Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:11,100
Characters and events
from the series are fictional.
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,900
Similarities with people or
events are accidental.
3
00:00:14,470 --> 00:00:17,790
Episode 6
4
00:00:25,680 --> 00:00:26,490
Wait.
5
00:00:30,090 --> 00:00:30,940
Wait.
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,000
Yes?
7
00:00:39,990 --> 00:00:40,780
Yes.
8
00:00:45,270 --> 00:00:46,600
Just wait a little bit longer.
9
00:00:48,500 --> 00:00:50,960
If you want me to wait
you have to distract me.
10
00:00:51,260 --> 00:00:51,960
ok
11
00:00:56,950 --> 00:00:58,570
Do you want to scrutinize JJA?
12
00:00:58,930 --> 00:01:00,010
Shall I watch him?
13
00:01:01,850 --> 00:01:02,720
Yes!
14
00:01:05,830 --> 00:01:07,630
You didn't really distract me.
15
00:01:16,850 --> 00:01:18,230
So, JJA ...
16
00:01:19,170 --> 00:01:21,200
What do you think about this?
17
00:01:21,920 --> 00:01:23,380
If it's an order, gladly.
18
00:01:29,260 --> 00:01:30,540
How to say ...
19
00:01:31,230 --> 00:01:32,840
He thought for a moment
since I talked to the Russians.
20
00:01:36,390 --> 00:01:39,980
He had an agenda with everyone
who came into contact with the Russians.
21
00:01:41,430 --> 00:01:44,650
He was even talking to a friend
of mine, who is a Russian psychologist.
22
00:01:45,380 --> 00:01:46,350
So?
23
00:01:47,150 --> 00:01:48,480
It's complicated.
24
00:01:50,450 --> 00:01:52,360
He found out that the leaks
information came from the Russians.
25
00:01:53,870 --> 00:01:54,550
So?
26
00:01:57,600 --> 00:01:59,511
Do you have any idea what I might find?
27
00:02:00,330 --> 00:02:01,400
That he is okay.
28
00:02:01,970 --> 00:02:03,580
That he's paranoid within normal limits.
29
00:02:04,520 --> 00:02:06,190
And that it doesn't hurt the service.
30
00:02:08,130 --> 00:02:11,090
We wonder how to proceed
about Pacemaker.
31
00:03:15,870 --> 00:03:17,510
So you're not coming to greet me ...
32
00:03:19,220 --> 00:03:20,340
I didn't know how to do it.
33
00:03:21,490 --> 00:03:22,510
Did you travel well?
34
00:03:23,790 --> 00:03:25,450
I don't know, I slept.
35
00:03:26,520 --> 00:03:27,920
See you in the afternoon?
36
00:03:28,710 --> 00:03:29,430
Yes.
37
00:03:30,990 --> 00:03:32,230
Did you secure his room?
38
00:03:32,400 --> 00:03:33,250
Yes.
39
00:03:33,970 --> 00:03:35,380
The ball is with you now.
40
00:03:37,800 --> 00:03:39,080
I have another 20 hours to wait.
41
00:03:39,670 --> 00:03:40,880
You can do a lot.
42
00:03:43,750 --> 00:03:44,780
What to do?
43
00:03:54,360 --> 00:03:55,640
Hello. Alain Vigan, delighted.
44
00:03:56,320 --> 00:03:57,720
Pleased.
45
00:03:59,440 --> 00:04:00,200
Come in.
46
00:04:03,240 --> 00:04:06,080
Next time you can come to my house.
47
00:04:06,720 --> 00:04:08,040
It's nicer than here.
48
00:04:08,600 --> 00:04:09,440
I suppose so.
49
00:04:10,000 --> 00:04:11,160
Take a seat
50
00:04:16,840 --> 00:04:19,040
I would introduce you to my family.
51
00:04:19,960 --> 00:04:21,000
And my niece.
52
00:04:21,840 --> 00:04:23,360
She's like my daughter.
53
00:04:24,440 --> 00:04:26,120
He wants to live in the city.
54
00:04:28,080 --> 00:04:30,160
I would like her to
marry a Frenchman.
55
00:04:31,280 --> 00:04:32,120
Are you married?
56
00:04:33,480 --> 00:04:34,080
Not.
57
00:04:34,960 --> 00:04:36,360
Then, if Allah wills ...
58
00:04:37,560 --> 00:04:39,520
Have you been to Sinai before?
59
00:04:41,480 --> 00:04:42,080
No.
60
00:04:43,560 --> 00:04:46,400
Red rock canyons,
61
00:04:47,040 --> 00:04:48,440
sandy valleys,
62
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Siwa oasis, the most beautiful of all.
63
00:04:55,080 --> 00:04:56,400
Siwa is near Libya.
64
00:04:57,480 --> 00:04:58,360
Not in Sinai.
65
00:04:59,960 --> 00:05:02,920
Do you think they would have sent someone who doesn't know the region?
66
00:05:12,040 --> 00:05:15,360
Together we can restore
peace in Sinai.
67
00:05:17,160 --> 00:05:18,160
We can do it.
68
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
Do you know why?
69
00:05:24,040 --> 00:05:26,760
Because there's a lot of foam,
and that's a good omen.
70
00:05:27,960 --> 00:05:29,480
A sign of luck and good fortune.
71
00:05:30,120 --> 00:05:31,080
You're clever.
72
00:05:36,000 --> 00:05:36,760
Shall we begin?
73
00:05:37,480 --> 00:05:38,160
Go ahead.
74
00:06:27,400 --> 00:06:30,400
Sveta: Are you sulking?
Sylvain: Do you blame me?
75
00:06:34,320 --> 00:06:36,088
Explain what's happening.
76
00:06:37,280 --> 00:06:40,280
We have a problem of internet outage in Berlin,
77
00:06:40,540 --> 00:06:43,980
in the area where JUSOS's headquarters are located.
78
00:06:44,280 --> 00:06:45,480
Actually, they don't know it,
79
00:06:45,680 --> 00:06:48,280
but their internal network
goes through the Internet.
80
00:06:49,000 --> 00:06:51,500
That's because I hijacked their traffic
to intercept it on our servers.
81
00:06:53,120 --> 00:06:55,920
So, when they send each other a message,
it won't work
82
00:06:56,960 --> 00:06:58,360
They will find it strange
83
00:06:58,560 --> 00:07:00,200
and they will call the IT manager.
84
00:07:00,800 --> 00:07:04,100
So there is a risk they will find out that we are cloning them.
85
00:07:05,040 --> 00:07:05,640
So?
86
00:07:07,600 --> 00:07:08,840
So we're launching Plan B.
87
00:07:12,520 --> 00:07:16,440
In French we say:"We throw the fishing rod in the water"
88
00:07:18,470 --> 00:07:22,300
They will attack 8 European targets
to mask the massive attack on JUSOS.
89
00:07:22,400 --> 00:07:23,200
JUSOS?
90
00:07:23,300 --> 00:07:26,990
It is the young wing of the Social Democrat Party in Germany.
91
00:07:27,290 --> 00:07:28,290
Okay.
92
00:07:29,010 --> 00:07:32,560
Orange Poland, Federation
Football Association, RAI3.
93
00:07:32,910 --> 00:07:35,560
All these targets will be
subjected to a major attack.
94
00:07:36,140 --> 00:07:38,390
But if it's not in JUSOS
internet, how will they act?
95
00:07:38,600 --> 00:07:39,620
Through malicious software
96
00:07:39,730 --> 00:07:42,410
which is activated after a certain
time if the server is down.
97
00:07:43,710 --> 00:07:47,390
Those in JUSOS, like the others,
they will be concerned to save their data.
98
00:07:47,490 --> 00:07:49,890
They won't realize they're the victims
a cloning operation.
99
00:07:50,170 --> 00:07:51,290
And what will they believe?
100
00:07:51,490 --> 00:07:54,060
That it is a ransomware to get bitcoin easily.
101
00:07:54,720 --> 00:08:01,280
By cloning JUSOS the Russians will have access to everything,
they will know everything and will be everywhere.
102
00:08:02,310 --> 00:08:05,560
And there is no risk of JUSOS
finding out what is really happening?
103
00:08:06,230 --> 00:08:09,390
It's like swallowing 50
meringues at once.
104
00:08:10,160 --> 00:08:13,480
My stomach hurts, but
I can't tell that it's from a virus.
105
00:08:16,200 --> 00:08:17,120
Nice story.
106
00:08:18,600 --> 00:08:19,400
Then let it go. '
107
00:08:22,360 --> 00:08:22,960
Start.
108
00:08:30,800 --> 00:08:31,040
Hi Vera.
109
00:08:31,040 --> 00:08:31,800
Hello, Vera.
Hi Vera.
110
00:08:31,800 --> 00:08:32,530
Hi Vera.
111
00:08:32,800 --> 00:08:34,600
I need all your phones.
112
00:08:34,600 --> 00:08:36,040
with access passwords disabled.
I need all your phones.
113
00:08:36,040 --> 00:08:36,700
with access passwords disabled.
114
00:08:39,360 --> 00:08:40,720
Do I really have to justify myself?
115
00:08:43,160 --> 00:08:44,120
Gather all the phones.
116
00:09:02,480 --> 00:09:05,680
tomorrow morning it will be in the papers
117
00:09:56,620 --> 00:09:58,440
it's starting.
118
00:10:02,120 --> 00:10:04,990
Each cloned computer
is marked in red.
119
00:10:09,750 --> 00:10:12,840
BELGIUM
Saint Luc Hospital
120
00:10:31,850 --> 00:10:32,630
Yes.
121
00:10:33,520 --> 00:10:36,690
Excuse me, can you come in 2 minutes?
122
00:10:36,930 --> 00:10:38,030
Is it urgent?
123
00:10:38,290 --> 00:10:39,130
Yes it is.
124
00:10:40,220 --> 00:10:41,160
Okay.
125
00:10:41,320 --> 00:10:42,080
I'm coming.
126
00:10:42,400 --> 00:10:43,140
Thanks.
127
00:10:45,690 --> 00:10:47,460
And when I try to open them, it's the same.
128
00:10:53,720 --> 00:10:55,400
And the local files?
129
00:10:55,730 --> 00:10:56,520
Where are they?
130
00:11:06,200 --> 00:11:08,400
YOU HAVE BEEN HACKED!
131
00:11:11,880 --> 00:11:14,120
Molly the mole ate all your data.
132
00:11:14,220 --> 00:11:16,320
Only us (sic) can talk sense into her.
133
00:11:24,780 --> 00:11:27,040
Send 50 bitcoins
at the following address:
134
00:11:28,170 --> 00:11:30,130
50 bitcoins. How much is that?
135
00:11:34,220 --> 00:11:35,690
233,000 euros.
136
00:11:35,990 --> 00:11:37,190
Damn it!
137
00:11:42,690 --> 00:11:46,710
Everything is vital here, if we disconnect
all the computers there will be chaos.
138
00:11:46,910 --> 00:11:47,580
I know.
139
00:11:48,510 --> 00:11:51,980
If we shut down the computers
we will have to close the hospital.
140
00:11:52,290 --> 00:11:53,760
And move all the patients.
141
00:11:54,060 --> 00:11:54,950
Yes.
142
00:11:58,000 --> 00:11:59,390
What do you recommend?
143
00:12:00,990 --> 00:12:02,350
Yes.
144
00:12:05,440 --> 00:12:08,240
Emergency computers have crashed.
145
00:12:09,110 --> 00:12:12,530
[CAIRO]
146
00:12:43,600 --> 00:12:44,760
I think she likes you.
147
00:12:48,360 --> 00:12:49,760
I think she likes everybody.
148
00:12:52,600 --> 00:12:53,280
Probably.
149
00:12:55,040 --> 00:12:56,080
Are you on vacation?
150
00:12:57,200 --> 00:12:57,800
No.
151
00:12:58,300 --> 00:13:01,100
I work for a company
railway equipment.
152
00:13:01,680 --> 00:13:02,800
Locomotive?
153
00:13:04,560 --> 00:13:05,280
All.
154
00:13:05,840 --> 00:13:07,560
Locomotives, trolleys ...
155
00:13:08,560 --> 00:13:09,920
But I' don't know much about them.
156
00:13:10,480 --> 00:13:12,440
I only deal with legal issues.
157
00:13:13,960 --> 00:13:15,360
First time here?
158
00:13:16,200 --> 00:13:16,800
No.
159
00:13:19,400 --> 00:13:20,760
And you? Do you work here?
160
00:13:21,000 --> 00:13:21,840
Yes.
161
00:13:23,040 --> 00:13:23,840
Security.
162
00:13:26,600 --> 00:13:28,040
Do you have a good boss?
163
00:13:28,760 --> 00:13:29,640
She's a woman.
164
00:13:31,040 --> 00:13:31,840
Is she nice?
165
00:13:33,280 --> 00:13:33,360
Yes.
166
00:13:34,120 --> 00:13:35,840
But it's weird to have a woman in charge
167
00:13:36,040 --> 00:13:37,600
especially in security.
168
00:13:41,080 --> 00:13:42,120
Would you like another one?
169
00:13:43,120 --> 00:13:43,960
Thanks.
170
00:13:45,730 --> 00:13:49,950
(Arabic) Tighten the fat camel.
171
00:14:02,120 --> 00:14:03,160
To the airport.
172
00:14:41,120 --> 00:14:43,360
"Fat Camel"
173
00:14:49,310 --> 00:14:50,180
Jean-Jacques.
174
00:14:51,970 --> 00:14:53,610
Honey, it's past 9.
175
00:15:17,950 --> 00:15:18,790
Are you ok?
176
00:15:20,490 --> 00:15:21,290
Yes.
177
00:15:21,590 --> 00:15:22,660
What is going on?
178
00:15:24,620 --> 00:15:25,390
Nothing.
179
00:15:28,240 --> 00:15:29,180
I am leaving.
180
00:15:31,950 --> 00:15:33,030
Have a good day.
181
00:15:52,890 --> 00:15:54,800
PRIVATIZATION
182
00:15:55,460 --> 00:15:57,720
Russia sells Property of the Russian Federation
183
00:16:06,355 --> 00:16:08,222
the bid of the RTS company
184
00:16:08,280 --> 00:16:10,480
$ 975,000.
185
00:16:13,020 --> 00:16:13,200
is this your first auction?
186
00:16:15,360 --> 00:16:15,720
No. I attended the sale of a factory that made rubber boots
187
00:16:20,170 --> 00:16:20,200
15 days ago.
188
00:16:22,920 --> 00:16:23,200
that of Kazan? -yes.
189
00:16:24,710 --> 00:16:24,760
it was a certain Vasilyev who won it
190
00:16:28,640 --> 00:16:28,660
He's a communist director
191
00:16:30,060 --> 00:16:32,560
who bought all the tractor factories
in the country.
192
00:16:33,110 --> 00:16:33,880
RS-Svyaz Company
193
00:16:34,080 --> 00:16:36,760
offers $ 980,000.
194
00:16:38,750 --> 00:16:38,880
here is the list of the next state sales
195
00:16:45,200 --> 00:16:45,560
watch out, they do everything very quickly.
196
00:16:48,800 --> 00:16:48,920
Aluminum?
197
00:16:50,080 --> 00:16:50,640
you go after raw materials?
198
00:16:53,960 --> 00:16:55,240
Shock therapy.
199
00:16:56,840 --> 00:16:56,960
if it's not too late,
200
00:16:58,710 --> 00:17:02,040
my sister adked me to add her memory
201
00:17:02,560 --> 00:17:04,280
to be submitted with her Sorbonne application.
202
00:17:07,510 --> 00:17:09,911
and her up-to-date C.V.
203
00:17:12,710 --> 00:17:13,911
very good.
204
00:17:17,120 --> 00:17:18,620
What stage is it in?
205
00:17:19,777 --> 00:17:21,840
I don't know, I don't take care of that.
206
00:17:22,755 --> 00:17:23,955
You're just an intermediary?
207
00:17:25,466 --> 00:17:27,440
We call it a contact agent.
208
00:17:27,440 --> 00:17:27,511
Smart-Telecom bid:
We call it a contact agent.
209
00:17:27,511 --> 00:17:30,040
Smart-Telecom bid:
210
00:17:30,280 --> 00:17:31,680
a million dollars.
211
00:17:34,533 --> 00:17:36,000
That way, if I'm arrested,
212
00:17:36,444 --> 00:17:38,044
I can't reveal someone important.
213
00:17:39,080 --> 00:17:41,066
You can give me
214
00:17:41,640 --> 00:17:42,844
I am nothing.
215
00:17:42,844 --> 00:17:43,866
NLK Group
216
00:17:44,040 --> 00:17:45,600
won the auction for a 25% share
217
00:17:46,570 --> 00:17:49,022
plus a part of the company M-Telecom
218
00:17:49,880 --> 00:17:54,360
for $ 1,100,000.
219
00:17:54,840 --> 00:17:57,555
Congratulations!
220
00:18:13,066 --> 00:18:14,088
take the bag off
221
00:18:18,060 --> 00:18:20,590
Hello Jean-Jacques.
222
00:18:22,880 --> 00:18:25,200
Karlov, Mihail Dimitrievici.
223
00:18:26,160 --> 00:18:26,920
FSB.
224
00:18:37,555 --> 00:18:39,200
We've been watching you for a month.
225
00:18:39,822 --> 00:18:41,600
We know you work for the DGSE.
226
00:18:44,088 --> 00:18:44,666
You help...
227
00:18:45,244 --> 00:18:47,777
Send messages, retrieve files.
228
00:18:48,533 --> 00:18:50,622
for my work as a banker...
229
00:18:53,155 --> 00:18:55,244
you arrived in Russia, with your parents, at the age of eleven
230
00:18:55,360 --> 00:18:56,711
Your little brother was born here.
231
00:18:57,200 --> 00:18:58,222
you went to Russian schools...
232
00:18:59,111 --> 00:19:00,755
you studied at MGIMO
233
00:19:01,244 --> 00:19:02,133
At the law school.
234
00:19:02,311 --> 00:19:04,711
You met Vladimir Potanine there
235
00:19:06,040 --> 00:19:09,911
He took you on as an intern with one of his companies.
236
00:19:10,711 --> 00:19:13,377
A Frenchman climbing in Russia
237
00:19:14,000 --> 00:19:15,377
You were very lucky
238
00:19:16,044 --> 00:19:17,688
because suddenly, you interest me.
239
00:19:18,533 --> 00:19:19,911
I don't know anything.
240
00:19:21,400 --> 00:19:22,040
Of course!
241
00:19:24,844 --> 00:19:26,177
so we were wrong?
242
00:19:27,555 --> 00:19:29,288
We confused you with someone else.
243
00:19:30,666 --> 00:19:31,377
So what?
244
00:19:31,955 --> 00:19:34,177
We'll put you in jail anyway.
245
00:19:34,800 --> 00:19:36,044
Too late!
246
00:19:36,800 --> 00:19:38,622
I did not do anything
247
00:19:39,911 --> 00:19:43,288
If we're not mistaken, though
248
00:19:44,400 --> 00:19:46,311
you have a slim chance
249
00:19:47,022 --> 00:19:49,422
not to die of scurvy
250
00:19:49,911 --> 00:19:51,377
So listen to me...
251
00:19:52,888 --> 00:19:54,222
and do what i tell you
252
00:19:55,688 --> 00:19:57,066
you continue your mission
253
00:19:57,688 --> 00:19:59,288
but you tell us everything
254
00:20:00,533 --> 00:20:02,400
I don't see why I interest you
255
00:20:02,970 --> 00:20:06,088
I am the assistant of the assistant of the assistant ... I have access to nothing
256
00:20:07,000 --> 00:20:07,733
Agree.
257
00:20:08,355 --> 00:20:10,400
Let's talk about something else.
258
00:20:16,311 --> 00:20:17,644
It's in the next room
259
00:20:21,955 --> 00:20:25,155
Your father doesn't want to admit it that you work for DGSE.
260
00:20:25,600 --> 00:20:27,377
so we heckle him a little.
261
00:20:32,311 --> 00:20:33,911
Family of mule heads.
262
00:20:34,570 --> 00:20:34,720
okay.
263
00:20:36,460 --> 00:20:38,222
I hope your daddy...
264
00:20:38,220 --> 00:20:41,066
loves mattresses made of stone.
265
00:20:42,222 --> 00:20:43,066
And him...
266
00:20:43,866 --> 00:20:45,200
Your little brother.
267
00:20:45,466 --> 00:20:46,844
Does he know?
268
00:20:50,088 --> 00:20:51,466
He works with you?
269
00:20:53,466 --> 00:20:54,800
He helps you?
270
00:20:55,511 --> 00:20:57,120
Leave him alone, he did nothing.
271
00:20:57,320 --> 00:20:59,111
Interesting. Nobody did anything.
272
00:20:59,688 --> 00:21:00,760
He is 12 years old!
273
00:21:38,044 --> 00:21:39,860
at each meeting with a source
274
00:21:40,133 --> 00:21:43,200
you will drop me a matrochka
275
00:21:44,577 --> 00:21:45,955
at the address I'm going to give you.
276
00:21:47,733 --> 00:21:49,511
If I can charge him
277
00:21:51,022 --> 00:21:53,511
we go to the next matryoshka
278
00:21:57,288 --> 00:21:58,133
until...
279
00:21:58,666 --> 00:21:59,777
Kennedy
280
00:22:00,311 --> 00:22:01,866
the last.
281
00:22:03,511 --> 00:22:05,022
And after that,
282
00:22:06,666 --> 00:22:08,266
I will leave you alone.
283
00:22:09,955 --> 00:22:11,111
I want names, dossiers,
284
00:22:12,000 --> 00:22:13,911
addresses, phone numbers...
285
00:22:14,711 --> 00:22:16,488
and the diameters of their ass.
286
00:22:41,911 --> 00:22:44,133
"WAVE OF ARRESTS IN LIBERAL CIRCLES"
287
00:22:49,860 --> 00:22:52,488
"CABINET SECRETARY AT THE ECONOMIC MINISTRY DEFENDS HIMSELF"
288
00:23:00,444 --> 00:23:02,844
A SWEEP AT THE ONEXIM BANK"
289
00:23:07,466 --> 00:23:10,088
"NORILSK-NICKEL VICE PRESIDENT ARRESTED FOR SPYING"
290
00:23:36,200 --> 00:23:37,360
Update?
291
00:23:37,680 --> 00:23:38,890
Yes please.
292
00:23:41,340 --> 00:23:43,160
They activated the ransomware 3 hours ago.
293
00:23:43,400 --> 00:23:45,940
Here is the list of the targets that
Pacemaker sent to us.
294
00:23:48,920 --> 00:23:50,450
-JUSOS and the 7?
- Yes.
295
00:23:50,800 --> 00:23:53,060
The SPD is the one targeted there.
296
00:23:53,490 --> 00:23:55,760
If they succeed in cloning,
they will have access to everything,
297
00:23:55,960 --> 00:23:58,470
they will know everything. This will be a huge success for them.
298
00:23:59,450 --> 00:24:00,850
Who knows about the attack?
299
00:24:01,180 --> 00:24:03,570
For now, the cyber command
and those here.
300
00:24:07,970 --> 00:24:09,320
How are we?
301
00:24:09,410 --> 00:24:12,460
The internet connection of those
at JUSOS was restored
302
00:24:12,560 --> 00:24:15,300
and we see a reduction
with 80% of their activity.
303
00:24:16,030 --> 00:24:17,690
They are most likely paralyzed.
304
00:24:20,390 --> 00:24:23,340
The international cyber community
is looking for a way to stop the attack.
305
00:24:25,970 --> 00:24:27,790
Clarence is one of
the best in the world.
306
00:24:28,780 --> 00:24:32,140
He doesn't know anything about Pacemaker's virus
He is looking for real-time solutions,
307
00:24:32,680 --> 00:24:36,250
time in which we will realize the duration
solving the other experts.
308
00:24:38,400 --> 00:24:39,620
There is a hospital?
309
00:24:47,330 --> 00:24:49,160
Imaging works,
we just have to rebuild
310
00:24:49,260 --> 00:24:51,420
the computer at the secretariat
and do it manually.
311
00:24:57,260 --> 00:24:59,377
- Have you contacted the intelligence services?
- Yes.
312
00:24:59,466 --> 00:25:00,810
VSSE in particular (Belgian services).
313
00:25:01,030 --> 00:25:01,900
That's all?
314
00:25:02,350 --> 00:25:03,210
Do they have any information?
315
00:25:04,080 --> 00:25:06,430
We're not the only ones hit,
nobody found anything?
316
00:25:07,050 --> 00:25:08,380
The Danes have nothing?
317
00:25:10,970 --> 00:25:11,890
I have to go pump.
318
00:25:23,870 --> 00:25:24,490
Yes.
319
00:25:26,470 --> 00:25:27,360
Am I disturbing you?
320
00:25:27,510 --> 00:25:28,180
No.
321
00:25:28,380 --> 00:25:30,980
I hate to bother you, but all of
the monitors are down,
322
00:25:31,180 --> 00:25:33,610
we have no visibility to the
devices connected to the patients
323
00:25:33,710 --> 00:25:36,000
and we have 3 births, so we can't do anything.
324
00:25:36,760 --> 00:25:37,620
Okay.
325
00:26:08,000 --> 00:26:10,222
The hospital is infected. Can we get them the patch?
326
00:26:14,880 --> 00:26:19,333
not without revealing your direct involvement
327
00:26:20,330 --> 00:26:23,310
Okay.
328
00:26:26,420 --> 00:26:29,730
It is technically possible to stop
the spread of the virus
329
00:26:30,140 --> 00:26:33,930
but if we give them the solution, someone will wonder if we don't know more.
330
00:26:34,030 --> 00:26:36,280
and that would compromise Pacemaker's operation.
331
00:26:41,470 --> 00:26:42,600
What do you think?
332
00:26:48,070 --> 00:26:52,060
What if a patient dies because we didn't want to expose our agent?
333
00:26:53,040 --> 00:26:56,750
If no one intervenes, no one will know Pacemaker is involved.
334
00:27:04,650 --> 00:27:06,980
The Belgians have no chance
to find a solution on their own?
335
00:27:07,470 --> 00:27:08,790
Everyone is looking for solutions.
336
00:27:09,130 --> 00:27:10,930
At least we're looking and finding nothing.
337
00:27:17,000 --> 00:27:17,990
I finished.
338
00:27:18,440 --> 00:27:21,440
The virus uses virtualization
when you turn on the computer.
339
00:27:22,230 --> 00:27:24,050
If we disable virtualization
340
00:27:24,650 --> 00:27:25,900
the computer fails.
341
00:27:26,150 --> 00:27:27,300
And the virus does nothing.
342
00:27:33,210 --> 00:27:35,450
If the hospital's RSSI is good,
they can find that solution.
343
00:27:36,320 --> 00:27:37,440
RSSI?
344
00:27:37,540 --> 00:27:40,090
Security Officer
computer systems.
345
00:27:53,740 --> 00:27:55,050
Were all your machines hit?
346
00:27:55,190 --> 00:27:57,080
No, except that one, but we don't use it anymore.
347
00:27:57,460 --> 00:27:58,090
Why?
348
00:27:58,240 --> 00:27:59,190
Too old, too slow.
349
00:27:59,350 --> 00:28:01,550
We tried to use it
but of course it doesn't work.
350
00:28:01,780 --> 00:28:02,390
Aha.
351
00:28:03,180 --> 00:28:04,340
Can I look?
352
00:28:25,310 --> 00:28:26,010
Ah, yes.
353
00:28:31,450 --> 00:28:32,760
Excuse me.
354
00:28:35,100 --> 00:28:36,340
Shit!
355
00:30:46,977 --> 00:30:50,133
Sylvain, I'm sorry, I'm going back to Moscow.
356
00:30:51,822 --> 00:30:54,044
"This was a mistake. Don't be mad at me. -Sveta. "
357
00:31:13,466 --> 00:31:14,933
I have a delivery and a message for you
358
00:31:16,177 --> 00:31:18,222
Hello. It's good at home, Sveta
359
00:31:28,040 --> 00:31:28,480
Goodbye. Have a good evening.
360
00:31:52,130 --> 00:31:53,200
"I love you, forgive me."
361
00:32:31,010 --> 00:32:32,690
"Mother"
362
00:32:40,270 --> 00:32:44,460
We call RSSI, we go through the old channel.
363
00:32:44,720 --> 00:32:45,620
Alma Ata Security?
364
00:32:45,820 --> 00:32:46,860
Either one.
365
00:32:47,690 --> 00:32:51,130
And we ask her how old the computer is.
366
00:32:53,010 --> 00:32:54,820
And if she asks why?
367
00:32:56,320 --> 00:32:58,530
We don't answer her, but that's how we give her a clue.
368
00:33:00,090 --> 00:33:01,450
One: Don't guide her to the clue.
369
00:33:01,920 --> 00:33:03,410
and two: Why would I ask her that?
370
00:33:11,920 --> 00:33:13,040
He calls his mother.
371
00:33:17,080 --> 00:33:21,170
Hello, it's his voicemail
Liz Morin, can you leave me a message.
372
00:33:38,640 --> 00:33:39,510
Okay.
373
00:33:39,610 --> 00:33:42,290
Sylvain Elenstein, your son,
he called you 10 minutes ago.
374
00:33:43,230 --> 00:33:44,890
You didn't see the call, you were with a client.
375
00:33:45,920 --> 00:33:47,820
You call him back.
376
00:33:48,310 --> 00:33:49,330
Good.
377
00:33:49,600 --> 00:33:50,860
Do you need some time?
378
00:33:50,960 --> 00:33:52,170
No, no, let's do it.
379
00:34:13,900 --> 00:34:14,590
Hello?
380
00:34:15,460 --> 00:34:16,500
Sylvain?
381
00:34:20,370 --> 00:34:21,300
Hello?
382
00:34:22,350 --> 00:34:25,190
I'm sorry, I was in a meeting. What are you doing?
383
00:34:26,690 --> 00:34:27,750
Sylvain?
384
00:34:29,870 --> 00:34:33,390
Are you getting ready to eat? Something special?
385
00:35:24,160 --> 00:35:24,760
Look.
386
00:35:27,777 --> 00:35:30,040
You were at my house?
387
00:35:31,955 --> 00:35:35,066
I wanted Svetlana to tell me about your sex life.
388
00:35:37,866 --> 00:35:39,777
but she wasn't there.
389
00:35:39,955 --> 00:35:42,800
and I'm not sure she will be tomorrow morning
390
00:35:45,644 --> 00:35:48,444
Can I use my cellphone once?
391
00:36:04,311 --> 00:36:06,533
you shouldn't call her.
392
00:36:26,800 --> 00:36:28,266
Hello, Sveta?
393
00:36:28,755 --> 00:36:29,777
Yes.
394
00:36:31,688 --> 00:36:32,888
You okay?
395
00:36:33,550 --> 00:36:34,070
yeah... good.
396
00:36:37,511 --> 00:36:39,555
I apologize for this morning
397
00:36:41,511 --> 00:36:42,400
Me, too.
398
00:36:44,488 --> 00:36:46,622
What are you doing?
399
00:36:52,360 --> 00:36:54,040
Where are you?
400
00:36:55,320 --> 00:36:55,370
I returned to Moscow.
401
00:37:12,177 --> 00:37:14,577
I told you not to call her.
402
00:37:20,840 --> 00:37:23,866
Are you still not interested in my German girlfriends?
403
00:38:15,866 --> 00:38:18,533
I've tried to do this before.
404
00:38:26,750 --> 00:38:28,130
Damn it!
405
00:38:36,840 --> 00:38:37,800
What's going on?
406
00:38:38,280 --> 00:38:39,480
It's over.
407
00:38:40,400 --> 00:38:41,480
They fixed everything.
408
00:38:43,320 --> 00:38:46,020
An RSSI warned everyone.
409
00:38:46,160 --> 00:38:50,500
They figured out that the worm doesn't work when the machine has no virtualization.
410
00:38:51,400 --> 00:38:53,040
It's like he's missing an organ.
411
00:38:53,880 --> 00:38:55,760
There is no appendicitis without an appendix.
412
00:38:57,360 --> 00:38:59,760
JUSOS recovered a part of their computers.
413
00:38:59,960 --> 00:39:01,240
But it doesn't matter.
414
00:39:01,480 --> 00:39:04,440
What matters is that they don't know that I cloned their system.
415
00:39:06,200 --> 00:39:08,200
In a few days we'll have control.
416
00:39:42,550 --> 00:39:44,610
I went to see the doctor who operated on him
417
00:39:44,710 --> 00:39:47,010
your father in St. Petersburg
last week.
418
00:39:47,210 --> 00:39:48,730
It was a real success.
419
00:39:49,360 --> 00:39:50,560
Will you congratulate him?
420
00:39:50,870 --> 00:39:51,800
Of course.
421
00:39:51,840 --> 00:39:53,380
He will enjoy it.
422
00:39:54,550 --> 00:39:56,170
So he is returning to France?
423
00:39:57,500 --> 00:39:59,500
He doesn't really like the atmosphere here.
424
00:39:59,700 --> 00:40:00,880
And you will come back.
425
00:40:03,620 --> 00:40:06,560
There are worries about the agent
Jordan who is a source for the FSB.
426
00:40:06,990 --> 00:40:10,720
Generally, when recruiting a
agent and we don't know him, we don't see him ...
427
00:40:10,920 --> 00:40:14,210
You leave him alone, you realize too late
that you talk to him every day.
428
00:40:15,180 --> 00:40:16,840
That would be dangerous for you.
429
00:40:17,420 --> 00:40:19,070
So you have to go back to France.
430
00:40:21,050 --> 00:40:24,820
With your experience you could get an important position, right?
431
00:40:26,370 --> 00:40:27,450
Yes.
432
00:40:39,590 --> 00:40:40,690
What are you doing?
433
00:40:44,920 --> 00:40:46,390
You have to leave.
434
00:40:47,820 --> 00:40:49,330
Is there a problem?
435
00:40:50,660 --> 00:40:51,850
The meeting.
436
00:40:52,540 --> 00:40:53,140
What the?
437
00:40:56,960 --> 00:40:58,800
You're going to be arrested.
438
00:41:08,030 --> 00:41:09,800
How long have you been betraying?
439
00:41:11,960 --> 00:41:12,970
3 months.
440
00:41:13,370 --> 00:41:14,670
Are you Jordan?
441
00:41:16,520 --> 00:41:17,830
Among other things ..
442
00:41:19,000 --> 00:41:20,580
Why did you warn me?
443
00:41:22,080 --> 00:41:23,350
I do not know.
444
00:41:24,540 --> 00:41:26,460
I'm going to the meeting alone,
445
00:41:26,660 --> 00:41:28,860
this will allow you to do the right thing.
446
00:41:37,420 --> 00:41:39,000
Why, Jean-Jacques?
447
00:41:57,822 --> 00:42:00,355
Are you aware of the mistake you made?
448
00:42:00,520 --> 00:42:02,266
I had no choice.
449
00:42:05,644 --> 00:42:07,555
In a few days you will think differently.
450
00:42:10,533 --> 00:42:12,044
You were afraid to go to prison,
451
00:42:12,666 --> 00:42:15,333
you betrayed your country. All this for what?
452
00:42:16,577 --> 00:42:19,200
There was only one little Kennedy left.
453
00:42:20,130 --> 00:42:22,280
What fucking bullshit! How stupid!
454
00:42:24,133 --> 00:42:27,111
I wouldn't want to be in your place.
455
00:42:36,088 --> 00:42:37,860
Shove it up your ass.
456
00:42:38,222 --> 00:42:40,400
Maybe he'll protect you against AIDS.
457
00:42:49,690 --> 00:42:51,310
Two years later.
458
00:43:12,840 --> 00:43:13,700
Where is?
459
00:43:13,920 --> 00:43:14,970
In his room.
460
00:43:15,170 --> 00:43:16,460
How does he feel?
461
00:43:17,230 --> 00:43:18,590
Not too well.
462
00:43:19,430 --> 00:43:20,820
But it's not a problem.
463
00:43:21,460 --> 00:43:22,890
Anyway, not too often.
464
00:43:24,600 --> 00:43:26,990
And he arrived right after the exchange with the Russians?
465
00:43:27,190 --> 00:43:30,190
No, he went to a doctor's office,
he was very weak.
466
00:43:30,750 --> 00:43:31,890
Shall I call him?
467
00:43:32,110 --> 00:43:33,420
Yes please.
468
00:43:34,370 --> 00:43:35,390
Jean Jacques!
469
00:43:35,590 --> 00:43:36,860
Someone's looking for you.
470
00:43:40,110 --> 00:43:40,930
Jean-Jacques!
471
00:43:43,111 --> 00:43:44,577
Must not hear me.
472
00:43:45,377 --> 00:43:46,711
Did the debriefing start?
473
00:43:46,790 --> 00:43:47,920
Tomorrow.
474
00:43:50,270 --> 00:43:51,540
Is he eating well?
475
00:43:53,540 --> 00:43:54,740
Sometimes.
476
00:43:55,370 --> 00:43:56,500
Not really.
477
00:44:00,540 --> 00:44:02,200
That's what he eats.
478
00:44:04,280 --> 00:44:06,940
If we're not careful, he goes in the trash to look for them.
479
00:44:11,840 --> 00:44:13,300
Has been a while.
480
00:44:15,430 --> 00:44:16,780
2 years and 3 days.
481
00:44:21,290 --> 00:44:22,870
I've been thinking a lot of you.
482
00:44:24,530 --> 00:44:25,620
What happened to you,
483
00:44:27,130 --> 00:44:28,510
what you did.
484
00:44:29,740 --> 00:44:31,720
It could happen to anyone.
485
00:44:33,280 --> 00:44:34,830
It could have happened to me too.
486
00:44:35,480 --> 00:44:36,630
I do not believe you.
487
00:44:37,610 --> 00:44:38,850
But thank you.
488
00:44:39,940 --> 00:44:41,750
You sacrificed your sources
489
00:44:42,700 --> 00:44:44,260
and you protected the agents.
490
00:44:45,590 --> 00:44:47,050
Especially me.
491
00:44:48,060 --> 00:44:49,470
The office is grateful.
492
00:44:51,940 --> 00:44:53,140
I came to tell you
493
00:44:54,500 --> 00:44:56,220
that we suggest you return.
494
00:44:57,890 --> 00:44:59,510
When you finish the interrogations.
495
00:45:01,780 --> 00:45:03,170
You paid the price.
496
00:45:09,550 --> 00:45:10,800
Are you okay here?
497
00:45:13,150 --> 00:45:14,590
Do you want to come back?
498
00:45:16,640 --> 00:45:17,710
Yes.
499
00:45:23,250 --> 00:45:24,460
I'm leaving you.
500
00:45:24,530 --> 00:45:26,020
Get well soon.
501
00:45:31,790 --> 00:45:33,140
Goodbye, Lionel.
502
00:47:30,550 --> 00:47:31,790
He wants to come back.
503
00:47:32,820 --> 00:47:34,870
He knows programming languages.
504
00:47:36,470 --> 00:47:39,360
If he asks to return,
we have to bring him back.
505
00:47:39,470 --> 00:47:40,410
Yes.
506
00:47:41,460 --> 00:47:42,590
He's fragile.
507
00:47:46,920 --> 00:47:48,850
I approve of Kennedy's recruitment.
508
00:48:27,560 --> 00:48:28,540
It's good.
509
00:48:29,540 --> 00:48:31,160
He's paranoid within normal limits.
510
00:48:31,850 --> 00:48:33,150
It won't bother the office.
511
00:48:34,980 --> 00:48:36,380
That's not enough for me.
512
00:48:37,520 --> 00:48:38,980
I couldn't go too far.
513
00:48:40,320 --> 00:48:42,020
It's at the limit, but under control.
514
00:48:42,120 --> 00:48:43,320
Should I continue?
515
00:48:43,570 --> 00:48:44,550
No.
516
00:48:44,800 --> 00:48:47,940
I can't work with my director and scrutinize him at the same time.
517
00:48:48,080 --> 00:48:49,380
It is not compatible.
518
00:48:54,460 --> 00:48:56,870
And otherwise, are we doing something tonight?
519
00:48:58,760 --> 00:49:00,160
I have not finished yet.
520
00:49:01,240 --> 00:49:02,750
I'll find you at home.
521
00:49:36,070 --> 00:49:37,530
What are you doing?
522
00:49:39,100 --> 00:49:42,830
You may not believe it, but I'm craving French fried potatoes tonight.
523
00:49:43,280 --> 00:49:44,750
Homemade potatoes.
524
00:49:45,020 --> 00:49:46,510
Are you working on something?
525
00:49:47,370 --> 00:49:49,670
Of course. I can't tell you what I'm doing, but yes.
35543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.