Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,682 --> 00:00:11,106
Personajele şi evenimentele
din serial sunt ficţionale.
2
00:00:11,206 --> 00:00:13,900
Asemănările cu persoane sau
evenimente sunt întâmplătoare.
3
00:00:14,476 --> 00:00:17,790
Episodul 6
4
00:00:25,684 --> 00:00:26,496
Aşteaptă.
5
00:00:30,093 --> 00:00:30,946
Aşteaptă.
6
00:00:32,244 --> 00:00:33,002
Da?
7
00:00:39,994 --> 00:00:40,787
Da.
8
00:00:45,271 --> 00:00:46,608
Mai aşteaptă puţin.
9
00:00:48,508 --> 00:00:50,962
Dacă vrei să mai aştept
trebuie să-mi distragi atenţia.
10
00:00:51,268 --> 00:00:51,966
Ok
11
00:00:56,956 --> 00:00:58,578
Vrei să-l supraveghezi pe JJA?
12
00:00:58,937 --> 00:01:00,013
Să-l supraveghez?
13
00:01:01,856 --> 00:01:02,722
Da!
14
00:01:05,836 --> 00:01:07,637
Nu prea mi-ai distras atenţia.
15
00:01:16,854 --> 00:01:18,238
Deci, JJA...
16
00:01:19,179 --> 00:01:20,184
Ce crezi despre asta?
17
00:01:21,925 --> 00:01:23,384
Dacă-i ordin, cu plăcere.
18
00:01:29,265 --> 00:01:30,546
Cum să zic...
19
00:01:31,231 --> 00:01:32,843
S-a gândit la un moment
dat că am vorbit cu ruşii.
20
00:01:36,398 --> 00:01:39,984
Avea o agendă cu toate persoanele
care au intrat în contact cu ruşi.
21
00:01:41,434 --> 00:01:44,650
A fost chiar să vorbească cu o prietenă
de-a mea, care e psiholog rus.
22
00:01:45,387 --> 00:01:46,355
Deci?
23
00:01:46,796 --> 00:01:47,799
Complicat.
24
00:01:50,450 --> 00:01:52,363
El a descoperit că scurgerile
de informaţii veneau de la ruşi.
25
00:01:53,875 --> 00:01:54,556
Deci?
26
00:01:57,609 --> 00:01:58,748
Ai idee ce aş putea găsi?
27
00:02:00,339 --> 00:02:01,402
Că este bine.
28
00:02:01,971 --> 00:02:03,586
Că e paranoic în limite normale.
29
00:02:04,521 --> 00:02:06,197
Şi că nu face rau serviciului.
30
00:02:08,139 --> 00:02:11,090
Ne întrebăm cum să procedăm
în legătură cu Pacemaker.
31
00:03:15,875 --> 00:03:17,511
Deci, nu vii să mă saluţi...
32
00:03:19,220 --> 00:03:20,340
Nu ştiam cum să fac.
33
00:03:21,494 --> 00:03:22,516
Ai călătorit bine?
34
00:03:23,794 --> 00:03:25,452
Nu ştiu, am dormit.
35
00:03:26,524 --> 00:03:27,928
Vă vedeţi după-amiază?
36
00:03:28,719 --> 00:03:29,438
Da.
37
00:03:30,993 --> 00:03:32,231
I-ai securizat camera?
38
00:03:32,407 --> 00:03:33,251
Da.
39
00:03:33,973 --> 00:03:35,389
Mingea e la tine acum.
40
00:03:37,806 --> 00:03:39,089
Mai am de aşteptat 20 de ore.
41
00:03:39,676 --> 00:03:40,884
Poţi să faci multe.
42
00:03:43,757 --> 00:03:44,781
Ce să fac?
43
00:03:54,360 --> 00:03:55,640
Bună ziua. Alain Vigan, încântat.
44
00:03:56,320 --> 00:03:57,720
Încântat.
45
00:03:59,440 --> 00:04:00,200
Intraţi.
46
00:04:03,240 --> 00:04:06,080
Data viitoare puteţi veni la mine acasă.
47
00:04:06,720 --> 00:04:08,040
E mai bine decât aici.
48
00:04:08,600 --> 00:04:09,440
Vă cred.
49
00:04:10,000 --> 00:04:11,160
Luaţi loc
50
00:04:16,840 --> 00:04:19,040
V-aş prezenta famillia mea.
51
00:04:19,960 --> 00:04:21,000
Şi pe nepoata mea.
52
00:04:21,840 --> 00:04:23,360
E ca şi fiica mea.
53
00:04:24,440 --> 00:04:26,120
Vrea să trăiască la oraş.
54
00:04:28,080 --> 00:04:30,160
Mi-ar plăcea să se
căsătorească cu un francez.
55
00:04:31,280 --> 00:04:32,120
Sunteţi căsătorit?
56
00:04:33,480 --> 00:04:34,080
Nu.
57
00:04:34,960 --> 00:04:36,360
Atunci, dacă vrea şi Allah...
58
00:04:37,560 --> 00:04:39,520
Aţi mai fost în Sinai?
59
00:04:41,480 --> 00:04:42,080
Nu.
60
00:04:43,560 --> 00:04:46,400
Canioane de rocă roşie,
61
00:04:47,040 --> 00:04:48,440
văi nisipoase,
62
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
oaza Siwa, cea mai frumoasă dintre toate.
63
00:04:55,080 --> 00:04:56,400
Siwa e aproape de Libia.
64
00:04:57,480 --> 00:04:58,360
Nu în Sinai.
65
00:04:59,960 --> 00:05:02,920
Credeţi că ar fi trimis pe
cineva care nu cunoaşte regiunea?
66
00:05:12,040 --> 00:05:15,360
Împreună putem să restabilim
liniştea în Sinai.
67
00:05:17,160 --> 00:05:18,160
Putem să o facem.
68
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
Ştiţi de ce?
69
00:05:24,040 --> 00:05:26,760
Pentru că este multă
spumă şi e de bun augur.
70
00:05:27,960 --> 00:05:29,480
Un semn de noroc.
71
00:05:30,120 --> 00:05:31,080
Sunteţi deştept.
72
00:05:36,000 --> 00:05:36,760
Începem?
73
00:05:37,480 --> 00:05:38,160
Daţi-i drumu'.
74
00:06:27,400 --> 00:06:30,400
Mă doreşti?
75
00:06:34,320 --> 00:06:35,160
Explică-mi.
76
00:06:37,280 --> 00:06:40,280
Avem o problemă:
a căzut internetul la Berlin,
77
00:06:40,540 --> 00:06:43,980
în cartierul unde se afla sediul JUSOS
(Tineretul Social Democrat din Germania).
78
00:06:44,280 --> 00:06:45,480
De fapt, ei încă nu ştiu
79
00:06:45,680 --> 00:06:48,280
dar traficul din reţeaua lor internă
este rutat prin Internet.
80
00:06:49,000 --> 00:06:51,500
Asta pentru le-am deturnat traficul ca
să-l interceptăm în serverele noastre.
81
00:06:53,120 --> 00:06:55,920
De-acum, dacă vor trimite mesaje
prin reţeaua internă nu o să meargă.
82
00:06:56,960 --> 00:06:58,360
O să li se pară ciudat
83
00:06:58,560 --> 00:07:00,200
şi îl vor chema pe responsabilul IT.
84
00:07:00,800 --> 00:07:04,100
Aşa că există ricul să
descopere că îi clonăm.
85
00:07:05,040 --> 00:07:05,640
Deci?
86
00:07:07,600 --> 00:07:08,840
Deci lansăm planul B.
87
00:07:12,520 --> 00:07:16,441
În franceză spunem: "Aruncăm undita în apă"
88
00:07:18,472 --> 00:07:22,305
Vor ataca 8 ţinte europene pentru
a masca atacul masiv pe JUSOS.
89
00:07:22,405 --> 00:07:23,205
JUSOS?
90
00:07:23,305 --> 00:07:26,999
Este aripa tânără a Partidului
Social Democrat din Germania.
91
00:07:27,299 --> 00:07:28,299
Ok.
92
00:07:29,010 --> 00:07:32,560
Orange Polonia, Federaţia
de Fotbal din Spania, RAI3.
93
00:07:32,913 --> 00:07:35,569
Toate aceste ţinte vor fi
supuse unui atac important.
94
00:07:36,143 --> 00:07:38,395
Dar dacă la JUSOS nu e
internet, cum vor acţiona?
95
00:07:38,607 --> 00:07:39,622
Prin softuri maliţioase
96
00:07:39,737 --> 00:07:42,418
care se activează după un anumit
timp dacă serverul e căzut.
97
00:07:43,715 --> 00:07:47,393
Cei din JUSOS, ca şi ceilalţi,
vor fi preocupaţi să-şi salveze datele.
98
00:07:47,493 --> 00:07:49,893
Nu-şi vor da seama că sunt victimele
unei operaţiuni de clonare.
99
00:07:50,175 --> 00:07:51,295
Şi ce vor crede?
100
00:07:51,495 --> 00:07:54,061
Că este un ransomware pentru
a produce uşor bitcoin.
101
00:07:54,728 --> 00:08:01,287
Clonând JUSOS ruşii vor avea acces la tot,
vor şti tot şi vor fi peste tot.
102
00:08:02,310 --> 00:08:05,565
Şi nu există niciun risc ca JUSOS
să afle ce se întâmplă în realitate.
103
00:08:06,231 --> 00:08:09,393
E ca şi cum aş înghiţi 50
de bezele în câteva minute.
104
00:08:10,163 --> 00:08:13,482
Dacă începe să mă doară burta nu
pot să spun că e de la un virus.
105
00:08:16,200 --> 00:08:17,120
Drăguţă poveste.
106
00:08:18,600 --> 00:08:19,400
Atunci să-i dăm drumu'.
107
00:08:22,360 --> 00:08:22,960
Începem.
108
00:08:31,040 --> 00:08:31,800
Bună ziua, Vera.
109
00:08:32,880 --> 00:08:34,500
Am nevoie de toate mobilele voastre
110
00:08:34,600 --> 00:08:36,700
cu parolele de acces dezactivate.
111
00:08:39,360 --> 00:08:40,720
Chiar trebuie să mă justific?
112
00:08:43,160 --> 00:08:44,120
Adună toate mobilele.
113
00:09:02,720 --> 00:09:04,640
Mâine dimineaţă o să apară la ştiri.
114
00:09:57,080 --> 00:09:57,800
Începe.
115
00:10:02,120 --> 00:10:04,992
Fiecare calculator clonat
se marchează cu roşu.
116
00:10:09,759 --> 00:10:12,842
BELGIA
Spitalul Saint Luc
117
00:10:31,853 --> 00:10:32,638
Da.
118
00:10:33,526 --> 00:10:36,691
Mă scuzi, poţi veni 2 minute?
119
00:10:36,930 --> 00:10:38,037
E urgent?
120
00:10:38,291 --> 00:10:39,139
Da, este.
121
00:10:40,225 --> 00:10:41,168
Ok.
122
00:10:41,328 --> 00:10:42,084
Vin.
123
00:10:42,409 --> 00:10:43,140
Mulţumesc.
124
00:10:45,697 --> 00:10:47,469
Şi când încerc să le deschid, e la fel.
125
00:10:53,721 --> 00:10:55,402
Şi fişierele locale?
126
00:10:55,735 --> 00:10:56,521
Unde sunt?
127
00:11:06,200 --> 00:11:08,400
AŢI FOST PIRATAŢI!
128
00:11:11,880 --> 00:11:14,120
Cârtiţa Molly v-a mâncat toate datele.
129
00:11:14,220 --> 00:11:16,320
Numai noi ne putem înţelege cu ea.
130
00:11:19,880 --> 00:11:23,160
Uitaţi ce trebuie să faceţi
dacă vreţi să le recuperaţi.
131
00:11:24,780 --> 00:11:27,040
Trimiteţi 50 de bitcoin
la adresa următoare:
132
00:11:28,174 --> 00:11:30,132
50 de bitcoin. Cât înseamnă asta?
133
00:11:34,223 --> 00:11:35,699
233.000 de euro.
134
00:11:35,999 --> 00:11:37,199
La naiba!
135
00:11:42,695 --> 00:11:46,711
Totul e vital aici, dacă decuplăm
toate computerele va fi haos.
136
00:11:46,911 --> 00:11:47,586
Ştiu.
137
00:11:48,511 --> 00:11:50,664
Dacă începem să deconectăm aparatele
va trebui să închidem spitalul.
138
00:11:52,294 --> 00:11:53,763
Să redistribuim pacienţii.
139
00:11:54,063 --> 00:11:54,958
Da.
140
00:11:58,007 --> 00:11:59,390
Ce recomandaţi?
141
00:12:00,996 --> 00:12:02,355
Da.
142
00:12:05,441 --> 00:12:08,240
Calculatoarele de la Urgenţă au căzut.
143
00:12:43,600 --> 00:12:44,760
Cred că vă place.
144
00:12:48,360 --> 00:12:49,760
Cred că place pe toată lumea.
145
00:12:52,600 --> 00:12:53,280
Probabil.
146
00:12:55,040 --> 00:12:56,080
Sunteţi în vacanţă?
147
00:12:57,200 --> 00:12:57,800
Nu.
148
00:12:58,300 --> 00:13:01,100
Lucrez pentru o companie de
utilaje pentru căi ferate.
149
00:13:01,680 --> 00:13:02,800
Locomotive?
150
00:13:04,560 --> 00:13:05,280
De toate.
151
00:13:05,840 --> 00:13:07,560
Locotractoare, drezine...
152
00:13:08,560 --> 00:13:09,920
Dar nu mă pricep la ele.
153
00:13:10,480 --> 00:13:12,440
Mă ocup doar de aspectele juridice.
154
00:13:13,960 --> 00:13:15,360
Prima dată aici?
155
00:13:16,200 --> 00:13:16,800
Nu.
156
00:13:19,400 --> 00:13:20,760
Lucraţi aici?
157
00:13:21,000 --> 00:13:21,840
Da.
158
00:13:23,040 --> 00:13:23,840
La securitate.
159
00:13:26,600 --> 00:13:28,040
Aveţi un şef de treabă?
160
00:13:28,760 --> 00:13:29,640
E femeie.
161
00:13:31,040 --> 00:13:31,840
E drăguţă?
162
00:13:33,280 --> 00:13:33,360
Da.
163
00:13:34,120 --> 00:13:35,840
Dar e ciudat să ai o femeie la conducere
164
00:13:36,040 --> 00:13:37,600
mai ales în securitate.
165
00:13:41,080 --> 00:13:42,120
Mai beţi unul?
166
00:13:43,120 --> 00:13:43,960
Mulţumesc.
167
00:13:46,120 --> 00:13:48,120
Umple-i paharul cămilei grăsane.
168
00:14:02,120 --> 00:14:03,160
La aeroport.
169
00:14:41,122 --> 00:14:43,364
"Cămilă Grăsană"
170
00:14:49,318 --> 00:14:50,188
Jean-Jacques.
171
00:14:51,979 --> 00:14:53,614
Dragă, e trecut de 9.
172
00:15:17,951 --> 00:15:18,799
Eşti bine?
173
00:15:20,491 --> 00:15:21,295
Da.
174
00:15:21,595 --> 00:15:22,668
Ce se întâmplă?
175
00:15:24,625 --> 00:15:25,393
Nimic.
176
00:15:28,247 --> 00:15:29,180
Eu plec.
177
00:15:31,956 --> 00:15:33,032
O zi bună.
178
00:15:52,896 --> 00:15:55,465
PRIVATIZARE
179
00:15:57,720 --> 00:16:01,620
FONDUL FEDERAL AL PROPIETĂŢII
180
00:16:06,120 --> 00:16:08,120
Propunerea companiei RTS:
181
00:16:08,280 --> 00:16:10,480
975.000 de dolari.
182
00:16:13,200 --> 00:16:14,520
E prima participare la o licitaţie?
183
00:16:14,720 --> 00:16:15,360
Nu.
184
00:16:15,720 --> 00:16:17,600
Am asistat la vânzarea unei uzine
185
00:16:17,800 --> 00:16:19,960
de cizme de cauciuc
186
00:16:20,200 --> 00:16:21,360
acum două săptămâni.
187
00:16:21,960 --> 00:16:22,920
Cea din Kazan.
188
00:16:23,200 --> 00:16:23,740
Da.
189
00:16:24,760 --> 00:16:27,360
Un oarecare Vasiliev a câştigat-o.
190
00:16:28,640 --> 00:16:29,940
E un director comunist
191
00:16:30,060 --> 00:16:32,560
care a cumpărat toate fabricile
de tractoare din ţară.
192
00:16:32,720 --> 00:16:33,880
Compania RS-Svyaz
193
00:16:34,080 --> 00:16:36,760
oferă 980.000 de dolari.
194
00:16:38,880 --> 00:16:41,600
Aici ai lista cu următoarele
vânzări de companii de stat.
195
00:16:45,560 --> 00:16:47,460
O să se facă foarte repede.
196
00:16:48,920 --> 00:16:50,080
Aluminiu?
197
00:16:50,640 --> 00:16:52,440
Atacaţi zona de materii prime?
198
00:16:53,960 --> 00:16:55,240
Terapie prin şoc.
199
00:16:56,960 --> 00:16:58,200
Dacă nu e prea târziu,
200
00:16:58,400 --> 00:17:01,560
sora mea m-a rugat să
o ajut ca memoriul ei
201
00:17:02,560 --> 00:17:04,280
să fie depus la aplicaţia pentru Sorbona.
202
00:17:07,800 --> 00:17:09,040
Şi CV-ul actualizat.
203
00:17:12,800 --> 00:17:13,440
Foarte bine.
204
00:17:17,120 --> 00:17:18,620
În ce stadiu este?
205
00:17:19,640 --> 00:17:21,840
Nu ştiu, nu mă ocup eu de asta.
206
00:17:22,280 --> 00:17:23,960
Eşti doar un intermediar?
207
00:17:25,040 --> 00:17:27,240
Noi îi spunem persoană de contact.
208
00:17:27,440 --> 00:17:30,040
Propunerea companiei Smart-Telecom:
209
00:17:30,280 --> 00:17:31,680
un milion de dolari.
210
00:17:34,520 --> 00:17:35,880
În felul ăsta, dacă sunt arestat,
211
00:17:36,240 --> 00:17:38,120
nu pot deconspira pe cineva important.
212
00:17:39,080 --> 00:17:41,120
Poţi să mă deconspiri pe mine.
213
00:17:41,720 --> 00:17:42,560
Eu nu ştiu nimic.
214
00:17:42,760 --> 00:17:43,400
Grupul NLK
215
00:17:43,960 --> 00:17:45,680
a câştigat licitaţia
pentru o cotă parte de 25%
216
00:17:45,880 --> 00:17:49,680
din compania M-Telecom
217
00:17:49,880 --> 00:17:54,360
contra sumei de 1.100.000 de dolari.
218
00:17:55,160 --> 00:17:57,160
Felicitări.
219
00:18:12,720 --> 00:18:13,800
Scoateţi-i punga.
220
00:18:18,061 --> 00:18:20,593
Bună ziua Jean-Jacques.
221
00:18:22,880 --> 00:18:25,200
Karlov, Mihail Dimitrievici.
222
00:18:26,160 --> 00:18:26,920
FSB.
223
00:18:37,160 --> 00:18:38,660
Te supraveghem de o lună.
224
00:18:38,840 --> 00:18:41,600
Ştim că lucrezi pentru DGSE.
225
00:18:44,160 --> 00:18:48,000
Transmiţi mesaje, recuperezi dosare.
226
00:18:48,280 --> 00:18:50,200
Sunt pentru activitatea mea de la bancă.
227
00:18:53,040 --> 00:18:55,160
Ai venit în Rusia cu
părinţii tăi la 11 ani.
228
00:18:55,360 --> 00:18:57,000
Fratele tău mai mic este născut aici.
229
00:18:57,200 --> 00:18:58,960
Ai fost la şcoli ruseşti.
230
00:18:59,280 --> 00:19:00,760
Ai studiat la MGIMO.
231
00:19:01,120 --> 00:19:02,120
Facultatea de drept.
232
00:19:02,320 --> 00:19:04,480
Acolo l-ai întâlnit pe Vladimir Potanin.
233
00:19:04,680 --> 00:19:08,360
Te-a luat în stagiu la
una din societăţile lui.
234
00:19:10,680 --> 00:19:13,240
Francez de origine rusă.
235
00:19:13,920 --> 00:19:15,160
Ai avut mult noroc
236
00:19:15,960 --> 00:19:17,440
pentru că îmi pasă de tine.
237
00:19:18,280 --> 00:19:19,720
Nu înţeleg nimic.
238
00:19:21,400 --> 00:19:22,040
E-n regulă.
239
00:19:24,480 --> 00:19:25,840
Atunci înseamnă că ne-am înşelat.
240
00:19:27,400 --> 00:19:29,100
Te-am confundat cu altcineva.
241
00:19:30,400 --> 00:19:31,160
Ei şi?
242
00:19:31,960 --> 00:19:34,040
Oricum te băgăm în închisoare.
243
00:19:34,640 --> 00:19:35,760
Prea târziu.
244
00:19:36,040 --> 00:19:38,440
N-am făcut nimic.
245
00:19:39,680 --> 00:19:43,280
Dacă totuşi nu ne înşelăm
246
00:19:44,000 --> 00:19:46,040
ai o mică şansă
247
00:19:46,180 --> 00:19:49,220
să nu mori de scorbut în puşcărie.
248
00:19:49,320 --> 00:19:51,640
Aşa că ascultă-mă
249
00:19:52,280 --> 00:19:54,120
şi fă ceea ce-ţi spun.
250
00:19:55,160 --> 00:19:56,800
Continuă-ţi misiunea.
251
00:19:57,320 --> 00:19:59,120
Dar ne povesteşti totul.
252
00:20:00,280 --> 00:20:02,480
Nu văd de ce vă interesaţi de mine.
253
00:20:02,680 --> 00:20:05,760
Sunt asistentul asistentului unui
alt asistent. Nu am acces la nimic.
254
00:20:06,280 --> 00:20:07,000
De acord.
255
00:20:07,800 --> 00:20:09,800
Hai să vorbim despre altceva.
256
00:20:15,880 --> 00:20:17,780
E în încăperea alăturată.
257
00:20:21,560 --> 00:20:24,960
Taică-tu nu a vrut să admită
că lucrezi pentru DGSE
258
00:20:25,160 --> 00:20:27,400
aşa că o să-l prelucrăm un pic.
259
00:20:31,880 --> 00:20:33,200
Familie de catâri.
260
00:20:34,720 --> 00:20:35,320
Bine.
261
00:20:35,960 --> 00:20:37,360
Sper că lu' taică-tu
262
00:20:38,280 --> 00:20:40,720
îi plac saltelele din închisoare.
263
00:20:41,920 --> 00:20:42,680
Iar aici...
264
00:20:43,560 --> 00:20:44,360
e frate-tu.
265
00:20:45,280 --> 00:20:46,120
Este la curent?
266
00:20:49,600 --> 00:20:51,160
Lucrează cu tine?
267
00:20:53,520 --> 00:20:54,760
Te ajută?
268
00:20:54,960 --> 00:20:57,120
Lăsaţi-l în pace, n-a făcut nimic.
269
00:20:57,320 --> 00:20:59,220
Interesant. Nimeni n-a făcut nimic.
270
00:20:59,480 --> 00:21:00,760
Are 12 ani!
271
00:21:37,760 --> 00:21:39,660
La fiecare racolare a unei surse
272
00:21:40,760 --> 00:21:43,120
ai să-mi trimiţi câte o matrioşca
273
00:21:44,200 --> 00:21:45,880
la locaţia pe care am să ţi-o dau.
274
00:21:46,800 --> 00:21:49,160
Dacă pot să-l pun sub acuzare
275
00:21:50,880 --> 00:21:53,040
trecem la următoarea matrioşca.
276
00:21:57,000 --> 00:21:57,920
Până la...
277
00:21:58,360 --> 00:21:59,160
Kennedy.
278
00:22:00,160 --> 00:22:01,320
Ultima matrioşca.
279
00:22:03,240 --> 00:22:04,200
Iar după aceea
280
00:22:06,320 --> 00:22:07,720
te las în pace.
281
00:22:09,480 --> 00:22:11,440
Vreau nume, dosare,
282
00:22:11,640 --> 00:22:14,040
adrese, numere de telefon,
283
00:22:14,240 --> 00:22:16,280
şi diametrul găurii din fund.
284
00:22:40,280 --> 00:22:43,280
VAL DE ARESTĂRI ÎN RÂNDUL LIBERALILOR
285
00:22:48,600 --> 00:22:52,700
SECRETARUL DE CABINET AL MINISTRULUI
ECONOMIEI S-A ARUNCAT PE FEREASTRĂ
286
00:22:59,520 --> 00:23:02,220
DESCINDERE LA BANCA ONEXIM
287
00:23:07,600 --> 00:23:11,500
VICEPREŞEDINTELE NORILSK
NIKEL ARESTAT PENTRU SPIONAJ
288
00:23:36,200 --> 00:23:37,365
Actualizare?
289
00:23:37,689 --> 00:23:38,895
Da, te rog.
290
00:23:41,346 --> 00:23:43,169
Au activat ransomware-ul acum 3 ore.
291
00:23:43,406 --> 00:23:45,942
Uite lista cu ţintele pe care
ne-a transmis-o Pacemaker.
292
00:23:48,927 --> 00:23:50,452
-JUSOS şi cele 7?
- Da.
293
00:23:50,804 --> 00:23:53,066
SPD-ul e cel vizat acolo.
294
00:23:53,493 --> 00:23:55,760
Dacă vor reuşi clonarea,
vor avea acces la tot,
295
00:23:55,960 --> 00:23:58,473
vor şti tot şi mai ales va
fi o reuşită majoră pentru ei.
296
00:23:59,459 --> 00:24:00,857
Cine ştie despre atac?
297
00:24:01,180 --> 00:24:03,577
Pentru moment comandamentul
cyber şi cei de aici.
298
00:24:07,979 --> 00:24:09,321
Cum stăm?
299
00:24:09,410 --> 00:24:12,468
Conexiunea internet a celor
de la JUSOS a fost refăcută
300
00:24:12,568 --> 00:24:15,307
şi constatăm o reducere
cu 80% a activităţii lor.
301
00:24:16,036 --> 00:24:17,690
Cel mai probabil sunt paralizaţi.
302
00:24:20,392 --> 00:24:23,347
Comunitatea cibernetică internaţională
caută o metodă să oprească atacul.
303
00:24:25,970 --> 00:24:27,799
Clarence este unul din
cei mai buni din lume.
304
00:24:28,788 --> 00:24:32,145
Nu ştie nimic despre virusul lui
Pacemaker, caută soluţii în timp real,
305
00:24:32,686 --> 00:24:36,257
timp în care ne vom da seama de durata
de rezolvare a celorlalţi experţi.
306
00:24:38,401 --> 00:24:39,621
Este şi un spital?
307
00:24:47,333 --> 00:24:49,161
Imagistica funcţionează,
trebuie doar să scoatem
308
00:24:49,261 --> 00:24:51,422
calculatorul de la secretariat
şi să o facem manual.
309
00:24:57,261 --> 00:24:58,928
- Aţi contactat serviciile de informaţii?
- Da.
310
00:24:59,028 --> 00:25:00,818
VSSE mai ales (serviciile belgiene).
311
00:25:01,039 --> 00:25:01,906
Asta e tot?
312
00:25:02,350 --> 00:25:03,217
Nu au nicio informaţie?
313
00:25:04,082 --> 00:25:06,434
Nu suntem singurii loviţi,
nimeni nu a găsit nimic?
314
00:25:07,054 --> 00:25:08,384
Danezii nu au nimic?
315
00:25:10,975 --> 00:25:11,892
Trebuie să merg să mă storc.
316
00:25:23,872 --> 00:25:24,499
Da.
317
00:25:26,471 --> 00:25:27,367
Vă deranjez?
318
00:25:27,512 --> 00:25:28,188
Nu.
319
00:25:28,388 --> 00:25:30,985
Nu vreau să vă zăpăcesc dar toate
monitoarele sunt la pământ,
320
00:25:31,185 --> 00:25:33,617
nu avem deloc vizibilitate la
aparatele conectate la pacienţi
321
00:25:33,717 --> 00:25:36,007
şi avem 3 naşteri, deci nu putem face nimic.
322
00:25:36,761 --> 00:25:37,627
Ok.
323
00:26:07,942 --> 00:26:11,754
La spital e grav. Putem să le dăm soluţia?
324
00:26:15,569 --> 00:26:18,390
Fără să sesizeze
implicarea voastră directă.
325
00:26:20,337 --> 00:26:23,310
Ok.
326
00:26:26,429 --> 00:26:29,737
Tehnic e imposibilă oprirea
propagării virusului
327
00:26:30,140 --> 00:26:33,939
iar dacă le dăm soluţia cineva poate
să se întrebe dacă nu ştim mai mult
328
00:26:34,039 --> 00:26:36,282
şi asta ar compromite
operaţiunea lui Pacemaker.
329
00:26:41,478 --> 00:26:42,600
Ce crezi?
330
00:26:48,073 --> 00:26:52,065
Dacă un pacient moare pentru că nu
am vrut să ne deconspirăm un agent?
331
00:26:53,046 --> 00:26:56,756
Dacă nu intervenim nimeni nu
va şti că Pacemaker e implicat.
332
00:27:04,650 --> 00:27:06,989
Belgienii nu au posibilitatea
să găsească o soluţie singuri?
333
00:27:07,477 --> 00:27:08,793
Toată lumea caută soluţii.
334
00:27:09,135 --> 00:27:10,933
Cel puţin noi căutăm şi nu găsim nimic.
335
00:27:17,008 --> 00:27:17,998
Am terminat.
336
00:27:18,447 --> 00:27:21,443
Virusul foloseşte virtualizarea
la pornirea calculatorului.
337
00:27:22,233 --> 00:27:24,057
Dacă dezactivăm virtualizarea
338
00:27:24,653 --> 00:27:25,904
calculatorul cedează.
339
00:27:26,155 --> 00:27:27,309
Deci virusul nu face nimic.
340
00:27:33,219 --> 00:27:35,455
Dacă RSSI de la spital e bun,
poate să găsească soluţia.
341
00:27:36,325 --> 00:27:37,445
RSSI?
342
00:27:37,545 --> 00:27:40,098
Responsabilul cu securitatea
sistemelor informatice.
343
00:27:53,740 --> 00:27:55,053
Toate aparatele voastre sunt lovite?
344
00:27:55,195 --> 00:27:57,087
Nu, mai puţin asta, dar nu-l mai folosim.
345
00:27:57,465 --> 00:27:58,092
De ce?
346
00:27:58,248 --> 00:27:59,197
Prea vechi, prea lent.
347
00:27:59,358 --> 00:28:01,557
Am încercat să-l folosim
dar bineînţeles că nu merge.
348
00:28:01,789 --> 00:28:02,396
Aha.
349
00:28:03,186 --> 00:28:04,342
Pot să mă uit?
350
00:28:25,318 --> 00:28:26,018
Ah, da.
351
00:28:31,453 --> 00:28:32,766
Scuză-mă.
352
00:28:35,105 --> 00:28:36,342
Pe naiba!
353
00:30:48,040 --> 00:30:50,280
"Sylvain, îmi pare rău,
m-am întors la Moscova."
354
00:30:50,480 --> 00:30:52,880
"A fost o greşeală.
Nu fi supărat pe mine. Sveta."
355
00:31:13,200 --> 00:31:14,400
O livrare pentru d-voastră.
356
00:31:15,920 --> 00:31:18,160
Bună ziua. Aici locuieşte Sveta?
357
00:31:28,480 --> 00:31:29,800
La revedere. Bună seara.
358
00:31:50,840 --> 00:31:53,200
"Te iubesc, iartă-mă."
359
00:32:31,018 --> 00:32:32,697
"Mama"
360
00:32:40,272 --> 00:32:44,463
Sunăm la RSSI, trecem prin canal mai vechi.
361
00:32:44,723 --> 00:32:45,626
Alma Ata Security?
362
00:32:45,826 --> 00:32:46,861
Oricare.
363
00:32:47,691 --> 00:32:51,135
Şi îl întrebăm cât de vechi e calculatorul.
364
00:32:53,015 --> 00:32:54,824
Şi dacă întreabă de ce?
365
00:32:56,329 --> 00:32:58,531
Nu îi răspundem dar aşa lansăm un indiciu.
366
00:33:00,095 --> 00:33:01,451
Unu: nu-l îndrumă spre indiciu
367
00:33:01,927 --> 00:33:03,413
şi doi: de ce l-am întreba asta?
368
00:33:11,920 --> 00:33:13,046
O sună pe maică-sa.
369
00:33:17,086 --> 00:33:21,177
Bună ziua, e mesageria vocală a lui
Liz Morin, puteţi să-mi lăsaţi un mesaj.
370
00:33:38,647 --> 00:33:39,513
Ok.
371
00:33:39,613 --> 00:33:42,297
Sylvain Elenstein, fiul tău,
te-a sunat acum 10 minute.
372
00:33:43,232 --> 00:33:44,891
Nu ai văzut apelul, erai cu un client.
373
00:33:45,921 --> 00:33:47,823
Îl suni înapoi.
374
00:33:48,310 --> 00:33:49,337
Bine.
375
00:33:49,602 --> 00:33:50,865
Ai nevoie de puţin timp?
376
00:33:50,965 --> 00:33:52,176
Nu, nu, daţi-i drumu'.
377
00:34:13,903 --> 00:34:14,591
Alo?
378
00:34:15,465 --> 00:34:16,509
Sylvain?
379
00:34:20,379 --> 00:34:21,302
Alo?
380
00:34:22,355 --> 00:34:25,196
Îmi pare rău, eram într-o şedinţă. Ce faci?
381
00:34:26,694 --> 00:34:27,758
Sylvain?
382
00:34:29,879 --> 00:34:33,398
Te pregăteşti să mănânci? Ceva special?
383
00:35:24,160 --> 00:35:24,760
Uite.
384
00:35:27,400 --> 00:35:28,760
Aţi fost la mine acasă?
385
00:35:31,320 --> 00:35:35,040
Voiam să vorbesc cu Svetlana
despre viaţa voastră sexuală.
386
00:35:37,920 --> 00:35:39,040
Dar nu era acolo.
387
00:35:39,680 --> 00:35:42,080
Şi nu sunt sigur că va
fi acolo mâine dimineaţă.
388
00:35:46,120 --> 00:35:48,240
Pot să-mi folosesc mobilul?
389
00:36:04,000 --> 00:36:04,840
N-ar trebui s-o suni.
390
00:36:26,520 --> 00:36:27,560
Alo? Sveta?
391
00:36:28,714 --> 00:36:29,538
Da.
392
00:36:31,400 --> 00:36:32,200
Ce faci?
393
00:36:33,347 --> 00:36:34,071
Bine.
394
00:36:37,320 --> 00:36:39,000
Îmi pare rău pentru dimineaţă.
395
00:36:41,000 --> 00:36:41,920
Şi mie.
396
00:36:44,360 --> 00:36:45,320
Ce faci acum?
397
00:36:51,720 --> 00:36:52,360
Unde eşti?
398
00:36:55,320 --> 00:36:56,520
M-am întors la Moscova.
399
00:37:12,040 --> 00:37:13,680
Ţi-am spus să nu o suni.
400
00:37:20,920 --> 00:37:23,440
Acum te interesează
prietenele mele nemţoaice?
401
00:38:15,155 --> 00:38:17,082
Am mai încercat să facem asta.
402
00:38:26,751 --> 00:38:28,135
Pe naiba!
403
00:38:36,840 --> 00:38:37,800
Ce se întâmplă?
404
00:38:38,280 --> 00:38:39,480
S-a terminat.
405
00:38:40,400 --> 00:38:41,480
Au reparat totul.
406
00:38:43,320 --> 00:38:46,020
Un RSSI a avertizat pe toată lumea.
407
00:38:46,160 --> 00:38:50,500
Au înţeles că fără virtualizare
virusul nu funcţionează.
408
00:38:51,400 --> 00:38:53,040
E ca şi cum i-ar lipsi un organ.
409
00:38:53,880 --> 00:38:55,760
Fără apendice nu există apendicită.
410
00:38:57,360 --> 00:38:59,760
JUSOS şi-au recuperat o
parte din calculatoare.
411
00:38:59,960 --> 00:39:01,240
Dar nu-are importanţă.
412
00:39:01,480 --> 00:39:04,440
Ce contează este că nu au
observat că le-am clonat sistemul.
413
00:39:06,200 --> 00:39:08,200
În câteva zile o să-l controlăm.
414
00:39:42,552 --> 00:39:44,614
Am fost să-l văd pe medicul care l-a operat
415
00:39:44,714 --> 00:39:47,011
pe tatăl tău la Sankt Petersburg
săptămâna trecută.
416
00:39:47,211 --> 00:39:48,737
A fost un adevărat succes.
417
00:39:49,362 --> 00:39:50,567
Îl vei felicita?
418
00:39:50,876 --> 00:39:51,800
Bineînţeles.
419
00:39:51,847 --> 00:39:53,387
O să-i facă plăcere.
420
00:39:54,551 --> 00:39:56,172
La fel şi întoarcerea în Franţa?
421
00:39:57,508 --> 00:39:59,502
Nu prea-i place atmosfera de aici.
422
00:39:59,702 --> 00:40:00,881
Şi tu te întorci.
423
00:40:03,625 --> 00:40:06,561
Sunt griji legate de agentul
Jordan care este o sursa pentru FSB.
424
00:40:06,996 --> 00:40:10,724
În general, atunci când recrutează un
agent şi nu-l cunoaştem, nu-l vedem...
425
00:40:10,922 --> 00:40:14,216
Îl laşi în pace, realizezi prea târziu
că vorbeşti cu el în fiecare zi.
426
00:40:15,184 --> 00:40:16,844
Asta ar deveni periculos pentru tine.
427
00:40:17,421 --> 00:40:19,077
Deci trebuie să te întorci în Franţa.
428
00:40:21,054 --> 00:40:24,826
Cu experienţa pe care o ai vei
putea prinde un post important, nu?
429
00:40:26,374 --> 00:40:27,455
Da.
430
00:40:39,592 --> 00:40:40,690
Ce faci?
431
00:40:44,929 --> 00:40:46,399
Trebuie să plecaţi.
432
00:40:47,829 --> 00:40:49,335
E vreo problemă?
433
00:40:50,669 --> 00:40:51,859
Întâlnirea.
434
00:40:52,549 --> 00:40:53,148
Ce?
435
00:40:56,961 --> 00:40:58,805
Trebuie să vă opriţi.
436
00:41:08,037 --> 00:41:09,802
De cât timp trădezi?
437
00:41:11,961 --> 00:41:12,973
3 luni.
438
00:41:13,373 --> 00:41:14,673
Tu eşti Jordan?
439
00:41:16,528 --> 00:41:17,838
Printre altele..
440
00:41:19,005 --> 00:41:20,589
De ce m-ai avertizat?
441
00:41:22,082 --> 00:41:23,356
Nu ştiu.
442
00:41:24,540 --> 00:41:26,463
Am să mă duc la întâlnire singur,
443
00:41:26,663 --> 00:41:28,862
asta vă va permite să faceţi ce trebuie.
444
00:41:37,428 --> 00:41:39,000
De ce, Jean-Jacques?
445
00:41:57,360 --> 00:41:59,560
Îţi dai seama ce greşeală ai făcut?
446
00:42:00,520 --> 00:42:02,080
N-am avut de ales.
447
00:42:05,200 --> 00:42:07,400
Peste câteva zile ai să gândeşti altfel.
448
00:42:10,160 --> 00:42:11,480
Ţi-a fost frică de închisoare,
449
00:42:12,400 --> 00:42:14,520
şi ţi-ai trădat patria.
Toate astea pentru ce?
450
00:42:16,160 --> 00:42:17,960
Nu mai rămăsese decât micuţul Kennedy.
451
00:42:20,000 --> 00:42:22,280
Ce prostie!
452
00:42:23,800 --> 00:42:25,760
N-aş vrea să fiu în locul tău.
453
00:42:35,200 --> 00:42:37,600
Bagă-ţi-l în fund.
454
00:42:37,880 --> 00:42:39,680
Poate o să te apere de SIDA.
455
00:42:49,695 --> 00:42:51,319
Doi ani mai târziu.
456
00:43:12,842 --> 00:43:13,706
Unde este?
457
00:43:13,920 --> 00:43:14,973
În camera lui.
458
00:43:15,173 --> 00:43:16,465
Cum se simte?
459
00:43:17,231 --> 00:43:18,598
Nu prea bine.
460
00:43:19,436 --> 00:43:20,828
Dar nu este o problemă.
461
00:43:21,467 --> 00:43:22,892
Oricum, nu prea des.
462
00:43:24,606 --> 00:43:26,997
Şi a ajuns direct după schimbul cu ruşii?
463
00:43:27,197 --> 00:43:30,199
Nu, a fost la un cabinet medical,
era foarte slăbit.
464
00:43:30,758 --> 00:43:31,895
Îl chem?
465
00:43:32,118 --> 00:43:33,423
Da, te rog.
466
00:43:34,379 --> 00:43:35,397
Jean Jacques!
467
00:43:35,597 --> 00:43:36,866
Te caută cineva.
468
00:43:40,113 --> 00:43:40,938
Jean-Jacques!
469
00:43:43,271 --> 00:43:44,290
Trebuie să ajungă.
470
00:43:44,946 --> 00:43:46,427
A început interogarea?
471
00:43:46,790 --> 00:43:47,927
Mâine.
472
00:43:50,277 --> 00:43:51,544
E mulţumit?
473
00:43:53,549 --> 00:43:54,748
Uneori.
474
00:43:55,374 --> 00:43:56,500
Nu prea.
475
00:44:00,545 --> 00:44:02,204
Asta mănâncă el.
476
00:44:04,286 --> 00:44:06,943
Dacă nu suntem atenţi,
merge la gunoi să le caute.
477
00:44:11,842 --> 00:44:13,306
A trecut ceva timp.
478
00:44:15,431 --> 00:44:16,783
2 ani şi 3 zile.
479
00:44:21,299 --> 00:44:22,873
M-am gândit mult la tine.
480
00:44:24,533 --> 00:44:25,626
Ce ţi s-a întâmplat,
481
00:44:27,132 --> 00:44:28,511
ce ai făcut.
482
00:44:29,747 --> 00:44:31,723
Se putea întâmpla oricui.
483
00:44:33,282 --> 00:44:34,834
Şi mie mi s-ar fi putut întâmpla.
484
00:44:35,486 --> 00:44:36,639
Nu cred.
485
00:44:37,616 --> 00:44:38,857
Dar, mulţumesc.
486
00:44:39,942 --> 00:44:41,752
Ţi-ai sacrificat sursele
487
00:44:42,704 --> 00:44:44,261
şi ai protejat agenţii.
488
00:44:45,592 --> 00:44:47,051
Mai ales pe mine.
489
00:44:48,064 --> 00:44:49,474
Biroul e recunoscător.
490
00:44:51,940 --> 00:44:53,141
Am venit să-ţi spun
491
00:44:54,506 --> 00:44:56,229
că îţi propunem să te întorci.
492
00:44:57,898 --> 00:44:59,515
Atunci când termini interogatoriile.
493
00:45:01,784 --> 00:45:03,174
Ţi-ai plătit preţul.
494
00:45:09,555 --> 00:45:10,802
Ţi-e bine aici?
495
00:45:13,156 --> 00:45:14,590
Vrei să te întorci?
496
00:45:16,644 --> 00:45:17,714
Da.
497
00:45:23,257 --> 00:45:24,466
Te las.
498
00:45:24,534 --> 00:45:26,025
Să-ţi revii repede.
499
00:45:31,793 --> 00:45:33,145
La revedere, Lionel.
500
00:47:30,559 --> 00:47:31,796
Vrea să se întoarcă.
501
00:47:32,824 --> 00:47:34,876
Ştie limbaje de programare.
502
00:47:36,478 --> 00:47:39,362
Dacă cere să se întoarcă,
trebuie să-l aducem înapoi.
503
00:47:39,472 --> 00:47:40,414
Da.
504
00:47:41,469 --> 00:47:42,593
E fragil.
505
00:47:46,928 --> 00:47:48,858
De acord cu recrutarea lui Kennedy.
506
00:48:27,566 --> 00:48:28,540
E bine.
507
00:48:29,542 --> 00:48:31,164
E paranoic în limite normale.
508
00:48:31,858 --> 00:48:33,150
Nu va face probleme biroului.
509
00:48:34,986 --> 00:48:36,384
Asta nu mi-e de ajuns.
510
00:48:37,523 --> 00:48:38,983
Nu am putut să merg prea departe.
511
00:48:40,325 --> 00:48:42,029
E la limită, dar sub control.
512
00:48:42,126 --> 00:48:43,328
O să continui?
513
00:48:43,577 --> 00:48:44,554
Nu.
514
00:48:44,804 --> 00:48:47,945
Nu pot să lucrez cu directorul meu
şi să-l supraveghez în acelaşi timp.
515
00:48:48,085 --> 00:48:49,380
Nu e compatibil.
516
00:48:54,463 --> 00:48:56,877
Şi altfel, în seara asta facem şi noi ceva?
517
00:48:58,764 --> 00:49:00,169
Nu am terminat încă.
518
00:49:01,245 --> 00:49:02,759
Te găsesc acasă.
519
00:49:36,079 --> 00:49:37,536
Ce faci?
520
00:49:39,102 --> 00:49:42,831
Poate nu crezi, dar am poftă de
cartofi prăjiţi în seara asta.
521
00:49:43,282 --> 00:49:44,757
Cartofi făcuţi în casă.
522
00:49:45,021 --> 00:49:46,514
Lucrezi la ceva?
523
00:49:47,372 --> 00:49:49,674
Bineînţeles,
nu pot să-ţi spun ce fac, dar da.
524
00:49:49,874 --> 00:54:50,874
Tradus de abdi
35740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.