fat Camel" 173 00:14:49,310 --> 00:14:50,180 Jean-Jacques. 174 00:14:51,970 --> 00:14:53,610 Honey, it's past 9. 175 00:15:17,950 --> 00:15:18,790 Are you ok? 176 00:15:20,490 --> 00:15:21,290 Yes. 177 00:15:21,590 --> 00:15:22,660 What is going on? 178 00:15:24,620 --> 00:15:25,390 Nothing. 179 00:15:28,240 --> 00:15:29,180 I am leaving. 180 00:15:31,950 --> 00:15:33,030 Have a good day. 181 00:15:52,890 --> 00:15:54,800 PRIVATIZATION 182 00:15:55,460 --> 00:15:57,720 Russia sells Property of the Russian Federation 183 00:16:06,355 --> 00:16:08,222 the bid of the RTS company 184 00:16:08,280 --> 00:16:10,480 $ 975,000. 185 00:16:13,020 --> 00:16:13,200 is this your first auction? 186 00:16:15,360 --> 00:16:15,720 No. I attended the sale of a factory that made rubber boots 187 00:16:20,170 --> 00:16:20,200 15 days ago. 188 00:16:22,920 --> 00:16:23,200 that of Kazan? -yes. 189 00:16:24,710 --> 00:16:24,760 it was a certain Vasilyev who won it 190 00:16:28,640 --> 00:16:28,660 He's a communist director 191 00:16:30,060 --> 00:16:32,560 who bought all the tractor factories in the country. 192 00:16:33,110 --> 00:16:33,880 RS-Svyaz Company 193 00:16:34,080 --> 00:16:36,760 offers $ 980,000. 194 00:16:38,750 --> 00:16:38,880 here is the list of the next state sales 195 00:16:45,200 --> 00:16:45,560 watch out, they do everything very quickly. 196 00:16:48,800 --> 00:16:48,920 Aluminum? 197 00:16:50,080 --> 00:16:50,640 you go after raw materials? 198 00:16:53,960 --> 00:16:55,240 Shock therapy. 199 00:16:56,840 --> 00:16:56,960 if it's not too late, 200 00:16:58,710 --> 00:17:02,040 my sister adked me to add her memory 201 00:17:02,560 --> 00:17:04,280 to be submitted with her Sorbonne application. 202 00:17:07,510 --> 00:17:09,911 and her up-to-date C.V. 203 00:17:12,710 --> 00:17:13,911 very good. 204 00:17:17,120 --> 00:17:18,620 What stage is it in? 205 00:17:19,777 --> 00:17:21,840 I don't know, I don't take care of that. 206 00:17:22,755 --> 00:17:23,955 You're just an intermediary? 207 00:17:25,466 --> 00:17:27,440 We call it a contact agent. 208 00:17:27,440 --> 00:17:27,511 Smart-Telecom bid: We call it a contact agent. 209 00:17:27,511 --> 00:17:30,040 Smart-Telecom bid: 210 00:17:30,280 --> 00:17:31,680 a million dollars. 211 00:17:34,533 --> 00:17:36,000 That way, if I'm arrested, 212 00:17:36,444 --> 00:17:38,044 I can't reveal someone important. 213 00:17:39,080 --> 00:17:41,066 You can give me 214 00:17:41,640 --> 00:17:42,844 I am nothing. 215 00:17:42,844 --> 00:17:43,866 NLK Group 216 00:17:44,040 --> 00:17:45,600 won the auction for a 25% share 217 00:17:46,570 --> 00:17:49,022 plus a part of the company M-Telecom 218 00:17:49,880 --> 00:17:54,360 for $ 1,100,000. 219 00:17:54,840 --> 00:17:57,555 Congratulations! 220 00:18:13,066 --> 00:18:14,088 take the bag off 221 00:18:18,060 --> 00:18:20,590 Hello Jean-Jacques. 222 00:18:22,880 --> 00:18:25,200 Karlov, Mihail Dimitrievici. 223 00:18:26,160 --> 00:18:26,920 FSB. 224 00:18:37,555 --> 00:18:39,200 We've been watching you for a month. 225 00:18:39,822 --> 00:18:41,600 We know you work for the DGSE. 226 00:18:44,088 --> 00:18:44,666 You help... 227 00:18:45,244 --> 00:18:47,777 Send messages, retrieve files. 228 00:18:48,533 --> 00:18:50,622 for my work as a banker... 229 00:18:53,155 --> 00:18:55,244 you arrived in Russia, with your parents, at the age of eleven 230 00:18:55,360 --> 00:18:56,711 Your little brother was born here. 231 00:18:57,200 --> 00:18:58,222 you went to Russian schools... 232 00:18:59,111 --> 00:19:00,755 you studied at MGIMO 233 00:19:01,244 --> 00:19:02,133 At the law school. 234 00:19:02,311 --> 00:19:04,711 You met Vladimir Potanine there 235 00:19:06,040 --> 00:19:09,911 He took you on as an intern with one of his companies. 236 00:19:10,711 --> 00:19:13,377 A Frenchman climbing in Russia 237 00:19:14,000 --> 00:19:15,377 You were very lucky 238 00:19:16,044 --> 00:19:17,688 because suddenly, you interest me. 239 00:19:18,533 --> 00:19:19,911 I don't know anything. 240 00:19:21,400 --> 00:19:22,040 Of course! 241 00:19:24,844 --> 00:19:26,177 so we were wrong? 242 00:19:27,555 --> 00:19:29,288 We confused you with someone else. 243 00:19:30,666 --> 00:19:31,377 So what? 244 00:19:31,955 --> 00:19:34,177 We'll put you in jail anyway. 245 00:19:34,800 --> 00:19:36,044 Too late! 246 00:19:36,800 --> 00:19:38,622 I did not do anything 247 00:19:39,911 --> 00:19:43,288 If we're not mistaken, though 248 00:19:44,400 --> 00:19:46,311 you have a slim chance 249 00:19:47,022 --> 00:19:49,422 not to die of scurvy 250 00:19:49,911 --> 00:19:51,377 So listen to me... 251 00:19:52,888 --> 00:19:54,222 and do what i tell you 252 00:19:55,688 --> 00:19:57,066 you continue your mission 253 00:19:57,688 --> 00:19:59,288 but you tell us everything 254 00:20:00,533 --> 00:20:02,400 I don't see why I interest you 255 00:20:02,970 --> 00:20:06,088 I am the assistant of the assistant of the assistant ... I have access to nothing 256 00:20:07,000 --> 00:20:07,733 Agree. 257 00:20:08,355 --> 00:20:10,400 Let's talk about something else. 258 00:20:16,311 --> 00:20:17,644 It's in the next room 259 00:20:21,955 --> 00:20:25,155 Your father doesn't want to admit it that you work for DGSE. 260 00:20:25,600 --> 00:20:27,377 so we heckle him a little. 261 00:20:32,311 --> 00:20:33,911 Family of mule heads. 262 00:20:34,570 --> 00:20:34,720 okay. 263 00:20:36,460 --> 00:20:38,222 I hope your daddy... 264 00:20:38,220 --> 00:20:41,066 loves mattresses made of stone. 265 00:20:42,222 --> 00:20:43,066 And him... 266 00:20:43,866 --> 00:20:45,200 Your little brother. 267 00:20:45,466 --> 00:20:46,844 Does he know? 268 00:20:50,088 --> 00:20:51,466 He works with you? 269 00:20:53,466 --> 00:20:54,800 He helps you? 270 00:20:55,511 --> 00:20:57,120 Leave him alone, he did nothing. 271 00:20:57,320 --> 00:20:59,111 Interesting. Nobody did anything. 272 00:20:59,688 --> 00:21:00,760 He is 12 years old! 273 00:21:38,044 --> 00:21:39,860 at each meeting with a source 274 00:21:40,133 --> 00:21:43,200 you will drop me a matrochka 275 00:21:44,577 --> 00:21:45,955 at the address I'm going to give you. 276 00:21:47,733 --> 00:21:49,511 If I can charge him 277 00:21:51,022 --> 00:21:53,511 we go to the next matryoshka 278 00:21:57,288 --> 00:21:58,133 until... 279 00:21:58,666 --> 00:21:59,777 Kennedy 280 00:22:00,311 --> 00:22:01,866 the last. 281 00:22:03,511 --> 00:22:05,022 And after that, 282 00:22:06,666 --> 00:22:08,266 I will leave you alone. 283 00:22:09,955 --> 00:22:11,111 I want names, dossiers, 284 00:22:12,000 --> 00:22:13,911 addresses, phone numbers... 285 00:22:14,711 --> 00:22:16,488 and the diameters of their ass. 286 00:22:41,911 --> 00:22:44,133 "WAVE OF ARRESTS IN LIBERAL CIRCLES" 287 00:22:49,860 --> 00:22:52,488 "CABINET SECRETARY AT THE ECONOMIC MINISTRY DEFENDS HIMSELF" 288 00:23:00,444 --> 00:23:02,844 A SWEEP AT THE ONEXIM BANK" 289 00:23:07,466 --> 00:23:10,088 "NORILSK-NICKEL VICE PRESIDENT ARRESTED FOR SPYING" 290 00:23:36,200 --> 00:23:37,360 Update? 291 00:23:37,680 --> 00:23:38,890 Yes please. 292 00:23:41,340 --> 00:23:43,160 They activated the ransomware 3 hours ago. 293 00:23:43,400 --> 00:23:45,940 Here is the list of the targets that Pacemaker sent to us. 294 00:23:48,920 --> 00:23:50,450 -JUSOS and the 7? - Yes. 295 00:23:50,800 --> 00:23:53,060 The SPD is the one targeted there. 296 00:23:53,490 --> 00:23:55,760 If they succeed in cloning, they will have access to everything, 297 00:23:55,960 --> 00:23:58,470 they will know everything. This will be a huge success for them. 298 00:23:59,450 --> 00:24:00,850 Who knows about the attack? 299 00:24:01,180 --> 00:24:03,570 For now, the cyber command and those here. 300 00:24:07,970 --> 00:24:09,320 How are we? 301 00:24:09,410 --> 00:24:12,460 The internet connection of those at JUSOS was restored 302 00:24:12,560 --> 00:24:15,300 and we see a reduction with 80% of their activity. 303 00:24:16,030 --> 00:24:17,690 They are most likely paralyzed. 304 00:24:20,390 --> 00:24:23,340 The international cyber community is looking for a way to stop the attack. 305 00:24:25,970 --> 00:24:27,790 Clarence is one of the best in the world. 306 00:24:28,780 --> 00:24:32,140 He doesn't know anything about Pacemaker's virus He is looking for real-time solutions, 307 00:24:32,680 --> 00:24:36,250 time in which we will realize the duration solving the other experts. 308 00:24:38,400 --> 00:24:39,620 There is a hospital? 309 00:24:47,330 --> 00:24:49,160 Imaging works, we just have to rebuild 310 00:24:49,260 --> 00:24:51,420 the computer at the secretariat and do it manually. 311 00:24:57,260 --> 00:24:59,377 - Have you contacted the intelligence services? - Yes. 312 00:24:59,466 --> 00:25:00,810 VSSE in particular (Belgian services). 313 00:25:01,030 --> 00:25:01,900 That's all? 314 00:25:02,350 --> 00:25:03,210 Do they have any information? 315 00:25:04,080 --> 00:25:06,430 We're not the only ones hit, nobody found anything? 316 00:25:07,050 --> 00:25:08,380 The Danes have nothing? 317 00:25:10,970 --> 00:25:11,890 I have to go pump. 318 00:25:23,870 --> 00:25:24,490 Yes. 319 00:25:26,470 --> 00:25:27,360 Am I disturbing you? 320 00:25:27,510 --> 00:25:28,180 No. 321 00:25:28,380 --> 00:25:30,980 I hate to bother you, but all of the monitors are down, 322 00:25:31,180 --> 00:25:33,610 we have no visibility to the devices connected to the patients 323 00:25:33,710 --> 00:25:36,000 and we have 3 births, so we can't do anything. 324 00:25:36,760 --> 00:25:37,620 Okay. 325 00:26:08,000 --> 00:26:10,222 The hospital is infected. Can we get them the patch? 326 00:26:14,880 --> 00:26:19,333 not without revealing your direct involvement 327 00:26:20,330 --> 00:26:23,310 Okay. 328 00:26:26,420 --> 00:26:29,730 It is technically possible to stop the spread of the virus 329 00:26:30,140 --> 00:26:33,930 but if we give them the solution, someone will wonder if we don't know more. 330 00:26:34,030 --> 00:26:36,280 and that would compromise Pacemaker's operation. 331 00:26:41,470 --> 00:26:42,600 What do you think? 332 00:26:48,070 --> 00:26:52,060 What if a patient dies because we didn't want to expose our agent? 333 00:26:53,040 --> 00:26:56,750 If no one intervenes, no one will know Pacemaker is involved. 334 00:27:04,650 --> 00:27:06,980 The Belgians have no chance to find a solution on their own? 335 00:27:07,470 --> 00:27:08,790 Everyone is looking for solutions. 336 00:27:09,130 --> 00:27:10,930 At least we're looking and finding nothing. 337 00:27:17,000 --> 00:27:17,990 I finished. 338 00:27:18,440 --> 00:27:21,440 The virus uses virtualization when you turn on the computer. 339 00:27:22,230 --> 00:27:24,050 If we disable virtualization 340 00:27:24,650 --> 00:27:25,900 the computer fails. 341 00:27:26,150 --> 00:27:27,300 And the virus does nothing. 342 00:27:33,210 --> 00:27:35,450 If the hospital's RSSI is good, they can find that solution. 343 00:27:36,320 --> 00:27:37,440 RSSI? 344 00:27:37,540 --> 00:27:40,090 Security Officer computer systems. 345 00:27:53,740 --> 00:27:55,050 Were all your machines hit? 346 00:27:55,190 --> 00:27:57,080 No, except that one, but we don't use it anymore. 347 00:27:57,460 --> 00:27:58,090 Why? 348 00:27:58,240 --> 00:27:59,190 Too old, too slow. 349 00:27:59,350 --> 00:28:01,550 We tried to use it but of course it doesn't work. 350 00:28:01,780 --> 00:28:02,390 Aha. 351 00:28:03,180 --> 00:28:04,340 Can I look? 352 00:28:25,310 --> 00:28:26,010 Ah, yes. 353 00:28:31,450 --> 00:28:32,760 Excuse me. 354 00:28:35,100 --> 00:28:36,340 Shit! 355 00:30:46,977 --> 00:30:50,133 Sylvain, I'm sorry, I'm going back to Moscow. 356 00:30:51,822 --> 00:30:54,044 "This was a mistake. Don't be mad at me. -Sveta. " 357 00:31:13,466 --> 00:31:14,933 I have a delivery and a message for you 358 00:31:16,177 --> 00:31:18,222 Hello. It's good at home, Sveta 359 00:31:28,040 --> 00:31:28,480 Goodbye. Have a good evening. 360 00:31:52,130 --> 00:31:53,200 "I love you, forgive me." 361 00:32:31,010 --> 00:32:32,690 "Mother" 362 00:32:40,270 --> 00:32:44,460 We call RSSI, we go through the old channel. 363 00:32:44,720 --> 00:32:45,620 Alma Ata Security? 364 00:32:45,820 --> 00:32:46,860 Either one. 365 00:32:47,690 --> 00:32:51,130 And we ask her how old the computer is. 366 00:32:53,010 --> 00:32:54,820 And if she asks why? 367 00:32:56,320 --> 00:32:58,530 We don't answer her, but that's how we give her a clue. 368 00:33:00,090 --> 00:33:01,450 One: Don't guide her to the clue. 369 00:33:01,920 --> 00:33:03,410 and two: Why would I ask her that? 370 00:33:11,920 --> 00:33:13,040 He calls his mother. 371 00:33:17,080 --> 00:33:21,170 Hello, it's his voicemail Liz Morin, can you leave me a message. 372 00:33:38,640 --> 00:33:39,510 Okay. 373 00:33:39,610 --> 00:33:42,290 Sylvain Elenstein, your son, he called you 10 minutes ago. 374 00:33:43,230 --> 00:33:44,890 You didn't see the call, you were with a client. 375 00:33:45,920 --> 00:33:47,820 You call him back. 376 00:33:48,310 --> 00:33:49,330 Good. 377 00:33:49,600 --> 00:33:50,860 Do you need some time? 378 00:33:50,960 --> 00:33:52,170 No, no, let's do it. 379 00:34:13,900 --> 00:34:14,590 Hello? 380 00:34:15,460 --> 00:34:16,500 Sylvain? 381 00:34:20,370 --> 00:34:21,300 Hello? 382 00:34:22,350 --> 00:34:25,190 I'm sorry, I was in a meeting. What are you doing? 383 00:34:26,690 --> 00:34:27,750 Sylvain? 384 00:34:29,870 --> 00:34:33,390 Are you getting ready to eat? Something special? 385 00:35:24,160 --> 00:35:24,760 Look. 386 00:35:27,777 --> 00:35:30,040 You were at my house? 387 00:35:31,955 --> 00:35:35,066 I wanted Svetlana to tell me about your sex life. 388 00:35:37,866 --> 00:35:39,777 but she wasn't there. 389 00:35:39,955 --> 00:35:42,800 and I'm not sure she will be tomorrow morning 390 00:35:45,644 --> 00:35:48,444 Can I use my cellphone once? 391 00:36:04,311 --> 00:36:06,533 you shouldn't call her. 392 00:36:26,800 --> 00:36:28,266 Hello, Sveta? 393 00:36:28,755 --> 00:36:29,777 Yes. 394 00:36:31,688 --> 00:36:32,888 You okay? 395 00:36:33,550 --> 00:36:34,070 yeah... good. 396 00:36:37,511 --> 00:36:39,555 I apologize for this morning 397 00:36:41,511 --> 00:36:42,400 Me, too. 398 00:36:44,488 --> 00:36:46,622 What are you doing? 399 00:36:52,360 --> 00:36:54,040 Where are you? 400 00:36:55,320 --> 00:36:55,370 I returned to Moscow. 401 00:37:12,177 --> 00:37:14,577 I told you not to call her. 402 00:37:20,840 --> 00:37:23,866 Are you still not interested in my German girlfriends? 403 00:38:15,866 --> 00:38:18,533 I've tried to do this before. 404 00:38:26,750 --> 00:38:28,130 Damn it! 405 00:38:36,840 --> 00:38:37,800 What's going on? 406 00:38:38,280 --> 00:38:39,480 It's over. 407 00:38:40,400 --> 00:38:41,480 They fixed everything. 408 00:38:43,320 --> 00:38:46,020 An RSSI warned everyone. 409 00:38:46,160 --> 00:38:50,500 They figured out that the worm doesn't work when the machine has no virtualization. 410 00:38:51,400 --> 00:38:53,040 It's like he's missing an organ. 411 00:38:53,880 --> 00:38:55,760 There is no appendicitis without an appendix. 412 00:38:57,360 --> 00:38:59,760 JUSOS recovered a part of their computers. 413 00:38:59,960 --> 00:39:01,240 But it doesn't matter. 414 00:39:01,480 --> 00:39:04,440 What matters is that they don't know that I cloned their system. 415 00:39:06,200 --> 00:39:08,200 In a few days we'll have control. 416 00:39:42,550 --> 00:39:44,610 I went to see the doctor who operated on him 417 00:39:44,710 --> 00:39:47,010 your father in St. Petersburg last week. 418 00:39:47,210 --> 00:39:48,730 It was a real success. 419 00:39:49,360 --> 00:39:50,560 Will you congratulate him? 420 00:39:50,870 --> 00:39:51,800 Of course. 421 00:39:51,840 --> 00:39:53,380 He will enjoy it. 422 00:39:54,550 --> 00:39:56,170 So he is returning to France? 423 00:39:57,500 --> 00:39:59,500 He doesn't really like the atmosphere here. 424 00:39:59,700 --> 00:40:00,880 And you will come back. 425 00:40:03,620 --> 00:40:06,560 There are worries about the agent Jordan who is a source for the FSB. 426 00:40:06,990 --> 00:40:10,720 Generally, when recruiting a agent and we don't know him, we don't see him ... 427 00:40:10,920 --> 00:40:14,210 You leave him alone, you realize too late that you talk to him every day. 428 00:40:15,180 --> 00:40:16,840 That would be dangerous for you. 429 00:40:17,420 --> 00:40:19,070 So you have to go back to France. 430 00:40:21,050 --> 00:40:24,820 With your experience you could get an important position, right? 431 00:40:26,370 --> 00:40:27,450 Yes. 432 00:40:39,590 --> 00:40:40,690 What are you doing? 433 00:40:44,920 --> 00:40:46,390 You have to leave. 434 00:40:47,820 --> 00:40:49,330 Is there a problem? 435 00:40:50,660 --> 00:40:51,850 The meeting. 436 00:40:52,540 --> 00:40:53,140 What the? 437 00:40:56,960 --> 00:40:58,800 You're going to be arrested. 438 00:41:08,030 --> 00:41:09,800 How long have you been betraying? 439 00:41:11,960 --> 00:41:12,970 3 months. 440 00:41:13,370 --> 00:41:14,670 Are you Jordan? 441 00:41:16,520 --> 00:41:17,830 Among other things .. 442 00:41:19,000 --> 00:41:20,580 Why did you warn me? 443 00:41:22,080 --> 00:41:23,350 I do not know. 444 00:41:24,540 --> 00:41:26,460 I'm going to the meeting alone, 445 00:41:26,660 --> 00:41:28,860 this will allow you to do the right thing. 446 00:41:37,420 --> 00:41:39,000 Why, Jean-Jacques? 447 00:41:57,822 --> 00:42:00,355 Are you aware of the mistake you made? 448 00:42:00,520 --> 00:42:02,266 I had no choice. 449 00:42:05,644 --> 00:42:07,555 In a few days you will think differently. 450 00:42:10,533 --> 00:42:12,044 You were afraid to go to prison, 451 00:42:12,666 --> 00:42:15,333 you betrayed your country. All this for what? 452 00:42:16,577 --> 00:42:19,200 There was only one little Kennedy left. 453 00:42:20,130 --> 00:42:22,280 What fucking bullshit! How stupid! 454 00:42:24,133 --> 00:42:27,111 I wouldn't want to be in your place. 455 00:42:36,088 --> 00:42:37,860 Shove it up your ass. 456 00:42:38,222 --> 00:42:40,400 Maybe he'll protect you against AIDS. 457 00:42:49,690 --> 00:42:51,310 Two years later. 458 00:43:12,840 --> 00:43:13,700 Where is? 459 00:43:13,920 --> 00:43:14,970 In his room. 460 00:43:15,170 --> 00:43:16,460 How does he feel? 461 00:43:17,230 --> 00:43:18,590 Not too well. 462 00:43:19,430 --> 00:43:20,820 But it's not a problem. 463 00:43:21,460 --> 00:43:22,890 Anyway, not too often. 464 00:43:24,600 --> 00:43:26,990 And he arrived right after the exchange with the Russians? 465 00:43:27,190 --> 00:43:30,190 No, he went to a doctor's office, he was very weak. 466 00:43:30,750 --> 00:43:31,890 Shall I call him? 467 00:43:32,110 --> 00:43:33,420 Yes please. 468 00:43:34,370 --> 00:43:35,390 Jean Jacques! 469 00:43:35,590 --> 00:43:36,860 Someone's looking for you. 470 00:43:40,110 --> 00:43:40,930 Jean-Jacques! 471 00:43:43,111 --> 00:43:44,577 Must not hear me. 472 00:43:45,377 --> 00:43:46,711 Did the debriefing start? 473 00:43:46,790 --> 00:43:47,920 Tomorrow. 474 00:43:50,270 --> 00:43:51,540 Is he eating well? 475 00:43:53,540 --> 00:43:54,740 Sometimes. 476 00:43:55,370 --> 00:43:56,500 Not really. 477 00:44:00,540 --> 00:44:02,200 That's what he eats. 478 00:44:04,280 --> 00:44:06,940 If we're not careful, he goes in the trash to look for them. 479 00:44:11,840 --> 00:44:13,300 Has been a while. 480 00:44:15,430 --> 00:44:16,780 2 years and 3 days. 481 00:44:21,290 --> 00:44:22,870 I've been thinking a lot of you. 482 00:44:24,530 --> 00:44:25,620 What happened to you, 483 00:44:27,130 --> 00:44:28,510 what you did. 484 00:44:29,740 --> 00:44:31,720 It could happen to anyone. 485 00:44:33,280 --> 00:44:34,830 It could have happened to me too. 486 00:44:35,480 --> 00:44:36,630 I do not believe you. 487 00:44:37,610 --> 00:44:38,850 But thank you. 488 00:44:39,940 --> 00:44:41,750 You sacrificed your sources 489 00:44:42,700 --> 00:44:44,260 and you protected the agents. 490 00:44:45,590 --> 00:44:47,050 Especially me. 491 00:44:48,060 --> 00:44:49,470 The office is grateful. 492 00:44:51,940 --> 00:44:53,140 I came to tell you 493 00:44:54,500 --> 00:44:56,220 that we suggest you return. 494 00:44:57,890 --> 00:44:59,510 When you finish the interrogations. 495 00:45:01,780 --> 00:45:03,170 You paid the price. 496 00:45:09,550 --> 00:45:10,800 Are you okay here? 497 00:45:13,150 --> 00:45:14,590 Do you want to come back? 498 00:45:16,640 --> 00:45:17,710 Yes. 499 00:45:23,250 --> 00:45:24,460 I'm leaving you. 500 00:45:24,530 --> 00:45:26,020 Get well soon. 501 00:45:31,790 --> 00:45:33,140 Goodbye, Lionel. 502 00:47:30,550 --> 00:47:31,790 He wants to come back. 503 00:47:32,820 --> 00:47:34,870 He knows programming languages. 504 00:47:36,470 --> 00:47:39,360 If he asks to return, we have to bring him back. 505 00:47:39,470 --> 00:47:40,410 Yes. 506 00:47:41,460 --> 00:47:42,590 He's fragile. 507 00:47:46,920 --> 00:47:48,850 I approve of Kennedy's recruitment. 508 00:48:27,560 --> 00:48:28,540 It's good. 509 00:48:29,540 --> 00:48:31,160 He's paranoid within normal limits. 510 00:48:31,850 --> 00:48:33,150 It won't bother the office. 511 00:48:34,980 --> 00:48:36,380 That's not enough for me. 512 00:48:37,520 --> 00:48:38,980 I couldn't go too far. 513 00:48:40,320 --> 00:48:42,020 It's at the limit, but under control. 514 00:48:42,120 --> 00:48:43,320 Should I continue? 515 00:48:43,570 --> 00:48:44,550 No. 516 00:48:44,800 --> 00:48:47,940 I can't work with my director and scrutinize him at the same time. 517 00:48:48,080 --> 00:48:49,380 It is not compatible. 518 00:48:54,460 --> 00:48:56,870 And otherwise, are we doing something tonight? 519 00:48:58,760 --> 00:49:00,160 I have not finished yet. 520 00:49:01,240 --> 00:49:02,750 I'll find you at home. 521 00:49:36,070 --> 00:49:37,530 What are you doing? 522 00:49:39,100 --> 00:49:42,830 You may not believe it, but I'm craving French fried potatoes tonight. 523 00:49:43,280 --> 00:49:44,750 Homemade potatoes. 524 00:49:45,020 --> 00:49:46,510 Are you working on something? 525 00:49:47,370 --> 00:49:49,670 Of course. I can't tell you what I'm doing, but yes. 35543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.