Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,643 --> 00:00:51,874
LIFE AND NOTHING BUT
2
00:01:56,578 --> 00:01:58,307
Keep your back up.
3
00:01:58,713 --> 00:02:01,307
Be careful.
4
00:02:22,637 --> 00:02:25,629
Sit up straight.
5
00:02:32,447 --> 00:02:35,246
Come on, up straight.
6
00:02:38,720 --> 00:02:40,518
I warned you.
7
00:02:43,358 --> 00:02:44,587
I can't hear you.
8
00:02:50,399 --> 00:02:52,128
Not hurt?
9
00:02:52,634 --> 00:02:54,534
I'll hold the horse.
10
00:03:21,830 --> 00:03:22,797
Sister.
11
00:03:24,566 --> 00:03:29,436
Military hospital 45, please.
12
00:03:29,538 --> 00:03:33,065
Up past the beached skiff.
13
00:03:33,175 --> 00:03:34,939
Thank you.
14
00:03:39,514 --> 00:03:42,950
My brother loved those cars.
15
00:04:08,043 --> 00:04:09,511
Ready?
16
00:04:10,946 --> 00:04:12,209
One...
17
00:04:14,683 --> 00:04:16,014
Six.
18
00:04:17,119 --> 00:04:18,314
No memory?
19
00:04:18,420 --> 00:04:20,787
Name, age, nothing?
20
00:04:20,889 --> 00:04:23,017
Can hardly talk either.
21
00:04:23,125 --> 00:04:24,650
He sings sometimes.
22
00:04:24,760 --> 00:04:26,455
Sings what?
23
00:04:26,595 --> 00:04:27,790
Depends.
24
00:04:27,896 --> 00:04:30,763
Tantum Ergo, or some filthy limerick.
25
00:04:30,899 --> 00:04:34,130
Put down Tantum Ergo, Trévise.
26
00:04:36,905 --> 00:04:38,339
He could be a priest.
27
00:04:38,440 --> 00:04:40,204
Dirty-minded priests do exist.
28
00:04:40,308 --> 00:04:44,006
I need signs scars, warts, tattoos.
29
00:04:44,112 --> 00:04:46,308
Tantum Ergo's a tattoo of sorts.
30
00:04:46,415 --> 00:04:48,406
You photograph bodies too?
31
00:04:48,517 --> 00:04:50,144
Yes, dead bodies.
32
00:04:50,252 --> 00:04:52,016
The living...
33
00:04:53,088 --> 00:04:54,112
The dead don't move.
34
00:04:54,222 --> 00:04:55,656
The living talk.
35
00:04:55,757 --> 00:04:56,656
Theoretically.
36
00:04:56,758 --> 00:04:58,453
That costs money.
37
00:04:58,560 --> 00:05:00,756
Another thrifty guy.
38
00:05:00,862 --> 00:05:02,557
Know what "missing in action" means?
39
00:05:02,664 --> 00:05:04,359
Sure.
40
00:05:04,466 --> 00:05:07,231
You're the first then.
41
00:05:07,335 --> 00:05:15,335
A guy's maybe living or dead, or half-and-half,
meaning deaf, blind, legless, amnesiac...
42
00:05:15,610 --> 00:05:16,941
like your friend there.
43
00:05:17,045 --> 00:05:18,410
Or a deserter.
44
00:05:18,513 --> 00:05:20,447
And I get 'em all.
45
00:05:20,549 --> 00:05:21,846
So I take photos.
46
00:05:21,950 --> 00:05:22,678
File them.
47
00:05:22,784 --> 00:05:24,650
Snoop about.
48
00:05:24,753 --> 00:05:32,092
And sometimes I put a name on a face,
or vice versa.
49
00:05:32,194 --> 00:05:34,856
That makes one less.
50
00:05:35,731 --> 00:05:39,668
Walking down from Nantes
51
00:05:39,768 --> 00:05:40,894
from Nantes to Montaigu
52
00:05:41,002 --> 00:05:42,766
Hi-diddle-dum!
53
00:05:42,871 --> 00:05:45,499
Diddle-my-bum!
54
00:05:45,607 --> 00:05:46,938
He sang that one?
55
00:05:47,042 --> 00:05:48,806
Think so.
56
00:05:48,910 --> 00:05:50,878
I met a fair lass
57
00:05:50,979 --> 00:05:53,880
Who slept quite bare-assed
58
00:05:53,982 --> 00:05:55,575
Excuse me.
59
00:05:55,684 --> 00:05:59,848
Quite bare-assed...
60
00:05:59,955 --> 00:06:01,445
What, dammit!
61
00:06:01,556 --> 00:06:02,785
I said Excuse me.
62
00:06:02,891 --> 00:06:04,359
Can't you knock?
63
00:06:04,459 --> 00:06:06,359
I did, on 10 doors.
64
00:06:06,461 --> 00:06:08,122
Knock on 11.
65
00:06:08,230 --> 00:06:09,527
Knock till...
66
00:06:09,631 --> 00:06:11,099
somebody answers.
67
00:06:20,509 --> 00:06:21,943
Definitely a priest.
68
00:06:38,126 --> 00:06:39,821
Dr Mortier, please.
69
00:06:39,928 --> 00:06:41,054
There's no sign.
70
00:06:41,163 --> 00:06:42,858
Ask at the office.
71
00:06:42,964 --> 00:06:45,331
But where is it?
72
00:06:48,637 --> 00:06:50,571
Madame de Oourtil?
73
00:06:52,374 --> 00:06:55,708
Dr. Mortier sent me.
74
00:06:55,977 --> 00:07:01,882
Stretch your left leg.
75
00:07:02,084 --> 00:07:06,214
We have somebody who fits your description.
76
00:07:06,321 --> 00:07:07,584
Don't get your hopes up.
77
00:07:07,689 --> 00:07:08,918
I'm used to it.
78
00:07:09,024 --> 00:07:10,389
You've been here?
79
00:07:10,492 --> 00:07:13,393
No, but in Vittel, Biarritz, all over.
80
00:07:13,495 --> 00:07:14,929
Of course.
81
00:07:15,363 --> 00:07:18,958
My father-in-law met the doctor
at the Senate last month.
82
00:07:21,803 --> 00:07:24,465
The heads are shaved-scalp disease.
83
00:07:24,573 --> 00:07:27,565
Changes their looks.
84
00:07:27,809 --> 00:07:29,470
Here we are.
85
00:07:40,389 --> 00:07:42,483
There's a resemblance.
86
00:07:43,458 --> 00:07:45,927
Have him stand.
87
00:07:53,201 --> 00:07:55,226
Too tall.
88
00:07:55,337 --> 00:07:57,203
Men grow after 20.
89
00:07:57,305 --> 00:07:59,069
My husband would be 34.
90
00:07:59,174 --> 00:08:01,541
Illness lengthens them.
91
00:08:02,778 --> 00:08:04,143
He just wanted to touch you.
92
00:08:04,246 --> 00:08:06,442
He's harmless.
93
00:08:07,516 --> 00:08:09,883
Show me the others.
94
00:08:11,453 --> 00:08:14,479
Even Napoléon scored less.
95
00:08:16,391 --> 00:08:18,792
Not even a million dead in twenty years.
96
00:08:18,894 --> 00:08:20,828
And we scored 1, 500,000 in four years.
97
00:08:20,929 --> 00:08:23,159
Fourteen to eighteen. Four years!
98
00:08:23,265 --> 00:08:25,165
Maybe even more.
99
00:08:25,834 --> 00:08:28,769
You'll say some journalist made it up.
100
00:08:28,870 --> 00:08:31,601
But it's in print.
101
00:08:32,174 --> 00:08:33,835
"Proportionally...
102
00:08:36,244 --> 00:08:40,806
France paid the highest toll: An eloquent record."
103
00:08:40,916 --> 00:08:42,816
The Huns took us for idiots!
104
00:08:42,918 --> 00:08:44,716
But we hold the record!
105
00:08:44,820 --> 00:08:47,585
All clean.
106
00:08:47,689 --> 00:08:48,815
You're dry at least.
107
00:08:48,924 --> 00:08:50,688
I'll be on my way.
108
00:08:50,792 --> 00:08:52,920
We'll call you.
109
00:08:53,028 --> 00:08:53,756
Good!
110
00:08:53,862 --> 00:08:55,626
One more!
111
00:08:57,866 --> 00:09:02,736
Sorry, dear lady, that's the last of my leftovers.
112
00:09:02,838 --> 00:09:09,301
I'll give you a note for my friend Favradanne at the
Vétrille Center for aphasia.
113
00:09:09,411 --> 00:09:11,175
Thank you.
114
00:09:15,617 --> 00:09:17,881
It's nothing at all.
115
00:09:17,986 --> 00:09:20,080
I admire the Senator.
116
00:09:20,188 --> 00:09:21,485
My respects.
117
00:09:21,590 --> 00:09:23,319
Let's see the lung cases.
118
00:09:28,730 --> 00:09:31,222
- And the gas victims?
- Two dead this week.
119
00:09:31,333 --> 00:09:32,266
Good.
120
00:09:32,367 --> 00:09:33,766
It's calming down.
121
00:09:37,639 --> 00:09:40,074
Snubbing me, Simone?
122
00:09:40,175 --> 00:09:41,404
Not home in Reims?
123
00:09:41,510 --> 00:09:44,343
I'm a flighty fellow.
124
00:09:44,446 --> 00:09:46,710
You're thinning down.
125
00:09:46,815 --> 00:09:49,147
Eat.
126
00:09:49,251 --> 00:09:51,413
Find what you wanted, Madam?
127
00:09:51,520 --> 00:09:53,215
Yes, thanks.
128
00:09:53,321 --> 00:09:54,220
If I can help...
129
00:09:54,322 --> 00:09:57,314
You at least stopped singing.
130
00:10:01,863 --> 00:10:04,833
Those are hospital dead.
131
00:10:04,933 --> 00:10:06,958
Even Germans and Arabs.
132
00:10:07,069 --> 00:10:09,231
We treat everybody.
133
00:10:09,838 --> 00:10:11,169
Crosses.
Names.
134
00:10:11,273 --> 00:10:12,570
I know how it's done.
135
00:10:12,674 --> 00:10:14,733
- Oh, yeah?
- Yes, madame.
136
00:10:14,843 --> 00:10:17,835
- With the mouth.
- Oh, good.
137
00:10:27,556 --> 00:10:30,821
Put that in the bar, on the double.
138
00:10:31,493 --> 00:10:32,585
At last!
139
00:10:32,694 --> 00:10:36,324
My bicycle chain keeps breaking.
140
00:10:36,431 --> 00:10:42,131
The general's here and the shit's hit the fan.
141
00:10:42,237 --> 00:10:43,636
Predictable.
142
00:10:43,739 --> 00:10:46,640
Petitions, articles, Senate speeches.
143
00:10:46,742 --> 00:10:48,267
But you're oblivious.
144
00:10:48,377 --> 00:10:52,507
Only your statistics count, your hotchpotch...
145
00:10:52,614 --> 00:10:54,673
you give no signs of life.
146
00:10:54,783 --> 00:10:58,083
You're never around, Major...
147
00:10:58,587 --> 00:11:00,555
Not on the 24th...
148
00:11:00,655 --> 00:11:02,350
A field mission, sir.
149
00:11:02,457 --> 00:11:04,255
- And the 29th?
- Another one.
150
00:11:04,359 --> 00:11:06,487
I've cornered you now.
151
00:11:06,595 --> 00:11:09,530
I need an unknown soldier.
152
00:11:09,631 --> 00:11:10,655
You're the man.
153
00:11:10,766 --> 00:11:12,097
No, General,
154
00:11:12,200 --> 00:11:16,569
I've done twenty missions - no unknowns.
155
00:11:16,671 --> 00:11:19,504
- My mission's to find and identify...
- Yes, FIND!
156
00:11:19,608 --> 00:11:22,339
- Military dead... or missing.
157
00:11:22,444 --> 00:11:25,004
Up your alley!
158
00:11:25,113 --> 00:11:27,343
Perrin, your opinion?
159
00:11:28,483 --> 00:11:31,350
"In each military zone..."
160
00:11:31,453 --> 00:11:35,014
"exhumation of an unidentified French soldier".
161
00:11:35,123 --> 00:11:36,921
It's clear, dammit!
162
00:11:37,025 --> 00:11:37,753
"Soldier".
163
00:11:37,859 --> 00:11:38,621
"French".
164
00:11:38,727 --> 00:11:40,092
"Unidentified."
165
00:11:40,195 --> 00:11:41,287
Your department!
166
00:11:41,396 --> 00:11:45,060
I won't pick a body to learn
its name a week later.
167
00:11:45,167 --> 00:11:47,659
But you haven't managed in 2 years.
168
00:11:47,769 --> 00:11:50,170
I have countless investigators...
169
00:11:50,272 --> 00:11:53,708
Hundreds of questionnaires out...
170
00:11:53,809 --> 00:11:58,713
which may return any day, saying
"Your soldier was called so-and-so."
171
00:11:58,814 --> 00:12:01,010
Then I have a family on my hands.
172
00:12:01,116 --> 00:12:05,644
There won't be questions
because they won't know.
173
00:12:05,754 --> 00:12:09,850
Can you read "Top Secret."
174
00:12:09,958 --> 00:12:11,050
Fine, sir.
175
00:12:11,159 --> 00:12:14,094
- I'll search.
- Don't search. Find.
176
00:12:14,196 --> 00:12:16,130
Today's the 5th.
177
00:12:16,231 --> 00:12:20,225
"Bodies from nine zones are due
in Verdun at the latest..."
178
00:12:20,335 --> 00:12:22,963
Guess?
"November 9th, 1920."
179
00:12:23,071 --> 00:12:25,438
I want him signed,
sealed and delivered tomorrow.
180
00:12:25,540 --> 00:12:27,668
If this gets out...
181
00:12:29,811 --> 00:12:32,712
In what way?
182
00:12:32,814 --> 00:12:34,680
To the newspapers.
183
00:12:34,783 --> 00:12:40,779
Then your unknown soldier's mystery evaporates
and loses it's symbolism.
184
00:12:43,492 --> 00:12:44,857
Still a Dreyfusard.
185
00:12:44,960 --> 00:12:45,654
Get lost.
186
00:12:45,761 --> 00:12:47,525
Yes, sir.
187
00:12:57,739 --> 00:13:00,299
Stick a pin in the map.
188
00:13:02,744 --> 00:13:03,905
At random, General?
189
00:13:04,012 --> 00:13:05,707
At random.
190
00:13:10,385 --> 00:13:11,978
Better over there.
191
00:13:14,923 --> 00:13:17,324
"Top Secret".
192
00:13:17,459 --> 00:13:18,790
You won't look?
193
00:13:18,894 --> 00:13:22,228
You alone are in charge.
194
00:13:23,331 --> 00:13:25,095
Oh?
195
00:13:26,702 --> 00:13:30,730
And no Brits or Huns
under the Arch of Triumph.
196
00:13:49,524 --> 00:13:51,253
Hurry up! Hurry up!
197
00:13:51,360 --> 00:13:54,295
You too! Hurry up!
198
00:13:58,333 --> 00:14:00,859
Look what I get.
199
00:14:00,969 --> 00:14:02,960
Orientals.
200
00:14:03,071 --> 00:14:04,937
And tiny, to boot.
201
00:14:05,040 --> 00:14:07,236
They're good diggers.
202
00:14:07,342 --> 00:14:09,367
Even in chalk.
203
00:14:09,478 --> 00:14:15,850
- So I start with...
- That's your affair.
204
00:14:15,951 --> 00:14:19,854
For the coffins see Lambert:
The best oak wood...
205
00:14:19,955 --> 00:14:23,255
silver handles, lead lining.
206
00:14:23,358 --> 00:14:27,852
- I'd rather go to Garnier...
- Lambert lost 2 sons.
207
00:14:27,963 --> 00:14:31,331
The work will do him good.
208
00:14:31,433 --> 00:14:33,561
Be careful.
209
00:14:33,669 --> 00:14:34,568
I know.
210
00:14:34,670 --> 00:14:36,138
No English or Germans...
211
00:14:36,238 --> 00:14:37,501
And no Negroes.
212
00:14:37,606 --> 00:14:39,802
Of course.
213
00:14:42,144 --> 00:14:44,670
Château de Vétrille... in Vétrille.
214
00:14:44,780 --> 00:14:48,444
But there's no such name.
215
00:14:48,550 --> 00:14:51,349
He must have mentioned a city.
216
00:14:51,453 --> 00:14:56,857
No, none at all. "Staging area,
hospital zone". It's quite clear.
217
00:14:56,958 --> 00:14:58,153
"Château de Vétrille."
218
00:14:58,293 --> 00:15:01,126
Yes, but Vétrille?
219
00:15:04,066 --> 00:15:05,932
I'll ask.
220
00:15:09,805 --> 00:15:11,705
You're not fast enough.
221
00:15:14,376 --> 00:15:16,674
The schoolmistress!
222
00:15:23,585 --> 00:15:25,246
At last.
223
00:15:25,353 --> 00:15:29,221
- You recognize me?
- Mr. Lagrange - my inspector.
224
00:15:29,324 --> 00:15:30,985
Miss Vallier.
225
00:15:31,093 --> 00:15:35,223
I was afraid I'd miss you.
226
00:15:35,330 --> 00:15:36,627
It's the holiday period.
227
00:15:36,732 --> 00:15:40,965
- I asked that the kids...
- It was taken care of.
228
00:15:41,069 --> 00:15:42,503
That's fine.
229
00:15:42,604 --> 00:15:47,041
But you know I'm here for a reason.
230
00:15:47,142 --> 00:15:55,142
And my reason is Jacques Lecordier,
licensed teacher, has come back for his job.
231
00:15:57,753 --> 00:16:01,815
Which is yours.
232
00:16:09,197 --> 00:16:11,131
Silence!
233
00:16:14,736 --> 00:16:16,465
No hurry.
234
00:16:16,938 --> 00:16:19,464
I can stay with my family.
235
00:16:19,574 --> 00:16:21,099
I have lodgings too.
236
00:16:21,209 --> 00:16:24,474
The kids scare me a little.
237
00:16:24,579 --> 00:16:26,843
They're nice.
238
00:16:39,061 --> 00:16:40,392
Château de...
239
00:16:40,495 --> 00:16:41,985
I'm in a rush.
240
00:17:09,291 --> 00:17:11,919
The stuff keeps coming up.
241
00:17:18,967 --> 00:17:21,095
Look, old boy.
242
00:17:21,203 --> 00:17:22,500
Parisians...
243
00:17:22,604 --> 00:17:24,834
Rich Parisians.
244
00:17:30,278 --> 00:17:34,078
But we're fine as we are.
245
00:17:34,182 --> 00:17:40,121
Those yellow-bellies may be comfy,
but they're all cuckolds.
246
00:17:40,222 --> 00:17:45,126
Figure how many of their wives I fixed on leave.
247
00:17:45,227 --> 00:17:50,757
But hell, you got the clap as bonus.
248
00:18:00,208 --> 00:18:04,042
Don't move, old boy.
249
00:18:04,246 --> 00:18:06,476
This is big stuff.
250
00:18:06,581 --> 00:18:07,810
A 220, I'll bet.
251
00:18:07,916 --> 00:18:11,648
Got to undo the nag so's he won't move.
252
00:18:11,753 --> 00:18:14,484
Fetch the Mine Squad.
253
00:18:15,057 --> 00:18:17,549
Quick as ye can, son.
254
00:18:19,328 --> 00:18:21,592
Easy, old boy...
255
00:18:23,398 --> 00:18:28,029
Take it slow.
256
00:18:35,944 --> 00:18:39,471
The one I replaced has replaced me.
257
00:18:39,581 --> 00:18:42,551
Could I work full time for you?
258
00:18:45,620 --> 00:18:47,918
If it's okay with the boss...
259
00:18:48,023 --> 00:18:49,388
Ask him.
260
00:18:49,491 --> 00:18:52,950
But what'll she ask for?
261
00:18:53,061 --> 00:18:58,124
Before, she had the school pay coming.
262
00:18:58,233 --> 00:19:02,363
But now... How much you want?
263
00:19:02,471 --> 00:19:06,374
Only what you'd pay another.
264
00:19:07,876 --> 00:19:10,243
That's alright.
265
00:19:10,345 --> 00:19:12,643
Can you start now?
266
00:19:12,748 --> 00:19:14,113
Thanks, Madame Valentin.
267
00:19:14,216 --> 00:19:15,741
I'll take my bike in.
268
00:19:15,851 --> 00:19:17,546
I'll fix you a rum coffee.
269
00:19:17,652 --> 00:19:19,279
No rum, you know.
270
00:19:29,765 --> 00:19:34,498
Siemens and Shukert are back at
the Alsatian coal and lumber union.
271
00:19:34,603 --> 00:19:35,968
So?
272
00:19:36,071 --> 00:19:37,869
They're Germans.
273
00:19:37,973 --> 00:19:39,270
So?
274
00:19:39,374 --> 00:19:41,468
The losers do better than us.
275
00:19:41,576 --> 00:19:44,443
Just be glad we're still on our feet.
276
00:19:44,546 --> 00:19:46,446
Looks like little Alice.
277
00:19:46,548 --> 00:19:48,516
She's back?
278
00:19:48,617 --> 00:19:50,711
Hope and zippers spring eternal.
279
00:19:50,819 --> 00:19:53,789
Shame on you for such talk.
280
00:19:53,889 --> 00:19:55,414
The boy wants the Mine Squad.
281
00:19:55,524 --> 00:19:56,923
Hear that?
282
00:19:57,025 --> 00:19:58,356
Nobody's in.
283
00:19:58,460 --> 00:20:03,660
Abel's horse turned up a shell.
284
00:20:03,765 --> 00:20:07,963
The Mine Squad's in the Fartout woods.
285
00:20:08,070 --> 00:20:09,868
I can cycle there.
286
00:20:09,971 --> 00:20:12,736
Take my bike then.
287
00:20:32,094 --> 00:20:33,584
Look at that crowd.
288
00:20:40,802 --> 00:20:42,531
It must be a sale.
289
00:20:42,637 --> 00:20:44,901
I see soldiers.
290
00:20:45,774 --> 00:20:46,969
A sale of what?
291
00:20:47,075 --> 00:20:49,476
- A harvest.
- A harvest?
292
00:20:49,578 --> 00:20:52,445
Eggs, or snails.
293
00:20:52,547 --> 00:20:54,709
Or mushrooms.
294
00:20:54,816 --> 00:20:56,807
It must be mushrooms.
295
00:20:56,918 --> 00:20:58,818
There are women too.
296
00:20:58,920 --> 00:21:01,116
They're buying!
297
00:21:01,223 --> 00:21:03,123
Of course, André!
298
00:21:03,225 --> 00:21:05,353
You always have an answer.
299
00:21:05,460 --> 00:21:08,555
The angelus-bell!
300
00:21:08,664 --> 00:21:10,223
Time for your midday snack.
301
00:21:10,332 --> 00:21:12,630
It can wait a wee bit.
302
00:21:36,358 --> 00:21:38,850
The July law is crap!
303
00:21:38,960 --> 00:21:42,590
Letting families retrieve the bodies!
304
00:21:42,698 --> 00:21:44,757
It is understandable.
305
00:21:44,866 --> 00:21:52,866
In the battlefields and the cemeteries the dead
could be counted, or at least approximated.
306
00:21:54,843 --> 00:21:58,473
But once the bodies are dispersed,
the issue is clouded.
307
00:21:58,580 --> 00:22:00,674
It's a political ploy!
308
00:22:00,782 --> 00:22:02,580
We'll write to the mayors.
309
00:22:02,684 --> 00:22:04,675
Who do we have to write?
310
00:22:04,786 --> 00:22:06,880
That's why we have to hurry!
311
00:22:06,988 --> 00:22:09,548
Put men in the stations!
312
00:22:09,658 --> 00:22:14,095
Count all the coffins before it's too late!
313
00:22:14,196 --> 00:22:15,686
This not pork, Miss?
314
00:22:15,797 --> 00:22:18,095
It's a roast!
315
00:22:18,200 --> 00:22:25,505
See, it's written on the board -
roast with pureed peas!
316
00:22:31,747 --> 00:22:32,714
Here's some tea.
317
00:22:32,814 --> 00:22:34,441
I want the wine-mug!
318
00:22:34,549 --> 00:22:36,483
No alcohol at this table.
319
00:22:36,585 --> 00:22:37,381
Not for the Muslims!
320
00:22:37,486 --> 00:22:38,885
I'm allowed!
321
00:22:38,987 --> 00:22:40,819
I'm a baptised Christian!
322
00:22:43,825 --> 00:22:48,854
It's not the retrieval of bodies
that set things going,
323
00:22:48,997 --> 00:22:52,524
but the retrieval of missiles,
cartridges, weapons...
324
00:22:52,634 --> 00:22:55,797
that turns into tons of steel, copper and nickel.
325
00:22:55,904 --> 00:22:57,235
All that has value!
326
00:22:57,339 --> 00:23:02,675
It gets turned into bullion... gold bullion!
327
00:23:02,778 --> 00:23:06,772
This is my younger brother Julien.
328
00:23:06,882 --> 00:23:09,681
Artist, painter...
329
00:23:09,785 --> 00:23:13,119
Joined up in '15, two wounds, three mentions.
330
00:23:13,221 --> 00:23:14,916
In the infantry.
331
00:23:15,023 --> 00:23:18,186
A poor footslogger's not worth a gunner,
but he's gotta eat.
332
00:23:18,860 --> 00:23:20,555
May I?
333
00:23:20,662 --> 00:23:21,857
Have a seat.
334
00:23:24,866 --> 00:23:26,300
Alice!
My coffee!
335
00:23:27,803 --> 00:23:30,431
And this "unknown soldier" bit...
336
00:23:30,539 --> 00:23:35,306
it's been going on for three,
no, four years - November 16th!
337
00:23:35,410 --> 00:23:38,345
Now they want to botch it in four days!
338
00:23:38,447 --> 00:23:40,711
The cheese tastes odd...
339
00:23:40,816 --> 00:23:43,717
Of gas, the carpenters say.
340
00:23:44,853 --> 00:23:46,878
I'm in a hurry, my child.
341
00:23:46,989 --> 00:23:49,583
My cheese tastes funny, Major?
342
00:23:49,691 --> 00:23:52,683
I didn't have any, but I hope it tastes...
343
00:23:52,794 --> 00:23:54,660
...of Camembert.
344
00:23:55,297 --> 00:23:56,492
Major.
345
00:23:57,299 --> 00:23:59,063
I lost my teaching job.
346
00:23:59,167 --> 00:24:01,329
Do you need anybody?
347
00:24:01,436 --> 00:24:02,926
And here?
348
00:24:03,038 --> 00:24:05,097
This is temporary, not a career.
349
00:24:05,207 --> 00:24:06,971
I have a diploma!
350
00:24:08,343 --> 00:24:11,278
You should return home, child.
351
00:24:11,380 --> 00:24:12,609
You know I can't!
352
00:24:12,714 --> 00:24:14,842
I know, I know, your fiancé.
353
00:24:15,917 --> 00:24:19,785
You should forget about him too!
354
00:24:22,824 --> 00:24:25,589
What do you think you're going to find?
355
00:24:26,962 --> 00:24:32,332
A handsome young man, a soldier in uniform?
356
00:24:33,468 --> 00:24:35,061
Even if he's alive...
357
00:24:35,170 --> 00:24:41,268
if by some miracle you find him,
you may wish you never had!
358
00:24:41,376 --> 00:24:46,644
Because he'll be missing half his body
or half his face!
359
00:24:46,748 --> 00:24:49,012
How can you say that?
360
00:24:49,117 --> 00:24:52,246
I say it because it's better...
361
00:24:54,856 --> 00:24:56,346
for both of you.
362
00:24:58,026 --> 00:24:59,619
My coffee...
363
00:25:02,798 --> 00:25:05,130
Come round my office.
364
00:25:05,233 --> 00:25:07,099
I'll try to find you work.
365
00:25:07,202 --> 00:25:10,729
Absolutely not!
366
00:25:20,916 --> 00:25:22,611
That's nice!
367
00:25:22,718 --> 00:25:24,618
My brother did it.
368
00:25:24,720 --> 00:25:26,484
He needs a job.
369
00:25:26,588 --> 00:25:28,886
Like everyone else!
370
00:25:28,990 --> 00:25:30,685
Isn't that the Fargny mill?
371
00:25:30,792 --> 00:25:32,385
Yes, sir.
372
00:25:32,494 --> 00:25:35,054
July '16.
373
00:25:35,163 --> 00:25:37,222
July first.
374
00:25:37,332 --> 00:25:38,697
Nasty spot...
375
00:25:38,800 --> 00:25:40,564
I'll say!
376
00:25:40,669 --> 00:25:42,000
A real artist!
377
00:25:42,104 --> 00:25:43,401
I've nothing to offer.
378
00:25:43,505 --> 00:25:45,997
- You know Mercadot?
- The sculptor?
379
00:25:46,108 --> 00:25:48,133
I'll mention you to him.
380
00:25:48,243 --> 00:25:51,076
Bring him along to the tunnel tomorrow.
381
00:25:51,179 --> 00:25:52,374
Thank you, Major.
382
00:26:28,717 --> 00:26:30,879
Five plum brandies!
383
00:26:43,965 --> 00:26:46,127
How will you manage?
384
00:26:46,234 --> 00:26:50,671
I'll put the tray on the seat.
385
00:26:59,915 --> 00:27:02,441
We mostly make mint tea, for the Arabs...
386
00:27:02,551 --> 00:27:04,519
at least it's hot.
387
00:27:07,022 --> 00:27:08,854
Here's sugar.
388
00:27:12,294 --> 00:27:14,456
You're really not hungry?
389
00:27:14,563 --> 00:27:16,190
I have no appetite.
390
00:27:16,298 --> 00:27:18,733
I can bring some biscuits...
391
00:27:18,834 --> 00:27:19,801
They're clean.
392
00:27:19,901 --> 00:27:21,062
No, thanks.
393
00:27:21,169 --> 00:27:23,001
Unless you have fruit?
394
00:27:23,105 --> 00:27:25,631
Fruit, fresh vegetables...
395
00:27:25,741 --> 00:27:28,301
even milk for the kids is a big fuss.
396
00:27:28,410 --> 00:27:29,639
You have children?
397
00:27:29,745 --> 00:27:31,008
I had over twenty.
398
00:27:31,113 --> 00:27:33,081
Not mine!
399
00:27:33,181 --> 00:27:35,013
I was the schoolteacher.
400
00:27:35,117 --> 00:27:36,448
Not any more?
401
00:27:36,551 --> 00:27:38,144
As of this morning!
402
00:27:40,422 --> 00:27:42,356
Now I recognize you.
403
00:27:42,457 --> 00:27:44,118
You had a bike?
404
00:27:45,861 --> 00:27:47,260
It's good, huh?
405
00:27:47,362 --> 00:27:51,458
As long as it doesn't taste of cork or vinegar...
406
00:27:51,566 --> 00:27:53,364
At three francs, that's a good wine!
407
00:27:57,139 --> 00:27:58,903
It goes down well.
408
00:27:59,007 --> 00:28:00,907
Have a glass.
409
00:28:10,919 --> 00:28:13,718
Have a look at the headlines.
410
00:28:20,896 --> 00:28:22,694
Grézaucourt...
411
00:28:22,798 --> 00:28:26,598
That name sounds familiar.
412
00:28:26,702 --> 00:28:31,640
You passed by it for sure,
coming the way you did.
413
00:28:31,740 --> 00:28:33,606
It's a tunnel?
414
00:28:33,709 --> 00:28:34,733
Yes!
415
00:28:34,843 --> 00:28:37,505
The bloody Huns mined it during their retreat...
416
00:28:37,613 --> 00:28:41,982
A whole train blew up inside -
a Red Cross train!
417
00:28:42,084 --> 00:28:44,280
It's only being dug out now?
418
00:28:44,386 --> 00:28:46,480
It's not as if they haven't tried.
419
00:28:46,588 --> 00:28:49,182
Lots of railroad workers here.
420
00:28:49,291 --> 00:28:50,656
We know what's up.
421
00:28:50,759 --> 00:28:52,921
It keeps caving in!
422
00:28:53,028 --> 00:28:56,464
The place I'm looking for
is the Château de Vétrille.
423
00:29:19,187 --> 00:29:21,019
The "Deposit"?
424
00:29:21,123 --> 00:29:24,252
A deposit of what?
425
00:29:24,359 --> 00:29:25,849
A deposit of memories.
426
00:29:25,961 --> 00:29:28,157
Of the poor guys who died in there.
427
00:29:28,263 --> 00:29:33,997
You must have noticed it from the road.
428
00:29:34,102 --> 00:29:38,733
I thought they were picking mushrooms!
429
00:29:43,278 --> 00:29:44,837
I get on their nerves.
430
00:29:44,946 --> 00:29:48,405
You can laugh, you the Artist...
431
00:29:48,517 --> 00:29:50,747
I upset them!
432
00:29:50,852 --> 00:29:54,379
Because I keep accounts
which never come out right.
433
00:29:54,489 --> 00:29:56,389
"Mind your own business!"
434
00:29:56,491 --> 00:30:00,257
"Your job's the missing, not the dead!"
435
00:30:00,362 --> 00:30:03,297
But I do it anyway.
436
00:30:03,398 --> 00:30:04,559
So?
437
00:30:04,666 --> 00:30:10,605
So... 200,000 soldiers
haven't been accounted for.
438
00:30:10,706 --> 00:30:12,606
And I find more every day!
439
00:30:12,708 --> 00:30:14,403
200,000 more,
200,000 less!
440
00:30:14,509 --> 00:30:16,568
My figures are exact!
441
00:30:16,678 --> 00:30:18,373
200,000 dead have been concealed!
442
00:30:18,480 --> 00:30:21,450
So what if they have?
443
00:30:21,550 --> 00:30:26,954
Humanity's entered its final stage,
the dance of life and death -
444
00:30:27,055 --> 00:30:28,853
the great apotheosis!
445
00:30:28,957 --> 00:30:33,952
We plug up the holes and screw
to prepare for the next war!
446
00:30:34,062 --> 00:30:37,123
Here's a good spot!
447
00:30:37,232 --> 00:30:38,961
What?
448
00:30:39,067 --> 00:30:42,469
I'll stick their bloody monument right here.
449
00:30:42,571 --> 00:30:45,836
Eight poilus, four on each side,
450
00:30:45,941 --> 00:30:51,243
in gilded bronze, and Victory above,
her wings outspread.
451
00:30:51,346 --> 00:30:53,280
What do you say?
452
00:30:54,916 --> 00:30:56,247
That's all?
453
00:30:56,351 --> 00:30:58,479
It's very nice...
454
00:30:58,587 --> 00:31:00,783
it looks a little like a brooding hen, but...
455
00:31:00,889 --> 00:31:04,120
What are you hanging around for?
456
00:31:04,226 --> 00:31:05,216
Major...
457
00:31:05,327 --> 00:31:08,661
They want to dig up my land.
458
00:31:08,764 --> 00:31:10,391
Your land?
459
00:31:10,499 --> 00:31:12,263
I was given this plot.
460
00:31:12,367 --> 00:31:18,067
Excellent soil for growing vegetables, Major.
461
00:31:18,173 --> 00:31:20,039
For beans...
For lettuce...
462
00:31:20,142 --> 00:31:22,907
I'll see what I can do.
463
00:31:23,011 --> 00:31:24,103
Want a lift back?
464
00:31:24,212 --> 00:31:26,044
Think of it!
465
00:31:26,148 --> 00:31:30,847
I'm on the Fine Arts jury at Verdun,
for the November 10th ceremony.
466
00:31:30,952 --> 00:31:32,010
What ceremony?
467
00:31:32,120 --> 00:31:34,316
The lottery for the "Unknown Soldier"!
468
00:31:34,423 --> 00:31:36,790
We can't very well throw dice!
469
00:31:51,707 --> 00:31:53,641
Château de Vétrille?
470
00:31:53,742 --> 00:31:55,267
This is it.
471
00:31:55,377 --> 00:31:57,539
Where's the entrance?
472
00:31:57,646 --> 00:31:58,579
Right there.
473
00:31:58,680 --> 00:31:59,476
It's locked.
474
00:31:59,581 --> 00:32:01,640
Yes, it's locked.
475
00:32:01,750 --> 00:32:04,981
My husband may be hospitalised here...
476
00:32:05,087 --> 00:32:08,182
Hospital's gone.
477
00:32:08,290 --> 00:32:10,725
The Baroness lives here now, at last!
478
00:32:10,826 --> 00:32:13,124
It's a château again.
479
00:32:13,228 --> 00:32:15,720
She's not displeased.
480
00:32:28,877 --> 00:32:32,279
Please sit down, believe me, I'm sorry...
481
00:32:32,381 --> 00:32:34,850
The hospital was decommissioned
three weeks ago!
482
00:32:34,950 --> 00:32:37,385
The letter is dated last week!
483
00:32:37,486 --> 00:32:41,116
I understand, Madam, but these decommissions are
beyond our control...
484
00:32:41,223 --> 00:32:46,753
I've gone in circles on your roads - no markers, no
road signs!
485
00:32:46,862 --> 00:32:48,956
Road repair is limited to...
486
00:32:49,064 --> 00:32:50,259
Yes, it's the limit!
487
00:32:50,399 --> 00:32:54,859
No, I said "is limited to" not "it's the limit"...
488
00:32:55,003 --> 00:32:58,564
I say it's the limit - of incompetence!
489
00:32:58,674 --> 00:33:01,268
Where is the ledger?
490
00:33:01,376 --> 00:33:02,741
Of complaints!
491
00:33:03,578 --> 00:33:05,342
This is outrageous!
492
00:33:05,447 --> 00:33:10,544
All public places have them - but not you...
You get off easy!
493
00:33:10,652 --> 00:33:15,590
This letter (which comes from
the National Assistance Board)...
494
00:33:15,691 --> 00:33:18,922
"Liaison with Military Hospitals" - I can read!
495
00:33:19,027 --> 00:33:21,655
But that's not us!
496
00:33:21,763 --> 00:33:24,130
"Hospital Services of Military Districts"
497
00:33:24,232 --> 00:33:27,896
"A ward for non-identified
mentally-ill patients..."
498
00:33:28,003 --> 00:33:30,472
"may exist at the temporary hospital
in Vétrille".
499
00:33:30,572 --> 00:33:33,269
"May exist...
500
00:33:33,375 --> 00:33:35,036
temporary hospital".
501
00:33:35,143 --> 00:33:37,077
Give that to me!
502
00:33:39,948 --> 00:33:42,781
It won't shut!
503
00:33:42,884 --> 00:33:44,648
You neither know or understand a thing!
504
00:33:44,753 --> 00:33:47,518
You're imbeciles and brutes
and you break things!
505
00:33:47,622 --> 00:33:48,919
Leave me be!
506
00:33:49,024 --> 00:33:53,621
Will you honour me with your presence, Madam?
507
00:33:59,568 --> 00:34:01,866
Please sit down.
508
00:34:04,806 --> 00:34:08,800
I'm in charge of these brutes and imbeciles.
509
00:34:08,910 --> 00:34:10,901
My name is Dellaplane.
510
00:34:11,013 --> 00:34:13,607
Your outburst is unjust.
511
00:34:13,715 --> 00:34:16,116
It's only normal that I intervene.
512
00:34:16,218 --> 00:34:20,485
You may remember we met near Berck.
513
00:34:20,589 --> 00:34:25,026
You are unjust because
our service does what it can.
514
00:34:25,127 --> 00:34:28,757
You say we neither understand
or know a thing...
515
00:34:28,864 --> 00:34:32,357
"Irène de Courtil, née Santelloz..."
516
00:34:32,467 --> 00:34:36,529
"wishes to locate Infantry Sergeant Francois de
Courtil, her husband..."
517
00:34:36,638 --> 00:34:39,005
"missing in action near Moronvilliers..."
518
00:34:39,608 --> 00:34:43,408
"on September 26, 1918,
on reconnaissance."
519
00:34:43,512 --> 00:34:48,916
Pretty good for a
bunch of know-nothings, isn't it?
520
00:34:49,017 --> 00:34:53,318
- "Caught under artillery fire
- " French artillery fire!
521
00:34:53,422 --> 00:34:54,890
That, Madam...
522
00:34:54,990 --> 00:34:58,426
"of great violence, he was seen to fall..."
523
00:34:58,527 --> 00:34:59,961
"while requesting the lifting of the barrage."
524
00:35:00,062 --> 00:35:02,827
So he's dead rather than missing.
525
00:35:02,931 --> 00:35:04,092
Yes...
526
00:35:04,199 --> 00:35:04,961
No!
527
00:35:05,067 --> 00:35:10,972
We thought he was dead, we wore mourning, but
one day a sergeant came to see us.
528
00:35:11,073 --> 00:35:18,480
He said my husband had been picked up by the
Germans and hospitalised near Buzancy.
529
00:35:18,580 --> 00:35:20,674
He didn't react or speak, but he was alive!
530
00:35:20,782 --> 00:35:23,615
This fellow was sure he was alive.
531
00:35:23,719 --> 00:35:25,483
I have his name somewhere.
532
00:35:25,587 --> 00:35:28,579
Corporal Liebourg, farmer.
533
00:35:28,690 --> 00:35:31,057
You knew that?
534
00:35:31,160 --> 00:35:33,857
Have you a portrait of your husband?
535
00:35:35,864 --> 00:35:38,834
Only a small medallion.
536
00:35:38,934 --> 00:35:42,427
May I have it for a few minutes?
537
00:35:47,409 --> 00:35:51,937
The De Courtil dossier in the senatorial files!
538
00:35:57,719 --> 00:36:01,417
Make me an enlarged pantograph.
539
00:36:01,523 --> 00:36:03,048
What will you do?
540
00:36:03,158 --> 00:36:05,252
Have no fear, it's technical.
541
00:36:05,360 --> 00:36:07,260
We won't dent it.
542
00:36:07,362 --> 00:36:14,598
As for the German military hospital,
during our victorious offensive,
543
00:36:14,703 --> 00:36:17,900
they evacuated their own wounded.
544
00:36:18,006 --> 00:36:21,135
- As for ours, including, probably...
- Certainly!
545
00:36:21,243 --> 00:36:29,243
Probably - certainly - your husband, they were
brought to the Vézillé and Vouziers stations.
546
00:36:29,484 --> 00:36:36,254
But the lists of wounded evacuated by train were
destroyed by the bombardments.
547
00:36:36,358 --> 00:36:40,420
Thus... thus you know nothing more
than years ago!
548
00:36:40,529 --> 00:36:42,395
It's as clear as day!
549
00:36:43,866 --> 00:36:45,527
Recognize this?
550
00:36:45,634 --> 00:36:46,795
My father-in-law.
551
00:36:46,902 --> 00:36:48,267
Yes!
552
00:36:48,370 --> 00:36:54,707
The Senator has a terrifying idea
of the Republic!
553
00:36:56,011 --> 00:37:01,609
There are 350,000 families
in the same unhappy situation,
554
00:37:01,717 --> 00:37:04,243
but Paul de Courtil couldn't care less!
555
00:37:04,353 --> 00:37:05,582
He writes!
556
00:37:05,687 --> 00:37:07,621
Tirelessly!
557
00:37:07,723 --> 00:37:10,749
His colleagues intervene -
the Senate, the Ministry, my superiors -
558
00:37:10,859 --> 00:37:14,955
all bloody pains in the ass!
559
00:37:15,063 --> 00:37:19,193
You just wanted to get back
at my father-in-law?
560
00:37:19,301 --> 00:37:21,201
Give me back my portrait!
561
00:37:21,303 --> 00:37:23,203
Just a minute.
562
00:37:23,305 --> 00:37:26,434
Your behavior is absolutely...
563
00:37:26,541 --> 00:37:27,872
shameful!
564
00:37:27,976 --> 00:37:30,206
"For personal and other reasons..."
565
00:37:30,312 --> 00:37:32,644
"I urgently need to know my son's fate."
566
00:37:32,748 --> 00:37:34,876
"Please give orders so that..."
567
00:37:34,983 --> 00:37:39,113
"priority be given, due to the interests at stake."
568
00:37:39,221 --> 00:37:40,313
Interests at stake!
569
00:37:40,422 --> 00:37:43,084
I'm not interested!
570
00:37:43,191 --> 00:37:46,593
"Services rendered
over the years by Shukert & De Courtil..."
571
00:37:46,695 --> 00:37:49,187
That's a closet.
572
00:37:49,298 --> 00:37:50,766
"Permit me to request"
573
00:37:50,866 --> 00:37:54,700
"a special effort from the Search Bureau", etc.
574
00:37:54,803 --> 00:37:58,569
- And here, concerning me...
- My portrait!
575
00:37:58,674 --> 00:38:03,407
"The Bureau Chief, whose statistical passion
equals his staggering incompetence..."
576
00:38:03,512 --> 00:38:05,173
Francois wasn't like that.
577
00:38:05,280 --> 00:38:07,715
He volunteered - at the worst moment.
578
00:38:07,816 --> 00:38:09,477
I know. In May, '17.
579
00:38:09,585 --> 00:38:10,848
Better late...
580
00:38:11,954 --> 00:38:16,551
So you've decided to be an obstacle.
581
00:38:16,658 --> 00:38:18,353
No, Madam.
582
00:38:18,460 --> 00:38:23,660
I don't have time to explain,
but no, I'm not an obstacle.
583
00:38:23,765 --> 00:38:27,861
Except that there are
350,00 missing soldiers.
584
00:38:27,970 --> 00:38:32,339
349,771 to be exact.
585
00:38:32,441 --> 00:38:36,275
So tell the patriarch of Shukert & De Courtil
586
00:38:36,378 --> 00:38:43,045
that a 350-thousandth of my staggering
incompetence is devoted to his personal case.
587
00:38:43,151 --> 00:38:47,384
A 350-thousandth of my time, but that's all!
588
00:38:53,762 --> 00:38:55,389
Your medallion.
589
00:38:56,398 --> 00:38:57,661
What do you think?
590
00:38:57,766 --> 00:39:01,031
Dolicho... I mean Dolichocephalic.
591
00:39:01,136 --> 00:39:02,968
Blond?
592
00:39:03,071 --> 00:39:03,902
Dirty blond.
593
00:39:04,006 --> 00:39:06,907
Dirty blond, probably long-limbed.
594
00:39:07,009 --> 00:39:09,603
178-180?
595
00:39:09,711 --> 00:39:14,171
- In centimeters...
- One meter 86.
596
00:39:14,283 --> 00:39:18,049
No, he was born in '86!
597
00:39:18,153 --> 00:39:20,417
About my height?
598
00:39:20,522 --> 00:39:22,422
Shorter.
599
00:39:22,524 --> 00:39:24,424
This high?
600
00:39:24,526 --> 00:39:26,255
Taller.
601
00:39:26,361 --> 00:39:30,992
Well, let's leave it at my 78-80...
602
00:39:31,099 --> 00:39:33,329
Eyes?
603
00:39:33,435 --> 00:39:34,834
Light.
604
00:39:40,943 --> 00:39:45,574
Incredible the range you get in clear eyes.
605
00:39:45,681 --> 00:39:48,082
Even dark eyes.
606
00:39:48,183 --> 00:39:49,810
Yours for instance.
607
00:39:49,918 --> 00:39:51,511
Francois' were light blue.
608
00:40:12,307 --> 00:40:16,039
Your blue is really gray.
609
00:40:16,144 --> 00:40:18,408
Let's say tall...
610
00:40:18,513 --> 00:40:19,742
size 3...
611
00:40:19,848 --> 00:40:23,113
medium gray... section F.
612
00:40:34,263 --> 00:40:35,822
Can I help?
613
00:40:37,299 --> 00:40:42,135
I may sing dirty songs, but I know my manners.
614
00:40:59,054 --> 00:41:00,453
It's frightening.
615
00:41:02,324 --> 00:41:05,191
Only the first pages...
616
00:41:05,294 --> 00:41:08,127
Then it's like an herbarium.
617
00:41:24,713 --> 00:41:26,078
A Hotchkiss?
618
00:41:26,181 --> 00:41:27,876
Don't think so.
619
00:41:27,983 --> 00:41:30,452
Remember Duchene's?
620
00:41:30,552 --> 00:41:31,747
The general's?
621
00:41:31,853 --> 00:41:34,117
Yeah, the bastard.
622
00:41:34,222 --> 00:41:38,455
Well this hood's much bigger.
623
00:41:38,560 --> 00:41:40,028
Can we?
624
00:41:40,128 --> 00:41:42,722
Not the glass.
It'll dirty.
625
00:41:42,831 --> 00:41:44,822
Still warm.
626
00:41:44,933 --> 00:41:48,892
Does at least 60 mph.
627
00:41:49,004 --> 00:41:51,530
No, 80!
628
00:41:55,711 --> 00:41:57,179
It's all set.
629
00:41:57,279 --> 00:42:00,044
You can eat at the Red Cross canteen
in 10 minutes.
630
00:42:00,148 --> 00:42:01,274
Eat rice possible?
631
00:42:01,383 --> 00:42:03,044
Sure.
632
00:42:03,151 --> 00:42:06,314
Eat rice possible all the time in those places.
633
00:42:06,421 --> 00:42:08,515
Sure it's a rice-terant.
634
00:42:08,624 --> 00:42:11,286
You take that one.
635
00:42:11,927 --> 00:42:13,395
Leaving the region?
636
00:42:13,495 --> 00:42:15,429
I've seen so many hospitals.
637
00:42:15,530 --> 00:42:17,521
And you close them all.
638
00:42:17,633 --> 00:42:21,331
Where can I reach you if I find a lead?
639
00:42:21,436 --> 00:42:23,336
At my father-in-law's.
640
00:42:23,438 --> 00:42:26,567
I'll do everything in my power.
641
00:42:26,675 --> 00:42:29,144
A 300-thousandth of your power.
642
00:42:47,029 --> 00:42:49,498
Dig up your anonymous holy relic?
643
00:42:49,598 --> 00:42:50,963
Not yet.
644
00:42:51,066 --> 00:42:52,727
You looked at least?
645
00:42:52,834 --> 00:42:54,268
I have the coffin.
646
00:42:54,369 --> 00:42:57,168
Thirty two oak.
647
00:42:57,272 --> 00:42:58,569
Impeccable.
648
00:42:58,674 --> 00:43:00,665
Not a shrapnel mark.
649
00:43:00,776 --> 00:43:03,177
Answer my question the body?
650
00:43:03,278 --> 00:43:04,905
Packaging first.
651
00:43:05,013 --> 00:43:06,105
If I find my man...
652
00:43:06,215 --> 00:43:08,809
I must know where to put him.
653
00:43:08,917 --> 00:43:10,043
And those?
654
00:43:10,152 --> 00:43:11,642
Reserve.
655
00:43:11,753 --> 00:43:14,313
We're digging up more than we need,
you know...
656
00:43:14,423 --> 00:43:17,358
I don't quite read you, Perrin.
657
00:43:17,459 --> 00:43:20,485
Get your demoralizing display out of sight.
658
00:43:20,596 --> 00:43:22,223
I need a van.
659
00:43:22,331 --> 00:43:24,129
There is no van.
660
00:43:24,233 --> 00:43:30,661
Put all this in your wheelbarrow
and get it out of sight.
661
00:43:30,772 --> 00:43:33,104
Do it as if it were an order.
662
00:43:33,208 --> 00:43:35,040
Fine, Major...
663
00:43:39,314 --> 00:43:41,908
Those coffins were inferior stuff.
664
00:43:42,017 --> 00:43:44,281
My father was a carpenter.
665
00:43:44,386 --> 00:43:46,252
Supplied the area.
666
00:43:46,355 --> 00:43:48,551
I should know.
667
00:43:48,657 --> 00:43:54,152
True, at that price you can't expect rosewood.
668
00:43:54,263 --> 00:43:56,925
They make profits on quantity.
669
00:43:57,866 --> 00:44:01,200
A 100 just for Grézaucourt.
670
00:44:01,303 --> 00:44:04,068
A franc an item = 100 francs.
671
00:44:04,172 --> 00:44:05,662
Grézaucourt?
672
00:44:05,774 --> 00:44:07,264
Is that a hospital?
673
00:44:07,376 --> 00:44:09,071
Hospital? No.
674
00:44:09,177 --> 00:44:10,667
A deposit.
675
00:44:10,779 --> 00:44:15,615
A convoy hit a mine in the tunnel to Buzancy.
676
00:44:15,717 --> 00:44:18,209
Is it far?
677
00:44:18,320 --> 00:44:20,118
We passed it today.
678
00:44:20,222 --> 00:44:21,986
The mushrooms.
679
00:44:22,090 --> 00:44:23,854
Let's go back.
680
00:44:23,959 --> 00:44:28,624
Monsieur ordered the car
for the Senate in the morning.
681
00:44:28,730 --> 00:44:31,222
He won't go on horseback.
682
00:44:31,333 --> 00:44:33,461
Drive me to a train.
683
00:44:39,908 --> 00:44:42,172
Is Grézaucourt direct from here?
684
00:44:42,277 --> 00:44:44,575
It's not accessible.
685
00:44:44,680 --> 00:44:47,115
But you can get off at Vézillé.
686
00:44:47,216 --> 00:44:49,708
There are trucks from there.
687
00:44:51,853 --> 00:44:54,720
At 6:54, change at Moncornet.
688
00:44:56,425 --> 00:44:58,154
What about somewhere to stay?
689
00:44:58,260 --> 00:45:00,194
Tonight?
690
00:45:01,630 --> 00:45:03,724
No hotels?
691
00:45:03,832 --> 00:45:05,857
A villager can put you up.
692
00:45:07,469 --> 00:45:11,337
My other son's room is bigger but colder.
693
00:45:11,440 --> 00:45:12,930
This is fine.
694
00:45:13,041 --> 00:45:14,941
Dinner's at seven.
695
00:45:15,043 --> 00:45:18,035
Vegetable soup and parmentier.
696
00:45:18,146 --> 00:45:20,342
I eat little.
697
00:45:22,317 --> 00:45:24,684
I can bring a pitcher of hot water.
698
00:45:24,786 --> 00:45:26,880
I'll come down.
699
00:45:42,104 --> 00:45:45,665
Drink it hot.
I added cinnamon.
700
00:45:45,774 --> 00:45:47,469
Put it there.
701
00:45:49,778 --> 00:45:53,442
You're trying it on, asking
for a day off already.
702
00:45:53,548 --> 00:45:55,482
It's a break.
703
00:45:55,584 --> 00:45:57,450
The major agreed to take me along.
704
00:45:57,552 --> 00:45:59,816
But the boss will complain.
705
00:45:59,922 --> 00:46:01,515
He always does.
706
00:46:01,623 --> 00:46:03,284
All the same, you're milking it.
707
00:46:04,993 --> 00:46:07,155
How did you get on before?
708
00:46:09,298 --> 00:46:11,392
You worry me.
709
00:46:11,500 --> 00:46:15,368
You're not going to be like those poor women who
pass daily.
710
00:46:15,470 --> 00:46:19,304
I take their photos out of charity.
711
00:46:19,408 --> 00:46:25,108
But I feel like saying the dead are dead,
even if you can't find them.
712
00:46:25,214 --> 00:46:32,621
It's not their photos that will bring them back.
713
00:46:36,291 --> 00:46:38,760
That's a nice thing to say.
714
00:46:38,860 --> 00:46:42,592
I'd say the same to my daughter.
715
00:46:44,633 --> 00:46:48,126
But I'm going anyway.
716
00:46:54,743 --> 00:46:56,609
Another brandy?
717
00:46:56,712 --> 00:47:00,580
Sleep well.
718
00:47:05,821 --> 00:47:10,054
I thought of a job for you.
719
00:47:11,493 --> 00:47:16,488
Writing letters to veterans associations
and town halls.
720
00:47:16,598 --> 00:47:18,191
That's fine.
721
00:47:30,245 --> 00:47:34,148
I've got my 812 for June 17!
722
00:47:34,249 --> 00:47:37,344
The Senegalese make 812.
723
00:47:38,420 --> 00:47:40,912
They weren't counted.
724
00:48:16,959 --> 00:48:20,554
Vézillé-Prin: Two minute stop.
725
00:48:21,496 --> 00:48:22,964
Vézillé.
726
00:48:23,065 --> 00:48:24,863
One franc, eighteen, madam.
727
00:48:26,735 --> 00:48:30,103
Hurry, I've got to collect the tickets.
728
00:48:41,984 --> 00:48:45,352
VÉZILLÉ - PRIN TEMPORARY STATION
Do you have a pass?
729
00:48:45,454 --> 00:48:46,888
In my pocket.
730
00:48:58,367 --> 00:49:01,530
Passengers for Grézaucourt.
731
00:49:06,241 --> 00:49:10,075
The truck won't leave for 40 minutes.
732
00:49:10,178 --> 00:49:15,344
There are hot drinks offered by
the 113th in the tent.
733
00:49:16,151 --> 00:49:18,518
Prepare your passes.
734
00:49:18,620 --> 00:49:21,487
Do you have one?
735
00:49:21,590 --> 00:49:23,456
In my bag.
736
00:50:02,331 --> 00:50:03,196
What's happening?
737
00:50:03,298 --> 00:50:05,198
Soldier stepped on a mine, Lt.
738
00:50:05,300 --> 00:50:06,825
What do we do?
739
00:50:06,935 --> 00:50:09,427
Turn right.
We sent the darkies.
740
00:50:21,917 --> 00:50:24,113
Car cranks are dangerous.
741
00:50:24,219 --> 00:50:28,053
My fiancé broke his hand on one.
742
00:50:28,156 --> 00:50:32,593
I took him to the hospital in Decize.
743
00:50:32,694 --> 00:50:34,128
He was white as a sheet.
744
00:50:34,229 --> 00:50:37,597
I'll continue on foot from here.
745
00:50:37,699 --> 00:50:39,428
You coming, Artist?
746
00:50:39,534 --> 00:50:44,563
Stay put.
The path is rocky.
747
00:51:00,155 --> 00:51:04,956
They've had it up to their eyeballs with Rodin!
748
00:51:06,428 --> 00:51:09,830
He was great with clay, okay.
749
00:51:09,932 --> 00:51:12,458
With his thumbs, fine.
750
00:51:12,567 --> 00:51:18,062
But on stone I'm his equal.
751
00:51:18,173 --> 00:51:19,766
And now that he's dead...
752
00:51:19,875 --> 00:51:22,810
I'm better than him.
753
00:51:27,716 --> 00:51:30,845
It'll be fine here.
In the open.
754
00:51:38,927 --> 00:51:41,521
Sculpture going well for you?
755
00:51:41,630 --> 00:51:45,066
The Golden Age, my friend.
756
00:51:45,167 --> 00:51:48,262
Nothing like it since the Greeks.
757
00:51:48,370 --> 00:51:50,566
Since the cathedrals.
758
00:51:50,672 --> 00:51:54,074
Even shitty artists have their hands full.
759
00:51:54,176 --> 00:51:56,042
A monument per village.
760
00:51:56,144 --> 00:52:00,081
300 sculptors for 35,000 towns.
761
00:52:00,983 --> 00:52:06,513
Everybody wants his poilu, his widow,
his pyramid, his marble.
762
00:52:06,621 --> 00:52:11,616
Bas-reliefs, inscriptions... it's a factory.
763
00:52:11,727 --> 00:52:15,254
Better than the Renaissance -
it's the resurrection.
764
00:52:15,364 --> 00:52:17,628
Thanks to our dead.
765
00:52:17,733 --> 00:52:20,998
Thanks to them.
766
00:52:41,290 --> 00:52:43,725
I can't let you through.
767
00:52:43,825 --> 00:52:47,386
I'll pick you up this evening.
768
00:52:48,897 --> 00:52:51,264
What do I do?
769
00:52:51,366 --> 00:52:54,529
I'm speaking to you, sir.
770
00:52:54,636 --> 00:52:56,730
Later, Madam.
771
00:52:58,273 --> 00:53:01,174
Please gather your baggage together.
772
00:53:01,276 --> 00:53:03,142
Those with passes...
773
00:53:03,245 --> 00:53:06,476
examination up there on the table.
774
00:53:35,310 --> 00:53:37,244
Not all spring chicks.
775
00:55:05,167 --> 00:55:09,161
Ah, the Major and his sculptor.
776
00:55:23,018 --> 00:55:24,315
This truck will take you.
777
00:55:24,419 --> 00:55:25,818
I won't leave.
778
00:55:25,921 --> 00:55:27,286
Be reasonable.
779
00:55:27,389 --> 00:55:28,948
I won't be treated like this.
780
00:55:29,057 --> 00:55:34,325
I demand permission - I didn't make this trip... Don't
touch me!
781
00:55:40,802 --> 00:55:42,327
What's going on?
782
00:55:42,438 --> 00:55:44,031
No pass, sir.
783
00:55:44,139 --> 00:55:46,267
Back to the station.
784
00:55:46,375 --> 00:55:48,070
Have a paper?
785
00:55:57,186 --> 00:56:00,281
Well... it needs a stamp...
786
00:56:01,757 --> 00:56:04,249
Yes, sir...
since it's you...
787
00:56:16,038 --> 00:56:18,598
Get moving, greenhorns!
788
00:56:18,707 --> 00:56:20,175
Good work...
789
00:56:20,275 --> 00:56:22,505
Nearly 40 bodies identified.
790
00:56:22,611 --> 00:56:24,136
You have the list?
791
00:56:24,246 --> 00:56:29,275
- Inform the families here.
- Yes. They'll come to the office.
792
00:56:29,384 --> 00:56:31,682
Check family and Christian names.
793
00:56:31,787 --> 00:56:35,155
We can't play around with figures.
794
00:56:35,257 --> 00:56:38,659
A question of ethics.
Ethics!
795
00:56:38,760 --> 00:56:43,493
Coutrell family to the identification bureau, please.
796
00:57:06,655 --> 00:57:08,089
You here, too?
797
00:57:08,190 --> 00:57:11,455
Lift her wings.
798
00:57:11,560 --> 00:57:13,255
She looks like a brooding hen.
799
00:57:13,362 --> 00:57:16,957
It's Victory!
Make her palpable, sensual!
800
00:57:17,065 --> 00:57:18,931
Hey, miss...
801
00:57:21,470 --> 00:57:24,098
Somebody threw my cap off.
802
00:57:27,376 --> 00:57:30,869
Can you put it back on?
803
00:57:46,395 --> 00:57:51,162
My name is Eugene Dilatoire -
investigations and research.
804
00:57:51,266 --> 00:57:55,726
Specialist in military disappearances...
805
00:57:55,837 --> 00:57:58,932
Get lost!
They're bandits...
806
00:57:59,675 --> 00:58:00,904
I know all about it.
807
00:58:01,009 --> 00:58:03,171
It cost me 20 francs...
for peanuts.
808
00:58:18,527 --> 00:58:20,621
Our soldiers are buried here.
809
00:58:20,729 --> 00:58:22,219
Along the road are the Huns.
810
00:58:22,331 --> 00:58:23,730
Huns...
811
00:58:23,832 --> 00:58:25,994
Or Arabs.
And two Belgians.
812
00:58:26,101 --> 00:58:27,569
Arabs...
813
00:58:27,669 --> 00:58:28,898
Only Arabs towards the end!
814
00:58:29,004 --> 00:58:31,371
Except the officers.
815
00:58:31,473 --> 00:58:35,967
I'm looking for a French soldier.
816
00:58:36,078 --> 00:58:38,308
Really French.
And anonymous.
817
00:58:38,414 --> 00:58:39,904
The one at the well.
818
00:58:40,015 --> 00:58:42,109
A grenade went off in his hand.
819
00:58:44,086 --> 00:58:46,748
Name was Mounier.
From Le Mans.
820
00:58:48,223 --> 00:58:49,657
Anonymous, Madam.
821
00:58:49,758 --> 00:58:52,125
Anonymous.
No name.
822
00:58:52,227 --> 00:58:54,787
No identity.
An unknown soldier.
823
00:58:54,896 --> 00:58:55,954
Unknown?
824
00:58:56,064 --> 00:58:57,554
We knew them all a little.
825
00:58:57,666 --> 00:59:02,399
Our records indicate
three unidentified bodies here.
826
00:59:08,777 --> 00:59:10,802
Yes, an American...
827
00:59:10,912 --> 00:59:12,607
An American...
I don't care...
828
00:59:12,714 --> 00:59:16,173
They were two - burned in their plane.
829
00:59:21,323 --> 00:59:23,690
You haven't an idea... where?
830
00:59:23,792 --> 00:59:25,851
It was during the harvest.
831
00:59:25,961 --> 00:59:26,985
I see...
832
00:59:29,765 --> 00:59:32,894
He's a prisoner?
833
00:59:33,001 --> 00:59:34,594
Not any more.
834
00:59:34,703 --> 00:59:36,637
He's happy here...
835
00:59:36,738 --> 00:59:39,036
Who are they?
836
00:59:39,141 --> 00:59:41,610
Orientals.
837
00:59:41,710 --> 00:59:43,439
Very nice.
838
00:59:43,545 --> 00:59:45,445
Especially the little one...
839
00:59:45,614 --> 00:59:47,378
It's the nephew's.
840
00:59:47,516 --> 00:59:50,383
Sure it's my boy's goblet.
841
00:59:50,485 --> 00:59:55,582
He wrote me "As it's quiet, I've engraved a daisy
on the bottom of my mug."
842
00:59:55,691 --> 00:59:57,785
- Regiment?
- 2nd Infantry.
843
00:59:57,893 --> 00:59:58,826
2nd infantry.
844
00:59:58,927 --> 01:00:00,793
Got a few of those inside...
845
01:00:00,963 --> 01:00:04,263
Lebègue, Lebègue...
846
01:00:08,670 --> 01:00:11,230
no Lebègue...
847
01:00:11,339 --> 01:00:12,636
I have a no-name.
848
01:00:12,741 --> 01:00:15,938
A no-name, that could be him.
849
01:00:16,044 --> 01:00:23,041
You see, his fiancée, well, the girl he dated at
home, her name was Daisy.
850
01:00:23,151 --> 01:00:26,018
Probably that's why he drew a daisy!
851
01:00:26,121 --> 01:00:29,614
I'll buy that.
852
01:00:29,725 --> 01:00:31,625
Red label.
You're in luck.
853
01:00:32,694 --> 01:00:35,254
That means it was found on the remains.
854
01:00:35,364 --> 01:00:36,331
Remains?
855
01:00:36,431 --> 01:00:37,364
A body.
856
01:00:37,466 --> 01:00:39,230
Or what's left.
857
01:00:39,701 --> 01:00:41,863
You're going to show us?
858
01:00:41,970 --> 01:00:43,597
I have to - identification!
859
01:00:43,705 --> 01:00:46,640
Don't worry.
They were preserved in clay.
860
01:00:46,742 --> 01:00:48,574
Fresh as bottles in a wine-cellar!
861
01:00:48,677 --> 01:00:55,276
But we keep 'em inside 'cause out in the air, the
sun... Lefèbvre!
862
01:01:00,289 --> 01:01:01,654
No salute?
863
01:01:01,757 --> 01:01:05,125
Take these folks to visit no.14.
864
01:01:06,662 --> 01:01:09,597
- But, the girl...
- No, not the girl!
865
01:01:39,728 --> 01:01:45,462
I told him, I told my nephew, don't join up.
866
01:01:45,567 --> 01:01:47,057
They don't usually consult you.
867
01:01:47,169 --> 01:01:48,796
I know.
868
01:01:50,172 --> 01:01:54,370
I served 16 months, and then - bye!
869
01:01:54,843 --> 01:01:57,175
- Bye?
- Yeah. Ta-ta!
870
01:02:01,083 --> 01:02:03,211
Surprised, eh?
871
01:02:17,966 --> 01:02:19,627
What's that?
872
01:02:19,735 --> 01:02:21,999
- Tunnel's not too solid.
- Really?
873
01:02:22,104 --> 01:02:25,267
- Maybe we'd better not...
- No, it's over there that...
874
01:02:25,374 --> 01:02:27,706
Let's hurry then.
875
01:02:28,243 --> 01:02:29,608
No. 14.
876
01:02:38,487 --> 01:02:39,977
My God!
877
01:02:40,088 --> 01:02:42,352
How thin he is!
878
01:02:42,458 --> 01:02:44,119
- It's him?
- Yes.
879
01:02:45,527 --> 01:02:48,462
God, the beard changes him!
880
01:02:48,563 --> 01:02:50,292
Hair and nails keep growing.
881
01:02:50,399 --> 01:02:52,458
Yep, so they say.
882
01:02:52,567 --> 01:02:55,298
Why isn't he in his uniform?
883
01:02:55,404 --> 01:02:57,395
Ambulance car...
884
01:02:57,506 --> 01:03:00,339
He must've been resting.
885
01:03:01,877 --> 01:03:06,041
- I'm gonna faint...
- Come on, kid.
886
01:03:06,181 --> 01:03:07,910
Demarchy!
887
01:03:08,884 --> 01:03:10,045
No Demarchy?
888
01:03:10,185 --> 01:03:12,244
Should we change the water?
889
01:03:15,557 --> 01:03:19,551
Charles, my fiancé, was a bit like that corporal.
890
01:03:19,661 --> 01:03:21,322
Impressive.
891
01:03:21,430 --> 01:03:24,422
It's his bearing - so straight.
892
01:03:24,533 --> 01:03:27,127
I was a pharmacist.
893
01:03:27,236 --> 01:03:29,830
I mean, I worked in my parent's shop.
894
01:03:29,938 --> 01:03:31,872
Let's empty that.
895
01:03:37,446 --> 01:03:39,744
We'll fill it at the spring.
896
01:03:42,517 --> 01:03:43,882
A Mark...
897
01:03:43,986 --> 01:03:45,613
There were Germans aboard?
898
01:03:45,721 --> 01:03:47,246
Not for certain.
899
01:03:49,892 --> 01:03:52,224
- Be our guests?
- What's the menu?
900
01:03:52,327 --> 01:03:55,228
Either mutton & beans or beans & mutton.
901
01:03:55,330 --> 01:03:56,627
Don't you ever eat?
902
01:03:56,732 --> 01:03:59,167
I'll find an apple or something.
903
01:03:59,268 --> 01:04:00,633
Eat it while it's hot!
904
01:04:00,736 --> 01:04:02,864
No one's watching you, you know.
905
01:04:03,872 --> 01:04:05,704
Wait, let me!
906
01:04:05,807 --> 01:04:07,571
Help the lady.
I'm used to it.
907
01:04:14,683 --> 01:04:16,447
Hey, what's going on?
908
01:04:18,654 --> 01:04:21,851
He's good-hearted,
it upset him to show us the kid.
909
01:04:22,357 --> 01:04:24,519
Grub's up!
910
01:04:27,696 --> 01:04:29,721
Beans as usual!
911
01:04:41,176 --> 01:04:43,338
You didn't do Africa, Trévise?
912
01:04:43,445 --> 01:04:50,351
Here and there, you see herds grazing in the new
grass, among the baboons.
913
01:04:50,452 --> 01:04:52,477
Nothing really beautiful.
914
01:04:52,587 --> 01:04:54,180
And suddenly...
915
01:04:54,289 --> 01:04:56,053
an antelope...
916
01:04:56,158 --> 01:04:57,557
lost...
917
01:04:57,659 --> 01:04:59,923
majestic!
918
01:05:01,563 --> 01:05:03,861
All antelopes are beautiful.
919
01:05:06,735 --> 01:05:08,328
You know why?
920
01:05:08,437 --> 01:05:10,701
Because they're scared.
921
01:05:10,806 --> 01:05:13,867
Their eyes are black and they're scared.
922
01:05:13,976 --> 01:05:18,743
They're right to be; the world is full of jaws!
923
01:05:21,750 --> 01:05:25,118
- Transport of the body is free.
- Nothing to pay?
924
01:05:25,220 --> 01:05:26,210
Nothing.
925
01:05:26,321 --> 01:05:29,120
July 31st Law of Finance.
926
01:05:29,224 --> 01:05:31,591
And what must be done?
927
01:05:31,693 --> 01:05:33,559
I can take care of everything.
928
01:05:33,662 --> 01:05:38,156
For a modest sum, I open a file
and handle all formalities...
929
01:05:38,500 --> 01:05:39,968
What do you think?
930
01:05:40,068 --> 01:05:42,036
We'll bring him home ourselves!
931
01:05:45,407 --> 01:05:47,876
Is it better than at Valentine's?
932
01:05:47,976 --> 01:05:49,501
We'll soon see.
933
01:05:52,180 --> 01:05:54,478
How's it going inside there?
934
01:05:54,583 --> 01:05:57,644
There's a lot trickling down, but it's OK.
935
01:05:57,753 --> 01:05:59,278
Water?
Infiltrations?
936
01:05:59,388 --> 01:06:01,482
Earth too.
Sometimes a lot.
937
01:06:01,590 --> 01:06:04,059
I'll check it out.
938
01:06:07,696 --> 01:06:09,960
She won't come to my studio at Warin.
939
01:06:10,065 --> 01:06:11,658
I didn't say that!
940
01:06:11,767 --> 01:06:15,260
I won't go to any studio to pose for you!
941
01:06:15,370 --> 01:06:16,496
That's what I said.
942
01:06:16,605 --> 01:06:19,870
Such beautiful shoulders...
943
01:06:21,109 --> 01:06:26,240
In my desk, right-hand drawer,
bring me my cup, plate, silverware.
944
01:06:26,348 --> 01:06:30,910
Think of all the boys who gave
a piece of flesh to the Republic
945
01:06:31,019 --> 01:06:35,456
and you won't lend your young chest
for just a two-hour session?
946
01:06:35,557 --> 01:06:37,821
Stop such talk!
947
01:06:37,926 --> 01:06:38,916
I'll pay you 100 sous.
948
01:06:39,061 --> 01:06:40,426
- Keep it!
- Per tit!
949
01:06:44,867 --> 01:06:47,131
Chow's nearly all gone.
950
01:06:49,304 --> 01:06:51,898
Give me a piece that's lean.
951
01:07:00,549 --> 01:07:02,881
For the lady, over there.
952
01:07:13,829 --> 01:07:15,695
From the Major.
953
01:07:18,900 --> 01:07:21,631
A soldier is like a sack.
954
01:07:21,737 --> 01:07:24,229
When it's full, it stays up.
955
01:07:24,373 --> 01:07:26,933
When it's empty, it collapses.
956
01:07:28,010 --> 01:07:30,342
An empty sack flops!
957
01:07:30,445 --> 01:07:32,243
A soldier with an empty stomach flops!
958
01:07:33,882 --> 01:07:37,477
Thus the expression "Nothing in his guts".
959
01:07:42,491 --> 01:07:44,789
You can tell it's men's stew.
960
01:07:44,893 --> 01:07:46,884
I always put garlic and thyme in the mutton.
961
01:07:46,995 --> 01:07:48,019
Not you?
962
01:08:22,831 --> 01:08:24,060
Major!
963
01:08:24,866 --> 01:08:27,096
Please come to the tunnel...
964
01:08:27,202 --> 01:08:29,000
Monsieur Fagot!
965
01:08:29,104 --> 01:08:31,300
Come with me, please!
966
01:08:32,875 --> 01:08:40,875
O Woman, when upon your shoulders
Your hair loosely falls
967
01:08:42,084 --> 01:08:49,184
Let me play the comb's role,
and with my fingertips unravel
968
01:08:49,291 --> 01:08:54,286
The intricacies of silk.
969
01:08:54,396 --> 01:08:55,955
Look at that!
970
01:08:56,064 --> 01:08:57,088
It's the Major's.
971
01:08:57,199 --> 01:09:00,999
He has the same cup at the canteen,
engraved with "D".
972
01:09:01,103 --> 01:09:04,232
His family is mostly wealthy doctors.
973
01:09:05,607 --> 01:09:07,234
Two of his nephews were killed.
974
01:09:07,342 --> 01:09:09,970
One in a submarine,
the other at Chemin des Dames.
975
01:09:10,079 --> 01:09:11,740
His wife's nephews.
976
01:09:14,950 --> 01:09:16,850
There's a name here.
977
01:09:17,653 --> 01:09:21,248
..."Caussade".
978
01:09:24,059 --> 01:09:25,117
Caussade?
979
01:09:30,198 --> 01:09:34,328
Women, women,
980
01:09:34,436 --> 01:09:38,464
How to suppress
981
01:09:38,573 --> 01:09:43,841
All that our love desires...
982
01:09:44,379 --> 01:09:46,814
This convoy carried everything -
983
01:09:46,915 --> 01:09:52,718
troops, ambulance cars, artillery wagons,
detonators, fuses...
984
01:09:52,821 --> 01:09:54,482
even gas!
985
01:09:54,590 --> 01:09:57,719
It seems the convoy started from Vézillé.
986
01:09:57,826 --> 01:09:59,590
The Yanks were on the attack.
987
01:09:59,695 --> 01:10:04,428
They hitched their wagons
to an artillery convoy.
988
01:10:04,533 --> 01:10:07,093
We added our ambulance cars -
and off it went!
989
01:10:07,202 --> 01:10:11,366
Unfortunately, the Jerries
had mined the tunnel.
990
01:10:11,473 --> 01:10:13,840
Why aren't the bodies in coffins?
991
01:10:13,942 --> 01:10:15,410
It was lunchtime.
992
01:10:15,510 --> 01:10:17,478
Here's where it gets worse.
993
01:10:17,579 --> 01:10:19,638
But I told you to buttress it.
994
01:10:19,748 --> 01:10:20,977
The wood, Major.
995
01:10:21,083 --> 01:10:22,073
The wood?
996
01:10:22,184 --> 01:10:25,620
It was sold to a contractor who paid double.
997
01:10:25,721 --> 01:10:27,211
Christ!
998
01:10:27,322 --> 01:10:29,552
Smells of ether, no?
999
01:10:29,658 --> 01:10:33,060
An ambulance car was damaged and containers
broke.
1000
01:10:33,161 --> 01:10:35,858
I want that wood-merchant's name...
1001
01:10:35,964 --> 01:10:39,764
If the roofs resisted, we should be able to assess
the damage...
1002
01:11:04,093 --> 01:11:08,690
- Give the alarm!
- Two men with me!
1003
01:11:28,417 --> 01:11:30,476
No one into the tunnel!
1004
01:11:53,842 --> 01:11:55,936
Were you alone?
The railroad guy...
1005
01:11:56,912 --> 01:11:58,676
Help the Major!
1006
01:11:58,781 --> 01:12:00,374
Bring a stretcher!
1007
01:12:00,482 --> 01:12:01,313
Easy now...
1008
01:12:01,450 --> 01:12:04,511
Easy does it, careful...
1009
01:12:04,620 --> 01:12:07,112
Put him on the stretcher.
1010
01:12:09,358 --> 01:12:13,556
Two men with gas masks,
go fetch the lunatic in there!
1011
01:12:13,662 --> 01:12:15,528
Put him on the stretcher!
1012
01:12:15,631 --> 01:12:17,656
Not you, not now!
1013
01:12:17,766 --> 01:12:19,825
I was a stretcher-bearer, Sir.
1014
01:12:19,935 --> 01:12:21,300
All right.
1015
01:12:21,403 --> 01:12:27,342
First-aid kit, iodine, lint, and all the rest.
1016
01:12:28,177 --> 01:12:32,580
Breathe in, softly, breathe deeply...
1017
01:12:42,358 --> 01:12:44,656
Can't see a thing!
1018
01:12:44,760 --> 01:12:46,785
What a mess!
1019
01:12:52,401 --> 01:12:55,268
The North is that way?
1020
01:12:57,039 --> 01:12:58,063
What?
1021
01:12:58,574 --> 01:13:00,303
North.
1022
01:13:07,049 --> 01:13:08,676
No, no, North.
1023
01:13:09,385 --> 01:13:11,717
I don't understand a thing...
1024
01:13:11,820 --> 01:13:13,481
Tell me...
1025
01:13:13,589 --> 01:13:15,785
we, um, we...
1026
01:13:16,925 --> 01:13:18,723
South, south-west!
1027
01:13:18,827 --> 01:13:22,786
Whenever there's a fog, it's my turn.
1028
01:13:26,335 --> 01:13:29,635
Send a group to recover the bodies.
1029
01:13:29,738 --> 01:13:32,605
And have them wear their gas masks!
1030
01:13:32,708 --> 01:13:33,834
And the civilians?
1031
01:13:33,942 --> 01:13:36,206
Let them go home!
1032
01:13:36,311 --> 01:13:38,177
Pains in the ass!
1033
01:13:38,280 --> 01:13:40,180
We shut the site, and that's that!
1034
01:13:41,917 --> 01:13:48,880
Or rather, tell them we'll consolidate tonight and
see about the rest tomorrow.
1035
01:13:51,660 --> 01:13:53,492
Ladies and gentlemen.
1036
01:13:56,365 --> 01:13:57,594
Your attention.
1037
01:13:58,901 --> 01:14:03,395
An accident has forced us to
temporarily shut the site.
1038
01:14:03,505 --> 01:14:07,408
The Engineer Corps will advise us tomorrow...
1039
01:14:07,509 --> 01:14:08,943
But we're working tomorrow!
1040
01:14:09,044 --> 01:14:10,068
And my boy!
1041
01:14:10,179 --> 01:14:12,113
We're not going to leave him in this hole?
1042
01:14:12,214 --> 01:14:15,184
Pierre Lebègue, no. 14.
1043
01:14:15,284 --> 01:14:20,620
Now I remember - I recognize his watch.
1044
01:14:20,723 --> 01:14:21,690
You don't know...
1045
01:14:21,790 --> 01:14:23,087
Yes, I do!
1046
01:14:23,192 --> 01:14:27,652
Léon Couvert, born July 8, 1896
in Heudreville.
1047
01:14:27,763 --> 01:14:29,561
Write it down...
1048
01:14:29,665 --> 01:14:33,533
Those who wish to depart can take the train.
1049
01:14:33,635 --> 01:14:40,837
Otherwise, you'll find a temporary hotel
two miles up the rail-line, at the Warin factory.
1050
01:14:42,144 --> 01:14:44,636
How'll I get to work?
1051
01:14:44,746 --> 01:14:46,339
I'm sorry - but you understand!
1052
01:14:46,448 --> 01:14:49,850
- What'll I do?
- I'll take you if I find a bike.
1053
01:14:49,952 --> 01:14:52,148
Are there private rooms at the hotel?
1054
01:14:54,389 --> 01:14:55,982
At these rates, wine is extra.
1055
01:14:56,091 --> 01:14:57,422
What's made here?
1056
01:14:57,526 --> 01:14:59,858
Ironwork, machine tools.
1057
01:14:59,962 --> 01:15:02,454
Right!
Warin's an old family from here.
1058
01:15:02,564 --> 01:15:06,467
Before the war, part was sold to
Shukert & De Courtil.
1059
01:15:06,702 --> 01:15:07,897
You didn't know?
1060
01:15:08,003 --> 01:15:12,031
The De Courtils never talk shop with the women.
1061
01:15:12,975 --> 01:15:15,842
Hardly grand luxe, eh?
1062
01:15:15,944 --> 01:15:18,845
We had the best hotel for ten miles around.
1063
01:15:18,947 --> 01:15:22,941
It'll be rebuilt, but meanwhile, we make do.
1064
01:15:23,051 --> 01:15:24,644
The lavatories are brand new.
1065
01:15:24,753 --> 01:15:28,553
It's big - but women and men
will have to share.
1066
01:15:28,657 --> 01:15:30,091
The lady's quarters.
1067
01:15:41,103 --> 01:15:43,299
That's the generator that...
1068
01:15:43,405 --> 01:15:46,375
Everything you need is in the night-table.
1069
01:15:46,475 --> 01:15:48,773
I'll see to the stoves.
1070
01:15:54,650 --> 01:15:57,210
It's far from comfortable, but...
1071
01:15:57,319 --> 01:15:58,582
for a few hours...
1072
01:15:58,687 --> 01:16:00,155
I know. Thank you.
1073
01:16:01,123 --> 01:16:07,028
I have to telephone, but afterwards,
care to join a man who detests dining alone?
1074
01:16:08,964 --> 01:16:10,830
I understand...
1075
01:16:10,933 --> 01:16:12,560
you're tired...
1076
01:16:28,951 --> 01:16:30,385
May I help.
1077
01:16:33,122 --> 01:16:34,988
You're sweet. I'll manage.
1078
01:16:36,024 --> 01:16:37,355
You have two beds?
1079
01:16:42,831 --> 01:16:47,564
The parish priest will hold mass at 9 a.m.
1080
01:16:47,670 --> 01:16:48,831
Thank you.
1081
01:16:48,937 --> 01:16:50,871
Where is the telephone?
1082
01:16:50,973 --> 01:16:51,940
The what?
1083
01:16:52,040 --> 01:16:53,474
Never mind.
1084
01:16:53,742 --> 01:16:57,508
Charpin, yes, Major Charpin, Engineer Corps.
1085
01:17:01,083 --> 01:17:02,244
I'll wait for the call, yes.
1086
01:17:05,387 --> 01:17:09,119
- I'll pay for the wine
- Please, let us.
1087
01:17:09,224 --> 01:17:10,350
Next time then.
1088
01:17:10,459 --> 01:17:12,052
I'm the one who sings.
1089
01:17:12,161 --> 01:17:13,424
But we play.
1090
01:17:13,529 --> 01:17:15,190
And I sing.
1091
01:17:15,297 --> 01:17:17,231
I'm two notes high.
1092
01:17:21,637 --> 01:17:22,695
May I telephone?
1093
01:17:37,352 --> 01:17:39,047
Then go find him.
1094
01:17:39,154 --> 01:17:41,623
Your five minutes were up ten minutes ago.
1095
01:17:41,724 --> 01:17:44,785
I didn't ask for Marshal Foch,
only a simple Engineers officer!
1096
01:17:44,893 --> 01:17:47,453
So find him!
1097
01:17:48,497 --> 01:17:49,396
May I try?
1098
01:17:49,498 --> 01:17:50,795
Won't be long.
1099
01:17:50,899 --> 01:17:52,298
You see... I'm waiting...
1100
01:17:52,401 --> 01:17:54,836
Excuse me, please go ahead.
1101
01:18:01,076 --> 01:18:03,670
Forty-seven in Mescil.
1102
01:18:04,380 --> 01:18:06,508
Very well.
1103
01:18:06,615 --> 01:18:07,878
Article 106.
1104
01:18:07,983 --> 01:18:14,184
July 31 Finance Law: The bodies
will be transferred as of December 1, 1920...
1105
01:18:14,289 --> 01:18:15,313
in just a month.
1106
01:18:15,424 --> 01:18:16,687
And until then?
1107
01:18:16,792 --> 01:18:19,159
I handle everything.
1108
01:18:19,261 --> 01:18:24,199
As soon as I've opened a file,
I handle everything.
1109
01:18:32,808 --> 01:18:34,776
Mr. Mercadot's studio, please?
1110
01:18:34,877 --> 01:18:36,971
You refused to set foot in there.
1111
01:18:37,079 --> 01:18:39,844
He's going to work on the sculpture.
1112
01:18:39,948 --> 01:18:41,712
That way, to your right.
1113
01:18:43,952 --> 01:18:46,284
I'm at the Warin factory...
1114
01:18:46,388 --> 01:18:48,186
That's right.
1115
01:18:48,290 --> 01:18:49,758
By sheer coincidence...
1116
01:18:51,460 --> 01:18:53,394
I don't know yet.
1117
01:18:53,495 --> 01:18:55,793
As soon as possible...
1118
01:18:57,733 --> 01:19:01,829
Believe me, Pony,
this situation is difficult for me too!
1119
01:19:01,937 --> 01:19:06,204
I want an end to this uncertainty,
this ambiguity...
1120
01:19:07,109 --> 01:19:08,907
Pony, you know how I feel...
1121
01:19:10,546 --> 01:19:12,674
Priority!
1122
01:19:12,781 --> 01:19:14,977
I'm awaiting a call.
1123
01:19:15,083 --> 01:19:16,915
I have priority on the line.
1124
01:19:17,019 --> 01:19:18,783
You're mad!
1125
01:19:18,887 --> 01:19:21,117
Completely mad!
1126
01:19:21,223 --> 01:19:23,658
Military requisition, Madam!
1127
01:19:39,408 --> 01:19:41,035
Excuse me?
1128
01:19:42,444 --> 01:19:44,606
I don't know what woman you mean.
1129
01:19:45,847 --> 01:19:47,372
Put him on!
1130
01:19:47,483 --> 01:19:50,180
Charpin?
It's none too soon.
1131
01:19:50,286 --> 01:19:55,417
Listen here. I need...
heavy material for tomorrow morning,
1132
01:19:55,524 --> 01:19:57,014
or maybe for tonight.
1133
01:19:58,060 --> 01:20:01,030
Ask the Americans, they've got men in there!
1134
01:20:05,434 --> 01:20:06,663
Stop it...
1135
01:20:07,703 --> 01:20:10,035
Let's just talk...
1136
01:20:11,106 --> 01:20:12,767
I'm talking to you.
1137
01:20:16,078 --> 01:20:18,012
I don't want to...
1138
01:20:18,113 --> 01:20:19,911
I'm not free, I told you.
1139
01:20:22,952 --> 01:20:24,317
Then why kiss me?
1140
01:20:24,420 --> 01:20:26,946
It was you who...
No, stop...
1141
01:20:27,055 --> 01:20:29,217
I swear I'll scream!
1142
01:20:29,325 --> 01:20:30,815
You're hurting me!
1143
01:20:32,328 --> 01:20:33,454
Get out!
1144
01:20:33,562 --> 01:20:35,929
Go find your stiff.
1145
01:20:36,031 --> 01:20:37,192
You should be ashamed!
1146
01:20:38,233 --> 01:20:39,394
No!
1147
01:20:39,501 --> 01:20:43,165
I saw thousands like him,
thousands and thousands!
1148
01:20:43,272 --> 01:20:46,401
They can go to hell, because I'm here!
1149
01:21:11,800 --> 01:21:13,165
May I come in?
1150
01:21:14,103 --> 01:21:16,367
Please, may I come in?
1151
01:21:26,048 --> 01:21:27,777
What's the matter?
1152
01:21:31,453 --> 01:21:34,184
Should we share this room?
1153
01:21:34,389 --> 01:21:36,084
I was going to ask you.
1154
01:22:07,890 --> 01:22:11,758
When the moon is full,
autumn nights are like summer nights.
1155
01:22:12,661 --> 01:22:14,459
Sleepless...
1156
01:22:15,497 --> 01:22:17,465
Have a swig.
1157
01:22:20,803 --> 01:22:22,601
It's the mating season.
1158
01:22:23,572 --> 01:22:25,301
Great post-war copulation.
1159
01:22:26,408 --> 01:22:29,434
The stags are in rut.
1160
01:22:31,780 --> 01:22:33,214
The little soldier too.
1161
01:22:34,349 --> 01:22:36,215
Thought he was alone with Alice.
1162
01:22:36,318 --> 01:22:38,047
Tried, but...
1163
01:22:39,254 --> 01:22:42,189
The feeling dampens the fire!
1164
01:22:43,259 --> 01:22:47,856
The idiot asked her permission.
1165
01:22:52,034 --> 01:22:55,299
And your affairs, Major?
1166
01:22:55,537 --> 01:22:57,198
My affairs?
1167
01:22:57,673 --> 01:22:59,903
Now, now, my friend!
1168
01:23:00,809 --> 01:23:03,540
My job's sniffing things out.
1169
01:23:04,079 --> 01:23:05,410
I have good eyes.
1170
01:23:05,814 --> 01:23:07,578
Work tools!
1171
01:23:08,183 --> 01:23:13,314
Eyes that watch other eyes,
glances that meet on a tightrope!
1172
01:23:15,791 --> 01:23:18,852
That's how Love travels, pal.
1173
01:23:20,162 --> 01:23:22,187
Those with eyes can see it.
1174
01:23:23,165 --> 01:23:25,293
Without a balancing pole...
1175
01:23:26,602 --> 01:23:32,234
Between art and art-lovers, dogs and masters,
men and women...
1176
01:23:34,009 --> 01:23:35,636
between you and her.
1177
01:23:36,779 --> 01:23:39,840
And even the other way around.
1178
01:23:40,883 --> 01:23:44,581
At my age...
it's not possible.
1179
01:23:45,387 --> 01:23:46,616
In mere hours.
1180
01:23:46,989 --> 01:23:48,957
"When the full moon looms..."
1181
01:23:49,324 --> 01:23:51,691
"the earth's in a swoon."
1182
01:23:51,960 --> 01:23:53,394
I'm an ass.
1183
01:23:54,396 --> 01:23:56,728
The telephone is an invention...
1184
01:23:59,635 --> 01:24:02,263
I couldn't bear her talking.
1185
01:24:04,439 --> 01:24:06,874
"Yes, Pony, of course, Pony."
1186
01:24:08,377 --> 01:24:10,345
I thought I'd die.
1187
01:24:10,813 --> 01:24:12,781
You like that kind of woman.
1188
01:24:14,583 --> 01:24:17,518
Feelings afterwards.
1189
01:24:18,120 --> 01:24:20,452
The act first, then the analysis.
1190
01:24:21,490 --> 01:24:22,457
The act!
1191
01:24:22,624 --> 01:24:23,591
Bang!
1192
01:24:25,427 --> 01:24:27,589
You're just a footslogger.
1193
01:24:28,263 --> 01:24:30,664
When you catch your breath...
1194
01:24:31,133 --> 01:24:34,364
maybe resort to manners...
1195
01:24:35,070 --> 01:24:36,538
maybe!
1196
01:24:37,506 --> 01:24:40,271
You're a hopeless case.
Hopeless.
1197
01:24:51,754 --> 01:24:54,655
I don't have a single one of his letters.
1198
01:24:55,991 --> 01:24:59,427
My parents burned some;
the rest were stolen.
1199
01:25:00,095 --> 01:25:02,063
Can you imagine?
Stolen!
1200
01:25:02,431 --> 01:25:04,092
Perhaps a rival.
1201
01:25:05,000 --> 01:25:10,939
I recopied lines I could remember,
the prettiest... real poems.
1202
01:25:12,741 --> 01:25:14,709
Did yours write you?
1203
01:25:15,177 --> 01:25:16,838
At the beginning.
1204
01:25:22,718 --> 01:25:24,652
Will you go to Mass?
1205
01:25:25,854 --> 01:25:26,753
Why?
1206
01:25:27,189 --> 01:25:28,554
Just because.
1207
01:25:32,127 --> 01:25:34,027
I don't think so, no.
1208
01:25:35,497 --> 01:25:37,124
You're against it?
1209
01:25:38,300 --> 01:25:40,530
You're against God?
1210
01:25:42,805 --> 01:25:44,899
I should be.
1211
01:25:46,475 --> 01:25:48,466
All humans should be.
1212
01:25:49,378 --> 01:25:50,937
You're right.
1213
01:25:51,046 --> 01:25:52,639
Especially women.
1214
01:25:53,048 --> 01:25:54,846
Only we don't dare.
1215
01:26:16,205 --> 01:26:18,503
Try to understand, by God.
1216
01:26:18,607 --> 01:26:22,066
Try to understand!
1217
01:26:22,177 --> 01:26:25,772
What I'm touching there...
1218
01:26:25,881 --> 01:26:28,111
it's not the dead man, it's wood.
1219
01:26:28,217 --> 01:26:32,313
It's not bones, it's the coffin.
1220
01:26:32,421 --> 01:26:34,913
The two of us can't lift this alone.
1221
01:26:35,023 --> 01:26:41,690
Your religion forbids you to touch the dead, CK, but
this is wood - like your shovel handles!
1222
01:26:41,797 --> 01:26:44,027
Wood touch dead man is dead man.
1223
01:26:44,133 --> 01:26:45,897
Shit!
1224
01:26:46,935 --> 01:26:48,699
Shit!
1225
01:26:50,239 --> 01:26:52,435
I've had it.
1226
01:26:52,541 --> 01:26:57,638
It might even be the right one, for all I know.
1227
01:26:57,746 --> 01:27:00,681
We need a strong rope.
1228
01:27:00,783 --> 01:27:02,308
A rope.
1229
01:27:03,919 --> 01:27:05,444
I dunno.
1230
01:27:05,554 --> 01:27:06,817
Will a rope do?
1231
01:27:10,592 --> 01:27:11,991
I'll go see.
1232
01:27:12,160 --> 01:27:17,428
You pull rope, you eat rice.
1233
01:27:17,533 --> 01:27:19,501
You will have some rice.
1234
01:28:02,611 --> 01:28:06,070
Could you please make less noise?
1235
01:28:07,449 --> 01:28:10,077
The Lord forbids work on Sunday.
1236
01:28:10,185 --> 01:28:11,118
You're working.
1237
01:28:12,054 --> 01:28:13,783
It's my day!
1238
01:28:13,889 --> 01:28:16,483
With us, it's every day.
1239
01:28:17,359 --> 01:28:25,359
Today let us thank the Lord for the restoration of
diplomatic relations between our country,
1240
01:28:26,101 --> 01:28:31,232
elder daughter of the Church, -
errant daughter!
1241
01:28:31,340 --> 01:28:32,535
- And the Vatican.
1242
01:28:42,117 --> 01:28:44,085
Cabbage.
And veal kernel?
1243
01:28:44,186 --> 01:28:46,245
I got what I could.
1244
01:28:46,355 --> 01:28:47,754
Anyway, it's veal.
1245
01:28:47,856 --> 01:28:49,824
Where'd she come from?
1246
01:28:49,925 --> 01:28:51,222
She was at Mass.
1247
01:28:51,326 --> 01:28:53,954
There was boar for sale.
But I didn't dare.
1248
01:28:54,062 --> 01:28:55,496
Depends on the price.
1249
01:28:55,597 --> 01:28:58,362
You're plucky to walk so far.
1250
01:28:58,467 --> 01:28:59,935
I like to walk.
1251
01:29:00,035 --> 01:29:01,525
Have you made up my bill?
1252
01:29:01,637 --> 01:29:02,627
No indeed.
1253
01:29:02,738 --> 01:29:04,502
It's already paid.
1254
01:29:04,606 --> 01:29:06,665
The Major.
That's what he said.
1255
01:29:06,775 --> 01:29:08,709
Impossible!
Where is he?
1256
01:29:08,811 --> 01:29:10,370
My dear, you don't know?
1257
01:29:10,479 --> 01:29:11,742
At two a.m.,
1258
01:29:11,847 --> 01:29:14,316
all hell broke loose in the tunnel.
1259
01:29:19,822 --> 01:29:23,588
It's forbidden to go past.
1260
01:30:18,847 --> 01:30:21,009
We've done all we could.
1261
01:30:21,116 --> 01:30:28,022
I'll send my compliments to your superiors
requesting special leave.
1262
01:30:28,123 --> 01:30:29,352
Thank you.
1263
01:30:29,458 --> 01:30:32,359
Assemble your men.
1264
01:30:32,461 --> 01:30:34,122
Return to quarters.
1265
01:30:52,848 --> 01:30:54,907
We did all we could.
1266
01:30:55,017 --> 01:30:56,917
Your night must have been...
1267
01:30:57,019 --> 01:30:57,884
dreadful.
1268
01:30:58,921 --> 01:31:01,151
Pretty dreadful, yes.
1269
01:31:04,026 --> 01:31:06,495
For all sorts of reasons.
1270
01:31:06,595 --> 01:31:11,328
It'll take weeks to clear - clear what?
1271
01:31:11,433 --> 01:31:14,232
Mud and ashes...
1272
01:31:15,838 --> 01:31:17,397
You're hurt?
1273
01:31:29,685 --> 01:31:31,710
Thank you.
1274
01:31:35,557 --> 01:31:37,616
It's as if the war was still on.
1275
01:31:39,428 --> 01:31:41,829
You saw the war from afar.
1276
01:31:43,532 --> 01:31:45,398
War is worse...
1277
01:31:49,371 --> 01:31:51,135
so much worse.
1278
01:31:51,240 --> 01:31:56,235
Acres and acres covered
with rotting cadavers, no trees,
1279
01:31:56,345 --> 01:31:59,713
fly-covered heads sticking out of water-holes...
1280
01:31:59,815 --> 01:32:01,112
It stinks!
1281
01:32:01,216 --> 01:32:02,775
- Swarming with rats.
- Shut up!
1282
01:32:02,885 --> 01:32:05,252
We do nothing but shut up!
1283
01:32:05,354 --> 01:32:07,982
Who'd listen to us anyway?
1284
01:32:08,090 --> 01:32:09,717
Who'd print it?
1285
01:32:09,825 --> 01:32:13,227
The newspapers want only lies
and official idiocy.
1286
01:32:13,328 --> 01:32:18,596
"The war's devastating allure only
appears to be destructive."
1287
01:32:18,701 --> 01:32:20,430
I read that!
1288
01:32:20,536 --> 01:32:22,766
Signed: General Cherfils.
1289
01:32:22,871 --> 01:32:27,104
1,500,000 deaths only appear to be dead!
1290
01:32:27,209 --> 01:32:28,699
Bastards!
1291
01:32:29,912 --> 01:32:32,006
Bastards!
1292
01:32:35,250 --> 01:32:37,309
Who is Pony?
1293
01:32:38,821 --> 01:32:41,085
I said, who is Pony?
1294
01:32:41,190 --> 01:32:44,421
- It must be your fatigue.
- No reply?
1295
01:32:44,526 --> 01:32:48,224
I'm the one with the questions.
That's why I came.
1296
01:32:48,664 --> 01:32:50,223
By what right...?
1297
01:32:50,332 --> 01:32:52,960
Your behavior last night...
1298
01:32:53,068 --> 01:32:54,661
of a ruffian!
1299
01:32:54,770 --> 01:32:57,796
No, no, that term is old-fashioned.
1300
01:32:57,906 --> 01:33:01,467
- Last night I eavesdropped...
- Shame on you!
1301
01:33:01,577 --> 01:33:03,375
Your behavior is odious!
1302
01:33:03,479 --> 01:33:05,675
I'm ashamed, but I heard you...
1303
01:33:05,781 --> 01:33:08,341
So who is he?
1304
01:33:08,450 --> 01:33:09,918
My father-in-law.
1305
01:33:10,019 --> 01:33:11,612
I don't believe you.
1306
01:33:11,720 --> 01:33:15,247
He's always been called that in the family.
1307
01:33:15,357 --> 01:33:17,826
And like it or not, I'm part of that family.
1308
01:33:17,927 --> 01:33:19,361
The Senator?
1309
01:33:19,461 --> 01:33:21,156
"Pony"?
1310
01:33:24,066 --> 01:33:25,659
Like a little pony?
1311
01:33:28,637 --> 01:33:31,368
Major, two men are missing.
1312
01:33:31,473 --> 01:33:34,101
- Are you sure?
- I checked...
1313
01:33:34,209 --> 01:33:35,472
Wait here.
I'll go.
1314
01:33:50,225 --> 01:33:51,215
Come on!
1315
01:33:51,326 --> 01:33:54,489
He inhaled a ton of gas.
1316
01:33:54,596 --> 01:33:56,257
Let's go...
1317
01:33:56,365 --> 01:33:58,163
walk...
1318
01:34:06,375 --> 01:34:11,404
Glass capsules inside the shells shatter
and release the gas.
1319
01:34:11,513 --> 01:34:17,941
Until the last one releases its poison,
we'll have this kind of...
1320
01:34:20,489 --> 01:34:22,287
I must be jealous!
1321
01:34:23,859 --> 01:34:25,190
Pardon?
1322
01:34:25,294 --> 01:34:27,456
You asked "By what right?"
1323
01:34:27,563 --> 01:34:29,657
It's obvious.
1324
01:34:29,765 --> 01:34:31,324
I must be jealous.
1325
01:34:33,302 --> 01:34:35,134
Your husband wasn't?
1326
01:34:35,237 --> 01:34:37,035
My husband?
1327
01:34:38,173 --> 01:34:40,471
It's so long ago.
1328
01:34:40,576 --> 01:34:44,740
I'm linked to him only by this pursuit...
1329
01:34:48,283 --> 01:34:51,116
I thought I found his signet-ring.
1330
01:34:51,220 --> 01:34:54,155
- Was it his?
- No.
1331
01:34:54,256 --> 01:34:55,417
Anyway, rings...
1332
01:34:55,524 --> 01:34:57,117
We've found thousands...
1333
01:34:57,226 --> 01:34:59,320
His was special.
1334
01:34:59,428 --> 01:35:03,763
It was sawed in two after an accident
and badly repaired.
1335
01:35:05,734 --> 01:35:08,931
He broke his hand cranking up a car.
1336
01:35:09,037 --> 01:35:11,165
I know, you already told me.
1337
01:35:11,273 --> 01:35:13,071
- Me?
- Yesterday.
1338
01:35:13,175 --> 01:35:13,903
Really?
1339
01:35:14,009 --> 01:35:17,536
But I'd completely forgotten about it until now!
1340
01:35:18,514 --> 01:35:22,144
At the hospital in Decize!
1341
01:35:22,251 --> 01:35:23,776
That's right!
1342
01:35:23,886 --> 01:35:26,150
The factory had withdrawn nearby.
1343
01:35:26,255 --> 01:35:28,155
I told you all that?
1344
01:35:28,257 --> 01:35:30,624
I'm losing my mind...
1345
01:35:37,432 --> 01:35:39,298
These bottles weren't here.
1346
01:35:39,401 --> 01:35:42,962
Yes, they were.
1347
01:35:43,072 --> 01:35:47,407
The families left them behind.
1348
01:35:47,509 --> 01:35:48,704
Left them?
1349
01:35:48,811 --> 01:35:50,802
Yes.
1350
01:35:50,913 --> 01:35:52,403
Like bottles in the sea.
1351
01:35:52,514 --> 01:35:54,107
Each has a few words.
1352
01:35:54,216 --> 01:35:56,776
"If you find Col. E.
Blanchot of the 112th..."
1353
01:35:56,885 --> 01:36:00,048
"...notify
his family in Greenvale Wood..."
1354
01:36:00,155 --> 01:36:02,852
I use "Greenvale" because its colorful...
1355
01:36:03,959 --> 01:36:09,329
About your husband's accident...
Were you there?
1356
01:36:09,431 --> 01:36:11,923
No.
He came to Paris on weekends.
1357
01:36:12,034 --> 01:36:15,436
Otherwise he ran the factory.
Why?
1358
01:36:15,537 --> 01:36:16,902
Oh, never mind.
1359
01:36:17,005 --> 01:36:20,805
Sorry, my head's not clear either.
1360
01:36:25,948 --> 01:36:27,916
De Courtil's pantograph.
1361
01:36:29,852 --> 01:36:31,820
And the fiancé?
1362
01:36:31,920 --> 01:36:33,786
Alice's?
1363
01:36:33,889 --> 01:36:35,687
Want both?
1364
01:36:40,462 --> 01:36:43,193
Could be my imagination...
1365
01:36:43,298 --> 01:36:46,290
two descriptions by two women...
1366
01:36:46,401 --> 01:36:51,237
and the same details about a crank
and a broken hand at Decize.
1367
01:36:51,340 --> 01:36:53,331
Yes, I heard Alice.
1368
01:36:53,442 --> 01:36:55,934
But which other woman?
Mme de Courtil?
1369
01:36:56,044 --> 01:36:58,308
- Why the same man?
- Why not.
1370
01:36:59,481 --> 01:37:01,245
Was his name Francois?
1371
01:37:01,350 --> 01:37:02,613
Charles.
1372
01:37:02,718 --> 01:37:04,982
Charles Férou.
1373
01:37:05,087 --> 01:37:07,283
There's no connection.
1374
01:37:07,389 --> 01:37:08,823
The initials!
1375
01:37:08,924 --> 01:37:09,982
F.C.
1376
01:37:10,092 --> 01:37:11,423
C.F.
1377
01:37:11,527 --> 01:37:13,120
The same!
1378
01:37:13,228 --> 01:37:14,252
That proves nothing.
1379
01:37:14,363 --> 01:37:16,661
But both women are here.
1380
01:37:16,765 --> 01:37:19,996
That's a consequence, not a coincidence.
1381
01:37:20,102 --> 01:37:23,834
They came the same way... for the same man!
1382
01:37:23,939 --> 01:37:26,237
Like two rivers meeting.
1383
01:37:28,944 --> 01:37:31,106
Keep this to yourself.
1384
01:37:32,714 --> 01:37:36,651
These days I'm stumbling against everything.
1385
01:37:40,990 --> 01:37:45,188
I have to leave my car for the gas victim.
1386
01:37:45,294 --> 01:37:47,058
We can wait for it.
1387
01:37:49,631 --> 01:37:51,963
Our last year together was empty.
1388
01:37:52,067 --> 01:37:56,868
He scorned his advantages and social position.
1389
01:37:56,972 --> 01:37:59,907
The war was an escape from his privileges.
1390
01:38:00,009 --> 01:38:02,205
I couldn't hold him back.
1391
01:38:03,646 --> 01:38:06,013
Maybe I didn't want to.
1392
01:38:06,115 --> 01:38:08,243
I'm beginning to see...
1393
01:38:08,350 --> 01:38:10,648
The hospitals!
1394
01:38:10,752 --> 01:38:12,345
The wild procedures!
1395
01:38:12,454 --> 01:38:13,751
The zeal!
1396
01:38:13,856 --> 01:38:15,187
Excessive?
1397
01:38:15,290 --> 01:38:18,225
In fact, yes.
1398
01:38:18,327 --> 01:38:24,733
Had I really loved him, I'd have fought tooth and
nail to stop him.
1399
01:38:24,833 --> 01:38:28,599
I'd have laid down before his train.
1400
01:38:28,704 --> 01:38:30,832
But I didn't.
1401
01:38:31,974 --> 01:38:33,669
Because I hoped...
1402
01:38:34,676 --> 01:38:37,475
he'd return different.
1403
01:38:37,579 --> 01:38:39,707
Closer...
1404
01:38:42,384 --> 01:38:44,250
I'm cold.
1405
01:38:45,821 --> 01:38:50,349
I can do this in a bigger model if you want.
1406
01:38:50,459 --> 01:38:52,052
The price?
1407
01:38:52,160 --> 01:38:55,494
Check the catalogue there.
1408
01:38:55,597 --> 01:38:58,726
We want shells in it too.
1409
01:38:58,834 --> 01:38:59,801
Four shells.
1410
01:38:59,902 --> 01:39:05,068
With marble and name plates.
1411
01:39:05,173 --> 01:39:10,077
In Brizelle, there's an obelisk
with 36 names...
1412
01:39:10,179 --> 01:39:11,704
nine on each side.
1413
01:39:11,813 --> 01:39:18,617
But they forgot the Lambert boy and had to make a
separate plate.
1414
01:39:18,720 --> 01:39:23,214
37 dead for 906 inhabitants.
1415
01:39:23,325 --> 01:39:24,520
Too much, almost?
1416
01:39:24,626 --> 01:39:26,355
A fair average.
1417
01:39:26,462 --> 01:39:28,760
10% of those called up.
1418
01:39:28,864 --> 01:39:30,093
How many for you?
1419
01:39:30,199 --> 01:39:32,065
That's precisely...
1420
01:39:32,167 --> 01:39:34,727
why we want to see this officer.
1421
01:39:34,837 --> 01:39:36,999
He seems to have contacts.
1422
01:39:37,106 --> 01:39:39,837
Notably the Prefect Blancart.
1423
01:39:39,942 --> 01:39:41,410
Tell me.
1424
01:39:41,510 --> 01:39:42,841
I have contacts too.
1425
01:39:42,945 --> 01:39:44,811
It's like this...
1426
01:39:46,014 --> 01:39:49,040
our village, Lacagne, had 17 called up.
1427
01:39:49,151 --> 01:39:54,021
As luck would have it, not one casualty.
1428
01:39:54,122 --> 01:39:56,682
Some luck!
1429
01:39:56,792 --> 01:39:59,284
Imagine the insinuations!
1430
01:39:59,395 --> 01:40:01,796
And we get no priorities.
1431
01:40:01,897 --> 01:40:06,198
Not a centime from the county or ministry.
1432
01:40:06,302 --> 01:40:09,397
What's the prefect to do with this?
1433
01:40:10,606 --> 01:40:18,343
A farm in the next township had two dead...
one son and a farmhand.
1434
01:40:18,447 --> 01:40:24,682
If we could change the district boundaries we
could claim the dead.
1435
01:40:24,786 --> 01:40:27,653
They had more than 30 anyway.
1436
01:40:27,756 --> 01:40:29,087
Wouldn't hurt them!
1437
01:40:29,191 --> 01:40:30,852
More than 30!
1438
01:40:35,230 --> 01:40:37,631
Nobody asked for two bodies.
1439
01:40:37,733 --> 01:40:39,394
It was safer.
1440
01:40:39,501 --> 01:40:43,665
- I wasn't sure...
- Sure about what?
1441
01:40:43,772 --> 01:40:48,005
One of them may have been a Yank.
1442
01:40:48,110 --> 01:40:50,511
He was missing an ear.
1443
01:40:50,613 --> 01:40:53,344
Meaning what?
1444
01:40:53,448 --> 01:40:55,712
You know Indians.
1445
01:40:58,654 --> 01:41:01,385
I was waiting for your return.
1446
01:41:01,490 --> 01:41:03,822
Some clients for you.
1447
01:41:03,926 --> 01:41:05,257
This isn't the place.
1448
01:41:05,360 --> 01:41:08,330
They just need a minute.
1449
01:41:09,264 --> 01:41:14,828
It's like this... Our village had 17 called...
1450
01:41:14,937 --> 01:41:17,872
But no dead.
1451
01:41:17,973 --> 01:41:19,236
Not a one.
1452
01:41:23,045 --> 01:41:27,676
Charles and I bathed twice together in the same
tub...
1453
01:41:27,783 --> 01:41:29,945
Francois would've hated that.
1454
01:41:51,373 --> 01:41:53,467
It's so beautiful.
1455
01:41:55,344 --> 01:41:57,108
You take them everywhere?
1456
01:41:57,212 --> 01:41:59,112
It's easy with the car.
1457
01:42:03,352 --> 01:42:06,845
Stop!
We'll smell like tarts!
1458
01:42:07,423 --> 01:42:09,687
The horrid smells everywhere!
1459
01:42:09,791 --> 01:42:11,850
The cemeteries, the mass graves...
1460
01:42:12,828 --> 01:42:15,354
Ossuaries are the worst!
1461
01:42:19,735 --> 01:42:23,535
You'll find your man.
1462
01:42:23,639 --> 01:42:25,266
I don't think so.
1463
01:42:27,142 --> 01:42:29,133
He's here.
1464
01:42:29,244 --> 01:42:30,905
In Grézaucourt.
1465
01:42:31,881 --> 01:42:33,747
Charles too.
I'm sure.
1466
01:42:34,783 --> 01:42:37,377
I found a Swiss knife.
1467
01:42:37,486 --> 01:42:39,580
I threw it away.
1468
01:42:39,688 --> 01:42:40,849
But it could have been his.
1469
01:42:40,956 --> 01:42:43,254
They all had one.
Mine too.
1470
01:42:43,359 --> 01:42:44,349
With a cross?
1471
01:42:44,459 --> 01:42:45,585
I think so.
1472
01:42:45,694 --> 01:42:47,719
Hundreds were distributed.
1473
01:42:47,829 --> 01:42:49,763
For all they helped...
1474
01:42:51,700 --> 01:42:53,532
Why throw it away?
1475
01:42:54,503 --> 01:42:56,597
It's a dead man's knife.
1476
01:42:56,705 --> 01:42:58,469
I want him alive.
1477
01:42:58,574 --> 01:43:03,068
- You just said...
- I know I often contradict myself.
1478
01:43:03,178 --> 01:43:07,775
But alive, yes!
That would be best.
1479
01:43:11,086 --> 01:43:16,786
All these months I feared finding him in some
hospital...
1480
01:43:16,892 --> 01:43:18,621
Alive but broken.
1481
01:43:22,798 --> 01:43:25,233
Slowly the thought of him dead became...
1482
01:43:25,334 --> 01:43:27,166
a comfort.
1483
01:43:28,671 --> 01:43:31,003
I'm not even sad.
1484
01:43:32,007 --> 01:43:33,736
I feel soothed.
1485
01:43:34,810 --> 01:43:36,574
How can you say that?
1486
01:43:37,313 --> 01:43:39,407
I say it sincerely.
1487
01:43:40,082 --> 01:43:41,709
Very sincerely.
1488
01:43:43,118 --> 01:43:45,917
I was looking for Alice.
1489
01:43:46,021 --> 01:43:47,182
Me?
1490
01:43:48,590 --> 01:43:50,649
You broke a flask?
1491
01:43:52,595 --> 01:43:54,927
She'll be right back.
1492
01:44:00,469 --> 01:44:06,602
I managed to get the portraits of some bodies in
the train.
1493
01:44:06,709 --> 01:44:09,940
Most were burnt just after.
1494
01:44:10,045 --> 01:44:11,809
Anyway...
1495
01:44:12,915 --> 01:44:16,977
See if any correspond.
1496
01:44:23,992 --> 01:44:25,960
Charles!
1497
01:44:27,829 --> 01:44:29,456
Are you sure?
1498
01:44:29,565 --> 01:44:31,192
I knew him.
1499
01:44:31,300 --> 01:44:32,927
1 m 80.
Light eyes.
1500
01:44:33,035 --> 01:44:34,503
Yes.
1501
01:44:34,603 --> 01:44:36,093
You saw him often?
1502
01:44:36,205 --> 01:44:37,604
Yes, at first.
1503
01:44:37,706 --> 01:44:39,105
Which region?
1504
01:44:39,208 --> 01:44:41,472
You know.
In Nievres.
1505
01:44:41,577 --> 01:44:44,069
What did he do?
1506
01:44:44,179 --> 01:44:46,546
He worked in armaments, I think.
1507
01:44:46,648 --> 01:44:49,515
Then he enlisted.
1508
01:44:49,618 --> 01:44:51,052
In 1917.
1509
01:44:51,153 --> 01:44:52,780
May '17.
1510
01:44:52,888 --> 01:44:55,016
Why these questions?
1511
01:44:55,123 --> 01:44:56,352
Verification.
1512
01:44:57,359 --> 01:44:58,986
He wore this ring.
1513
01:45:00,662 --> 01:45:02,391
We weren't married yet!
1514
01:45:02,498 --> 01:45:06,264
Yes, my child... he was.
1515
01:45:10,706 --> 01:45:15,007
We'll close this file later in my office.
1516
01:45:27,423 --> 01:45:29,517
You dared tell her?
1517
01:45:30,626 --> 01:45:32,151
Why such brutality?
1518
01:45:32,995 --> 01:45:34,121
To help her.
1519
01:45:34,230 --> 01:45:35,755
By torturing her?
1520
01:45:35,864 --> 01:45:37,593
By stunning her.
1521
01:45:38,700 --> 01:45:44,104
You have to strike once,
so hard it's like a nightmare.
1522
01:45:44,974 --> 01:45:49,468
Later you wake up and life seems gentler.
1523
01:45:53,215 --> 01:45:55,912
The 7:50 train won't do...
1524
01:45:56,018 --> 01:45:58,680
Full of drunken soldiers on leave.
1525
01:45:59,621 --> 01:46:03,421
I'll put you on the morning train.
1526
01:46:03,525 --> 01:46:05,584
Are you hungry?
1527
01:46:07,496 --> 01:46:09,157
Ravenous.
1528
01:46:09,398 --> 01:46:13,198
Ragout and beef for the surveyors.
1529
01:46:15,671 --> 01:46:19,164
He was a typical well-born lad.
1530
01:46:19,274 --> 01:46:21,038
I was dazzled.
1531
01:46:21,143 --> 01:46:23,009
So we danced and I was hooked.
1532
01:46:23,111 --> 01:46:26,376
You were really an orchestra violinist?
1533
01:46:26,481 --> 01:46:27,778
Not an orchestra. No.
1534
01:46:28,384 --> 01:46:31,217
Well, yes.
For charity lepers...
1535
01:46:31,320 --> 01:46:33,982
Chinese... orphans...
1536
01:46:34,089 --> 01:46:35,386
The deaf?
1537
01:46:36,992 --> 01:46:38,357
Good-looking.
1538
01:46:38,761 --> 01:46:40,388
He was attractive.
1539
01:46:40,496 --> 01:46:41,895
That annoyed him.
1540
01:46:41,997 --> 01:46:43,965
Life's badly made.
1541
01:46:44,066 --> 01:46:46,296
I would have loved to be attractive.
1542
01:46:49,071 --> 01:46:51,438
He was shy.
1543
01:46:51,540 --> 01:46:53,941
More natural than the rest of his family.
1544
01:46:54,043 --> 01:46:58,674
That's a fact in his favour.
1545
01:46:58,781 --> 01:47:01,250
Why all this hate?
1546
01:47:01,350 --> 01:47:04,081
Hate?
1547
01:47:04,186 --> 01:47:07,019
The word's much too... weak.
1548
01:47:09,925 --> 01:47:11,825
Did you know that Pony...
1549
01:47:11,927 --> 01:47:19,927
was a go-between in the restitution of a captured
German munitions ship...
1550
01:47:21,871 --> 01:47:24,602
to its owner Krupp!
1551
01:47:24,706 --> 01:47:25,605
In mid-war!!
1552
01:47:25,708 --> 01:47:27,039
Impossible!
1553
01:47:27,142 --> 01:47:29,201
He's a patriot.
1554
01:47:29,311 --> 01:47:31,211
He made huge donations.
1555
01:47:31,313 --> 01:47:32,508
And here?
1556
01:47:32,615 --> 01:47:35,585
See any destruction?
1557
01:47:35,684 --> 01:47:39,518
Oh, the villages, woods,
hospitals, churches, yes!
1558
01:47:39,621 --> 01:47:41,680
- But this factory?
- Unusable!
1559
01:47:41,790 --> 01:47:44,782
Not in use, rather.
1560
01:47:44,893 --> 01:47:50,764
When the war started, we beat a strategic retreat...
1561
01:47:50,866 --> 01:47:58,000
thus delivering into German hands the factories of
Brécy and Thionville.
1562
01:47:58,107 --> 01:47:58,972
In return for...?
1563
01:47:59,074 --> 01:48:07,074
The Germans spared these and other gems of
industrial architecture when they retreated.
1564
01:48:07,516 --> 01:48:09,450
Reciprocity!
1565
01:48:09,551 --> 01:48:10,746
Absurd!
1566
01:48:10,853 --> 01:48:14,551
This plant can be active in two months.
1567
01:48:14,656 --> 01:48:22,656
Hence the patriarch's impatience to file
the "missing-in-action" as "killed-in-action."
1568
01:48:24,300 --> 01:48:26,962
Legally a missing soldier jams the works.
1569
01:48:27,069 --> 01:48:32,940
A dead hero restores a firm's prestige.
1570
01:48:33,041 --> 01:48:37,877
- If that turns out to be true...
- What will you do?
1571
01:48:37,980 --> 01:48:41,610
Keep out of my affairs!
1572
01:48:41,717 --> 01:48:44,345
Understand?
1573
01:48:44,453 --> 01:48:45,943
Did I ask about your ring?
1574
01:48:46,055 --> 01:48:47,250
It's my mother's.
1575
01:48:47,356 --> 01:48:49,290
You must have a wife.
1576
01:48:49,391 --> 01:48:51,257
You never mention her.
1577
01:48:51,360 --> 01:48:57,299
An officer's wife - that's interesting.
1578
01:48:57,399 --> 01:48:59,527
Not any more.
1579
01:48:59,635 --> 01:49:05,130
She's now a notary's wife in Orléans.
1580
01:49:07,976 --> 01:49:09,842
Hot pear tarts.
1581
01:49:09,945 --> 01:49:11,606
Last of the season.
1582
01:49:11,714 --> 01:49:14,342
From the last living pear tree in Verdun.
1583
01:49:14,449 --> 01:49:15,610
Some champagne?
1584
01:49:17,319 --> 01:49:21,847
Between what the Huns drank
and the Yanks took...!
1585
01:49:49,985 --> 01:49:53,421
Want to try one of the new dances?
1586
01:49:54,890 --> 01:49:57,154
I'm a throwback...
1587
01:49:57,259 --> 01:49:59,489
a man of 1913.
1588
01:50:43,672 --> 01:50:47,666
- Can you play that?
- That? Kid's stuff!
1589
01:50:58,654 --> 01:51:00,213
You think it's immoral?
1590
01:51:00,322 --> 01:51:02,848
Champagne and dancing for a widow?
1591
01:51:02,958 --> 01:51:10,831
And now the One and Only Cora Mabel of the
Concerts Parisiens.
1592
01:51:12,535 --> 01:51:15,732
I'm not immoral because I'm no longer a widow.
1593
01:51:15,838 --> 01:51:18,136
For sons of the dead.
1594
01:51:23,378 --> 01:51:30,114
After four years in the trench
there met in a singular bout
1595
01:51:30,218 --> 01:51:37,318
Tiny Pierre for the fighting French
and Franz the mighty Kraut.
1596
01:51:37,426 --> 01:51:41,693
Hate was the only compass
Guiding them through the gas,
1597
01:51:41,797 --> 01:51:45,927
From the French mountain ridge
to the tall Belgian grass.
1598
01:51:46,034 --> 01:51:52,667
At dawn Pierre jumps to his feet,
across to his foe
1599
01:51:52,774 --> 01:51:54,833
"Rendezvous with the crows!
1600
01:51:54,943 --> 01:51:58,504
Today's your final retreat!"
1601
01:51:59,181 --> 01:52:06,679
Lunging forth bayonet gleaming
Pierre wounds Franz.
1602
01:52:06,789 --> 01:52:13,195
His blood is streaming,
But Prussian strength knows no ebb
1603
01:52:13,295 --> 01:52:18,290
His butt cracks the head
of our Paris pleb.
1604
01:52:18,400 --> 01:52:26,400
Both now stagger, their forces drained
Pale as ghosts, crimson-stained
1605
01:52:30,045 --> 01:52:35,142
When the trumpet blares in the morning air
It's the cease-fire
1606
01:52:35,250 --> 01:52:42,714
Then the Prussian falls to his knees pleading
"Have pity please
1607
01:52:42,824 --> 01:52:49,594
For my poor German hide
We are now kin forever after!"
1608
01:52:49,698 --> 01:52:57,037
And throwing down their arms
The two warriors confide
1609
01:52:57,139 --> 01:53:05,139
Sharing in the blink of an eye
Tears, blood, and laughter!
1610
01:53:56,198 --> 01:53:59,327
I have a locomotive for you.
1611
01:54:17,219 --> 01:54:18,880
Is something wrong?
1612
01:54:18,987 --> 01:54:20,751
I'd like to leave, please.
1613
01:54:28,697 --> 01:54:31,564
I wanted to leave that place.
1614
01:54:31,666 --> 01:54:35,603
They're young; they've suffered so much.
1615
01:54:36,305 --> 01:54:40,242
One patriotic song - and off they go to war!
1616
01:54:40,342 --> 01:54:43,243
And you too - off to war!
1617
01:54:44,513 --> 01:54:46,072
It's a club.
1618
01:54:46,181 --> 01:54:51,984
It'll be a club for years to come,
the club of those who won the war!
1619
01:54:52,087 --> 01:54:56,547
And the losing side will have its club too!
1620
01:54:58,627 --> 01:55:01,062
You know why I think of clubs?
1621
01:55:01,897 --> 01:55:04,662
Because women aren't admitted.
1622
01:55:05,400 --> 01:55:10,395
Nothing scares you more than women,
their wombs, their courage,
1623
01:55:10,506 --> 01:55:12,031
their watching eyes...
1624
01:55:15,677 --> 01:55:16,838
Stop the car!
1625
01:55:17,246 --> 01:55:19,078
Stop the car!
1626
01:55:26,155 --> 01:55:28,055
Do you want me?
1627
01:55:28,824 --> 01:55:30,758
As I really am?
1628
01:55:32,628 --> 01:55:34,357
But, listen!
Really!
1629
01:55:34,463 --> 01:55:36,522
You say such things...
1630
01:55:38,534 --> 01:55:40,024
You hardly know me.
1631
01:55:40,135 --> 01:55:43,503
I don't mean a business partnership.
1632
01:55:43,605 --> 01:55:47,235
It's not a question of confidence, but of love.
1633
01:55:47,342 --> 01:55:48,741
Of passion.
1634
01:55:51,647 --> 01:55:57,518
In mere seconds we can know of
our desire to be together - forever!
1635
01:56:00,022 --> 01:56:01,353
I'm 15 years older than you.
1636
01:56:01,456 --> 01:56:04,585
Maybe more.
So what?
1637
01:56:06,829 --> 01:56:09,161
A formula exists, Major.
1638
01:56:09,264 --> 01:56:10,561
Three words.
1639
01:56:11,400 --> 01:56:15,496
Just say them, and I'm sworn to you, irrevocably,
1640
01:56:16,738 --> 01:56:24,668
I'll follow you everywhere, with my dresses, my
black eyes, my violin, and my
1641
01:56:24,780 --> 01:56:26,839
my romantic past.
1642
01:56:32,154 --> 01:56:37,490
Three words and we're together.
1643
01:56:40,696 --> 01:56:42,186
I'm listening, Mme...
1644
01:56:45,367 --> 01:56:46,562
Madame!
1645
01:56:46,668 --> 01:56:48,136
Madame!
1646
01:56:48,237 --> 01:56:50,035
Tomorrow...
1647
01:56:50,138 --> 01:56:53,267
we'll see things more clearly...
1648
01:57:43,425 --> 01:57:47,419
Monsieur Maginot,
Minister of War and Pensions!
1649
01:57:52,268 --> 01:57:56,171
These women represent
the widows and mothers.
1650
01:57:56,271 --> 01:57:58,638
And the soldier for the lottery?
1651
01:58:01,243 --> 01:58:02,506
But he fought?
1652
01:58:02,611 --> 01:58:05,012
Class of '19, volunteer,
son of a missing soldier.
1653
01:58:05,114 --> 01:58:06,707
He fought in Champagne, Verdun, Alsace.
1654
01:58:06,816 --> 01:58:10,514
A rare survivor.
1655
01:58:10,619 --> 01:58:13,919
Soldier, approach!
1656
01:58:21,230 --> 01:58:23,198
Soldier Auguste Thain.
1657
01:58:29,872 --> 01:58:32,136
I've been told of your record.
1658
01:58:34,309 --> 01:58:35,936
You're very young.
1659
01:58:36,044 --> 01:58:37,136
Yes, Sir.
1660
01:58:37,245 --> 01:58:38,576
All the same.
1661
01:58:38,680 --> 01:58:41,445
So you leave me in the lurch?
1662
01:58:41,550 --> 01:58:43,109
I was held up.
1663
01:58:43,218 --> 01:58:44,515
Held up by what?
1664
01:58:44,620 --> 01:58:46,054
By everything.
1665
01:58:55,297 --> 01:58:56,628
Soldier!
1666
01:59:00,970 --> 01:59:08,970
Take this bouquet picked on the battlefield of
Verdun amid the graves of our patriotic dead.
1667
01:59:13,082 --> 01:59:15,710
Lay it on one of these eight coffins.
1668
01:59:16,952 --> 01:59:24,257
It will be that of the Unknown Soldier which the
nation will accompany to the Arc de Triomphe.
1669
01:59:25,027 --> 01:59:27,086
Supreme homage!
1670
01:59:27,763 --> 01:59:32,257
The finest France ever paid
to one of its children.
1671
01:59:32,367 --> 01:59:38,204
Yet none too great when he must symbolize
1672
01:59:38,306 --> 01:59:46,306
and immortalize the valiant soldier whose
anonymous sacrifice and superhuman heroism
1673
01:59:47,950 --> 01:59:51,511
safeguarded homeland,
1674
01:59:51,620 --> 01:59:55,557
justice and liberty.
1675
02:00:37,199 --> 02:00:38,963
Not interested?
1676
02:00:40,736 --> 02:00:42,363
It distresses me.
1677
02:00:43,739 --> 02:00:45,798
But it reassures them.
1678
02:00:46,041 --> 02:00:51,707
They had 1,500,000 killed,
but now they'll think only of this one.
1679
02:00:51,813 --> 02:00:54,783
This sham is a scandal!
1680
02:00:55,918 --> 02:00:57,852
You're a scandal!
1681
02:00:57,953 --> 02:01:00,081
My final list, General!
1682
02:01:00,756 --> 02:01:02,952
I found 51,000!
1683
02:01:03,058 --> 02:01:04,548
In two months!
1684
02:01:04,660 --> 02:01:09,257
Have you finished pestering me with your maniacal
accounts?
1685
02:01:25,647 --> 02:01:27,342
To the dead!
1686
02:01:55,110 --> 02:01:58,512
Why did you choose number six?
1687
02:01:58,614 --> 02:02:00,241
I'm of the 132nd.
1688
02:02:00,349 --> 02:02:03,148
I added up the digits.
1689
02:02:03,252 --> 02:02:05,949
And my regiment's in the 6th corps.
1690
02:02:06,055 --> 02:02:07,750
Hold still!
1691
02:02:15,230 --> 02:02:18,689
Why only eight coffins for nine zones?
1692
02:02:18,801 --> 02:02:23,796
One zone wasn't sure about its body's nationality.
1693
02:02:23,906 --> 02:02:26,398
Nobody knows his identity?
1694
02:02:26,509 --> 02:02:27,738
He's my uncle.
1695
02:02:37,987 --> 02:02:40,854
I try not to judge...
1696
02:02:40,956 --> 02:02:45,359
That's what these years have taught me.
1697
02:02:46,295 --> 02:02:48,161
Another thing...
1698
02:02:49,231 --> 02:02:50,426
the tea.
1699
02:02:50,532 --> 02:02:52,933
You make it much too strong.
1700
02:02:53,035 --> 02:02:54,196
Ah?
1701
02:02:54,303 --> 02:02:56,237
But I never...
1702
02:02:56,338 --> 02:02:58,033
Oh yes!
1703
02:02:58,140 --> 02:02:59,198
In the car.
1704
02:02:59,308 --> 02:03:01,743
- Two days ago.
- Two days ago?
1705
02:03:01,844 --> 02:03:04,677
It seems like weeks.
1706
02:03:04,780 --> 02:03:10,878
Put just a little in a tea-ball,
and don't boil the water.
1707
02:03:10,986 --> 02:03:12,784
It's not really important...
1708
02:03:12,888 --> 02:03:16,825
unless you live with a tea-drinker.
1709
02:03:29,204 --> 02:03:30,569
As a souvenir...
1710
02:03:38,580 --> 02:03:39,877
Wait...
1711
02:03:52,427 --> 02:03:54,555
I'll remember you.
1712
02:03:54,663 --> 02:03:55,994
Me, too.
1713
02:03:58,267 --> 02:04:01,430
I'm going home.
My parents are waiting.
1714
02:04:03,238 --> 02:04:05,138
Teacher.
That's fine.
1715
02:04:05,240 --> 02:04:07,174
It will be.
1716
02:04:07,276 --> 02:04:10,246
I'll say goodbye to the Valentins.
1717
02:04:48,550 --> 02:04:52,544
"Bédarieux, January 6, 1922.
1718
02:04:52,654 --> 02:04:57,649
My dear, dear Irène,
1719
02:05:08,604 --> 02:05:12,472
Your letter gave me great hope
and thus great joy.
1720
02:05:12,575 --> 02:05:13,667
You at last!
1721
02:05:13,776 --> 02:05:18,111
At last a few words revived your voice,
your gaze,
1722
02:05:18,214 --> 02:05:22,082
the poignant silhouette
of my relentless solitude.
1723
02:05:23,885 --> 02:05:30,188
God brings my message to you in New York as
you prepare to leave for Wisconsin.
1724
02:05:30,292 --> 02:05:33,159
It's a tiny spot on my globe.
1725
02:05:33,261 --> 02:05:37,459
How will I find you if you disappear there?
1726
02:05:51,847 --> 02:05:55,511
You say new life, new faces, new start.
1727
02:05:55,617 --> 02:05:57,608
Why all this novelty?
1728
02:05:57,719 --> 02:06:02,384
You who renew things so well especially
the old hearts of old men.
1729
02:06:04,193 --> 02:06:07,060
You didn't understand my emotion,
my silence...
1730
02:06:07,162 --> 02:06:09,290
Did I myself?
1731
02:06:11,133 --> 02:06:15,400
I still tremble with deep tenderness.
1732
02:06:15,504 --> 02:06:19,134
Your fervor and force paralyzed me.
1733
02:06:19,241 --> 02:06:22,700
Frightful night in my memory.
1734
02:06:24,013 --> 02:06:29,747
I only had to murmur those three words,
but I kept silent.
1735
02:06:29,852 --> 02:06:35,814
Now I shout them a hundred times a day,
with all my force,
1736
02:06:35,925 --> 02:06:39,589
hoping they bridge
the great expanse between us.
1737
02:06:39,695 --> 02:06:41,129
I love you.
1738
02:06:41,230 --> 02:06:44,029
Yes, I love you.
1739
02:06:44,132 --> 02:06:45,930
Forever.
1740
02:06:47,937 --> 02:06:51,737
You may laugh after all these months apart.
1741
02:06:51,840 --> 02:06:53,308
My confession calms me.
1742
02:06:53,409 --> 02:06:57,505
It proves I'm alive, at peace with myself.
1743
02:06:57,613 --> 02:07:00,014
The rest is trivial...
1744
02:07:02,785 --> 02:07:04,844
I made big resolutions...
1745
02:07:04,954 --> 02:07:10,552
such as leaving the army,
which let me go without difficulty.
1746
02:07:10,826 --> 02:07:14,956
As I have no taste for cities or suits,
1747
02:07:15,064 --> 02:07:22,698
I've returned to my childhood home where I have a
few acres of rocks and vineyard.
1748
02:07:22,805 --> 02:07:26,639
Without illusions,
I offer you this paltry kingdom.
1749
02:07:27,309 --> 02:07:29,107
It's 10 p.m.
1750
02:07:29,211 --> 02:07:36,049
There's dung, mint, and caramel in the air
(because I dropped sugar on my stove).
1751
02:07:36,152 --> 02:07:43,457
Tomorrow I'll see if my boars have left for Spain,
and begin to wait.
1752
02:07:43,559 --> 02:07:45,254
For you.
1753
02:07:45,360 --> 02:07:47,089
I already am.
1754
02:07:48,464 --> 02:07:51,092
I'll only wait 100 years.
1755
02:07:51,199 --> 02:07:53,429
Let's say 101 years.
1756
02:07:54,603 --> 02:08:00,133
Post scriptum
These are my final dreadful statistics.
1757
02:08:00,242 --> 02:08:06,477
In comparison to the duration of the Allied Victory
March down the Champs-Elysées,
1758
02:08:06,581 --> 02:08:08,709
about three hours, I think,
1759
02:08:08,817 --> 02:08:13,846
I calculated that given the same speed,
step, and military formations,
1760
02:08:13,956 --> 02:08:17,551
the march of those who died
in this inexpiable madness
1761
02:08:17,659 --> 02:08:21,823
would have lasted 11 days and 11 nights.
1762
02:08:21,930 --> 02:08:24,695
Forgive me this crushing accuracy.
1763
02:08:24,800 --> 02:08:27,098
Yours, for life.
119321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.