All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S05E06.FRENCH.WEBRip.XviD-EXTREME - Cópia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,682 --> 00:00:11,106 Personajele şi evenimentele din serial sunt ficţionale. 2 00:00:11,206 --> 00:00:13,900 Asemănările cu persoane sau evenimente sunt întâmplătoare. 3 00:00:14,476 --> 00:00:17,790 Episodul 6 4 00:00:25,684 --> 00:00:26,496 Aşteaptă. 5 00:00:30,093 --> 00:00:30,946 Aşteaptă. 6 00:00:32,244 --> 00:00:33,002 Da? 7 00:00:39,994 --> 00:00:40,787 Da. 8 00:00:45,271 --> 00:00:46,608 Mai aşteaptă puţin. 9 00:00:48,508 --> 00:00:50,962 Dacă vrei să mai aştept trebuie să-mi distragi atenţia. 10 00:00:51,268 --> 00:00:51,966 Ok 11 00:00:56,956 --> 00:00:58,578 Vrei să-l supraveghezi pe JJA? 12 00:00:58,937 --> 00:01:00,013 Să-l supraveghez? 13 00:01:01,856 --> 00:01:02,722 Da! 14 00:01:05,836 --> 00:01:07,637 Nu prea mi-ai distras atenţia. 15 00:01:16,854 --> 00:01:18,238 Deci, JJA... 16 00:01:19,179 --> 00:01:20,184 Ce crezi despre asta? 17 00:01:21,925 --> 00:01:23,384 Dacă-i ordin, cu plăcere. 18 00:01:29,265 --> 00:01:30,546 Cum să zic... 19 00:01:31,231 --> 00:01:32,843 S-a gândit la un moment dat că am vorbit cu ruşii. 20 00:01:36,398 --> 00:01:39,984 Avea o agendă cu toate persoanele care au intrat în contact cu ruşi. 21 00:01:41,434 --> 00:01:44,650 A fost chiar să vorbească cu o prietenă de-a mea, care e psiholog rus. 22 00:01:45,387 --> 00:01:46,355 Deci? 23 00:01:46,796 --> 00:01:47,799 Complicat. 24 00:01:50,450 --> 00:01:52,363 El a descoperit că scurgerile de informaţii veneau de la ruşi. 25 00:01:53,875 --> 00:01:54,556 Deci? 26 00:01:57,609 --> 00:01:58,748 Ai idee ce aş putea găsi? 27 00:02:00,339 --> 00:02:01,402 Că este bine. 28 00:02:01,971 --> 00:02:03,586 Că e paranoic în limite normale. 29 00:02:04,521 --> 00:02:06,197 Şi că nu face rau serviciului. 30 00:02:08,139 --> 00:02:11,090 Ne întrebăm cum să procedăm în legătură cu Pacemaker. 31 00:03:15,875 --> 00:03:17,511 Deci, nu vii să mă saluţi... 32 00:03:19,220 --> 00:03:20,340 Nu ştiam cum să fac. 33 00:03:21,494 --> 00:03:22,516 Ai călătorit bine? 34 00:03:23,794 --> 00:03:25,452 Nu ştiu, am dormit. 35 00:03:26,524 --> 00:03:27,928 Vă vedeţi după-amiază? 36 00:03:28,719 --> 00:03:29,438 Da. 37 00:03:30,993 --> 00:03:32,231 I-ai securizat camera? 38 00:03:32,407 --> 00:03:33,251 Da. 39 00:03:33,973 --> 00:03:35,389 Mingea e la tine acum. 40 00:03:37,806 --> 00:03:39,089 Mai am de aşteptat 20 de ore. 41 00:03:39,676 --> 00:03:40,884 Poţi să faci multe. 42 00:03:43,757 --> 00:03:44,781 Ce să fac? 43 00:03:54,360 --> 00:03:55,640 Bună ziua. Alain Vigan, încântat. 44 00:03:56,320 --> 00:03:57,720 Încântat. 45 00:03:59,440 --> 00:04:00,200 Intraţi. 46 00:04:03,240 --> 00:04:06,080 Data viitoare puteţi veni la mine acasă. 47 00:04:06,720 --> 00:04:08,040 E mai bine decât aici. 48 00:04:08,600 --> 00:04:09,440 Vă cred. 49 00:04:10,000 --> 00:04:11,160 Luaţi loc 50 00:04:16,840 --> 00:04:19,040 V-aş prezenta famillia mea. 51 00:04:19,960 --> 00:04:21,000 Şi pe nepoata mea. 52 00:04:21,840 --> 00:04:23,360 E ca şi fiica mea. 53 00:04:24,440 --> 00:04:26,120 Vrea să trăiască la oraş. 54 00:04:28,080 --> 00:04:30,160 Mi-ar plăcea să se căsătorească cu un francez. 55 00:04:31,280 --> 00:04:32,120 Sunteţi căsătorit? 56 00:04:33,480 --> 00:04:34,080 Nu. 57 00:04:34,960 --> 00:04:36,360 Atunci, dacă vrea şi Allah... 58 00:04:37,560 --> 00:04:39,520 Aţi mai fost în Sinai? 59 00:04:41,480 --> 00:04:42,080 Nu. 60 00:04:43,560 --> 00:04:46,400 Canioane de rocă roşie, 61 00:04:47,040 --> 00:04:48,440 văi nisipoase, 62 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 oaza Siwa, cea mai frumoasă dintre toate. 63 00:04:55,080 --> 00:04:56,400 Siwa e aproape de Libia. 64 00:04:57,480 --> 00:04:58,360 Nu în Sinai. 65 00:04:59,960 --> 00:05:02,920 Credeţi că ar fi trimis pe cineva care nu cunoaşte regiunea? 66 00:05:12,040 --> 00:05:15,360 Împreună putem să restabilim liniştea în Sinai. 67 00:05:17,160 --> 00:05:18,160 Putem să o facem. 68 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 Ştiţi de ce? 69 00:05:24,040 --> 00:05:26,760 Pentru că este multă spumă şi e de bun augur. 70 00:05:27,960 --> 00:05:29,480 Un semn de noroc. 71 00:05:30,120 --> 00:05:31,080 Sunteţi deştept. 72 00:05:36,000 --> 00:05:36,760 Începem? 73 00:05:37,480 --> 00:05:38,160 Daţi-i drumu'. 74 00:06:27,400 --> 00:06:30,400 Mă doreşti? 75 00:06:34,320 --> 00:06:35,160 Explică-mi. 76 00:06:37,280 --> 00:06:40,280 Avem o problemă: a căzut internetul la Berlin, 77 00:06:40,540 --> 00:06:43,980 în cartierul unde se afla sediul JUSOS (Tineretul Social Democrat din Germania). 78 00:06:44,280 --> 00:06:45,480 De fapt, ei încă nu ştiu 79 00:06:45,680 --> 00:06:48,280 dar traficul din reţeaua lor internă este rutat prin Internet. 80 00:06:49,000 --> 00:06:51,500 Asta pentru le-am deturnat traficul ca să-l interceptăm în serverele noastre. 81 00:06:53,120 --> 00:06:55,920 De-acum, dacă vor trimite mesaje prin reţeaua internă nu o să meargă. 82 00:06:56,960 --> 00:06:58,360 O să li se pară ciudat 83 00:06:58,560 --> 00:07:00,200 şi îl vor chema pe responsabilul IT. 84 00:07:00,800 --> 00:07:04,100 Aşa că există ricul să descopere că îi clonăm. 85 00:07:05,040 --> 00:07:05,640 Deci? 86 00:07:07,600 --> 00:07:08,840 Deci lansăm planul B. 87 00:07:12,520 --> 00:07:16,441 În franceză spunem: "Aruncăm undita în apă" 88 00:07:18,472 --> 00:07:22,305 Vor ataca 8 ţinte europene pentru a masca atacul masiv pe JUSOS. 89 00:07:22,405 --> 00:07:23,205 JUSOS? 90 00:07:23,305 --> 00:07:26,999 Este aripa tânără a Partidului Social Democrat din Germania. 91 00:07:27,299 --> 00:07:28,299 Ok. 92 00:07:29,010 --> 00:07:32,560 Orange Polonia, Federaţia de Fotbal din Spania, RAI3. 93 00:07:32,913 --> 00:07:35,569 Toate aceste ţinte vor fi supuse unui atac important. 94 00:07:36,143 --> 00:07:38,395 Dar dacă la JUSOS nu e internet, cum vor acţiona? 95 00:07:38,607 --> 00:07:39,622 Prin softuri maliţioase 96 00:07:39,737 --> 00:07:42,418 care se activează după un anumit timp dacă serverul e căzut. 97 00:07:43,715 --> 00:07:47,393 Cei din JUSOS, ca şi ceilalţi, vor fi preocupaţi să-şi salveze datele. 98 00:07:47,493 --> 00:07:49,893 Nu-şi vor da seama că sunt victimele unei operaţiuni de clonare. 99 00:07:50,175 --> 00:07:51,295 Şi ce vor crede? 100 00:07:51,495 --> 00:07:54,061 Că este un ransomware pentru a produce uşor bitcoin. 101 00:07:54,728 --> 00:08:01,287 Clonând JUSOS ruşii vor avea acces la tot, vor şti tot şi vor fi peste tot. 102 00:08:02,310 --> 00:08:05,565 Şi nu există niciun risc ca JUSOS să afle ce se întâmplă în realitate. 103 00:08:06,231 --> 00:08:09,393 E ca şi cum aş înghiţi 50 de bezele în câteva minute. 104 00:08:10,163 --> 00:08:13,482 Dacă începe să mă doară burta nu pot să spun că e de la un virus. 105 00:08:16,200 --> 00:08:17,120 Drăguţă poveste. 106 00:08:18,600 --> 00:08:19,400 Atunci să-i dăm drumu'. 107 00:08:22,360 --> 00:08:22,960 Începem. 108 00:08:31,040 --> 00:08:31,800 Bună ziua, Vera. 109 00:08:32,880 --> 00:08:34,500 Am nevoie de toate mobilele voastre 110 00:08:34,600 --> 00:08:36,700 cu parolele de acces dezactivate. 111 00:08:39,360 --> 00:08:40,720 Chiar trebuie să mă justific? 112 00:08:43,160 --> 00:08:44,120 Adună toate mobilele. 113 00:09:02,720 --> 00:09:04,640 Mâine dimineaţă o să apară la ştiri. 114 00:09:57,080 --> 00:09:57,800 Începe. 115 00:10:02,120 --> 00:10:04,992 Fiecare calculator clonat se marchează cu roşu. 116 00:10:09,759 --> 00:10:12,842 BELGIA Spitalul Saint Luc 117 00:10:31,853 --> 00:10:32,638 Da. 118 00:10:33,526 --> 00:10:36,691 Mă scuzi, poţi veni 2 minute? 119 00:10:36,930 --> 00:10:38,037 E urgent? 120 00:10:38,291 --> 00:10:39,139 Da, este. 121 00:10:40,225 --> 00:10:41,168 Ok. 122 00:10:41,328 --> 00:10:42,084 Vin. 123 00:10:42,409 --> 00:10:43,140 Mulţumesc. 124 00:10:45,697 --> 00:10:47,469 Şi când încerc să le deschid, e la fel. 125 00:10:53,721 --> 00:10:55,402 Şi fişierele locale? 126 00:10:55,735 --> 00:10:56,521 Unde sunt? 127 00:11:06,200 --> 00:11:08,400 AŢI FOST PIRATAŢI! 128 00:11:11,880 --> 00:11:14,120 Cârtiţa Molly v-a mâncat toate datele. 129 00:11:14,220 --> 00:11:16,320 Numai noi ne putem înţelege cu ea. 130 00:11:19,880 --> 00:11:23,160 Uitaţi ce trebuie să faceţi dacă vreţi să le recuperaţi. 131 00:11:24,780 --> 00:11:27,040 Trimiteţi 50 de bitcoin la adresa următoare: 132 00:11:28,174 --> 00:11:30,132 50 de bitcoin. Cât înseamnă asta? 133 00:11:34,223 --> 00:11:35,699 233.000 de euro. 134 00:11:35,999 --> 00:11:37,199 La naiba! 135 00:11:42,695 --> 00:11:46,711 Totul e vital aici, dacă decuplăm toate computerele va fi haos. 136 00:11:46,911 --> 00:11:47,586 Ştiu. 137 00:11:48,511 --> 00:11:50,664 Dacă începem să deconectăm aparatele va trebui să închidem spitalul. 138 00:11:52,294 --> 00:11:53,763 Să redistribuim pacienţii. 139 00:11:54,063 --> 00:11:54,958 Da. 140 00:11:58,007 --> 00:11:59,390 Ce recomandaţi? 141 00:12:00,996 --> 00:12:02,355 Da. 142 00:12:05,441 --> 00:12:08,240 Calculatoarele de la Urgenţă au căzut. 143 00:12:43,600 --> 00:12:44,760 Cred că vă place. 144 00:12:48,360 --> 00:12:49,760 Cred că place pe toată lumea. 145 00:12:52,600 --> 00:12:53,280 Probabil. 146 00:12:55,040 --> 00:12:56,080 Sunteţi în vacanţă? 147 00:12:57,200 --> 00:12:57,800 Nu. 148 00:12:58,300 --> 00:13:01,100 Lucrez pentru o companie de utilaje pentru căi ferate. 149 00:13:01,680 --> 00:13:02,800 Locomotive? 150 00:13:04,560 --> 00:13:05,280 De toate. 151 00:13:05,840 --> 00:13:07,560 Locotractoare, drezine... 152 00:13:08,560 --> 00:13:09,920 Dar nu mă pricep la ele. 153 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 Mă ocup doar de aspectele juridice. 154 00:13:13,960 --> 00:13:15,360 Prima dată aici? 155 00:13:16,200 --> 00:13:16,800 Nu. 156 00:13:19,400 --> 00:13:20,760 Lucraţi aici? 157 00:13:21,000 --> 00:13:21,840 Da. 158 00:13:23,040 --> 00:13:23,840 La securitate. 159 00:13:26,600 --> 00:13:28,040 Aveţi un şef de treabă? 160 00:13:28,760 --> 00:13:29,640 E femeie. 161 00:13:31,040 --> 00:13:31,840 E drăguţă? 162 00:13:33,280 --> 00:13:33,360 Da. 163 00:13:34,120 --> 00:13:35,840 Dar e ciudat să ai o femeie la conducere 164 00:13:36,040 --> 00:13:37,600 mai ales în securitate. 165 00:13:41,080 --> 00:13:42,120 Mai beţi unul? 166 00:13:43,120 --> 00:13:43,960 Mulţumesc. 167 00:13:46,120 --> 00:13:48,120 Umple-i paharul cămilei grăsane. 168 00:14:02,120 --> 00:14:03,160 La aeroport. 169 00:14:41,122 --> 00:14:43,364 "Cămilă Grăsană" 170 00:14:49,318 --> 00:14:50,188 Jean-Jacques. 171 00:14:51,979 --> 00:14:53,614 Dragă, e trecut de 9. 172 00:15:17,951 --> 00:15:18,799 Eşti bine? 173 00:15:20,491 --> 00:15:21,295 Da. 174 00:15:21,595 --> 00:15:22,668 Ce se întâmplă? 175 00:15:24,625 --> 00:15:25,393 Nimic. 176 00:15:28,247 --> 00:15:29,180 Eu plec. 177 00:15:31,956 --> 00:15:33,032 O zi bună. 178 00:15:52,896 --> 00:15:55,465 PRIVATIZARE 179 00:15:57,720 --> 00:16:01,620 FONDUL FEDERAL AL PROPIETĂŢII 180 00:16:06,120 --> 00:16:08,120 Propunerea companiei RTS: 181 00:16:08,280 --> 00:16:10,480 975.000 de dolari. 182 00:16:13,200 --> 00:16:14,520 E prima participare la o licitaţie? 183 00:16:14,720 --> 00:16:15,360 Nu. 184 00:16:15,720 --> 00:16:17,600 Am asistat la vânzarea unei uzine 185 00:16:17,800 --> 00:16:19,960 de cizme de cauciuc 186 00:16:20,200 --> 00:16:21,360 acum două săptămâni. 187 00:16:21,960 --> 00:16:22,920 Cea din Kazan. 188 00:16:23,200 --> 00:16:23,740 Da. 189 00:16:24,760 --> 00:16:27,360 Un oarecare Vasiliev a câştigat-o. 190 00:16:28,640 --> 00:16:29,940 E un director comunist 191 00:16:30,060 --> 00:16:32,560 care a cumpărat toate fabricile de tractoare din ţară. 192 00:16:32,720 --> 00:16:33,880 Compania RS-Svyaz 193 00:16:34,080 --> 00:16:36,760 oferă 980.000 de dolari. 194 00:16:38,880 --> 00:16:41,600 Aici ai lista cu următoarele vânzări de companii de stat. 195 00:16:45,560 --> 00:16:47,460 O să se facă foarte repede. 196 00:16:48,920 --> 00:16:50,080 Aluminiu? 197 00:16:50,640 --> 00:16:52,440 Atacaţi zona de materii prime? 198 00:16:53,960 --> 00:16:55,240 Terapie prin şoc. 199 00:16:56,960 --> 00:16:58,200 Dacă nu e prea târziu, 200 00:16:58,400 --> 00:17:01,560 sora mea m-a rugat să o ajut ca memoriul ei 201 00:17:02,560 --> 00:17:04,280 să fie depus la aplicaţia pentru Sorbona. 202 00:17:07,800 --> 00:17:09,040 Şi CV-ul actualizat. 203 00:17:12,800 --> 00:17:13,440 Foarte bine. 204 00:17:17,120 --> 00:17:18,620 În ce stadiu este? 205 00:17:19,640 --> 00:17:21,840 Nu ştiu, nu mă ocup eu de asta. 206 00:17:22,280 --> 00:17:23,960 Eşti doar un intermediar? 207 00:17:25,040 --> 00:17:27,240 Noi îi spunem persoană de contact. 208 00:17:27,440 --> 00:17:30,040 Propunerea companiei Smart-Telecom: 209 00:17:30,280 --> 00:17:31,680 un milion de dolari. 210 00:17:34,520 --> 00:17:35,880 În felul ăsta, dacă sunt arestat, 211 00:17:36,240 --> 00:17:38,120 nu pot deconspira pe cineva important. 212 00:17:39,080 --> 00:17:41,120 Poţi să mă deconspiri pe mine. 213 00:17:41,720 --> 00:17:42,560 Eu nu ştiu nimic. 214 00:17:42,760 --> 00:17:43,400 Grupul NLK 215 00:17:43,960 --> 00:17:45,680 a câştigat licitaţia pentru o cotă parte de 25% 216 00:17:45,880 --> 00:17:49,680 din compania M-Telecom 217 00:17:49,880 --> 00:17:54,360 contra sumei de 1.100.000 de dolari. 218 00:17:55,160 --> 00:17:57,160 Felicitări. 219 00:18:12,720 --> 00:18:13,800 Scoateţi-i punga. 220 00:18:18,061 --> 00:18:20,593 Bună ziua Jean-Jacques. 221 00:18:22,880 --> 00:18:25,200 Karlov, Mihail Dimitrievici. 222 00:18:26,160 --> 00:18:26,920 FSB. 223 00:18:37,160 --> 00:18:38,660 Te supraveghem de o lună. 224 00:18:38,840 --> 00:18:41,600 Ştim că lucrezi pentru DGSE. 225 00:18:44,160 --> 00:18:48,000 Transmiţi mesaje, recuperezi dosare. 226 00:18:48,280 --> 00:18:50,200 Sunt pentru activitatea mea de la bancă. 227 00:18:53,040 --> 00:18:55,160 Ai venit în Rusia cu părinţii tăi la 11 ani. 228 00:18:55,360 --> 00:18:57,000 Fratele tău mai mic este născut aici. 229 00:18:57,200 --> 00:18:58,960 Ai fost la şcoli ruseşti. 230 00:18:59,280 --> 00:19:00,760 Ai studiat la MGIMO. 231 00:19:01,120 --> 00:19:02,120 Facultatea de drept. 232 00:19:02,320 --> 00:19:04,480 Acolo l-ai întâlnit pe Vladimir Potanin. 233 00:19:04,680 --> 00:19:08,360 Te-a luat în stagiu la una din societăţile lui. 234 00:19:10,680 --> 00:19:13,240 Francez de origine rusă. 235 00:19:13,920 --> 00:19:15,160 Ai avut mult noroc 236 00:19:15,960 --> 00:19:17,440 pentru că îmi pasă de tine. 237 00:19:18,280 --> 00:19:19,720 Nu înţeleg nimic. 238 00:19:21,400 --> 00:19:22,040 E-n regulă. 239 00:19:24,480 --> 00:19:25,840 Atunci înseamnă că ne-am înşelat. 240 00:19:27,400 --> 00:19:29,100 Te-am confundat cu altcineva. 241 00:19:30,400 --> 00:19:31,160 Ei şi? 242 00:19:31,960 --> 00:19:34,040 Oricum te băgăm în închisoare. 243 00:19:34,640 --> 00:19:35,760 Prea târziu. 244 00:19:36,040 --> 00:19:38,440 N-am făcut nimic. 245 00:19:39,680 --> 00:19:43,280 Dacă totuşi nu ne înşelăm 246 00:19:44,000 --> 00:19:46,040 ai o mică şansă 247 00:19:46,180 --> 00:19:49,220 să nu mori de scorbut în puşcărie. 248 00:19:49,320 --> 00:19:51,640 Aşa că ascultă-mă 249 00:19:52,280 --> 00:19:54,120 şi fă ceea ce-ţi spun. 250 00:19:55,160 --> 00:19:56,800 Continuă-ţi misiunea. 251 00:19:57,320 --> 00:19:59,120 Dar ne povesteşti totul. 252 00:20:00,280 --> 00:20:02,480 Nu văd de ce vă interesaţi de mine. 253 00:20:02,680 --> 00:20:05,760 Sunt asistentul asistentului unui alt asistent. Nu am acces la nimic. 254 00:20:06,280 --> 00:20:07,000 De acord. 255 00:20:07,800 --> 00:20:09,800 Hai să vorbim despre altceva. 256 00:20:15,880 --> 00:20:17,780 E în încăperea alăturată. 257 00:20:21,560 --> 00:20:24,960 Taică-tu nu a vrut să admită că lucrezi pentru DGSE 258 00:20:25,160 --> 00:20:27,400 aşa că o să-l prelucrăm un pic. 259 00:20:31,880 --> 00:20:33,200 Familie de catâri. 260 00:20:34,720 --> 00:20:35,320 Bine. 261 00:20:35,960 --> 00:20:37,360 Sper că lu' taică-tu 262 00:20:38,280 --> 00:20:40,720 îi plac saltelele din închisoare. 263 00:20:41,920 --> 00:20:42,680 Iar aici... 264 00:20:43,560 --> 00:20:44,360 e frate-tu. 265 00:20:45,280 --> 00:20:46,120 Este la curent? 266 00:20:49,600 --> 00:20:51,160 Lucrează cu tine? 267 00:20:53,520 --> 00:20:54,760 Te ajută? 268 00:20:54,960 --> 00:20:57,120 Lăsaţi-l în pace, n-a făcut nimic. 269 00:20:57,320 --> 00:20:59,220 Interesant. Nimeni n-a făcut nimic. 270 00:20:59,480 --> 00:21:00,760 Are 12 ani! 271 00:21:37,760 --> 00:21:39,660 La fiecare racolare a unei surse 272 00:21:40,760 --> 00:21:43,120 ai să-mi trimiţi câte o matrioşca 273 00:21:44,200 --> 00:21:45,880 la locaţia pe care am să ţi-o dau. 274 00:21:46,800 --> 00:21:49,160 Dacă pot să-l pun sub acuzare 275 00:21:50,880 --> 00:21:53,040 trecem la următoarea matrioşca. 276 00:21:57,000 --> 00:21:57,920 Până la... 277 00:21:58,360 --> 00:21:59,160 Kennedy. 278 00:22:00,160 --> 00:22:01,320 Ultima matrioşca. 279 00:22:03,240 --> 00:22:04,200 Iar după aceea 280 00:22:06,320 --> 00:22:07,720 te las în pace. 281 00:22:09,480 --> 00:22:11,440 Vreau nume, dosare, 282 00:22:11,640 --> 00:22:14,040 adrese, numere de telefon, 283 00:22:14,240 --> 00:22:16,280 şi diametrul găurii din fund. 284 00:22:40,280 --> 00:22:43,280 VAL DE ARESTĂRI ÎN RÂNDUL LIBERALILOR 285 00:22:48,600 --> 00:22:52,700 SECRETARUL DE CABINET AL MINISTRULUI ECONOMIEI S-A ARUNCAT PE FEREASTRĂ 286 00:22:59,520 --> 00:23:02,220 DESCINDERE LA BANCA ONEXIM 287 00:23:07,600 --> 00:23:11,500 VICEPREŞEDINTELE NORILSK NIKEL ARESTAT PENTRU SPIONAJ 288 00:23:36,200 --> 00:23:37,365 Actualizare? 289 00:23:37,689 --> 00:23:38,895 Da, te rog. 290 00:23:41,346 --> 00:23:43,169 Au activat ransomware-ul acum 3 ore. 291 00:23:43,406 --> 00:23:45,942 Uite lista cu ţintele pe care ne-a transmis-o Pacemaker. 292 00:23:48,927 --> 00:23:50,452 -JUSOS şi cele 7? - Da. 293 00:23:50,804 --> 00:23:53,066 SPD-ul e cel vizat acolo. 294 00:23:53,493 --> 00:23:55,760 Dacă vor reuşi clonarea, vor avea acces la tot, 295 00:23:55,960 --> 00:23:58,473 vor şti tot şi mai ales va fi o reuşită majoră pentru ei. 296 00:23:59,459 --> 00:24:00,857 Cine ştie despre atac? 297 00:24:01,180 --> 00:24:03,577 Pentru moment comandamentul cyber şi cei de aici. 298 00:24:07,979 --> 00:24:09,321 Cum stăm? 299 00:24:09,410 --> 00:24:12,468 Conexiunea internet a celor de la JUSOS a fost refăcută 300 00:24:12,568 --> 00:24:15,307 şi constatăm o reducere cu 80% a activităţii lor. 301 00:24:16,036 --> 00:24:17,690 Cel mai probabil sunt paralizaţi. 302 00:24:20,392 --> 00:24:23,347 Comunitatea cibernetică internaţională caută o metodă să oprească atacul. 303 00:24:25,970 --> 00:24:27,799 Clarence este unul din cei mai buni din lume. 304 00:24:28,788 --> 00:24:32,145 Nu ştie nimic despre virusul lui Pacemaker, caută soluţii în timp real, 305 00:24:32,686 --> 00:24:36,257 timp în care ne vom da seama de durata de rezolvare a celorlalţi experţi. 306 00:24:38,401 --> 00:24:39,621 Este şi un spital? 307 00:24:47,333 --> 00:24:49,161 Imagistica funcţionează, trebuie doar să scoatem 308 00:24:49,261 --> 00:24:51,422 calculatorul de la secretariat şi să o facem manual. 309 00:24:57,261 --> 00:24:58,928 - Aţi contactat serviciile de informaţii? - Da. 310 00:24:59,028 --> 00:25:00,818 VSSE mai ales (serviciile belgiene). 311 00:25:01,039 --> 00:25:01,906 Asta e tot? 312 00:25:02,350 --> 00:25:03,217 Nu au nicio informaţie? 313 00:25:04,082 --> 00:25:06,434 Nu suntem singurii loviţi, nimeni nu a găsit nimic? 314 00:25:07,054 --> 00:25:08,384 Danezii nu au nimic? 315 00:25:10,975 --> 00:25:11,892 Trebuie să merg să mă storc. 316 00:25:23,872 --> 00:25:24,499 Da. 317 00:25:26,471 --> 00:25:27,367 Vă deranjez? 318 00:25:27,512 --> 00:25:28,188 Nu. 319 00:25:28,388 --> 00:25:30,985 Nu vreau să vă zăpăcesc dar toate monitoarele sunt la pământ, 320 00:25:31,185 --> 00:25:33,617 nu avem deloc vizibilitate la aparatele conectate la pacienţi 321 00:25:33,717 --> 00:25:36,007 şi avem 3 naşteri, deci nu putem face nimic. 322 00:25:36,761 --> 00:25:37,627 Ok. 323 00:26:07,942 --> 00:26:11,754 La spital e grav. Putem să le dăm soluţia? 324 00:26:15,569 --> 00:26:18,390 Fără să sesizeze implicarea voastră directă. 325 00:26:20,337 --> 00:26:23,310 Ok. 326 00:26:26,429 --> 00:26:29,737 Tehnic e imposibilă oprirea propagării virusului 327 00:26:30,140 --> 00:26:33,939 iar dacă le dăm soluţia cineva poate să se întrebe dacă nu ştim mai mult 328 00:26:34,039 --> 00:26:36,282 şi asta ar compromite operaţiunea lui Pacemaker. 329 00:26:41,478 --> 00:26:42,600 Ce crezi? 330 00:26:48,073 --> 00:26:52,065 Dacă un pacient moare pentru că nu am vrut să ne deconspirăm un agent? 331 00:26:53,046 --> 00:26:56,756 Dacă nu intervenim nimeni nu va şti că Pacemaker e implicat. 332 00:27:04,650 --> 00:27:06,989 Belgienii nu au posibilitatea să găsească o soluţie singuri? 333 00:27:07,477 --> 00:27:08,793 Toată lumea caută soluţii. 334 00:27:09,135 --> 00:27:10,933 Cel puţin noi căutăm şi nu găsim nimic. 335 00:27:17,008 --> 00:27:17,998 Am terminat. 336 00:27:18,447 --> 00:27:21,443 Virusul foloseşte virtualizarea la pornirea calculatorului. 337 00:27:22,233 --> 00:27:24,057 Dacă dezactivăm virtualizarea 338 00:27:24,653 --> 00:27:25,904 calculatorul cedează. 339 00:27:26,155 --> 00:27:27,309 Deci virusul nu face nimic. 340 00:27:33,219 --> 00:27:35,455 Dacă RSSI de la spital e bun, poate să găsească soluţia. 341 00:27:36,325 --> 00:27:37,445 RSSI? 342 00:27:37,545 --> 00:27:40,098 Responsabilul cu securitatea sistemelor informatice. 343 00:27:53,740 --> 00:27:55,053 Toate aparatele voastre sunt lovite? 344 00:27:55,195 --> 00:27:57,087 Nu, mai puţin asta, dar nu-l mai folosim. 345 00:27:57,465 --> 00:27:58,092 De ce? 346 00:27:58,248 --> 00:27:59,197 Prea vechi, prea lent. 347 00:27:59,358 --> 00:28:01,557 Am încercat să-l folosim dar bineînţeles că nu merge. 348 00:28:01,789 --> 00:28:02,396 Aha. 349 00:28:03,186 --> 00:28:04,342 Pot să mă uit? 350 00:28:25,318 --> 00:28:26,018 Ah, da. 351 00:28:31,453 --> 00:28:32,766 Scuză-mă. 352 00:28:35,105 --> 00:28:36,342 Pe naiba! 353 00:30:48,040 --> 00:30:50,280 "Sylvain, îmi pare rău, m-am întors la Moscova." 354 00:30:50,480 --> 00:30:52,880 "A fost o greşeală. Nu fi supărat pe mine. Sveta." 355 00:31:13,200 --> 00:31:14,400 O livrare pentru d-voastră. 356 00:31:15,920 --> 00:31:18,160 Bună ziua. Aici locuieşte Sveta? 357 00:31:28,480 --> 00:31:29,800 La revedere. Bună seara. 358 00:31:50,840 --> 00:31:53,200 "Te iubesc, iartă-mă." 359 00:32:31,018 --> 00:32:32,697 "Mama" 360 00:32:40,272 --> 00:32:44,463 Sunăm la RSSI, trecem prin canal mai vechi. 361 00:32:44,723 --> 00:32:45,626 Alma Ata Security? 362 00:32:45,826 --> 00:32:46,861 Oricare. 363 00:32:47,691 --> 00:32:51,135 Şi îl întrebăm cât de vechi e calculatorul. 364 00:32:53,015 --> 00:32:54,824 Şi dacă întreabă de ce? 365 00:32:56,329 --> 00:32:58,531 Nu îi răspundem dar aşa lansăm un indiciu. 366 00:33:00,095 --> 00:33:01,451 Unu: nu-l îndrumă spre indiciu 367 00:33:01,927 --> 00:33:03,413 şi doi: de ce l-am întreba asta? 368 00:33:11,920 --> 00:33:13,046 O sună pe maică-sa. 369 00:33:17,086 --> 00:33:21,177 Bună ziua, e mesageria vocală a lui Liz Morin, puteţi să-mi lăsaţi un mesaj. 370 00:33:38,647 --> 00:33:39,513 Ok. 371 00:33:39,613 --> 00:33:42,297 Sylvain Elenstein, fiul tău, te-a sunat acum 10 minute. 372 00:33:43,232 --> 00:33:44,891 Nu ai văzut apelul, erai cu un client. 373 00:33:45,921 --> 00:33:47,823 Îl suni înapoi. 374 00:33:48,310 --> 00:33:49,337 Bine. 375 00:33:49,602 --> 00:33:50,865 Ai nevoie de puţin timp? 376 00:33:50,965 --> 00:33:52,176 Nu, nu, daţi-i drumu'. 377 00:34:13,903 --> 00:34:14,591 Alo? 378 00:34:15,465 --> 00:34:16,509 Sylvain? 379 00:34:20,379 --> 00:34:21,302 Alo? 380 00:34:22,355 --> 00:34:25,196 Îmi pare rău, eram într-o şedinţă. Ce faci? 381 00:34:26,694 --> 00:34:27,758 Sylvain? 382 00:34:29,879 --> 00:34:33,398 Te pregăteşti să mănânci? Ceva special? 383 00:35:24,160 --> 00:35:24,760 Uite. 384 00:35:27,400 --> 00:35:28,760 Aţi fost la mine acasă? 385 00:35:31,320 --> 00:35:35,040 Voiam să vorbesc cu Svetlana despre viaţa voastră sexuală. 386 00:35:37,920 --> 00:35:39,040 Dar nu era acolo. 387 00:35:39,680 --> 00:35:42,080 Şi nu sunt sigur că va fi acolo mâine dimineaţă. 388 00:35:46,120 --> 00:35:48,240 Pot să-mi folosesc mobilul? 389 00:36:04,000 --> 00:36:04,840 N-ar trebui s-o suni. 390 00:36:26,520 --> 00:36:27,560 Alo? Sveta? 391 00:36:28,714 --> 00:36:29,538 Da. 392 00:36:31,400 --> 00:36:32,200 Ce faci? 393 00:36:33,347 --> 00:36:34,071 Bine. 394 00:36:37,320 --> 00:36:39,000 Îmi pare rău pentru dimineaţă. 395 00:36:41,000 --> 00:36:41,920 Şi mie. 396 00:36:44,360 --> 00:36:45,320 Ce faci acum? 397 00:36:51,720 --> 00:36:52,360 Unde eşti? 398 00:36:55,320 --> 00:36:56,520 M-am întors la Moscova. 399 00:37:12,040 --> 00:37:13,680 Ţi-am spus să nu o suni. 400 00:37:20,920 --> 00:37:23,440 Acum te interesează prietenele mele nemţoaice? 401 00:38:15,155 --> 00:38:17,082 Am mai încercat să facem asta. 402 00:38:26,751 --> 00:38:28,135 Pe naiba! 403 00:38:36,840 --> 00:38:37,800 Ce se întâmplă? 404 00:38:38,280 --> 00:38:39,480 S-a terminat. 405 00:38:40,400 --> 00:38:41,480 Au reparat totul. 406 00:38:43,320 --> 00:38:46,020 Un RSSI a avertizat pe toată lumea. 407 00:38:46,160 --> 00:38:50,500 Au înţeles că fără virtualizare virusul nu funcţionează. 408 00:38:51,400 --> 00:38:53,040 E ca şi cum i-ar lipsi un organ. 409 00:38:53,880 --> 00:38:55,760 Fără apendice nu există apendicită. 410 00:38:57,360 --> 00:38:59,760 JUSOS şi-au recuperat o parte din calculatoare. 411 00:38:59,960 --> 00:39:01,240 Dar nu-are importanţă. 412 00:39:01,480 --> 00:39:04,440 Ce contează este că nu au observat că le-am clonat sistemul. 413 00:39:06,200 --> 00:39:08,200 În câteva zile o să-l controlăm. 414 00:39:42,552 --> 00:39:44,614 Am fost să-l văd pe medicul care l-a operat 415 00:39:44,714 --> 00:39:47,011 pe tatăl tău la Sankt Petersburg săptămâna trecută. 416 00:39:47,211 --> 00:39:48,737 A fost un adevărat succes. 417 00:39:49,362 --> 00:39:50,567 Îl vei felicita? 418 00:39:50,876 --> 00:39:51,800 Bineînţeles. 419 00:39:51,847 --> 00:39:53,387 O să-i facă plăcere. 420 00:39:54,551 --> 00:39:56,172 La fel şi întoarcerea în Franţa? 421 00:39:57,508 --> 00:39:59,502 Nu prea-i place atmosfera de aici. 422 00:39:59,702 --> 00:40:00,881 Şi tu te întorci. 423 00:40:03,625 --> 00:40:06,561 Sunt griji legate de agentul Jordan care este o sursa pentru FSB. 424 00:40:06,996 --> 00:40:10,724 În general, atunci când recrutează un agent şi nu-l cunoaştem, nu-l vedem... 425 00:40:10,922 --> 00:40:14,216 Îl laşi în pace, realizezi prea târziu că vorbeşti cu el în fiecare zi. 426 00:40:15,184 --> 00:40:16,844 Asta ar deveni periculos pentru tine. 427 00:40:17,421 --> 00:40:19,077 Deci trebuie să te întorci în Franţa. 428 00:40:21,054 --> 00:40:24,826 Cu experienţa pe care o ai vei putea prinde un post important, nu? 429 00:40:26,374 --> 00:40:27,455 Da. 430 00:40:39,592 --> 00:40:40,690 Ce faci? 431 00:40:44,929 --> 00:40:46,399 Trebuie să plecaţi. 432 00:40:47,829 --> 00:40:49,335 E vreo problemă? 433 00:40:50,669 --> 00:40:51,859 Întâlnirea. 434 00:40:52,549 --> 00:40:53,148 Ce? 435 00:40:56,961 --> 00:40:58,805 Trebuie să vă opriţi. 436 00:41:08,037 --> 00:41:09,802 De cât timp trădezi? 437 00:41:11,961 --> 00:41:12,973 3 luni. 438 00:41:13,373 --> 00:41:14,673 Tu eşti Jordan? 439 00:41:16,528 --> 00:41:17,838 Printre altele.. 440 00:41:19,005 --> 00:41:20,589 De ce m-ai avertizat? 441 00:41:22,082 --> 00:41:23,356 Nu ştiu. 442 00:41:24,540 --> 00:41:26,463 Am să mă duc la întâlnire singur, 443 00:41:26,663 --> 00:41:28,862 asta vă va permite să faceţi ce trebuie. 444 00:41:37,428 --> 00:41:39,000 De ce, Jean-Jacques? 445 00:41:57,360 --> 00:41:59,560 Îţi dai seama ce greşeală ai făcut? 446 00:42:00,520 --> 00:42:02,080 N-am avut de ales. 447 00:42:05,200 --> 00:42:07,400 Peste câteva zile ai să gândeşti altfel. 448 00:42:10,160 --> 00:42:11,480 Ţi-a fost frică de închisoare, 449 00:42:12,400 --> 00:42:14,520 şi ţi-ai trădat patria. Toate astea pentru ce? 450 00:42:16,160 --> 00:42:17,960 Nu mai rămăsese decât micuţul Kennedy. 451 00:42:20,000 --> 00:42:22,280 Ce prostie! 452 00:42:23,800 --> 00:42:25,760 N-aş vrea să fiu în locul tău. 453 00:42:35,200 --> 00:42:37,600 Bagă-ţi-l în fund. 454 00:42:37,880 --> 00:42:39,680 Poate o să te apere de SIDA. 455 00:42:49,695 --> 00:42:51,319 Doi ani mai târziu. 456 00:43:12,842 --> 00:43:13,706 Unde este? 457 00:43:13,920 --> 00:43:14,973 În camera lui. 458 00:43:15,173 --> 00:43:16,465 Cum se simte? 459 00:43:17,231 --> 00:43:18,598 Nu prea bine. 460 00:43:19,436 --> 00:43:20,828 Dar nu este o problemă. 461 00:43:21,467 --> 00:43:22,892 Oricum, nu prea des. 462 00:43:24,606 --> 00:43:26,997 Şi a ajuns direct după schimbul cu ruşii? 463 00:43:27,197 --> 00:43:30,199 Nu, a fost la un cabinet medical, era foarte slăbit. 464 00:43:30,758 --> 00:43:31,895 Îl chem? 465 00:43:32,118 --> 00:43:33,423 Da, te rog. 466 00:43:34,379 --> 00:43:35,397 Jean Jacques! 467 00:43:35,597 --> 00:43:36,866 Te caută cineva. 468 00:43:40,113 --> 00:43:40,938 Jean-Jacques! 469 00:43:43,271 --> 00:43:44,290 Trebuie să ajungă. 470 00:43:44,946 --> 00:43:46,427 A început interogarea? 471 00:43:46,790 --> 00:43:47,927 Mâine. 472 00:43:50,277 --> 00:43:51,544 E mulţumit? 473 00:43:53,549 --> 00:43:54,748 Uneori. 474 00:43:55,374 --> 00:43:56,500 Nu prea. 475 00:44:00,545 --> 00:44:02,204 Asta mănâncă el. 476 00:44:04,286 --> 00:44:06,943 Dacă nu suntem atenţi, merge la gunoi să le caute. 477 00:44:11,842 --> 00:44:13,306 A trecut ceva timp. 478 00:44:15,431 --> 00:44:16,783 2 ani şi 3 zile. 479 00:44:21,299 --> 00:44:22,873 M-am gândit mult la tine. 480 00:44:24,533 --> 00:44:25,626 Ce ţi s-a întâmplat, 481 00:44:27,132 --> 00:44:28,511 ce ai făcut. 482 00:44:29,747 --> 00:44:31,723 Se putea întâmpla oricui. 483 00:44:33,282 --> 00:44:34,834 Şi mie mi s-ar fi putut întâmpla. 484 00:44:35,486 --> 00:44:36,639 Nu cred. 485 00:44:37,616 --> 00:44:38,857 Dar, mulţumesc. 486 00:44:39,942 --> 00:44:41,752 Ţi-ai sacrificat sursele 487 00:44:42,704 --> 00:44:44,261 şi ai protejat agenţii. 488 00:44:45,592 --> 00:44:47,051 Mai ales pe mine. 489 00:44:48,064 --> 00:44:49,474 Biroul e recunoscător. 490 00:44:51,940 --> 00:44:53,141 Am venit să-ţi spun 491 00:44:54,506 --> 00:44:56,229 că îţi propunem să te întorci. 492 00:44:57,898 --> 00:44:59,515 Atunci când termini interogatoriile. 493 00:45:01,784 --> 00:45:03,174 Ţi-ai plătit preţul. 494 00:45:09,555 --> 00:45:10,802 Ţi-e bine aici? 495 00:45:13,156 --> 00:45:14,590 Vrei să te întorci? 496 00:45:16,644 --> 00:45:17,714 Da. 497 00:45:23,257 --> 00:45:24,466 Te las. 498 00:45:24,534 --> 00:45:26,025 Să-ţi revii repede. 499 00:45:31,793 --> 00:45:33,145 La revedere, Lionel. 500 00:47:30,559 --> 00:47:31,796 Vrea să se întoarcă. 501 00:47:32,824 --> 00:47:34,876 Ştie limbaje de programare. 502 00:47:36,478 --> 00:47:39,362 Dacă cere să se întoarcă, trebuie să-l aducem înapoi. 503 00:47:39,472 --> 00:47:40,414 Da. 504 00:47:41,469 --> 00:47:42,593 E fragil. 505 00:47:46,928 --> 00:47:48,858 De acord cu recrutarea lui Kennedy. 506 00:48:27,566 --> 00:48:28,540 E bine. 507 00:48:29,542 --> 00:48:31,164 E paranoic în limite normale. 508 00:48:31,858 --> 00:48:33,150 Nu va face probleme biroului. 509 00:48:34,986 --> 00:48:36,384 Asta nu mi-e de ajuns. 510 00:48:37,523 --> 00:48:38,983 Nu am putut să merg prea departe. 511 00:48:40,325 --> 00:48:42,029 E la limită, dar sub control. 512 00:48:42,126 --> 00:48:43,328 O să continui? 513 00:48:43,577 --> 00:48:44,554 Nu. 514 00:48:44,804 --> 00:48:47,945 Nu pot să lucrez cu directorul meu şi să-l supraveghez în acelaşi timp. 515 00:48:48,085 --> 00:48:49,380 Nu e compatibil. 516 00:48:54,463 --> 00:48:56,877 Şi altfel, în seara asta facem şi noi ceva? 517 00:48:58,764 --> 00:49:00,169 Nu am terminat încă. 518 00:49:01,245 --> 00:49:02,759 Te găsesc acasă. 519 00:49:36,079 --> 00:49:37,536 Ce faci? 520 00:49:39,102 --> 00:49:42,831 Poate nu crezi, dar am poftă de cartofi prăjiţi în seara asta. 521 00:49:43,282 --> 00:49:44,757 Cartofi făcuţi în casă. 522 00:49:45,021 --> 00:49:46,514 Lucrezi la ceva? 523 00:49:47,372 --> 00:49:49,674 Bineînţeles, nu pot să-ţi spun ce fac, dar da. 524 00:49:49,874 --> 00:54:50,874 Tradus de abdi 35740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.