All language subtitles for La.vie.et.rien.d.autre.1989

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,643 --> 00:00:51,874 LIFE AND NOTHING BUT 2 00:01:56,578 --> 00:01:58,307 Keep your back up. 3 00:01:58,713 --> 00:02:01,307 Be careful. 4 00:02:22,637 --> 00:02:25,629 Sit up straight. 5 00:02:32,447 --> 00:02:35,246 Come on, up straight. 6 00:02:38,720 --> 00:02:40,518 I warned you. 7 00:02:43,358 --> 00:02:44,587 I can't hear you. 8 00:02:50,399 --> 00:02:52,128 Not hurt? 9 00:02:52,634 --> 00:02:54,534 I'll hold the horse. 10 00:03:21,830 --> 00:03:22,797 Sister. 11 00:03:24,566 --> 00:03:29,436 Military hospital 45, please. 12 00:03:29,538 --> 00:03:33,065 Up past the beached skiff. 13 00:03:33,175 --> 00:03:34,939 Thank you. 14 00:03:39,514 --> 00:03:42,950 My brother loved those cars. 15 00:04:08,043 --> 00:04:09,511 Ready? 16 00:04:10,946 --> 00:04:12,209 One... 17 00:04:14,683 --> 00:04:16,014 Six. 18 00:04:17,119 --> 00:04:18,314 No memory? 19 00:04:18,420 --> 00:04:20,787 Name, age, nothing? 20 00:04:20,889 --> 00:04:23,017 Can hardly talk either. 21 00:04:23,125 --> 00:04:24,650 He sings sometimes. 22 00:04:24,760 --> 00:04:26,455 Sings what? 23 00:04:26,595 --> 00:04:27,790 Depends. 24 00:04:27,896 --> 00:04:30,763 Tantum Ergo, or some filthy limerick. 25 00:04:30,899 --> 00:04:34,130 Put down Tantum Ergo, Trévise. 26 00:04:36,905 --> 00:04:38,339 He could be a priest. 27 00:04:38,440 --> 00:04:40,204 Dirty-minded priests do exist. 28 00:04:40,308 --> 00:04:44,006 I need signs scars, warts, tattoos. 29 00:04:44,112 --> 00:04:46,308 Tantum Ergo's a tattoo of sorts. 30 00:04:46,415 --> 00:04:48,406 You photograph bodies too? 31 00:04:48,517 --> 00:04:50,144 Yes, dead bodies. 32 00:04:50,252 --> 00:04:52,016 The living... 33 00:04:53,088 --> 00:04:54,112 The dead don't move. 34 00:04:54,222 --> 00:04:55,656 The living talk. 35 00:04:55,757 --> 00:04:56,656 Theoretically. 36 00:04:56,758 --> 00:04:58,453 That costs money. 37 00:04:58,560 --> 00:05:00,756 Another thrifty guy. 38 00:05:00,862 --> 00:05:02,557 Know what "missing in action" means? 39 00:05:02,664 --> 00:05:04,359 Sure. 40 00:05:04,466 --> 00:05:07,231 You're the first then. 41 00:05:07,335 --> 00:05:15,335 A guy's maybe living or dead, or half-and-half, meaning deaf, blind, legless, amnesiac... 42 00:05:15,610 --> 00:05:16,941 like your friend there. 43 00:05:17,045 --> 00:05:18,410 Or a deserter. 44 00:05:18,513 --> 00:05:20,447 And I get 'em all. 45 00:05:20,549 --> 00:05:21,846 So I take photos. 46 00:05:21,950 --> 00:05:22,678 File them. 47 00:05:22,784 --> 00:05:24,650 Snoop about. 48 00:05:24,753 --> 00:05:32,092 And sometimes I put a name on a face, or vice versa. 49 00:05:32,194 --> 00:05:34,856 That makes one less. 50 00:05:35,731 --> 00:05:39,668 Walking down from Nantes 51 00:05:39,768 --> 00:05:40,894 from Nantes to Montaigu 52 00:05:41,002 --> 00:05:42,766 Hi-diddle-dum! 53 00:05:42,871 --> 00:05:45,499 Diddle-my-bum! 54 00:05:45,607 --> 00:05:46,938 He sang that one? 55 00:05:47,042 --> 00:05:48,806 Think so. 56 00:05:48,910 --> 00:05:50,878 I met a fair lass 57 00:05:50,979 --> 00:05:53,880 Who slept quite bare-assed 58 00:05:53,982 --> 00:05:55,575 Excuse me. 59 00:05:55,684 --> 00:05:59,848 Quite bare-assed... 60 00:05:59,955 --> 00:06:01,445 What, dammit! 61 00:06:01,556 --> 00:06:02,785 I said Excuse me. 62 00:06:02,891 --> 00:06:04,359 Can't you knock? 63 00:06:04,459 --> 00:06:06,359 I did, on 10 doors. 64 00:06:06,461 --> 00:06:08,122 Knock on 11. 65 00:06:08,230 --> 00:06:09,527 Knock till... 66 00:06:09,631 --> 00:06:11,099 somebody answers. 67 00:06:20,509 --> 00:06:21,943 Definitely a priest. 68 00:06:38,126 --> 00:06:39,821 Dr Mortier, please. 69 00:06:39,928 --> 00:06:41,054 There's no sign. 70 00:06:41,163 --> 00:06:42,858 Ask at the office. 71 00:06:42,964 --> 00:06:45,331 But where is it? 72 00:06:48,637 --> 00:06:50,571 Madame de Oourtil? 73 00:06:52,374 --> 00:06:55,708 Dr. Mortier sent me. 74 00:06:55,977 --> 00:07:01,882 Stretch your left leg. 75 00:07:02,084 --> 00:07:06,214 We have somebody who fits your description. 76 00:07:06,321 --> 00:07:07,584 Don't get your hopes up. 77 00:07:07,689 --> 00:07:08,918 I'm used to it. 78 00:07:09,024 --> 00:07:10,389 You've been here? 79 00:07:10,492 --> 00:07:13,393 No, but in Vittel, Biarritz, all over. 80 00:07:13,495 --> 00:07:14,929 Of course. 81 00:07:15,363 --> 00:07:18,958 My father-in-law met the doctor at the Senate last month. 82 00:07:21,803 --> 00:07:24,465 The heads are shaved-scalp disease. 83 00:07:24,573 --> 00:07:27,565 Changes their looks. 84 00:07:27,809 --> 00:07:29,470 Here we are. 85 00:07:40,389 --> 00:07:42,483 There's a resemblance. 86 00:07:43,458 --> 00:07:45,927 Have him stand. 87 00:07:53,201 --> 00:07:55,226 Too tall. 88 00:07:55,337 --> 00:07:57,203 Men grow after 20. 89 00:07:57,305 --> 00:07:59,069 My husband would be 34. 90 00:07:59,174 --> 00:08:01,541 Illness lengthens them. 91 00:08:02,778 --> 00:08:04,143 He just wanted to touch you. 92 00:08:04,246 --> 00:08:06,442 He's harmless. 93 00:08:07,516 --> 00:08:09,883 Show me the others. 94 00:08:11,453 --> 00:08:14,479 Even Napoléon scored less. 95 00:08:16,391 --> 00:08:18,792 Not even a million dead in twenty years. 96 00:08:18,894 --> 00:08:20,828 And we scored 1, 500,000 in four years. 97 00:08:20,929 --> 00:08:23,159 Fourteen to eighteen. Four years! 98 00:08:23,265 --> 00:08:25,165 Maybe even more. 99 00:08:25,834 --> 00:08:28,769 You'll say some journalist made it up. 100 00:08:28,870 --> 00:08:31,601 But it's in print. 101 00:08:32,174 --> 00:08:33,835 "Proportionally... 102 00:08:36,244 --> 00:08:40,806 France paid the highest toll: An eloquent record." 103 00:08:40,916 --> 00:08:42,816 The Huns took us for idiots! 104 00:08:42,918 --> 00:08:44,716 But we hold the record! 105 00:08:44,820 --> 00:08:47,585 All clean. 106 00:08:47,689 --> 00:08:48,815 You're dry at least. 107 00:08:48,924 --> 00:08:50,688 I'll be on my way. 108 00:08:50,792 --> 00:08:52,920 We'll call you. 109 00:08:53,028 --> 00:08:53,756 Good! 110 00:08:53,862 --> 00:08:55,626 One more! 111 00:08:57,866 --> 00:09:02,736 Sorry, dear lady, that's the last of my leftovers. 112 00:09:02,838 --> 00:09:09,301 I'll give you a note for my friend Favradanne at the Vétrille Center for aphasia. 113 00:09:09,411 --> 00:09:11,175 Thank you. 114 00:09:15,617 --> 00:09:17,881 It's nothing at all. 115 00:09:17,986 --> 00:09:20,080 I admire the Senator. 116 00:09:20,188 --> 00:09:21,485 My respects. 117 00:09:21,590 --> 00:09:23,319 Let's see the lung cases. 118 00:09:28,730 --> 00:09:31,222 - And the gas victims? - Two dead this week. 119 00:09:31,333 --> 00:09:32,266 Good. 120 00:09:32,367 --> 00:09:33,766 It's calming down. 121 00:09:37,639 --> 00:09:40,074 Snubbing me, Simone? 122 00:09:40,175 --> 00:09:41,404 Not home in Reims? 123 00:09:41,510 --> 00:09:44,343 I'm a flighty fellow. 124 00:09:44,446 --> 00:09:46,710 You're thinning down. 125 00:09:46,815 --> 00:09:49,147 Eat. 126 00:09:49,251 --> 00:09:51,413 Find what you wanted, Madam? 127 00:09:51,520 --> 00:09:53,215 Yes, thanks. 128 00:09:53,321 --> 00:09:54,220 If I can help... 129 00:09:54,322 --> 00:09:57,314 You at least stopped singing. 130 00:10:01,863 --> 00:10:04,833 Those are hospital dead. 131 00:10:04,933 --> 00:10:06,958 Even Germans and Arabs. 132 00:10:07,069 --> 00:10:09,231 We treat everybody. 133 00:10:09,838 --> 00:10:11,169 Crosses. Names. 134 00:10:11,273 --> 00:10:12,570 I know how it's done. 135 00:10:12,674 --> 00:10:14,733 - Oh, yeah? - Yes, madame. 136 00:10:14,843 --> 00:10:17,835 - With the mouth. - Oh, good. 137 00:10:27,556 --> 00:10:30,821 Put that in the bar, on the double. 138 00:10:31,493 --> 00:10:32,585 At last! 139 00:10:32,694 --> 00:10:36,324 My bicycle chain keeps breaking. 140 00:10:36,431 --> 00:10:42,131 The general's here and the shit's hit the fan. 141 00:10:42,237 --> 00:10:43,636 Predictable. 142 00:10:43,739 --> 00:10:46,640 Petitions, articles, Senate speeches. 143 00:10:46,742 --> 00:10:48,267 But you're oblivious. 144 00:10:48,377 --> 00:10:52,507 Only your statistics count, your hotchpotch... 145 00:10:52,614 --> 00:10:54,673 you give no signs of life. 146 00:10:54,783 --> 00:10:58,083 You're never around, Major... 147 00:10:58,587 --> 00:11:00,555 Not on the 24th... 148 00:11:00,655 --> 00:11:02,350 A field mission, sir. 149 00:11:02,457 --> 00:11:04,255 - And the 29th? - Another one. 150 00:11:04,359 --> 00:11:06,487 I've cornered you now. 151 00:11:06,595 --> 00:11:09,530 I need an unknown soldier. 152 00:11:09,631 --> 00:11:10,655 You're the man. 153 00:11:10,766 --> 00:11:12,097 No, General, 154 00:11:12,200 --> 00:11:16,569 I've done twenty missions - no unknowns. 155 00:11:16,671 --> 00:11:19,504 - My mission's to find and identify... - Yes, FIND! 156 00:11:19,608 --> 00:11:22,339 - Military dead... or missing. 157 00:11:22,444 --> 00:11:25,004 Up your alley! 158 00:11:25,113 --> 00:11:27,343 Perrin, your opinion? 159 00:11:28,483 --> 00:11:31,350 "In each military zone..." 160 00:11:31,453 --> 00:11:35,014 "exhumation of an unidentified French soldier". 161 00:11:35,123 --> 00:11:36,921 It's clear, dammit! 162 00:11:37,025 --> 00:11:37,753 "Soldier". 163 00:11:37,859 --> 00:11:38,621 "French". 164 00:11:38,727 --> 00:11:40,092 "Unidentified." 165 00:11:40,195 --> 00:11:41,287 Your department! 166 00:11:41,396 --> 00:11:45,060 I won't pick a body to learn its name a week later. 167 00:11:45,167 --> 00:11:47,659 But you haven't managed in 2 years. 168 00:11:47,769 --> 00:11:50,170 I have countless investigators... 169 00:11:50,272 --> 00:11:53,708 Hundreds of questionnaires out... 170 00:11:53,809 --> 00:11:58,713 which may return any day, saying "Your soldier was called so-and-so." 171 00:11:58,814 --> 00:12:01,010 Then I have a family on my hands. 172 00:12:01,116 --> 00:12:05,644 There won't be questions because they won't know. 173 00:12:05,754 --> 00:12:09,850 Can you read "Top Secret." 174 00:12:09,958 --> 00:12:11,050 Fine, sir. 175 00:12:11,159 --> 00:12:14,094 - I'll search. - Don't search. Find. 176 00:12:14,196 --> 00:12:16,130 Today's the 5th. 177 00:12:16,231 --> 00:12:20,225 "Bodies from nine zones are due in Verdun at the latest..." 178 00:12:20,335 --> 00:12:22,963 Guess? "November 9th, 1920." 179 00:12:23,071 --> 00:12:25,438 I want him signed, sealed and delivered tomorrow. 180 00:12:25,540 --> 00:12:27,668 If this gets out... 181 00:12:29,811 --> 00:12:32,712 In what way? 182 00:12:32,814 --> 00:12:34,680 To the newspapers. 183 00:12:34,783 --> 00:12:40,779 Then your unknown soldier's mystery evaporates and loses it's symbolism. 184 00:12:43,492 --> 00:12:44,857 Still a Dreyfusard. 185 00:12:44,960 --> 00:12:45,654 Get lost. 186 00:12:45,761 --> 00:12:47,525 Yes, sir. 187 00:12:57,739 --> 00:13:00,299 Stick a pin in the map. 188 00:13:02,744 --> 00:13:03,905 At random, General? 189 00:13:04,012 --> 00:13:05,707 At random. 190 00:13:10,385 --> 00:13:11,978 Better over there. 191 00:13:14,923 --> 00:13:17,324 "Top Secret". 192 00:13:17,459 --> 00:13:18,790 You won't look? 193 00:13:18,894 --> 00:13:22,228 You alone are in charge. 194 00:13:23,331 --> 00:13:25,095 Oh? 195 00:13:26,702 --> 00:13:30,730 And no Brits or Huns under the Arch of Triumph. 196 00:13:49,524 --> 00:13:51,253 Hurry up! Hurry up! 197 00:13:51,360 --> 00:13:54,295 You too! Hurry up! 198 00:13:58,333 --> 00:14:00,859 Look what I get. 199 00:14:00,969 --> 00:14:02,960 Orientals. 200 00:14:03,071 --> 00:14:04,937 And tiny, to boot. 201 00:14:05,040 --> 00:14:07,236 They're good diggers. 202 00:14:07,342 --> 00:14:09,367 Even in chalk. 203 00:14:09,478 --> 00:14:15,850 - So I start with... - That's your affair. 204 00:14:15,951 --> 00:14:19,854 For the coffins see Lambert: The best oak wood... 205 00:14:19,955 --> 00:14:23,255 silver handles, lead lining. 206 00:14:23,358 --> 00:14:27,852 - I'd rather go to Garnier... - Lambert lost 2 sons. 207 00:14:27,963 --> 00:14:31,331 The work will do him good. 208 00:14:31,433 --> 00:14:33,561 Be careful. 209 00:14:33,669 --> 00:14:34,568 I know. 210 00:14:34,670 --> 00:14:36,138 No English or Germans... 211 00:14:36,238 --> 00:14:37,501 And no Negroes. 212 00:14:37,606 --> 00:14:39,802 Of course. 213 00:14:42,144 --> 00:14:44,670 Château de Vétrille... in Vétrille. 214 00:14:44,780 --> 00:14:48,444 But there's no such name. 215 00:14:48,550 --> 00:14:51,349 He must have mentioned a city. 216 00:14:51,453 --> 00:14:56,857 No, none at all. "Staging area, hospital zone". It's quite clear. 217 00:14:56,958 --> 00:14:58,153 "Château de Vétrille." 218 00:14:58,293 --> 00:15:01,126 Yes, but Vétrille? 219 00:15:04,066 --> 00:15:05,932 I'll ask. 220 00:15:09,805 --> 00:15:11,705 You're not fast enough. 221 00:15:14,376 --> 00:15:16,674 The schoolmistress! 222 00:15:23,585 --> 00:15:25,246 At last. 223 00:15:25,353 --> 00:15:29,221 - You recognize me? - Mr. Lagrange - my inspector. 224 00:15:29,324 --> 00:15:30,985 Miss Vallier. 225 00:15:31,093 --> 00:15:35,223 I was afraid I'd miss you. 226 00:15:35,330 --> 00:15:36,627 It's the holiday period. 227 00:15:36,732 --> 00:15:40,965 - I asked that the kids... - It was taken care of. 228 00:15:41,069 --> 00:15:42,503 That's fine. 229 00:15:42,604 --> 00:15:47,041 But you know I'm here for a reason. 230 00:15:47,142 --> 00:15:55,142 And my reason is Jacques Lecordier, licensed teacher, has come back for his job. 231 00:15:57,753 --> 00:16:01,815 Which is yours. 232 00:16:09,197 --> 00:16:11,131 Silence! 233 00:16:14,736 --> 00:16:16,465 No hurry. 234 00:16:16,938 --> 00:16:19,464 I can stay with my family. 235 00:16:19,574 --> 00:16:21,099 I have lodgings too. 236 00:16:21,209 --> 00:16:24,474 The kids scare me a little. 237 00:16:24,579 --> 00:16:26,843 They're nice. 238 00:16:39,061 --> 00:16:40,392 Château de... 239 00:16:40,495 --> 00:16:41,985 I'm in a rush. 240 00:17:09,291 --> 00:17:11,919 The stuff keeps coming up. 241 00:17:18,967 --> 00:17:21,095 Look, old boy. 242 00:17:21,203 --> 00:17:22,500 Parisians... 243 00:17:22,604 --> 00:17:24,834 Rich Parisians. 244 00:17:30,278 --> 00:17:34,078 But we're fine as we are. 245 00:17:34,182 --> 00:17:40,121 Those yellow-bellies may be comfy, but they're all cuckolds. 246 00:17:40,222 --> 00:17:45,126 Figure how many of their wives I fixed on leave. 247 00:17:45,227 --> 00:17:50,757 But hell, you got the clap as bonus. 248 00:18:00,208 --> 00:18:04,042 Don't move, old boy. 249 00:18:04,246 --> 00:18:06,476 This is big stuff. 250 00:18:06,581 --> 00:18:07,810 A 220, I'll bet. 251 00:18:07,916 --> 00:18:11,648 Got to undo the nag so's he won't move. 252 00:18:11,753 --> 00:18:14,484 Fetch the Mine Squad. 253 00:18:15,057 --> 00:18:17,549 Quick as ye can, son. 254 00:18:19,328 --> 00:18:21,592 Easy, old boy... 255 00:18:23,398 --> 00:18:28,029 Take it slow. 256 00:18:35,944 --> 00:18:39,471 The one I replaced has replaced me. 257 00:18:39,581 --> 00:18:42,551 Could I work full time for you? 258 00:18:45,620 --> 00:18:47,918 If it's okay with the boss... 259 00:18:48,023 --> 00:18:49,388 Ask him. 260 00:18:49,491 --> 00:18:52,950 But what'll she ask for? 261 00:18:53,061 --> 00:18:58,124 Before, she had the school pay coming. 262 00:18:58,233 --> 00:19:02,363 But now... How much you want? 263 00:19:02,471 --> 00:19:06,374 Only what you'd pay another. 264 00:19:07,876 --> 00:19:10,243 That's alright. 265 00:19:10,345 --> 00:19:12,643 Can you start now? 266 00:19:12,748 --> 00:19:14,113 Thanks, Madame Valentin. 267 00:19:14,216 --> 00:19:15,741 I'll take my bike in. 268 00:19:15,851 --> 00:19:17,546 I'll fix you a rum coffee. 269 00:19:17,652 --> 00:19:19,279 No rum, you know. 270 00:19:29,765 --> 00:19:34,498 Siemens and Shukert are back at the Alsatian coal and lumber union. 271 00:19:34,603 --> 00:19:35,968 So? 272 00:19:36,071 --> 00:19:37,869 They're Germans. 273 00:19:37,973 --> 00:19:39,270 So? 274 00:19:39,374 --> 00:19:41,468 The losers do better than us. 275 00:19:41,576 --> 00:19:44,443 Just be glad we're still on our feet. 276 00:19:44,546 --> 00:19:46,446 Looks like little Alice. 277 00:19:46,548 --> 00:19:48,516 She's back? 278 00:19:48,617 --> 00:19:50,711 Hope and zippers spring eternal. 279 00:19:50,819 --> 00:19:53,789 Shame on you for such talk. 280 00:19:53,889 --> 00:19:55,414 The boy wants the Mine Squad. 281 00:19:55,524 --> 00:19:56,923 Hear that? 282 00:19:57,025 --> 00:19:58,356 Nobody's in. 283 00:19:58,460 --> 00:20:03,660 Abel's horse turned up a shell. 284 00:20:03,765 --> 00:20:07,963 The Mine Squad's in the Fartout woods. 285 00:20:08,070 --> 00:20:09,868 I can cycle there. 286 00:20:09,971 --> 00:20:12,736 Take my bike then. 287 00:20:32,094 --> 00:20:33,584 Look at that crowd. 288 00:20:40,802 --> 00:20:42,531 It must be a sale. 289 00:20:42,637 --> 00:20:44,901 I see soldiers. 290 00:20:45,774 --> 00:20:46,969 A sale of what? 291 00:20:47,075 --> 00:20:49,476 - A harvest. - A harvest? 292 00:20:49,578 --> 00:20:52,445 Eggs, or snails. 293 00:20:52,547 --> 00:20:54,709 Or mushrooms. 294 00:20:54,816 --> 00:20:56,807 It must be mushrooms. 295 00:20:56,918 --> 00:20:58,818 There are women too. 296 00:20:58,920 --> 00:21:01,116 They're buying! 297 00:21:01,223 --> 00:21:03,123 Of course, André! 298 00:21:03,225 --> 00:21:05,353 You always have an answer. 299 00:21:05,460 --> 00:21:08,555 The angelus-bell! 300 00:21:08,664 --> 00:21:10,223 Time for your midday snack. 301 00:21:10,332 --> 00:21:12,630 It can wait a wee bit. 302 00:21:36,358 --> 00:21:38,850 The July law is crap! 303 00:21:38,960 --> 00:21:42,590 Letting families retrieve the bodies! 304 00:21:42,698 --> 00:21:44,757 It is understandable. 305 00:21:44,866 --> 00:21:52,866 In the battlefields and the cemeteries the dead could be counted, or at least approximated. 306 00:21:54,843 --> 00:21:58,473 But once the bodies are dispersed, the issue is clouded. 307 00:21:58,580 --> 00:22:00,674 It's a political ploy! 308 00:22:00,782 --> 00:22:02,580 We'll write to the mayors. 309 00:22:02,684 --> 00:22:04,675 Who do we have to write? 310 00:22:04,786 --> 00:22:06,880 That's why we have to hurry! 311 00:22:06,988 --> 00:22:09,548 Put men in the stations! 312 00:22:09,658 --> 00:22:14,095 Count all the coffins before it's too late! 313 00:22:14,196 --> 00:22:15,686 This not pork, Miss? 314 00:22:15,797 --> 00:22:18,095 It's a roast! 315 00:22:18,200 --> 00:22:25,505 See, it's written on the board - roast with pureed peas! 316 00:22:31,747 --> 00:22:32,714 Here's some tea. 317 00:22:32,814 --> 00:22:34,441 I want the wine-mug! 318 00:22:34,549 --> 00:22:36,483 No alcohol at this table. 319 00:22:36,585 --> 00:22:37,381 Not for the Muslims! 320 00:22:37,486 --> 00:22:38,885 I'm allowed! 321 00:22:38,987 --> 00:22:40,819 I'm a baptised Christian! 322 00:22:43,825 --> 00:22:48,854 It's not the retrieval of bodies that set things going, 323 00:22:48,997 --> 00:22:52,524 but the retrieval of missiles, cartridges, weapons... 324 00:22:52,634 --> 00:22:55,797 that turns into tons of steel, copper and nickel. 325 00:22:55,904 --> 00:22:57,235 All that has value! 326 00:22:57,339 --> 00:23:02,675 It gets turned into bullion... gold bullion! 327 00:23:02,778 --> 00:23:06,772 This is my younger brother Julien. 328 00:23:06,882 --> 00:23:09,681 Artist, painter... 329 00:23:09,785 --> 00:23:13,119 Joined up in '15, two wounds, three mentions. 330 00:23:13,221 --> 00:23:14,916 In the infantry. 331 00:23:15,023 --> 00:23:18,186 A poor footslogger's not worth a gunner, but he's gotta eat. 332 00:23:18,860 --> 00:23:20,555 May I? 333 00:23:20,662 --> 00:23:21,857 Have a seat. 334 00:23:24,866 --> 00:23:26,300 Alice! My coffee! 335 00:23:27,803 --> 00:23:30,431 And this "unknown soldier" bit... 336 00:23:30,539 --> 00:23:35,306 it's been going on for three, no, four years - November 16th! 337 00:23:35,410 --> 00:23:38,345 Now they want to botch it in four days! 338 00:23:38,447 --> 00:23:40,711 The cheese tastes odd... 339 00:23:40,816 --> 00:23:43,717 Of gas, the carpenters say. 340 00:23:44,853 --> 00:23:46,878 I'm in a hurry, my child. 341 00:23:46,989 --> 00:23:49,583 My cheese tastes funny, Major? 342 00:23:49,691 --> 00:23:52,683 I didn't have any, but I hope it tastes... 343 00:23:52,794 --> 00:23:54,660 ...of Camembert. 344 00:23:55,297 --> 00:23:56,492 Major. 345 00:23:57,299 --> 00:23:59,063 I lost my teaching job. 346 00:23:59,167 --> 00:24:01,329 Do you need anybody? 347 00:24:01,436 --> 00:24:02,926 And here? 348 00:24:03,038 --> 00:24:05,097 This is temporary, not a career. 349 00:24:05,207 --> 00:24:06,971 I have a diploma! 350 00:24:08,343 --> 00:24:11,278 You should return home, child. 351 00:24:11,380 --> 00:24:12,609 You know I can't! 352 00:24:12,714 --> 00:24:14,842 I know, I know, your fiancé. 353 00:24:15,917 --> 00:24:19,785 You should forget about him too! 354 00:24:22,824 --> 00:24:25,589 What do you think you're going to find? 355 00:24:26,962 --> 00:24:32,332 A handsome young man, a soldier in uniform? 356 00:24:33,468 --> 00:24:35,061 Even if he's alive... 357 00:24:35,170 --> 00:24:41,268 if by some miracle you find him, you may wish you never had! 358 00:24:41,376 --> 00:24:46,644 Because he'll be missing half his body or half his face! 359 00:24:46,748 --> 00:24:49,012 How can you say that? 360 00:24:49,117 --> 00:24:52,246 I say it because it's better... 361 00:24:54,856 --> 00:24:56,346 for both of you. 362 00:24:58,026 --> 00:24:59,619 My coffee... 363 00:25:02,798 --> 00:25:05,130 Come round my office. 364 00:25:05,233 --> 00:25:07,099 I'll try to find you work. 365 00:25:07,202 --> 00:25:10,729 Absolutely not! 366 00:25:20,916 --> 00:25:22,611 That's nice! 367 00:25:22,718 --> 00:25:24,618 My brother did it. 368 00:25:24,720 --> 00:25:26,484 He needs a job. 369 00:25:26,588 --> 00:25:28,886 Like everyone else! 370 00:25:28,990 --> 00:25:30,685 Isn't that the Fargny mill? 371 00:25:30,792 --> 00:25:32,385 Yes, sir. 372 00:25:32,494 --> 00:25:35,054 July '16. 373 00:25:35,163 --> 00:25:37,222 July first. 374 00:25:37,332 --> 00:25:38,697 Nasty spot... 375 00:25:38,800 --> 00:25:40,564 I'll say! 376 00:25:40,669 --> 00:25:42,000 A real artist! 377 00:25:42,104 --> 00:25:43,401 I've nothing to offer. 378 00:25:43,505 --> 00:25:45,997 - You know Mercadot? - The sculptor? 379 00:25:46,108 --> 00:25:48,133 I'll mention you to him. 380 00:25:48,243 --> 00:25:51,076 Bring him along to the tunnel tomorrow. 381 00:25:51,179 --> 00:25:52,374 Thank you, Major. 382 00:26:28,717 --> 00:26:30,879 Five plum brandies! 383 00:26:43,965 --> 00:26:46,127 How will you manage? 384 00:26:46,234 --> 00:26:50,671 I'll put the tray on the seat. 385 00:26:59,915 --> 00:27:02,441 We mostly make mint tea, for the Arabs... 386 00:27:02,551 --> 00:27:04,519 at least it's hot. 387 00:27:07,022 --> 00:27:08,854 Here's sugar. 388 00:27:12,294 --> 00:27:14,456 You're really not hungry? 389 00:27:14,563 --> 00:27:16,190 I have no appetite. 390 00:27:16,298 --> 00:27:18,733 I can bring some biscuits... 391 00:27:18,834 --> 00:27:19,801 They're clean. 392 00:27:19,901 --> 00:27:21,062 No, thanks. 393 00:27:21,169 --> 00:27:23,001 Unless you have fruit? 394 00:27:23,105 --> 00:27:25,631 Fruit, fresh vegetables... 395 00:27:25,741 --> 00:27:28,301 even milk for the kids is a big fuss. 396 00:27:28,410 --> 00:27:29,639 You have children? 397 00:27:29,745 --> 00:27:31,008 I had over twenty. 398 00:27:31,113 --> 00:27:33,081 Not mine! 399 00:27:33,181 --> 00:27:35,013 I was the schoolteacher. 400 00:27:35,117 --> 00:27:36,448 Not any more? 401 00:27:36,551 --> 00:27:38,144 As of this morning! 402 00:27:40,422 --> 00:27:42,356 Now I recognize you. 403 00:27:42,457 --> 00:27:44,118 You had a bike? 404 00:27:45,861 --> 00:27:47,260 It's good, huh? 405 00:27:47,362 --> 00:27:51,458 As long as it doesn't taste of cork or vinegar... 406 00:27:51,566 --> 00:27:53,364 At three francs, that's a good wine! 407 00:27:57,139 --> 00:27:58,903 It goes down well. 408 00:27:59,007 --> 00:28:00,907 Have a glass. 409 00:28:10,919 --> 00:28:13,718 Have a look at the headlines. 410 00:28:20,896 --> 00:28:22,694 Grézaucourt... 411 00:28:22,798 --> 00:28:26,598 That name sounds familiar. 412 00:28:26,702 --> 00:28:31,640 You passed by it for sure, coming the way you did. 413 00:28:31,740 --> 00:28:33,606 It's a tunnel? 414 00:28:33,709 --> 00:28:34,733 Yes! 415 00:28:34,843 --> 00:28:37,505 The bloody Huns mined it during their retreat... 416 00:28:37,613 --> 00:28:41,982 A whole train blew up inside - a Red Cross train! 417 00:28:42,084 --> 00:28:44,280 It's only being dug out now? 418 00:28:44,386 --> 00:28:46,480 It's not as if they haven't tried. 419 00:28:46,588 --> 00:28:49,182 Lots of railroad workers here. 420 00:28:49,291 --> 00:28:50,656 We know what's up. 421 00:28:50,759 --> 00:28:52,921 It keeps caving in! 422 00:28:53,028 --> 00:28:56,464 The place I'm looking for is the Château de Vétrille. 423 00:29:19,187 --> 00:29:21,019 The "Deposit"? 424 00:29:21,123 --> 00:29:24,252 A deposit of what? 425 00:29:24,359 --> 00:29:25,849 A deposit of memories. 426 00:29:25,961 --> 00:29:28,157 Of the poor guys who died in there. 427 00:29:28,263 --> 00:29:33,997 You must have noticed it from the road. 428 00:29:34,102 --> 00:29:38,733 I thought they were picking mushrooms! 429 00:29:43,278 --> 00:29:44,837 I get on their nerves. 430 00:29:44,946 --> 00:29:48,405 You can laugh, you the Artist... 431 00:29:48,517 --> 00:29:50,747 I upset them! 432 00:29:50,852 --> 00:29:54,379 Because I keep accounts which never come out right. 433 00:29:54,489 --> 00:29:56,389 "Mind your own business!" 434 00:29:56,491 --> 00:30:00,257 "Your job's the missing, not the dead!" 435 00:30:00,362 --> 00:30:03,297 But I do it anyway. 436 00:30:03,398 --> 00:30:04,559 So? 437 00:30:04,666 --> 00:30:10,605 So... 200,000 soldiers haven't been accounted for. 438 00:30:10,706 --> 00:30:12,606 And I find more every day! 439 00:30:12,708 --> 00:30:14,403 200,000 more, 200,000 less! 440 00:30:14,509 --> 00:30:16,568 My figures are exact! 441 00:30:16,678 --> 00:30:18,373 200,000 dead have been concealed! 442 00:30:18,480 --> 00:30:21,450 So what if they have? 443 00:30:21,550 --> 00:30:26,954 Humanity's entered its final stage, the dance of life and death - 444 00:30:27,055 --> 00:30:28,853 the great apotheosis! 445 00:30:28,957 --> 00:30:33,952 We plug up the holes and screw to prepare for the next war! 446 00:30:34,062 --> 00:30:37,123 Here's a good spot! 447 00:30:37,232 --> 00:30:38,961 What? 448 00:30:39,067 --> 00:30:42,469 I'll stick their bloody monument right here. 449 00:30:42,571 --> 00:30:45,836 Eight poilus, four on each side, 450 00:30:45,941 --> 00:30:51,243 in gilded bronze, and Victory above, her wings outspread. 451 00:30:51,346 --> 00:30:53,280 What do you say? 452 00:30:54,916 --> 00:30:56,247 That's all? 453 00:30:56,351 --> 00:30:58,479 It's very nice... 454 00:30:58,587 --> 00:31:00,783 it looks a little like a brooding hen, but... 455 00:31:00,889 --> 00:31:04,120 What are you hanging around for? 456 00:31:04,226 --> 00:31:05,216 Major... 457 00:31:05,327 --> 00:31:08,661 They want to dig up my land. 458 00:31:08,764 --> 00:31:10,391 Your land? 459 00:31:10,499 --> 00:31:12,263 I was given this plot. 460 00:31:12,367 --> 00:31:18,067 Excellent soil for growing vegetables, Major. 461 00:31:18,173 --> 00:31:20,039 For beans... For lettuce... 462 00:31:20,142 --> 00:31:22,907 I'll see what I can do. 463 00:31:23,011 --> 00:31:24,103 Want a lift back? 464 00:31:24,212 --> 00:31:26,044 Think of it! 465 00:31:26,148 --> 00:31:30,847 I'm on the Fine Arts jury at Verdun, for the November 10th ceremony. 466 00:31:30,952 --> 00:31:32,010 What ceremony? 467 00:31:32,120 --> 00:31:34,316 The lottery for the "Unknown Soldier"! 468 00:31:34,423 --> 00:31:36,790 We can't very well throw dice! 469 00:31:51,707 --> 00:31:53,641 Château de Vétrille? 470 00:31:53,742 --> 00:31:55,267 This is it. 471 00:31:55,377 --> 00:31:57,539 Where's the entrance? 472 00:31:57,646 --> 00:31:58,579 Right there. 473 00:31:58,680 --> 00:31:59,476 It's locked. 474 00:31:59,581 --> 00:32:01,640 Yes, it's locked. 475 00:32:01,750 --> 00:32:04,981 My husband may be hospitalised here... 476 00:32:05,087 --> 00:32:08,182 Hospital's gone. 477 00:32:08,290 --> 00:32:10,725 The Baroness lives here now, at last! 478 00:32:10,826 --> 00:32:13,124 It's a château again. 479 00:32:13,228 --> 00:32:15,720 She's not displeased. 480 00:32:28,877 --> 00:32:32,279 Please sit down, believe me, I'm sorry... 481 00:32:32,381 --> 00:32:34,850 The hospital was decommissioned three weeks ago! 482 00:32:34,950 --> 00:32:37,385 The letter is dated last week! 483 00:32:37,486 --> 00:32:41,116 I understand, Madam, but these decommissions are beyond our control... 484 00:32:41,223 --> 00:32:46,753 I've gone in circles on your roads - no markers, no road signs! 485 00:32:46,862 --> 00:32:48,956 Road repair is limited to... 486 00:32:49,064 --> 00:32:50,259 Yes, it's the limit! 487 00:32:50,399 --> 00:32:54,859 No, I said "is limited to" not "it's the limit"... 488 00:32:55,003 --> 00:32:58,564 I say it's the limit - of incompetence! 489 00:32:58,674 --> 00:33:01,268 Where is the ledger? 490 00:33:01,376 --> 00:33:02,741 Of complaints! 491 00:33:03,578 --> 00:33:05,342 This is outrageous! 492 00:33:05,447 --> 00:33:10,544 All public places have them - but not you... You get off easy! 493 00:33:10,652 --> 00:33:15,590 This letter (which comes from the National Assistance Board)... 494 00:33:15,691 --> 00:33:18,922 "Liaison with Military Hospitals" - I can read! 495 00:33:19,027 --> 00:33:21,655 But that's not us! 496 00:33:21,763 --> 00:33:24,130 "Hospital Services of Military Districts" 497 00:33:24,232 --> 00:33:27,896 "A ward for non-identified mentally-ill patients..." 498 00:33:28,003 --> 00:33:30,472 "may exist at the temporary hospital in Vétrille". 499 00:33:30,572 --> 00:33:33,269 "May exist... 500 00:33:33,375 --> 00:33:35,036 temporary hospital". 501 00:33:35,143 --> 00:33:37,077 Give that to me! 502 00:33:39,948 --> 00:33:42,781 It won't shut! 503 00:33:42,884 --> 00:33:44,648 You neither know or understand a thing! 504 00:33:44,753 --> 00:33:47,518 You're imbeciles and brutes and you break things! 505 00:33:47,622 --> 00:33:48,919 Leave me be! 506 00:33:49,024 --> 00:33:53,621 Will you honour me with your presence, Madam? 507 00:33:59,568 --> 00:34:01,866 Please sit down. 508 00:34:04,806 --> 00:34:08,800 I'm in charge of these brutes and imbeciles. 509 00:34:08,910 --> 00:34:10,901 My name is Dellaplane. 510 00:34:11,013 --> 00:34:13,607 Your outburst is unjust. 511 00:34:13,715 --> 00:34:16,116 It's only normal that I intervene. 512 00:34:16,218 --> 00:34:20,485 You may remember we met near Berck. 513 00:34:20,589 --> 00:34:25,026 You are unjust because our service does what it can. 514 00:34:25,127 --> 00:34:28,757 You say we neither understand or know a thing... 515 00:34:28,864 --> 00:34:32,357 "Irène de Courtil, née Santelloz..." 516 00:34:32,467 --> 00:34:36,529 "wishes to locate Infantry Sergeant Francois de Courtil, her husband..." 517 00:34:36,638 --> 00:34:39,005 "missing in action near Moronvilliers..." 518 00:34:39,608 --> 00:34:43,408 "on September 26, 1918, on reconnaissance." 519 00:34:43,512 --> 00:34:48,916 Pretty good for a bunch of know-nothings, isn't it? 520 00:34:49,017 --> 00:34:53,318 - "Caught under artillery fire - " French artillery fire! 521 00:34:53,422 --> 00:34:54,890 That, Madam... 522 00:34:54,990 --> 00:34:58,426 "of great violence, he was seen to fall..." 523 00:34:58,527 --> 00:34:59,961 "while requesting the lifting of the barrage." 524 00:35:00,062 --> 00:35:02,827 So he's dead rather than missing. 525 00:35:02,931 --> 00:35:04,092 Yes... 526 00:35:04,199 --> 00:35:04,961 No! 527 00:35:05,067 --> 00:35:10,972 We thought he was dead, we wore mourning, but one day a sergeant came to see us. 528 00:35:11,073 --> 00:35:18,480 He said my husband had been picked up by the Germans and hospitalised near Buzancy. 529 00:35:18,580 --> 00:35:20,674 He didn't react or speak, but he was alive! 530 00:35:20,782 --> 00:35:23,615 This fellow was sure he was alive. 531 00:35:23,719 --> 00:35:25,483 I have his name somewhere. 532 00:35:25,587 --> 00:35:28,579 Corporal Liebourg, farmer. 533 00:35:28,690 --> 00:35:31,057 You knew that? 534 00:35:31,160 --> 00:35:33,857 Have you a portrait of your husband? 535 00:35:35,864 --> 00:35:38,834 Only a small medallion. 536 00:35:38,934 --> 00:35:42,427 May I have it for a few minutes? 537 00:35:47,409 --> 00:35:51,937 The De Courtil dossier in the senatorial files! 538 00:35:57,719 --> 00:36:01,417 Make me an enlarged pantograph. 539 00:36:01,523 --> 00:36:03,048 What will you do? 540 00:36:03,158 --> 00:36:05,252 Have no fear, it's technical. 541 00:36:05,360 --> 00:36:07,260 We won't dent it. 542 00:36:07,362 --> 00:36:14,598 As for the German military hospital, during our victorious offensive, 543 00:36:14,703 --> 00:36:17,900 they evacuated their own wounded. 544 00:36:18,006 --> 00:36:21,135 - As for ours, including, probably... - Certainly! 545 00:36:21,243 --> 00:36:29,243 Probably - certainly - your husband, they were brought to the Vézillé and Vouziers stations. 546 00:36:29,484 --> 00:36:36,254 But the lists of wounded evacuated by train were destroyed by the bombardments. 547 00:36:36,358 --> 00:36:40,420 Thus... thus you know nothing more than years ago! 548 00:36:40,529 --> 00:36:42,395 It's as clear as day! 549 00:36:43,866 --> 00:36:45,527 Recognize this? 550 00:36:45,634 --> 00:36:46,795 My father-in-law. 551 00:36:46,902 --> 00:36:48,267 Yes! 552 00:36:48,370 --> 00:36:54,707 The Senator has a terrifying idea of the Republic! 553 00:36:56,011 --> 00:37:01,609 There are 350,000 families in the same unhappy situation, 554 00:37:01,717 --> 00:37:04,243 but Paul de Courtil couldn't care less! 555 00:37:04,353 --> 00:37:05,582 He writes! 556 00:37:05,687 --> 00:37:07,621 Tirelessly! 557 00:37:07,723 --> 00:37:10,749 His colleagues intervene - the Senate, the Ministry, my superiors - 558 00:37:10,859 --> 00:37:14,955 all bloody pains in the ass! 559 00:37:15,063 --> 00:37:19,193 You just wanted to get back at my father-in-law? 560 00:37:19,301 --> 00:37:21,201 Give me back my portrait! 561 00:37:21,303 --> 00:37:23,203 Just a minute. 562 00:37:23,305 --> 00:37:26,434 Your behavior is absolutely... 563 00:37:26,541 --> 00:37:27,872 shameful! 564 00:37:27,976 --> 00:37:30,206 "For personal and other reasons..." 565 00:37:30,312 --> 00:37:32,644 "I urgently need to know my son's fate." 566 00:37:32,748 --> 00:37:34,876 "Please give orders so that..." 567 00:37:34,983 --> 00:37:39,113 "priority be given, due to the interests at stake." 568 00:37:39,221 --> 00:37:40,313 Interests at stake! 569 00:37:40,422 --> 00:37:43,084 I'm not interested! 570 00:37:43,191 --> 00:37:46,593 "Services rendered over the years by Shukert & De Courtil..." 571 00:37:46,695 --> 00:37:49,187 That's a closet. 572 00:37:49,298 --> 00:37:50,766 "Permit me to request" 573 00:37:50,866 --> 00:37:54,700 "a special effort from the Search Bureau", etc. 574 00:37:54,803 --> 00:37:58,569 - And here, concerning me... - My portrait! 575 00:37:58,674 --> 00:38:03,407 "The Bureau Chief, whose statistical passion equals his staggering incompetence..." 576 00:38:03,512 --> 00:38:05,173 Francois wasn't like that. 577 00:38:05,280 --> 00:38:07,715 He volunteered - at the worst moment. 578 00:38:07,816 --> 00:38:09,477 I know. In May, '17. 579 00:38:09,585 --> 00:38:10,848 Better late... 580 00:38:11,954 --> 00:38:16,551 So you've decided to be an obstacle. 581 00:38:16,658 --> 00:38:18,353 No, Madam. 582 00:38:18,460 --> 00:38:23,660 I don't have time to explain, but no, I'm not an obstacle. 583 00:38:23,765 --> 00:38:27,861 Except that there are 350,00 missing soldiers. 584 00:38:27,970 --> 00:38:32,339 349,771 to be exact. 585 00:38:32,441 --> 00:38:36,275 So tell the patriarch of Shukert & De Courtil 586 00:38:36,378 --> 00:38:43,045 that a 350-thousandth of my staggering incompetence is devoted to his personal case. 587 00:38:43,151 --> 00:38:47,384 A 350-thousandth of my time, but that's all! 588 00:38:53,762 --> 00:38:55,389 Your medallion. 589 00:38:56,398 --> 00:38:57,661 What do you think? 590 00:38:57,766 --> 00:39:01,031 Dolicho... I mean Dolichocephalic. 591 00:39:01,136 --> 00:39:02,968 Blond? 592 00:39:03,071 --> 00:39:03,902 Dirty blond. 593 00:39:04,006 --> 00:39:06,907 Dirty blond, probably long-limbed. 594 00:39:07,009 --> 00:39:09,603 178-180? 595 00:39:09,711 --> 00:39:14,171 - In centimeters... - One meter 86. 596 00:39:14,283 --> 00:39:18,049 No, he was born in '86! 597 00:39:18,153 --> 00:39:20,417 About my height? 598 00:39:20,522 --> 00:39:22,422 Shorter. 599 00:39:22,524 --> 00:39:24,424 This high? 600 00:39:24,526 --> 00:39:26,255 Taller. 601 00:39:26,361 --> 00:39:30,992 Well, let's leave it at my 78-80... 602 00:39:31,099 --> 00:39:33,329 Eyes? 603 00:39:33,435 --> 00:39:34,834 Light. 604 00:39:40,943 --> 00:39:45,574 Incredible the range you get in clear eyes. 605 00:39:45,681 --> 00:39:48,082 Even dark eyes. 606 00:39:48,183 --> 00:39:49,810 Yours for instance. 607 00:39:49,918 --> 00:39:51,511 Francois' were light blue. 608 00:40:12,307 --> 00:40:16,039 Your blue is really gray. 609 00:40:16,144 --> 00:40:18,408 Let's say tall... 610 00:40:18,513 --> 00:40:19,742 size 3... 611 00:40:19,848 --> 00:40:23,113 medium gray... section F. 612 00:40:34,263 --> 00:40:35,822 Can I help? 613 00:40:37,299 --> 00:40:42,135 I may sing dirty songs, but I know my manners. 614 00:40:59,054 --> 00:41:00,453 It's frightening. 615 00:41:02,324 --> 00:41:05,191 Only the first pages... 616 00:41:05,294 --> 00:41:08,127 Then it's like an herbarium. 617 00:41:24,713 --> 00:41:26,078 A Hotchkiss? 618 00:41:26,181 --> 00:41:27,876 Don't think so. 619 00:41:27,983 --> 00:41:30,452 Remember Duchene's? 620 00:41:30,552 --> 00:41:31,747 The general's? 621 00:41:31,853 --> 00:41:34,117 Yeah, the bastard. 622 00:41:34,222 --> 00:41:38,455 Well this hood's much bigger. 623 00:41:38,560 --> 00:41:40,028 Can we? 624 00:41:40,128 --> 00:41:42,722 Not the glass. It'll dirty. 625 00:41:42,831 --> 00:41:44,822 Still warm. 626 00:41:44,933 --> 00:41:48,892 Does at least 60 mph. 627 00:41:49,004 --> 00:41:51,530 No, 80! 628 00:41:55,711 --> 00:41:57,179 It's all set. 629 00:41:57,279 --> 00:42:00,044 You can eat at the Red Cross canteen in 10 minutes. 630 00:42:00,148 --> 00:42:01,274 Eat rice possible? 631 00:42:01,383 --> 00:42:03,044 Sure. 632 00:42:03,151 --> 00:42:06,314 Eat rice possible all the time in those places. 633 00:42:06,421 --> 00:42:08,515 Sure it's a rice-terant. 634 00:42:08,624 --> 00:42:11,286 You take that one. 635 00:42:11,927 --> 00:42:13,395 Leaving the region? 636 00:42:13,495 --> 00:42:15,429 I've seen so many hospitals. 637 00:42:15,530 --> 00:42:17,521 And you close them all. 638 00:42:17,633 --> 00:42:21,331 Where can I reach you if I find a lead? 639 00:42:21,436 --> 00:42:23,336 At my father-in-law's. 640 00:42:23,438 --> 00:42:26,567 I'll do everything in my power. 641 00:42:26,675 --> 00:42:29,144 A 300-thousandth of your power. 642 00:42:47,029 --> 00:42:49,498 Dig up your anonymous holy relic? 643 00:42:49,598 --> 00:42:50,963 Not yet. 644 00:42:51,066 --> 00:42:52,727 You looked at least? 645 00:42:52,834 --> 00:42:54,268 I have the coffin. 646 00:42:54,369 --> 00:42:57,168 Thirty two oak. 647 00:42:57,272 --> 00:42:58,569 Impeccable. 648 00:42:58,674 --> 00:43:00,665 Not a shrapnel mark. 649 00:43:00,776 --> 00:43:03,177 Answer my question the body? 650 00:43:03,278 --> 00:43:04,905 Packaging first. 651 00:43:05,013 --> 00:43:06,105 If I find my man... 652 00:43:06,215 --> 00:43:08,809 I must know where to put him. 653 00:43:08,917 --> 00:43:10,043 And those? 654 00:43:10,152 --> 00:43:11,642 Reserve. 655 00:43:11,753 --> 00:43:14,313 We're digging up more than we need, you know... 656 00:43:14,423 --> 00:43:17,358 I don't quite read you, Perrin. 657 00:43:17,459 --> 00:43:20,485 Get your demoralizing display out of sight. 658 00:43:20,596 --> 00:43:22,223 I need a van. 659 00:43:22,331 --> 00:43:24,129 There is no van. 660 00:43:24,233 --> 00:43:30,661 Put all this in your wheelbarrow and get it out of sight. 661 00:43:30,772 --> 00:43:33,104 Do it as if it were an order. 662 00:43:33,208 --> 00:43:35,040 Fine, Major... 663 00:43:39,314 --> 00:43:41,908 Those coffins were inferior stuff. 664 00:43:42,017 --> 00:43:44,281 My father was a carpenter. 665 00:43:44,386 --> 00:43:46,252 Supplied the area. 666 00:43:46,355 --> 00:43:48,551 I should know. 667 00:43:48,657 --> 00:43:54,152 True, at that price you can't expect rosewood. 668 00:43:54,263 --> 00:43:56,925 They make profits on quantity. 669 00:43:57,866 --> 00:44:01,200 A 100 just for Grézaucourt. 670 00:44:01,303 --> 00:44:04,068 A franc an item = 100 francs. 671 00:44:04,172 --> 00:44:05,662 Grézaucourt? 672 00:44:05,774 --> 00:44:07,264 Is that a hospital? 673 00:44:07,376 --> 00:44:09,071 Hospital? No. 674 00:44:09,177 --> 00:44:10,667 A deposit. 675 00:44:10,779 --> 00:44:15,615 A convoy hit a mine in the tunnel to Buzancy. 676 00:44:15,717 --> 00:44:18,209 Is it far? 677 00:44:18,320 --> 00:44:20,118 We passed it today. 678 00:44:20,222 --> 00:44:21,986 The mushrooms. 679 00:44:22,090 --> 00:44:23,854 Let's go back. 680 00:44:23,959 --> 00:44:28,624 Monsieur ordered the car for the Senate in the morning. 681 00:44:28,730 --> 00:44:31,222 He won't go on horseback. 682 00:44:31,333 --> 00:44:33,461 Drive me to a train. 683 00:44:39,908 --> 00:44:42,172 Is Grézaucourt direct from here? 684 00:44:42,277 --> 00:44:44,575 It's not accessible. 685 00:44:44,680 --> 00:44:47,115 But you can get off at Vézillé. 686 00:44:47,216 --> 00:44:49,708 There are trucks from there. 687 00:44:51,853 --> 00:44:54,720 At 6:54, change at Moncornet. 688 00:44:56,425 --> 00:44:58,154 What about somewhere to stay? 689 00:44:58,260 --> 00:45:00,194 Tonight? 690 00:45:01,630 --> 00:45:03,724 No hotels? 691 00:45:03,832 --> 00:45:05,857 A villager can put you up. 692 00:45:07,469 --> 00:45:11,337 My other son's room is bigger but colder. 693 00:45:11,440 --> 00:45:12,930 This is fine. 694 00:45:13,041 --> 00:45:14,941 Dinner's at seven. 695 00:45:15,043 --> 00:45:18,035 Vegetable soup and parmentier. 696 00:45:18,146 --> 00:45:20,342 I eat little. 697 00:45:22,317 --> 00:45:24,684 I can bring a pitcher of hot water. 698 00:45:24,786 --> 00:45:26,880 I'll come down. 699 00:45:42,104 --> 00:45:45,665 Drink it hot. I added cinnamon. 700 00:45:45,774 --> 00:45:47,469 Put it there. 701 00:45:49,778 --> 00:45:53,442 You're trying it on, asking for a day off already. 702 00:45:53,548 --> 00:45:55,482 It's a break. 703 00:45:55,584 --> 00:45:57,450 The major agreed to take me along. 704 00:45:57,552 --> 00:45:59,816 But the boss will complain. 705 00:45:59,922 --> 00:46:01,515 He always does. 706 00:46:01,623 --> 00:46:03,284 All the same, you're milking it. 707 00:46:04,993 --> 00:46:07,155 How did you get on before? 708 00:46:09,298 --> 00:46:11,392 You worry me. 709 00:46:11,500 --> 00:46:15,368 You're not going to be like those poor women who pass daily. 710 00:46:15,470 --> 00:46:19,304 I take their photos out of charity. 711 00:46:19,408 --> 00:46:25,108 But I feel like saying the dead are dead, even if you can't find them. 712 00:46:25,214 --> 00:46:32,621 It's not their photos that will bring them back. 713 00:46:36,291 --> 00:46:38,760 That's a nice thing to say. 714 00:46:38,860 --> 00:46:42,592 I'd say the same to my daughter. 715 00:46:44,633 --> 00:46:48,126 But I'm going anyway. 716 00:46:54,743 --> 00:46:56,609 Another brandy? 717 00:46:56,712 --> 00:47:00,580 Sleep well. 718 00:47:05,821 --> 00:47:10,054 I thought of a job for you. 719 00:47:11,493 --> 00:47:16,488 Writing letters to veterans associations and town halls. 720 00:47:16,598 --> 00:47:18,191 That's fine. 721 00:47:30,245 --> 00:47:34,148 I've got my 812 for June 17! 722 00:47:34,249 --> 00:47:37,344 The Senegalese make 812. 723 00:47:38,420 --> 00:47:40,912 They weren't counted. 724 00:48:16,959 --> 00:48:20,554 Vézillé-Prin: Two minute stop. 725 00:48:21,496 --> 00:48:22,964 Vézillé. 726 00:48:23,065 --> 00:48:24,863 One franc, eighteen, madam. 727 00:48:26,735 --> 00:48:30,103 Hurry, I've got to collect the tickets. 728 00:48:41,984 --> 00:48:45,352 VÉZILLÉ - PRIN TEMPORARY STATION Do you have a pass? 729 00:48:45,454 --> 00:48:46,888 In my pocket. 730 00:48:58,367 --> 00:49:01,530 Passengers for Grézaucourt. 731 00:49:06,241 --> 00:49:10,075 The truck won't leave for 40 minutes. 732 00:49:10,178 --> 00:49:15,344 There are hot drinks offered by the 113th in the tent. 733 00:49:16,151 --> 00:49:18,518 Prepare your passes. 734 00:49:18,620 --> 00:49:21,487 Do you have one? 735 00:49:21,590 --> 00:49:23,456 In my bag. 736 00:50:02,331 --> 00:50:03,196 What's happening? 737 00:50:03,298 --> 00:50:05,198 Soldier stepped on a mine, Lt. 738 00:50:05,300 --> 00:50:06,825 What do we do? 739 00:50:06,935 --> 00:50:09,427 Turn right. We sent the darkies. 740 00:50:21,917 --> 00:50:24,113 Car cranks are dangerous. 741 00:50:24,219 --> 00:50:28,053 My fiancé broke his hand on one. 742 00:50:28,156 --> 00:50:32,593 I took him to the hospital in Decize. 743 00:50:32,694 --> 00:50:34,128 He was white as a sheet. 744 00:50:34,229 --> 00:50:37,597 I'll continue on foot from here. 745 00:50:37,699 --> 00:50:39,428 You coming, Artist? 746 00:50:39,534 --> 00:50:44,563 Stay put. The path is rocky. 747 00:51:00,155 --> 00:51:04,956 They've had it up to their eyeballs with Rodin! 748 00:51:06,428 --> 00:51:09,830 He was great with clay, okay. 749 00:51:09,932 --> 00:51:12,458 With his thumbs, fine. 750 00:51:12,567 --> 00:51:18,062 But on stone I'm his equal. 751 00:51:18,173 --> 00:51:19,766 And now that he's dead... 752 00:51:19,875 --> 00:51:22,810 I'm better than him. 753 00:51:27,716 --> 00:51:30,845 It'll be fine here. In the open. 754 00:51:38,927 --> 00:51:41,521 Sculpture going well for you? 755 00:51:41,630 --> 00:51:45,066 The Golden Age, my friend. 756 00:51:45,167 --> 00:51:48,262 Nothing like it since the Greeks. 757 00:51:48,370 --> 00:51:50,566 Since the cathedrals. 758 00:51:50,672 --> 00:51:54,074 Even shitty artists have their hands full. 759 00:51:54,176 --> 00:51:56,042 A monument per village. 760 00:51:56,144 --> 00:52:00,081 300 sculptors for 35,000 towns. 761 00:52:00,983 --> 00:52:06,513 Everybody wants his poilu, his widow, his pyramid, his marble. 762 00:52:06,621 --> 00:52:11,616 Bas-reliefs, inscriptions... it's a factory. 763 00:52:11,727 --> 00:52:15,254 Better than the Renaissance - it's the resurrection. 764 00:52:15,364 --> 00:52:17,628 Thanks to our dead. 765 00:52:17,733 --> 00:52:20,998 Thanks to them. 766 00:52:41,290 --> 00:52:43,725 I can't let you through. 767 00:52:43,825 --> 00:52:47,386 I'll pick you up this evening. 768 00:52:48,897 --> 00:52:51,264 What do I do? 769 00:52:51,366 --> 00:52:54,529 I'm speaking to you, sir. 770 00:52:54,636 --> 00:52:56,730 Later, Madam. 771 00:52:58,273 --> 00:53:01,174 Please gather your baggage together. 772 00:53:01,276 --> 00:53:03,142 Those with passes... 773 00:53:03,245 --> 00:53:06,476 examination up there on the table. 774 00:53:35,310 --> 00:53:37,244 Not all spring chicks. 775 00:55:05,167 --> 00:55:09,161 Ah, the Major and his sculptor. 776 00:55:23,018 --> 00:55:24,315 This truck will take you. 777 00:55:24,419 --> 00:55:25,818 I won't leave. 778 00:55:25,921 --> 00:55:27,286 Be reasonable. 779 00:55:27,389 --> 00:55:28,948 I won't be treated like this. 780 00:55:29,057 --> 00:55:34,325 I demand permission - I didn't make this trip... Don't touch me! 781 00:55:40,802 --> 00:55:42,327 What's going on? 782 00:55:42,438 --> 00:55:44,031 No pass, sir. 783 00:55:44,139 --> 00:55:46,267 Back to the station. 784 00:55:46,375 --> 00:55:48,070 Have a paper? 785 00:55:57,186 --> 00:56:00,281 Well... it needs a stamp... 786 00:56:01,757 --> 00:56:04,249 Yes, sir... since it's you... 787 00:56:16,038 --> 00:56:18,598 Get moving, greenhorns! 788 00:56:18,707 --> 00:56:20,175 Good work... 789 00:56:20,275 --> 00:56:22,505 Nearly 40 bodies identified. 790 00:56:22,611 --> 00:56:24,136 You have the list? 791 00:56:24,246 --> 00:56:29,275 - Inform the families here. - Yes. They'll come to the office. 792 00:56:29,384 --> 00:56:31,682 Check family and Christian names. 793 00:56:31,787 --> 00:56:35,155 We can't play around with figures. 794 00:56:35,257 --> 00:56:38,659 A question of ethics. Ethics! 795 00:56:38,760 --> 00:56:43,493 Coutrell family to the identification bureau, please. 796 00:57:06,655 --> 00:57:08,089 You here, too? 797 00:57:08,190 --> 00:57:11,455 Lift her wings. 798 00:57:11,560 --> 00:57:13,255 She looks like a brooding hen. 799 00:57:13,362 --> 00:57:16,957 It's Victory! Make her palpable, sensual! 800 00:57:17,065 --> 00:57:18,931 Hey, miss... 801 00:57:21,470 --> 00:57:24,098 Somebody threw my cap off. 802 00:57:27,376 --> 00:57:30,869 Can you put it back on? 803 00:57:46,395 --> 00:57:51,162 My name is Eugene Dilatoire - investigations and research. 804 00:57:51,266 --> 00:57:55,726 Specialist in military disappearances... 805 00:57:55,837 --> 00:57:58,932 Get lost! They're bandits... 806 00:57:59,675 --> 00:58:00,904 I know all about it. 807 00:58:01,009 --> 00:58:03,171 It cost me 20 francs... for peanuts. 808 00:58:18,527 --> 00:58:20,621 Our soldiers are buried here. 809 00:58:20,729 --> 00:58:22,219 Along the road are the Huns. 810 00:58:22,331 --> 00:58:23,730 Huns... 811 00:58:23,832 --> 00:58:25,994 Or Arabs. And two Belgians. 812 00:58:26,101 --> 00:58:27,569 Arabs... 813 00:58:27,669 --> 00:58:28,898 Only Arabs towards the end! 814 00:58:29,004 --> 00:58:31,371 Except the officers. 815 00:58:31,473 --> 00:58:35,967 I'm looking for a French soldier. 816 00:58:36,078 --> 00:58:38,308 Really French. And anonymous. 817 00:58:38,414 --> 00:58:39,904 The one at the well. 818 00:58:40,015 --> 00:58:42,109 A grenade went off in his hand. 819 00:58:44,086 --> 00:58:46,748 Name was Mounier. From Le Mans. 820 00:58:48,223 --> 00:58:49,657 Anonymous, Madam. 821 00:58:49,758 --> 00:58:52,125 Anonymous. No name. 822 00:58:52,227 --> 00:58:54,787 No identity. An unknown soldier. 823 00:58:54,896 --> 00:58:55,954 Unknown? 824 00:58:56,064 --> 00:58:57,554 We knew them all a little. 825 00:58:57,666 --> 00:59:02,399 Our records indicate three unidentified bodies here. 826 00:59:08,777 --> 00:59:10,802 Yes, an American... 827 00:59:10,912 --> 00:59:12,607 An American... I don't care... 828 00:59:12,714 --> 00:59:16,173 They were two - burned in their plane. 829 00:59:21,323 --> 00:59:23,690 You haven't an idea... where? 830 00:59:23,792 --> 00:59:25,851 It was during the harvest. 831 00:59:25,961 --> 00:59:26,985 I see... 832 00:59:29,765 --> 00:59:32,894 He's a prisoner? 833 00:59:33,001 --> 00:59:34,594 Not any more. 834 00:59:34,703 --> 00:59:36,637 He's happy here... 835 00:59:36,738 --> 00:59:39,036 Who are they? 836 00:59:39,141 --> 00:59:41,610 Orientals. 837 00:59:41,710 --> 00:59:43,439 Very nice. 838 00:59:43,545 --> 00:59:45,445 Especially the little one... 839 00:59:45,614 --> 00:59:47,378 It's the nephew's. 840 00:59:47,516 --> 00:59:50,383 Sure it's my boy's goblet. 841 00:59:50,485 --> 00:59:55,582 He wrote me "As it's quiet, I've engraved a daisy on the bottom of my mug." 842 00:59:55,691 --> 00:59:57,785 - Regiment? - 2nd Infantry. 843 00:59:57,893 --> 00:59:58,826 2nd infantry. 844 00:59:58,927 --> 01:00:00,793 Got a few of those inside... 845 01:00:00,963 --> 01:00:04,263 Lebègue, Lebègue... 846 01:00:08,670 --> 01:00:11,230 no Lebègue... 847 01:00:11,339 --> 01:00:12,636 I have a no-name. 848 01:00:12,741 --> 01:00:15,938 A no-name, that could be him. 849 01:00:16,044 --> 01:00:23,041 You see, his fiancée, well, the girl he dated at home, her name was Daisy. 850 01:00:23,151 --> 01:00:26,018 Probably that's why he drew a daisy! 851 01:00:26,121 --> 01:00:29,614 I'll buy that. 852 01:00:29,725 --> 01:00:31,625 Red label. You're in luck. 853 01:00:32,694 --> 01:00:35,254 That means it was found on the remains. 854 01:00:35,364 --> 01:00:36,331 Remains? 855 01:00:36,431 --> 01:00:37,364 A body. 856 01:00:37,466 --> 01:00:39,230 Or what's left. 857 01:00:39,701 --> 01:00:41,863 You're going to show us? 858 01:00:41,970 --> 01:00:43,597 I have to - identification! 859 01:00:43,705 --> 01:00:46,640 Don't worry. They were preserved in clay. 860 01:00:46,742 --> 01:00:48,574 Fresh as bottles in a wine-cellar! 861 01:00:48,677 --> 01:00:55,276 But we keep 'em inside 'cause out in the air, the sun... Lefèbvre! 862 01:01:00,289 --> 01:01:01,654 No salute? 863 01:01:01,757 --> 01:01:05,125 Take these folks to visit no.14. 864 01:01:06,662 --> 01:01:09,597 - But, the girl... - No, not the girl! 865 01:01:39,728 --> 01:01:45,462 I told him, I told my nephew, don't join up. 866 01:01:45,567 --> 01:01:47,057 They don't usually consult you. 867 01:01:47,169 --> 01:01:48,796 I know. 868 01:01:50,172 --> 01:01:54,370 I served 16 months, and then - bye! 869 01:01:54,843 --> 01:01:57,175 - Bye? - Yeah. Ta-ta! 870 01:02:01,083 --> 01:02:03,211 Surprised, eh? 871 01:02:17,966 --> 01:02:19,627 What's that? 872 01:02:19,735 --> 01:02:21,999 - Tunnel's not too solid. - Really? 873 01:02:22,104 --> 01:02:25,267 - Maybe we'd better not... - No, it's over there that... 874 01:02:25,374 --> 01:02:27,706 Let's hurry then. 875 01:02:28,243 --> 01:02:29,608 No. 14. 876 01:02:38,487 --> 01:02:39,977 My God! 877 01:02:40,088 --> 01:02:42,352 How thin he is! 878 01:02:42,458 --> 01:02:44,119 - It's him? - Yes. 879 01:02:45,527 --> 01:02:48,462 God, the beard changes him! 880 01:02:48,563 --> 01:02:50,292 Hair and nails keep growing. 881 01:02:50,399 --> 01:02:52,458 Yep, so they say. 882 01:02:52,567 --> 01:02:55,298 Why isn't he in his uniform? 883 01:02:55,404 --> 01:02:57,395 Ambulance car... 884 01:02:57,506 --> 01:03:00,339 He must've been resting. 885 01:03:01,877 --> 01:03:06,041 - I'm gonna faint... - Come on, kid. 886 01:03:06,181 --> 01:03:07,910 Demarchy! 887 01:03:08,884 --> 01:03:10,045 No Demarchy? 888 01:03:10,185 --> 01:03:12,244 Should we change the water? 889 01:03:15,557 --> 01:03:19,551 Charles, my fiancé, was a bit like that corporal. 890 01:03:19,661 --> 01:03:21,322 Impressive. 891 01:03:21,430 --> 01:03:24,422 It's his bearing - so straight. 892 01:03:24,533 --> 01:03:27,127 I was a pharmacist. 893 01:03:27,236 --> 01:03:29,830 I mean, I worked in my parent's shop. 894 01:03:29,938 --> 01:03:31,872 Let's empty that. 895 01:03:37,446 --> 01:03:39,744 We'll fill it at the spring. 896 01:03:42,517 --> 01:03:43,882 A Mark... 897 01:03:43,986 --> 01:03:45,613 There were Germans aboard? 898 01:03:45,721 --> 01:03:47,246 Not for certain. 899 01:03:49,892 --> 01:03:52,224 - Be our guests? - What's the menu? 900 01:03:52,327 --> 01:03:55,228 Either mutton & beans or beans & mutton. 901 01:03:55,330 --> 01:03:56,627 Don't you ever eat? 902 01:03:56,732 --> 01:03:59,167 I'll find an apple or something. 903 01:03:59,268 --> 01:04:00,633 Eat it while it's hot! 904 01:04:00,736 --> 01:04:02,864 No one's watching you, you know. 905 01:04:03,872 --> 01:04:05,704 Wait, let me! 906 01:04:05,807 --> 01:04:07,571 Help the lady. I'm used to it. 907 01:04:14,683 --> 01:04:16,447 Hey, what's going on? 908 01:04:18,654 --> 01:04:21,851 He's good-hearted, it upset him to show us the kid. 909 01:04:22,357 --> 01:04:24,519 Grub's up! 910 01:04:27,696 --> 01:04:29,721 Beans as usual! 911 01:04:41,176 --> 01:04:43,338 You didn't do Africa, Trévise? 912 01:04:43,445 --> 01:04:50,351 Here and there, you see herds grazing in the new grass, among the baboons. 913 01:04:50,452 --> 01:04:52,477 Nothing really beautiful. 914 01:04:52,587 --> 01:04:54,180 And suddenly... 915 01:04:54,289 --> 01:04:56,053 an antelope... 916 01:04:56,158 --> 01:04:57,557 lost... 917 01:04:57,659 --> 01:04:59,923 majestic! 918 01:05:01,563 --> 01:05:03,861 All antelopes are beautiful. 919 01:05:06,735 --> 01:05:08,328 You know why? 920 01:05:08,437 --> 01:05:10,701 Because they're scared. 921 01:05:10,806 --> 01:05:13,867 Their eyes are black and they're scared. 922 01:05:13,976 --> 01:05:18,743 They're right to be; the world is full of jaws! 923 01:05:21,750 --> 01:05:25,118 - Transport of the body is free. - Nothing to pay? 924 01:05:25,220 --> 01:05:26,210 Nothing. 925 01:05:26,321 --> 01:05:29,120 July 31st Law of Finance. 926 01:05:29,224 --> 01:05:31,591 And what must be done? 927 01:05:31,693 --> 01:05:33,559 I can take care of everything. 928 01:05:33,662 --> 01:05:38,156 For a modest sum, I open a file and handle all formalities... 929 01:05:38,500 --> 01:05:39,968 What do you think? 930 01:05:40,068 --> 01:05:42,036 We'll bring him home ourselves! 931 01:05:45,407 --> 01:05:47,876 Is it better than at Valentine's? 932 01:05:47,976 --> 01:05:49,501 We'll soon see. 933 01:05:52,180 --> 01:05:54,478 How's it going inside there? 934 01:05:54,583 --> 01:05:57,644 There's a lot trickling down, but it's OK. 935 01:05:57,753 --> 01:05:59,278 Water? Infiltrations? 936 01:05:59,388 --> 01:06:01,482 Earth too. Sometimes a lot. 937 01:06:01,590 --> 01:06:04,059 I'll check it out. 938 01:06:07,696 --> 01:06:09,960 She won't come to my studio at Warin. 939 01:06:10,065 --> 01:06:11,658 I didn't say that! 940 01:06:11,767 --> 01:06:15,260 I won't go to any studio to pose for you! 941 01:06:15,370 --> 01:06:16,496 That's what I said. 942 01:06:16,605 --> 01:06:19,870 Such beautiful shoulders... 943 01:06:21,109 --> 01:06:26,240 In my desk, right-hand drawer, bring me my cup, plate, silverware. 944 01:06:26,348 --> 01:06:30,910 Think of all the boys who gave a piece of flesh to the Republic 945 01:06:31,019 --> 01:06:35,456 and you won't lend your young chest for just a two-hour session? 946 01:06:35,557 --> 01:06:37,821 Stop such talk! 947 01:06:37,926 --> 01:06:38,916 I'll pay you 100 sous. 948 01:06:39,061 --> 01:06:40,426 - Keep it! - Per tit! 949 01:06:44,867 --> 01:06:47,131 Chow's nearly all gone. 950 01:06:49,304 --> 01:06:51,898 Give me a piece that's lean. 951 01:07:00,549 --> 01:07:02,881 For the lady, over there. 952 01:07:13,829 --> 01:07:15,695 From the Major. 953 01:07:18,900 --> 01:07:21,631 A soldier is like a sack. 954 01:07:21,737 --> 01:07:24,229 When it's full, it stays up. 955 01:07:24,373 --> 01:07:26,933 When it's empty, it collapses. 956 01:07:28,010 --> 01:07:30,342 An empty sack flops! 957 01:07:30,445 --> 01:07:32,243 A soldier with an empty stomach flops! 958 01:07:33,882 --> 01:07:37,477 Thus the expression "Nothing in his guts". 959 01:07:42,491 --> 01:07:44,789 You can tell it's men's stew. 960 01:07:44,893 --> 01:07:46,884 I always put garlic and thyme in the mutton. 961 01:07:46,995 --> 01:07:48,019 Not you? 962 01:08:22,831 --> 01:08:24,060 Major! 963 01:08:24,866 --> 01:08:27,096 Please come to the tunnel... 964 01:08:27,202 --> 01:08:29,000 Monsieur Fagot! 965 01:08:29,104 --> 01:08:31,300 Come with me, please! 966 01:08:32,875 --> 01:08:40,875 O Woman, when upon your shoulders Your hair loosely falls 967 01:08:42,084 --> 01:08:49,184 Let me play the comb's role, and with my fingertips unravel 968 01:08:49,291 --> 01:08:54,286 The intricacies of silk. 969 01:08:54,396 --> 01:08:55,955 Look at that! 970 01:08:56,064 --> 01:08:57,088 It's the Major's. 971 01:08:57,199 --> 01:09:00,999 He has the same cup at the canteen, engraved with "D". 972 01:09:01,103 --> 01:09:04,232 His family is mostly wealthy doctors. 973 01:09:05,607 --> 01:09:07,234 Two of his nephews were killed. 974 01:09:07,342 --> 01:09:09,970 One in a submarine, the other at Chemin des Dames. 975 01:09:10,079 --> 01:09:11,740 His wife's nephews. 976 01:09:14,950 --> 01:09:16,850 There's a name here. 977 01:09:17,653 --> 01:09:21,248 ..."Caussade". 978 01:09:24,059 --> 01:09:25,117 Caussade? 979 01:09:30,198 --> 01:09:34,328 Women, women, 980 01:09:34,436 --> 01:09:38,464 How to suppress 981 01:09:38,573 --> 01:09:43,841 All that our love desires... 982 01:09:44,379 --> 01:09:46,814 This convoy carried everything - 983 01:09:46,915 --> 01:09:52,718 troops, ambulance cars, artillery wagons, detonators, fuses... 984 01:09:52,821 --> 01:09:54,482 even gas! 985 01:09:54,590 --> 01:09:57,719 It seems the convoy started from Vézillé. 986 01:09:57,826 --> 01:09:59,590 The Yanks were on the attack. 987 01:09:59,695 --> 01:10:04,428 They hitched their wagons to an artillery convoy. 988 01:10:04,533 --> 01:10:07,093 We added our ambulance cars - and off it went! 989 01:10:07,202 --> 01:10:11,366 Unfortunately, the Jerries had mined the tunnel. 990 01:10:11,473 --> 01:10:13,840 Why aren't the bodies in coffins? 991 01:10:13,942 --> 01:10:15,410 It was lunchtime. 992 01:10:15,510 --> 01:10:17,478 Here's where it gets worse. 993 01:10:17,579 --> 01:10:19,638 But I told you to buttress it. 994 01:10:19,748 --> 01:10:20,977 The wood, Major. 995 01:10:21,083 --> 01:10:22,073 The wood? 996 01:10:22,184 --> 01:10:25,620 It was sold to a contractor who paid double. 997 01:10:25,721 --> 01:10:27,211 Christ! 998 01:10:27,322 --> 01:10:29,552 Smells of ether, no? 999 01:10:29,658 --> 01:10:33,060 An ambulance car was damaged and containers broke. 1000 01:10:33,161 --> 01:10:35,858 I want that wood-merchant's name... 1001 01:10:35,964 --> 01:10:39,764 If the roofs resisted, we should be able to assess the damage... 1002 01:11:04,093 --> 01:11:08,690 - Give the alarm! - Two men with me! 1003 01:11:28,417 --> 01:11:30,476 No one into the tunnel! 1004 01:11:53,842 --> 01:11:55,936 Were you alone? The railroad guy... 1005 01:11:56,912 --> 01:11:58,676 Help the Major! 1006 01:11:58,781 --> 01:12:00,374 Bring a stretcher! 1007 01:12:00,482 --> 01:12:01,313 Easy now... 1008 01:12:01,450 --> 01:12:04,511 Easy does it, careful... 1009 01:12:04,620 --> 01:12:07,112 Put him on the stretcher. 1010 01:12:09,358 --> 01:12:13,556 Two men with gas masks, go fetch the lunatic in there! 1011 01:12:13,662 --> 01:12:15,528 Put him on the stretcher! 1012 01:12:15,631 --> 01:12:17,656 Not you, not now! 1013 01:12:17,766 --> 01:12:19,825 I was a stretcher-bearer, Sir. 1014 01:12:19,935 --> 01:12:21,300 All right. 1015 01:12:21,403 --> 01:12:27,342 First-aid kit, iodine, lint, and all the rest. 1016 01:12:28,177 --> 01:12:32,580 Breathe in, softly, breathe deeply... 1017 01:12:42,358 --> 01:12:44,656 Can't see a thing! 1018 01:12:44,760 --> 01:12:46,785 What a mess! 1019 01:12:52,401 --> 01:12:55,268 The North is that way? 1020 01:12:57,039 --> 01:12:58,063 What? 1021 01:12:58,574 --> 01:13:00,303 North. 1022 01:13:07,049 --> 01:13:08,676 No, no, North. 1023 01:13:09,385 --> 01:13:11,717 I don't understand a thing... 1024 01:13:11,820 --> 01:13:13,481 Tell me... 1025 01:13:13,589 --> 01:13:15,785 we, um, we... 1026 01:13:16,925 --> 01:13:18,723 South, south-west! 1027 01:13:18,827 --> 01:13:22,786 Whenever there's a fog, it's my turn. 1028 01:13:26,335 --> 01:13:29,635 Send a group to recover the bodies. 1029 01:13:29,738 --> 01:13:32,605 And have them wear their gas masks! 1030 01:13:32,708 --> 01:13:33,834 And the civilians? 1031 01:13:33,942 --> 01:13:36,206 Let them go home! 1032 01:13:36,311 --> 01:13:38,177 Pains in the ass! 1033 01:13:38,280 --> 01:13:40,180 We shut the site, and that's that! 1034 01:13:41,917 --> 01:13:48,880 Or rather, tell them we'll consolidate tonight and see about the rest tomorrow. 1035 01:13:51,660 --> 01:13:53,492 Ladies and gentlemen. 1036 01:13:56,365 --> 01:13:57,594 Your attention. 1037 01:13:58,901 --> 01:14:03,395 An accident has forced us to temporarily shut the site. 1038 01:14:03,505 --> 01:14:07,408 The Engineer Corps will advise us tomorrow... 1039 01:14:07,509 --> 01:14:08,943 But we're working tomorrow! 1040 01:14:09,044 --> 01:14:10,068 And my boy! 1041 01:14:10,179 --> 01:14:12,113 We're not going to leave him in this hole? 1042 01:14:12,214 --> 01:14:15,184 Pierre Lebègue, no. 14. 1043 01:14:15,284 --> 01:14:20,620 Now I remember - I recognize his watch. 1044 01:14:20,723 --> 01:14:21,690 You don't know... 1045 01:14:21,790 --> 01:14:23,087 Yes, I do! 1046 01:14:23,192 --> 01:14:27,652 Léon Couvert, born July 8, 1896 in Heudreville. 1047 01:14:27,763 --> 01:14:29,561 Write it down... 1048 01:14:29,665 --> 01:14:33,533 Those who wish to depart can take the train. 1049 01:14:33,635 --> 01:14:40,837 Otherwise, you'll find a temporary hotel two miles up the rail-line, at the Warin factory. 1050 01:14:42,144 --> 01:14:44,636 How'll I get to work? 1051 01:14:44,746 --> 01:14:46,339 I'm sorry - but you understand! 1052 01:14:46,448 --> 01:14:49,850 - What'll I do? - I'll take you if I find a bike. 1053 01:14:49,952 --> 01:14:52,148 Are there private rooms at the hotel? 1054 01:14:54,389 --> 01:14:55,982 At these rates, wine is extra. 1055 01:14:56,091 --> 01:14:57,422 What's made here? 1056 01:14:57,526 --> 01:14:59,858 Ironwork, machine tools. 1057 01:14:59,962 --> 01:15:02,454 Right! Warin's an old family from here. 1058 01:15:02,564 --> 01:15:06,467 Before the war, part was sold to Shukert & De Courtil. 1059 01:15:06,702 --> 01:15:07,897 You didn't know? 1060 01:15:08,003 --> 01:15:12,031 The De Courtils never talk shop with the women. 1061 01:15:12,975 --> 01:15:15,842 Hardly grand luxe, eh? 1062 01:15:15,944 --> 01:15:18,845 We had the best hotel for ten miles around. 1063 01:15:18,947 --> 01:15:22,941 It'll be rebuilt, but meanwhile, we make do. 1064 01:15:23,051 --> 01:15:24,644 The lavatories are brand new. 1065 01:15:24,753 --> 01:15:28,553 It's big - but women and men will have to share. 1066 01:15:28,657 --> 01:15:30,091 The lady's quarters. 1067 01:15:41,103 --> 01:15:43,299 That's the generator that... 1068 01:15:43,405 --> 01:15:46,375 Everything you need is in the night-table. 1069 01:15:46,475 --> 01:15:48,773 I'll see to the stoves. 1070 01:15:54,650 --> 01:15:57,210 It's far from comfortable, but... 1071 01:15:57,319 --> 01:15:58,582 for a few hours... 1072 01:15:58,687 --> 01:16:00,155 I know. Thank you. 1073 01:16:01,123 --> 01:16:07,028 I have to telephone, but afterwards, care to join a man who detests dining alone? 1074 01:16:08,964 --> 01:16:10,830 I understand... 1075 01:16:10,933 --> 01:16:12,560 you're tired... 1076 01:16:28,951 --> 01:16:30,385 May I help. 1077 01:16:33,122 --> 01:16:34,988 You're sweet. I'll manage. 1078 01:16:36,024 --> 01:16:37,355 You have two beds? 1079 01:16:42,831 --> 01:16:47,564 The parish priest will hold mass at 9 a.m. 1080 01:16:47,670 --> 01:16:48,831 Thank you. 1081 01:16:48,937 --> 01:16:50,871 Where is the telephone? 1082 01:16:50,973 --> 01:16:51,940 The what? 1083 01:16:52,040 --> 01:16:53,474 Never mind. 1084 01:16:53,742 --> 01:16:57,508 Charpin, yes, Major Charpin, Engineer Corps. 1085 01:17:01,083 --> 01:17:02,244 I'll wait for the call, yes. 1086 01:17:05,387 --> 01:17:09,119 - I'll pay for the wine - Please, let us. 1087 01:17:09,224 --> 01:17:10,350 Next time then. 1088 01:17:10,459 --> 01:17:12,052 I'm the one who sings. 1089 01:17:12,161 --> 01:17:13,424 But we play. 1090 01:17:13,529 --> 01:17:15,190 And I sing. 1091 01:17:15,297 --> 01:17:17,231 I'm two notes high. 1092 01:17:21,637 --> 01:17:22,695 May I telephone? 1093 01:17:37,352 --> 01:17:39,047 Then go find him. 1094 01:17:39,154 --> 01:17:41,623 Your five minutes were up ten minutes ago. 1095 01:17:41,724 --> 01:17:44,785 I didn't ask for Marshal Foch, only a simple Engineers officer! 1096 01:17:44,893 --> 01:17:47,453 So find him! 1097 01:17:48,497 --> 01:17:49,396 May I try? 1098 01:17:49,498 --> 01:17:50,795 Won't be long. 1099 01:17:50,899 --> 01:17:52,298 You see... I'm waiting... 1100 01:17:52,401 --> 01:17:54,836 Excuse me, please go ahead. 1101 01:18:01,076 --> 01:18:03,670 Forty-seven in Mescil. 1102 01:18:04,380 --> 01:18:06,508 Very well. 1103 01:18:06,615 --> 01:18:07,878 Article 106. 1104 01:18:07,983 --> 01:18:14,184 July 31 Finance Law: The bodies will be transferred as of December 1, 1920... 1105 01:18:14,289 --> 01:18:15,313 in just a month. 1106 01:18:15,424 --> 01:18:16,687 And until then? 1107 01:18:16,792 --> 01:18:19,159 I handle everything. 1108 01:18:19,261 --> 01:18:24,199 As soon as I've opened a file, I handle everything. 1109 01:18:32,808 --> 01:18:34,776 Mr. Mercadot's studio, please? 1110 01:18:34,877 --> 01:18:36,971 You refused to set foot in there. 1111 01:18:37,079 --> 01:18:39,844 He's going to work on the sculpture. 1112 01:18:39,948 --> 01:18:41,712 That way, to your right. 1113 01:18:43,952 --> 01:18:46,284 I'm at the Warin factory... 1114 01:18:46,388 --> 01:18:48,186 That's right. 1115 01:18:48,290 --> 01:18:49,758 By sheer coincidence... 1116 01:18:51,460 --> 01:18:53,394 I don't know yet. 1117 01:18:53,495 --> 01:18:55,793 As soon as possible... 1118 01:18:57,733 --> 01:19:01,829 Believe me, Pony, this situation is difficult for me too! 1119 01:19:01,937 --> 01:19:06,204 I want an end to this uncertainty, this ambiguity... 1120 01:19:07,109 --> 01:19:08,907 Pony, you know how I feel... 1121 01:19:10,546 --> 01:19:12,674 Priority! 1122 01:19:12,781 --> 01:19:14,977 I'm awaiting a call. 1123 01:19:15,083 --> 01:19:16,915 I have priority on the line. 1124 01:19:17,019 --> 01:19:18,783 You're mad! 1125 01:19:18,887 --> 01:19:21,117 Completely mad! 1126 01:19:21,223 --> 01:19:23,658 Military requisition, Madam! 1127 01:19:39,408 --> 01:19:41,035 Excuse me? 1128 01:19:42,444 --> 01:19:44,606 I don't know what woman you mean. 1129 01:19:45,847 --> 01:19:47,372 Put him on! 1130 01:19:47,483 --> 01:19:50,180 Charpin? It's none too soon. 1131 01:19:50,286 --> 01:19:55,417 Listen here. I need... heavy material for tomorrow morning, 1132 01:19:55,524 --> 01:19:57,014 or maybe for tonight. 1133 01:19:58,060 --> 01:20:01,030 Ask the Americans, they've got men in there! 1134 01:20:05,434 --> 01:20:06,663 Stop it... 1135 01:20:07,703 --> 01:20:10,035 Let's just talk... 1136 01:20:11,106 --> 01:20:12,767 I'm talking to you. 1137 01:20:16,078 --> 01:20:18,012 I don't want to... 1138 01:20:18,113 --> 01:20:19,911 I'm not free, I told you. 1139 01:20:22,952 --> 01:20:24,317 Then why kiss me? 1140 01:20:24,420 --> 01:20:26,946 It was you who... No, stop... 1141 01:20:27,055 --> 01:20:29,217 I swear I'll scream! 1142 01:20:29,325 --> 01:20:30,815 You're hurting me! 1143 01:20:32,328 --> 01:20:33,454 Get out! 1144 01:20:33,562 --> 01:20:35,929 Go find your stiff. 1145 01:20:36,031 --> 01:20:37,192 You should be ashamed! 1146 01:20:38,233 --> 01:20:39,394 No! 1147 01:20:39,501 --> 01:20:43,165 I saw thousands like him, thousands and thousands! 1148 01:20:43,272 --> 01:20:46,401 They can go to hell, because I'm here! 1149 01:21:11,800 --> 01:21:13,165 May I come in? 1150 01:21:14,103 --> 01:21:16,367 Please, may I come in? 1151 01:21:26,048 --> 01:21:27,777 What's the matter? 1152 01:21:31,453 --> 01:21:34,184 Should we share this room? 1153 01:21:34,389 --> 01:21:36,084 I was going to ask you. 1154 01:22:07,890 --> 01:22:11,758 When the moon is full, autumn nights are like summer nights. 1155 01:22:12,661 --> 01:22:14,459 Sleepless... 1156 01:22:15,497 --> 01:22:17,465 Have a swig. 1157 01:22:20,803 --> 01:22:22,601 It's the mating season. 1158 01:22:23,572 --> 01:22:25,301 Great post-war copulation. 1159 01:22:26,408 --> 01:22:29,434 The stags are in rut. 1160 01:22:31,780 --> 01:22:33,214 The little soldier too. 1161 01:22:34,349 --> 01:22:36,215 Thought he was alone with Alice. 1162 01:22:36,318 --> 01:22:38,047 Tried, but... 1163 01:22:39,254 --> 01:22:42,189 The feeling dampens the fire! 1164 01:22:43,259 --> 01:22:47,856 The idiot asked her permission. 1165 01:22:52,034 --> 01:22:55,299 And your affairs, Major? 1166 01:22:55,537 --> 01:22:57,198 My affairs? 1167 01:22:57,673 --> 01:22:59,903 Now, now, my friend! 1168 01:23:00,809 --> 01:23:03,540 My job's sniffing things out. 1169 01:23:04,079 --> 01:23:05,410 I have good eyes. 1170 01:23:05,814 --> 01:23:07,578 Work tools! 1171 01:23:08,183 --> 01:23:13,314 Eyes that watch other eyes, glances that meet on a tightrope! 1172 01:23:15,791 --> 01:23:18,852 That's how Love travels, pal. 1173 01:23:20,162 --> 01:23:22,187 Those with eyes can see it. 1174 01:23:23,165 --> 01:23:25,293 Without a balancing pole... 1175 01:23:26,602 --> 01:23:32,234 Between art and art-lovers, dogs and masters, men and women... 1176 01:23:34,009 --> 01:23:35,636 between you and her. 1177 01:23:36,779 --> 01:23:39,840 And even the other way around. 1178 01:23:40,883 --> 01:23:44,581 At my age... it's not possible. 1179 01:23:45,387 --> 01:23:46,616 In mere hours. 1180 01:23:46,989 --> 01:23:48,957 "When the full moon looms..." 1181 01:23:49,324 --> 01:23:51,691 "the earth's in a swoon." 1182 01:23:51,960 --> 01:23:53,394 I'm an ass. 1183 01:23:54,396 --> 01:23:56,728 The telephone is an invention... 1184 01:23:59,635 --> 01:24:02,263 I couldn't bear her talking. 1185 01:24:04,439 --> 01:24:06,874 "Yes, Pony, of course, Pony." 1186 01:24:08,377 --> 01:24:10,345 I thought I'd die. 1187 01:24:10,813 --> 01:24:12,781 You like that kind of woman. 1188 01:24:14,583 --> 01:24:17,518 Feelings afterwards. 1189 01:24:18,120 --> 01:24:20,452 The act first, then the analysis. 1190 01:24:21,490 --> 01:24:22,457 The act! 1191 01:24:22,624 --> 01:24:23,591 Bang! 1192 01:24:25,427 --> 01:24:27,589 You're just a footslogger. 1193 01:24:28,263 --> 01:24:30,664 When you catch your breath... 1194 01:24:31,133 --> 01:24:34,364 maybe resort to manners... 1195 01:24:35,070 --> 01:24:36,538 maybe! 1196 01:24:37,506 --> 01:24:40,271 You're a hopeless case. Hopeless. 1197 01:24:51,754 --> 01:24:54,655 I don't have a single one of his letters. 1198 01:24:55,991 --> 01:24:59,427 My parents burned some; the rest were stolen. 1199 01:25:00,095 --> 01:25:02,063 Can you imagine? Stolen! 1200 01:25:02,431 --> 01:25:04,092 Perhaps a rival. 1201 01:25:05,000 --> 01:25:10,939 I recopied lines I could remember, the prettiest... real poems. 1202 01:25:12,741 --> 01:25:14,709 Did yours write you? 1203 01:25:15,177 --> 01:25:16,838 At the beginning. 1204 01:25:22,718 --> 01:25:24,652 Will you go to Mass? 1205 01:25:25,854 --> 01:25:26,753 Why? 1206 01:25:27,189 --> 01:25:28,554 Just because. 1207 01:25:32,127 --> 01:25:34,027 I don't think so, no. 1208 01:25:35,497 --> 01:25:37,124 You're against it? 1209 01:25:38,300 --> 01:25:40,530 You're against God? 1210 01:25:42,805 --> 01:25:44,899 I should be. 1211 01:25:46,475 --> 01:25:48,466 All humans should be. 1212 01:25:49,378 --> 01:25:50,937 You're right. 1213 01:25:51,046 --> 01:25:52,639 Especially women. 1214 01:25:53,048 --> 01:25:54,846 Only we don't dare. 1215 01:26:16,205 --> 01:26:18,503 Try to understand, by God. 1216 01:26:18,607 --> 01:26:22,066 Try to understand! 1217 01:26:22,177 --> 01:26:25,772 What I'm touching there... 1218 01:26:25,881 --> 01:26:28,111 it's not the dead man, it's wood. 1219 01:26:28,217 --> 01:26:32,313 It's not bones, it's the coffin. 1220 01:26:32,421 --> 01:26:34,913 The two of us can't lift this alone. 1221 01:26:35,023 --> 01:26:41,690 Your religion forbids you to touch the dead, CK, but this is wood - like your shovel handles! 1222 01:26:41,797 --> 01:26:44,027 Wood touch dead man is dead man. 1223 01:26:44,133 --> 01:26:45,897 Shit! 1224 01:26:46,935 --> 01:26:48,699 Shit! 1225 01:26:50,239 --> 01:26:52,435 I've had it. 1226 01:26:52,541 --> 01:26:57,638 It might even be the right one, for all I know. 1227 01:26:57,746 --> 01:27:00,681 We need a strong rope. 1228 01:27:00,783 --> 01:27:02,308 A rope. 1229 01:27:03,919 --> 01:27:05,444 I dunno. 1230 01:27:05,554 --> 01:27:06,817 Will a rope do? 1231 01:27:10,592 --> 01:27:11,991 I'll go see. 1232 01:27:12,160 --> 01:27:17,428 You pull rope, you eat rice. 1233 01:27:17,533 --> 01:27:19,501 You will have some rice. 1234 01:28:02,611 --> 01:28:06,070 Could you please make less noise? 1235 01:28:07,449 --> 01:28:10,077 The Lord forbids work on Sunday. 1236 01:28:10,185 --> 01:28:11,118 You're working. 1237 01:28:12,054 --> 01:28:13,783 It's my day! 1238 01:28:13,889 --> 01:28:16,483 With us, it's every day. 1239 01:28:17,359 --> 01:28:25,359 Today let us thank the Lord for the restoration of diplomatic relations between our country, 1240 01:28:26,101 --> 01:28:31,232 elder daughter of the Church, - errant daughter! 1241 01:28:31,340 --> 01:28:32,535 - And the Vatican. 1242 01:28:42,117 --> 01:28:44,085 Cabbage. And veal kernel? 1243 01:28:44,186 --> 01:28:46,245 I got what I could. 1244 01:28:46,355 --> 01:28:47,754 Anyway, it's veal. 1245 01:28:47,856 --> 01:28:49,824 Where'd she come from? 1246 01:28:49,925 --> 01:28:51,222 She was at Mass. 1247 01:28:51,326 --> 01:28:53,954 There was boar for sale. But I didn't dare. 1248 01:28:54,062 --> 01:28:55,496 Depends on the price. 1249 01:28:55,597 --> 01:28:58,362 You're plucky to walk so far. 1250 01:28:58,467 --> 01:28:59,935 I like to walk. 1251 01:29:00,035 --> 01:29:01,525 Have you made up my bill? 1252 01:29:01,637 --> 01:29:02,627 No indeed. 1253 01:29:02,738 --> 01:29:04,502 It's already paid. 1254 01:29:04,606 --> 01:29:06,665 The Major. That's what he said. 1255 01:29:06,775 --> 01:29:08,709 Impossible! Where is he? 1256 01:29:08,811 --> 01:29:10,370 My dear, you don't know? 1257 01:29:10,479 --> 01:29:11,742 At two a.m., 1258 01:29:11,847 --> 01:29:14,316 all hell broke loose in the tunnel. 1259 01:29:19,822 --> 01:29:23,588 It's forbidden to go past. 1260 01:30:18,847 --> 01:30:21,009 We've done all we could. 1261 01:30:21,116 --> 01:30:28,022 I'll send my compliments to your superiors requesting special leave. 1262 01:30:28,123 --> 01:30:29,352 Thank you. 1263 01:30:29,458 --> 01:30:32,359 Assemble your men. 1264 01:30:32,461 --> 01:30:34,122 Return to quarters. 1265 01:30:52,848 --> 01:30:54,907 We did all we could. 1266 01:30:55,017 --> 01:30:56,917 Your night must have been... 1267 01:30:57,019 --> 01:30:57,884 dreadful. 1268 01:30:58,921 --> 01:31:01,151 Pretty dreadful, yes. 1269 01:31:04,026 --> 01:31:06,495 For all sorts of reasons. 1270 01:31:06,595 --> 01:31:11,328 It'll take weeks to clear - clear what? 1271 01:31:11,433 --> 01:31:14,232 Mud and ashes... 1272 01:31:15,838 --> 01:31:17,397 You're hurt? 1273 01:31:29,685 --> 01:31:31,710 Thank you. 1274 01:31:35,557 --> 01:31:37,616 It's as if the war was still on. 1275 01:31:39,428 --> 01:31:41,829 You saw the war from afar. 1276 01:31:43,532 --> 01:31:45,398 War is worse... 1277 01:31:49,371 --> 01:31:51,135 so much worse. 1278 01:31:51,240 --> 01:31:56,235 Acres and acres covered with rotting cadavers, no trees, 1279 01:31:56,345 --> 01:31:59,713 fly-covered heads sticking out of water-holes... 1280 01:31:59,815 --> 01:32:01,112 It stinks! 1281 01:32:01,216 --> 01:32:02,775 - Swarming with rats. - Shut up! 1282 01:32:02,885 --> 01:32:05,252 We do nothing but shut up! 1283 01:32:05,354 --> 01:32:07,982 Who'd listen to us anyway? 1284 01:32:08,090 --> 01:32:09,717 Who'd print it? 1285 01:32:09,825 --> 01:32:13,227 The newspapers want only lies and official idiocy. 1286 01:32:13,328 --> 01:32:18,596 "The war's devastating allure only appears to be destructive." 1287 01:32:18,701 --> 01:32:20,430 I read that! 1288 01:32:20,536 --> 01:32:22,766 Signed: General Cherfils. 1289 01:32:22,871 --> 01:32:27,104 1,500,000 deaths only appear to be dead! 1290 01:32:27,209 --> 01:32:28,699 Bastards! 1291 01:32:29,912 --> 01:32:32,006 Bastards! 1292 01:32:35,250 --> 01:32:37,309 Who is Pony? 1293 01:32:38,821 --> 01:32:41,085 I said, who is Pony? 1294 01:32:41,190 --> 01:32:44,421 - It must be your fatigue. - No reply? 1295 01:32:44,526 --> 01:32:48,224 I'm the one with the questions. That's why I came. 1296 01:32:48,664 --> 01:32:50,223 By what right...? 1297 01:32:50,332 --> 01:32:52,960 Your behavior last night... 1298 01:32:53,068 --> 01:32:54,661 of a ruffian! 1299 01:32:54,770 --> 01:32:57,796 No, no, that term is old-fashioned. 1300 01:32:57,906 --> 01:33:01,467 - Last night I eavesdropped... - Shame on you! 1301 01:33:01,577 --> 01:33:03,375 Your behavior is odious! 1302 01:33:03,479 --> 01:33:05,675 I'm ashamed, but I heard you... 1303 01:33:05,781 --> 01:33:08,341 So who is he? 1304 01:33:08,450 --> 01:33:09,918 My father-in-law. 1305 01:33:10,019 --> 01:33:11,612 I don't believe you. 1306 01:33:11,720 --> 01:33:15,247 He's always been called that in the family. 1307 01:33:15,357 --> 01:33:17,826 And like it or not, I'm part of that family. 1308 01:33:17,927 --> 01:33:19,361 The Senator? 1309 01:33:19,461 --> 01:33:21,156 "Pony"? 1310 01:33:24,066 --> 01:33:25,659 Like a little pony? 1311 01:33:28,637 --> 01:33:31,368 Major, two men are missing. 1312 01:33:31,473 --> 01:33:34,101 - Are you sure? - I checked... 1313 01:33:34,209 --> 01:33:35,472 Wait here. I'll go. 1314 01:33:50,225 --> 01:33:51,215 Come on! 1315 01:33:51,326 --> 01:33:54,489 He inhaled a ton of gas. 1316 01:33:54,596 --> 01:33:56,257 Let's go... 1317 01:33:56,365 --> 01:33:58,163 walk... 1318 01:34:06,375 --> 01:34:11,404 Glass capsules inside the shells shatter and release the gas. 1319 01:34:11,513 --> 01:34:17,941 Until the last one releases its poison, we'll have this kind of... 1320 01:34:20,489 --> 01:34:22,287 I must be jealous! 1321 01:34:23,859 --> 01:34:25,190 Pardon? 1322 01:34:25,294 --> 01:34:27,456 You asked "By what right?" 1323 01:34:27,563 --> 01:34:29,657 It's obvious. 1324 01:34:29,765 --> 01:34:31,324 I must be jealous. 1325 01:34:33,302 --> 01:34:35,134 Your husband wasn't? 1326 01:34:35,237 --> 01:34:37,035 My husband? 1327 01:34:38,173 --> 01:34:40,471 It's so long ago. 1328 01:34:40,576 --> 01:34:44,740 I'm linked to him only by this pursuit... 1329 01:34:48,283 --> 01:34:51,116 I thought I found his signet-ring. 1330 01:34:51,220 --> 01:34:54,155 - Was it his? - No. 1331 01:34:54,256 --> 01:34:55,417 Anyway, rings... 1332 01:34:55,524 --> 01:34:57,117 We've found thousands... 1333 01:34:57,226 --> 01:34:59,320 His was special. 1334 01:34:59,428 --> 01:35:03,763 It was sawed in two after an accident and badly repaired. 1335 01:35:05,734 --> 01:35:08,931 He broke his hand cranking up a car. 1336 01:35:09,037 --> 01:35:11,165 I know, you already told me. 1337 01:35:11,273 --> 01:35:13,071 - Me? - Yesterday. 1338 01:35:13,175 --> 01:35:13,903 Really? 1339 01:35:14,009 --> 01:35:17,536 But I'd completely forgotten about it until now! 1340 01:35:18,514 --> 01:35:22,144 At the hospital in Decize! 1341 01:35:22,251 --> 01:35:23,776 That's right! 1342 01:35:23,886 --> 01:35:26,150 The factory had withdrawn nearby. 1343 01:35:26,255 --> 01:35:28,155 I told you all that? 1344 01:35:28,257 --> 01:35:30,624 I'm losing my mind... 1345 01:35:37,432 --> 01:35:39,298 These bottles weren't here. 1346 01:35:39,401 --> 01:35:42,962 Yes, they were. 1347 01:35:43,072 --> 01:35:47,407 The families left them behind. 1348 01:35:47,509 --> 01:35:48,704 Left them? 1349 01:35:48,811 --> 01:35:50,802 Yes. 1350 01:35:50,913 --> 01:35:52,403 Like bottles in the sea. 1351 01:35:52,514 --> 01:35:54,107 Each has a few words. 1352 01:35:54,216 --> 01:35:56,776 "If you find Col. E. Blanchot of the 112th..." 1353 01:35:56,885 --> 01:36:00,048 "...notify his family in Greenvale Wood..." 1354 01:36:00,155 --> 01:36:02,852 I use "Greenvale" because its colorful... 1355 01:36:03,959 --> 01:36:09,329 About your husband's accident... Were you there? 1356 01:36:09,431 --> 01:36:11,923 No. He came to Paris on weekends. 1357 01:36:12,034 --> 01:36:15,436 Otherwise he ran the factory. Why? 1358 01:36:15,537 --> 01:36:16,902 Oh, never mind. 1359 01:36:17,005 --> 01:36:20,805 Sorry, my head's not clear either. 1360 01:36:25,948 --> 01:36:27,916 De Courtil's pantograph. 1361 01:36:29,852 --> 01:36:31,820 And the fiancé? 1362 01:36:31,920 --> 01:36:33,786 Alice's? 1363 01:36:33,889 --> 01:36:35,687 Want both? 1364 01:36:40,462 --> 01:36:43,193 Could be my imagination... 1365 01:36:43,298 --> 01:36:46,290 two descriptions by two women... 1366 01:36:46,401 --> 01:36:51,237 and the same details about a crank and a broken hand at Decize. 1367 01:36:51,340 --> 01:36:53,331 Yes, I heard Alice. 1368 01:36:53,442 --> 01:36:55,934 But which other woman? Mme de Courtil? 1369 01:36:56,044 --> 01:36:58,308 - Why the same man? - Why not. 1370 01:36:59,481 --> 01:37:01,245 Was his name Francois? 1371 01:37:01,350 --> 01:37:02,613 Charles. 1372 01:37:02,718 --> 01:37:04,982 Charles Férou. 1373 01:37:05,087 --> 01:37:07,283 There's no connection. 1374 01:37:07,389 --> 01:37:08,823 The initials! 1375 01:37:08,924 --> 01:37:09,982 F.C. 1376 01:37:10,092 --> 01:37:11,423 C.F. 1377 01:37:11,527 --> 01:37:13,120 The same! 1378 01:37:13,228 --> 01:37:14,252 That proves nothing. 1379 01:37:14,363 --> 01:37:16,661 But both women are here. 1380 01:37:16,765 --> 01:37:19,996 That's a consequence, not a coincidence. 1381 01:37:20,102 --> 01:37:23,834 They came the same way... for the same man! 1382 01:37:23,939 --> 01:37:26,237 Like two rivers meeting. 1383 01:37:28,944 --> 01:37:31,106 Keep this to yourself. 1384 01:37:32,714 --> 01:37:36,651 These days I'm stumbling against everything. 1385 01:37:40,990 --> 01:37:45,188 I have to leave my car for the gas victim. 1386 01:37:45,294 --> 01:37:47,058 We can wait for it. 1387 01:37:49,631 --> 01:37:51,963 Our last year together was empty. 1388 01:37:52,067 --> 01:37:56,868 He scorned his advantages and social position. 1389 01:37:56,972 --> 01:37:59,907 The war was an escape from his privileges. 1390 01:38:00,009 --> 01:38:02,205 I couldn't hold him back. 1391 01:38:03,646 --> 01:38:06,013 Maybe I didn't want to. 1392 01:38:06,115 --> 01:38:08,243 I'm beginning to see... 1393 01:38:08,350 --> 01:38:10,648 The hospitals! 1394 01:38:10,752 --> 01:38:12,345 The wild procedures! 1395 01:38:12,454 --> 01:38:13,751 The zeal! 1396 01:38:13,856 --> 01:38:15,187 Excessive? 1397 01:38:15,290 --> 01:38:18,225 In fact, yes. 1398 01:38:18,327 --> 01:38:24,733 Had I really loved him, I'd have fought tooth and nail to stop him. 1399 01:38:24,833 --> 01:38:28,599 I'd have laid down before his train. 1400 01:38:28,704 --> 01:38:30,832 But I didn't. 1401 01:38:31,974 --> 01:38:33,669 Because I hoped... 1402 01:38:34,676 --> 01:38:37,475 he'd return different. 1403 01:38:37,579 --> 01:38:39,707 Closer... 1404 01:38:42,384 --> 01:38:44,250 I'm cold. 1405 01:38:45,821 --> 01:38:50,349 I can do this in a bigger model if you want. 1406 01:38:50,459 --> 01:38:52,052 The price? 1407 01:38:52,160 --> 01:38:55,494 Check the catalogue there. 1408 01:38:55,597 --> 01:38:58,726 We want shells in it too. 1409 01:38:58,834 --> 01:38:59,801 Four shells. 1410 01:38:59,902 --> 01:39:05,068 With marble and name plates. 1411 01:39:05,173 --> 01:39:10,077 In Brizelle, there's an obelisk with 36 names... 1412 01:39:10,179 --> 01:39:11,704 nine on each side. 1413 01:39:11,813 --> 01:39:18,617 But they forgot the Lambert boy and had to make a separate plate. 1414 01:39:18,720 --> 01:39:23,214 37 dead for 906 inhabitants. 1415 01:39:23,325 --> 01:39:24,520 Too much, almost? 1416 01:39:24,626 --> 01:39:26,355 A fair average. 1417 01:39:26,462 --> 01:39:28,760 10% of those called up. 1418 01:39:28,864 --> 01:39:30,093 How many for you? 1419 01:39:30,199 --> 01:39:32,065 That's precisely... 1420 01:39:32,167 --> 01:39:34,727 why we want to see this officer. 1421 01:39:34,837 --> 01:39:36,999 He seems to have contacts. 1422 01:39:37,106 --> 01:39:39,837 Notably the Prefect Blancart. 1423 01:39:39,942 --> 01:39:41,410 Tell me. 1424 01:39:41,510 --> 01:39:42,841 I have contacts too. 1425 01:39:42,945 --> 01:39:44,811 It's like this... 1426 01:39:46,014 --> 01:39:49,040 our village, Lacagne, had 17 called up. 1427 01:39:49,151 --> 01:39:54,021 As luck would have it, not one casualty. 1428 01:39:54,122 --> 01:39:56,682 Some luck! 1429 01:39:56,792 --> 01:39:59,284 Imagine the insinuations! 1430 01:39:59,395 --> 01:40:01,796 And we get no priorities. 1431 01:40:01,897 --> 01:40:06,198 Not a centime from the county or ministry. 1432 01:40:06,302 --> 01:40:09,397 What's the prefect to do with this? 1433 01:40:10,606 --> 01:40:18,343 A farm in the next township had two dead... one son and a farmhand. 1434 01:40:18,447 --> 01:40:24,682 If we could change the district boundaries we could claim the dead. 1435 01:40:24,786 --> 01:40:27,653 They had more than 30 anyway. 1436 01:40:27,756 --> 01:40:29,087 Wouldn't hurt them! 1437 01:40:29,191 --> 01:40:30,852 More than 30! 1438 01:40:35,230 --> 01:40:37,631 Nobody asked for two bodies. 1439 01:40:37,733 --> 01:40:39,394 It was safer. 1440 01:40:39,501 --> 01:40:43,665 - I wasn't sure... - Sure about what? 1441 01:40:43,772 --> 01:40:48,005 One of them may have been a Yank. 1442 01:40:48,110 --> 01:40:50,511 He was missing an ear. 1443 01:40:50,613 --> 01:40:53,344 Meaning what? 1444 01:40:53,448 --> 01:40:55,712 You know Indians. 1445 01:40:58,654 --> 01:41:01,385 I was waiting for your return. 1446 01:41:01,490 --> 01:41:03,822 Some clients for you. 1447 01:41:03,926 --> 01:41:05,257 This isn't the place. 1448 01:41:05,360 --> 01:41:08,330 They just need a minute. 1449 01:41:09,264 --> 01:41:14,828 It's like this... Our village had 17 called... 1450 01:41:14,937 --> 01:41:17,872 But no dead. 1451 01:41:17,973 --> 01:41:19,236 Not a one. 1452 01:41:23,045 --> 01:41:27,676 Charles and I bathed twice together in the same tub... 1453 01:41:27,783 --> 01:41:29,945 Francois would've hated that. 1454 01:41:51,373 --> 01:41:53,467 It's so beautiful. 1455 01:41:55,344 --> 01:41:57,108 You take them everywhere? 1456 01:41:57,212 --> 01:41:59,112 It's easy with the car. 1457 01:42:03,352 --> 01:42:06,845 Stop! We'll smell like tarts! 1458 01:42:07,423 --> 01:42:09,687 The horrid smells everywhere! 1459 01:42:09,791 --> 01:42:11,850 The cemeteries, the mass graves... 1460 01:42:12,828 --> 01:42:15,354 Ossuaries are the worst! 1461 01:42:19,735 --> 01:42:23,535 You'll find your man. 1462 01:42:23,639 --> 01:42:25,266 I don't think so. 1463 01:42:27,142 --> 01:42:29,133 He's here. 1464 01:42:29,244 --> 01:42:30,905 In Grézaucourt. 1465 01:42:31,881 --> 01:42:33,747 Charles too. I'm sure. 1466 01:42:34,783 --> 01:42:37,377 I found a Swiss knife. 1467 01:42:37,486 --> 01:42:39,580 I threw it away. 1468 01:42:39,688 --> 01:42:40,849 But it could have been his. 1469 01:42:40,956 --> 01:42:43,254 They all had one. Mine too. 1470 01:42:43,359 --> 01:42:44,349 With a cross? 1471 01:42:44,459 --> 01:42:45,585 I think so. 1472 01:42:45,694 --> 01:42:47,719 Hundreds were distributed. 1473 01:42:47,829 --> 01:42:49,763 For all they helped... 1474 01:42:51,700 --> 01:42:53,532 Why throw it away? 1475 01:42:54,503 --> 01:42:56,597 It's a dead man's knife. 1476 01:42:56,705 --> 01:42:58,469 I want him alive. 1477 01:42:58,574 --> 01:43:03,068 - You just said... - I know I often contradict myself. 1478 01:43:03,178 --> 01:43:07,775 But alive, yes! That would be best. 1479 01:43:11,086 --> 01:43:16,786 All these months I feared finding him in some hospital... 1480 01:43:16,892 --> 01:43:18,621 Alive but broken. 1481 01:43:22,798 --> 01:43:25,233 Slowly the thought of him dead became... 1482 01:43:25,334 --> 01:43:27,166 a comfort. 1483 01:43:28,671 --> 01:43:31,003 I'm not even sad. 1484 01:43:32,007 --> 01:43:33,736 I feel soothed. 1485 01:43:34,810 --> 01:43:36,574 How can you say that? 1486 01:43:37,313 --> 01:43:39,407 I say it sincerely. 1487 01:43:40,082 --> 01:43:41,709 Very sincerely. 1488 01:43:43,118 --> 01:43:45,917 I was looking for Alice. 1489 01:43:46,021 --> 01:43:47,182 Me? 1490 01:43:48,590 --> 01:43:50,649 You broke a flask? 1491 01:43:52,595 --> 01:43:54,927 She'll be right back. 1492 01:44:00,469 --> 01:44:06,602 I managed to get the portraits of some bodies in the train. 1493 01:44:06,709 --> 01:44:09,940 Most were burnt just after. 1494 01:44:10,045 --> 01:44:11,809 Anyway... 1495 01:44:12,915 --> 01:44:16,977 See if any correspond. 1496 01:44:23,992 --> 01:44:25,960 Charles! 1497 01:44:27,829 --> 01:44:29,456 Are you sure? 1498 01:44:29,565 --> 01:44:31,192 I knew him. 1499 01:44:31,300 --> 01:44:32,927 1 m 80. Light eyes. 1500 01:44:33,035 --> 01:44:34,503 Yes. 1501 01:44:34,603 --> 01:44:36,093 You saw him often? 1502 01:44:36,205 --> 01:44:37,604 Yes, at first. 1503 01:44:37,706 --> 01:44:39,105 Which region? 1504 01:44:39,208 --> 01:44:41,472 You know. In Nievres. 1505 01:44:41,577 --> 01:44:44,069 What did he do? 1506 01:44:44,179 --> 01:44:46,546 He worked in armaments, I think. 1507 01:44:46,648 --> 01:44:49,515 Then he enlisted. 1508 01:44:49,618 --> 01:44:51,052 In 1917. 1509 01:44:51,153 --> 01:44:52,780 May '17. 1510 01:44:52,888 --> 01:44:55,016 Why these questions? 1511 01:44:55,123 --> 01:44:56,352 Verification. 1512 01:44:57,359 --> 01:44:58,986 He wore this ring. 1513 01:45:00,662 --> 01:45:02,391 We weren't married yet! 1514 01:45:02,498 --> 01:45:06,264 Yes, my child... he was. 1515 01:45:10,706 --> 01:45:15,007 We'll close this file later in my office. 1516 01:45:27,423 --> 01:45:29,517 You dared tell her? 1517 01:45:30,626 --> 01:45:32,151 Why such brutality? 1518 01:45:32,995 --> 01:45:34,121 To help her. 1519 01:45:34,230 --> 01:45:35,755 By torturing her? 1520 01:45:35,864 --> 01:45:37,593 By stunning her. 1521 01:45:38,700 --> 01:45:44,104 You have to strike once, so hard it's like a nightmare. 1522 01:45:44,974 --> 01:45:49,468 Later you wake up and life seems gentler. 1523 01:45:53,215 --> 01:45:55,912 The 7:50 train won't do... 1524 01:45:56,018 --> 01:45:58,680 Full of drunken soldiers on leave. 1525 01:45:59,621 --> 01:46:03,421 I'll put you on the morning train. 1526 01:46:03,525 --> 01:46:05,584 Are you hungry? 1527 01:46:07,496 --> 01:46:09,157 Ravenous. 1528 01:46:09,398 --> 01:46:13,198 Ragout and beef for the surveyors. 1529 01:46:15,671 --> 01:46:19,164 He was a typical well-born lad. 1530 01:46:19,274 --> 01:46:21,038 I was dazzled. 1531 01:46:21,143 --> 01:46:23,009 So we danced and I was hooked. 1532 01:46:23,111 --> 01:46:26,376 You were really an orchestra violinist? 1533 01:46:26,481 --> 01:46:27,778 Not an orchestra. No. 1534 01:46:28,384 --> 01:46:31,217 Well, yes. For charity lepers... 1535 01:46:31,320 --> 01:46:33,982 Chinese... orphans... 1536 01:46:34,089 --> 01:46:35,386 The deaf? 1537 01:46:36,992 --> 01:46:38,357 Good-looking. 1538 01:46:38,761 --> 01:46:40,388 He was attractive. 1539 01:46:40,496 --> 01:46:41,895 That annoyed him. 1540 01:46:41,997 --> 01:46:43,965 Life's badly made. 1541 01:46:44,066 --> 01:46:46,296 I would have loved to be attractive. 1542 01:46:49,071 --> 01:46:51,438 He was shy. 1543 01:46:51,540 --> 01:46:53,941 More natural than the rest of his family. 1544 01:46:54,043 --> 01:46:58,674 That's a fact in his favour. 1545 01:46:58,781 --> 01:47:01,250 Why all this hate? 1546 01:47:01,350 --> 01:47:04,081 Hate? 1547 01:47:04,186 --> 01:47:07,019 The word's much too... weak. 1548 01:47:09,925 --> 01:47:11,825 Did you know that Pony... 1549 01:47:11,927 --> 01:47:19,927 was a go-between in the restitution of a captured German munitions ship... 1550 01:47:21,871 --> 01:47:24,602 to its owner Krupp! 1551 01:47:24,706 --> 01:47:25,605 In mid-war!! 1552 01:47:25,708 --> 01:47:27,039 Impossible! 1553 01:47:27,142 --> 01:47:29,201 He's a patriot. 1554 01:47:29,311 --> 01:47:31,211 He made huge donations. 1555 01:47:31,313 --> 01:47:32,508 And here? 1556 01:47:32,615 --> 01:47:35,585 See any destruction? 1557 01:47:35,684 --> 01:47:39,518 Oh, the villages, woods, hospitals, churches, yes! 1558 01:47:39,621 --> 01:47:41,680 - But this factory? - Unusable! 1559 01:47:41,790 --> 01:47:44,782 Not in use, rather. 1560 01:47:44,893 --> 01:47:50,764 When the war started, we beat a strategic retreat... 1561 01:47:50,866 --> 01:47:58,000 thus delivering into German hands the factories of Brécy and Thionville. 1562 01:47:58,107 --> 01:47:58,972 In return for...? 1563 01:47:59,074 --> 01:48:07,074 The Germans spared these and other gems of industrial architecture when they retreated. 1564 01:48:07,516 --> 01:48:09,450 Reciprocity! 1565 01:48:09,551 --> 01:48:10,746 Absurd! 1566 01:48:10,853 --> 01:48:14,551 This plant can be active in two months. 1567 01:48:14,656 --> 01:48:22,656 Hence the patriarch's impatience to file the "missing-in-action" as "killed-in-action." 1568 01:48:24,300 --> 01:48:26,962 Legally a missing soldier jams the works. 1569 01:48:27,069 --> 01:48:32,940 A dead hero restores a firm's prestige. 1570 01:48:33,041 --> 01:48:37,877 - If that turns out to be true... - What will you do? 1571 01:48:37,980 --> 01:48:41,610 Keep out of my affairs! 1572 01:48:41,717 --> 01:48:44,345 Understand? 1573 01:48:44,453 --> 01:48:45,943 Did I ask about your ring? 1574 01:48:46,055 --> 01:48:47,250 It's my mother's. 1575 01:48:47,356 --> 01:48:49,290 You must have a wife. 1576 01:48:49,391 --> 01:48:51,257 You never mention her. 1577 01:48:51,360 --> 01:48:57,299 An officer's wife - that's interesting. 1578 01:48:57,399 --> 01:48:59,527 Not any more. 1579 01:48:59,635 --> 01:49:05,130 She's now a notary's wife in Orléans. 1580 01:49:07,976 --> 01:49:09,842 Hot pear tarts. 1581 01:49:09,945 --> 01:49:11,606 Last of the season. 1582 01:49:11,714 --> 01:49:14,342 From the last living pear tree in Verdun. 1583 01:49:14,449 --> 01:49:15,610 Some champagne? 1584 01:49:17,319 --> 01:49:21,847 Between what the Huns drank and the Yanks took...! 1585 01:49:49,985 --> 01:49:53,421 Want to try one of the new dances? 1586 01:49:54,890 --> 01:49:57,154 I'm a throwback... 1587 01:49:57,259 --> 01:49:59,489 a man of 1913. 1588 01:50:43,672 --> 01:50:47,666 - Can you play that? - That? Kid's stuff! 1589 01:50:58,654 --> 01:51:00,213 You think it's immoral? 1590 01:51:00,322 --> 01:51:02,848 Champagne and dancing for a widow? 1591 01:51:02,958 --> 01:51:10,831 And now the One and Only Cora Mabel of the Concerts Parisiens. 1592 01:51:12,535 --> 01:51:15,732 I'm not immoral because I'm no longer a widow. 1593 01:51:15,838 --> 01:51:18,136 For sons of the dead. 1594 01:51:23,378 --> 01:51:30,114 After four years in the trench there met in a singular bout 1595 01:51:30,218 --> 01:51:37,318 Tiny Pierre for the fighting French and Franz the mighty Kraut. 1596 01:51:37,426 --> 01:51:41,693 Hate was the only compass Guiding them through the gas, 1597 01:51:41,797 --> 01:51:45,927 From the French mountain ridge to the tall Belgian grass. 1598 01:51:46,034 --> 01:51:52,667 At dawn Pierre jumps to his feet, across to his foe 1599 01:51:52,774 --> 01:51:54,833 "Rendezvous with the crows! 1600 01:51:54,943 --> 01:51:58,504 Today's your final retreat!" 1601 01:51:59,181 --> 01:52:06,679 Lunging forth bayonet gleaming Pierre wounds Franz. 1602 01:52:06,789 --> 01:52:13,195 His blood is streaming, But Prussian strength knows no ebb 1603 01:52:13,295 --> 01:52:18,290 His butt cracks the head of our Paris pleb. 1604 01:52:18,400 --> 01:52:26,400 Both now stagger, their forces drained Pale as ghosts, crimson-stained 1605 01:52:30,045 --> 01:52:35,142 When the trumpet blares in the morning air It's the cease-fire 1606 01:52:35,250 --> 01:52:42,714 Then the Prussian falls to his knees pleading "Have pity please 1607 01:52:42,824 --> 01:52:49,594 For my poor German hide We are now kin forever after!" 1608 01:52:49,698 --> 01:52:57,037 And throwing down their arms The two warriors confide 1609 01:52:57,139 --> 01:53:05,139 Sharing in the blink of an eye Tears, blood, and laughter! 1610 01:53:56,198 --> 01:53:59,327 I have a locomotive for you. 1611 01:54:17,219 --> 01:54:18,880 Is something wrong? 1612 01:54:18,987 --> 01:54:20,751 I'd like to leave, please. 1613 01:54:28,697 --> 01:54:31,564 I wanted to leave that place. 1614 01:54:31,666 --> 01:54:35,603 They're young; they've suffered so much. 1615 01:54:36,305 --> 01:54:40,242 One patriotic song - and off they go to war! 1616 01:54:40,342 --> 01:54:43,243 And you too - off to war! 1617 01:54:44,513 --> 01:54:46,072 It's a club. 1618 01:54:46,181 --> 01:54:51,984 It'll be a club for years to come, the club of those who won the war! 1619 01:54:52,087 --> 01:54:56,547 And the losing side will have its club too! 1620 01:54:58,627 --> 01:55:01,062 You know why I think of clubs? 1621 01:55:01,897 --> 01:55:04,662 Because women aren't admitted. 1622 01:55:05,400 --> 01:55:10,395 Nothing scares you more than women, their wombs, their courage, 1623 01:55:10,506 --> 01:55:12,031 their watching eyes... 1624 01:55:15,677 --> 01:55:16,838 Stop the car! 1625 01:55:17,246 --> 01:55:19,078 Stop the car! 1626 01:55:26,155 --> 01:55:28,055 Do you want me? 1627 01:55:28,824 --> 01:55:30,758 As I really am? 1628 01:55:32,628 --> 01:55:34,357 But, listen! Really! 1629 01:55:34,463 --> 01:55:36,522 You say such things... 1630 01:55:38,534 --> 01:55:40,024 You hardly know me. 1631 01:55:40,135 --> 01:55:43,503 I don't mean a business partnership. 1632 01:55:43,605 --> 01:55:47,235 It's not a question of confidence, but of love. 1633 01:55:47,342 --> 01:55:48,741 Of passion. 1634 01:55:51,647 --> 01:55:57,518 In mere seconds we can know of our desire to be together - forever! 1635 01:56:00,022 --> 01:56:01,353 I'm 15 years older than you. 1636 01:56:01,456 --> 01:56:04,585 Maybe more. So what? 1637 01:56:06,829 --> 01:56:09,161 A formula exists, Major. 1638 01:56:09,264 --> 01:56:10,561 Three words. 1639 01:56:11,400 --> 01:56:15,496 Just say them, and I'm sworn to you, irrevocably, 1640 01:56:16,738 --> 01:56:24,668 I'll follow you everywhere, with my dresses, my black eyes, my violin, and my 1641 01:56:24,780 --> 01:56:26,839 my romantic past. 1642 01:56:32,154 --> 01:56:37,490 Three words and we're together. 1643 01:56:40,696 --> 01:56:42,186 I'm listening, Mme... 1644 01:56:45,367 --> 01:56:46,562 Madame! 1645 01:56:46,668 --> 01:56:48,136 Madame! 1646 01:56:48,237 --> 01:56:50,035 Tomorrow... 1647 01:56:50,138 --> 01:56:53,267 we'll see things more clearly... 1648 01:57:43,425 --> 01:57:47,419 Monsieur Maginot, Minister of War and Pensions! 1649 01:57:52,268 --> 01:57:56,171 These women represent the widows and mothers. 1650 01:57:56,271 --> 01:57:58,638 And the soldier for the lottery? 1651 01:58:01,243 --> 01:58:02,506 But he fought? 1652 01:58:02,611 --> 01:58:05,012 Class of '19, volunteer, son of a missing soldier. 1653 01:58:05,114 --> 01:58:06,707 He fought in Champagne, Verdun, Alsace. 1654 01:58:06,816 --> 01:58:10,514 A rare survivor. 1655 01:58:10,619 --> 01:58:13,919 Soldier, approach! 1656 01:58:21,230 --> 01:58:23,198 Soldier Auguste Thain. 1657 01:58:29,872 --> 01:58:32,136 I've been told of your record. 1658 01:58:34,309 --> 01:58:35,936 You're very young. 1659 01:58:36,044 --> 01:58:37,136 Yes, Sir. 1660 01:58:37,245 --> 01:58:38,576 All the same. 1661 01:58:38,680 --> 01:58:41,445 So you leave me in the lurch? 1662 01:58:41,550 --> 01:58:43,109 I was held up. 1663 01:58:43,218 --> 01:58:44,515 Held up by what? 1664 01:58:44,620 --> 01:58:46,054 By everything. 1665 01:58:55,297 --> 01:58:56,628 Soldier! 1666 01:59:00,970 --> 01:59:08,970 Take this bouquet picked on the battlefield of Verdun amid the graves of our patriotic dead. 1667 01:59:13,082 --> 01:59:15,710 Lay it on one of these eight coffins. 1668 01:59:16,952 --> 01:59:24,257 It will be that of the Unknown Soldier which the nation will accompany to the Arc de Triomphe. 1669 01:59:25,027 --> 01:59:27,086 Supreme homage! 1670 01:59:27,763 --> 01:59:32,257 The finest France ever paid to one of its children. 1671 01:59:32,367 --> 01:59:38,204 Yet none too great when he must symbolize 1672 01:59:38,306 --> 01:59:46,306 and immortalize the valiant soldier whose anonymous sacrifice and superhuman heroism 1673 01:59:47,950 --> 01:59:51,511 safeguarded homeland, 1674 01:59:51,620 --> 01:59:55,557 justice and liberty. 1675 02:00:37,199 --> 02:00:38,963 Not interested? 1676 02:00:40,736 --> 02:00:42,363 It distresses me. 1677 02:00:43,739 --> 02:00:45,798 But it reassures them. 1678 02:00:46,041 --> 02:00:51,707 They had 1,500,000 killed, but now they'll think only of this one. 1679 02:00:51,813 --> 02:00:54,783 This sham is a scandal! 1680 02:00:55,918 --> 02:00:57,852 You're a scandal! 1681 02:00:57,953 --> 02:01:00,081 My final list, General! 1682 02:01:00,756 --> 02:01:02,952 I found 51,000! 1683 02:01:03,058 --> 02:01:04,548 In two months! 1684 02:01:04,660 --> 02:01:09,257 Have you finished pestering me with your maniacal accounts? 1685 02:01:25,647 --> 02:01:27,342 To the dead! 1686 02:01:55,110 --> 02:01:58,512 Why did you choose number six? 1687 02:01:58,614 --> 02:02:00,241 I'm of the 132nd. 1688 02:02:00,349 --> 02:02:03,148 I added up the digits. 1689 02:02:03,252 --> 02:02:05,949 And my regiment's in the 6th corps. 1690 02:02:06,055 --> 02:02:07,750 Hold still! 1691 02:02:15,230 --> 02:02:18,689 Why only eight coffins for nine zones? 1692 02:02:18,801 --> 02:02:23,796 One zone wasn't sure about its body's nationality. 1693 02:02:23,906 --> 02:02:26,398 Nobody knows his identity? 1694 02:02:26,509 --> 02:02:27,738 He's my uncle. 1695 02:02:37,987 --> 02:02:40,854 I try not to judge... 1696 02:02:40,956 --> 02:02:45,359 That's what these years have taught me. 1697 02:02:46,295 --> 02:02:48,161 Another thing... 1698 02:02:49,231 --> 02:02:50,426 the tea. 1699 02:02:50,532 --> 02:02:52,933 You make it much too strong. 1700 02:02:53,035 --> 02:02:54,196 Ah? 1701 02:02:54,303 --> 02:02:56,237 But I never... 1702 02:02:56,338 --> 02:02:58,033 Oh yes! 1703 02:02:58,140 --> 02:02:59,198 In the car. 1704 02:02:59,308 --> 02:03:01,743 - Two days ago. - Two days ago? 1705 02:03:01,844 --> 02:03:04,677 It seems like weeks. 1706 02:03:04,780 --> 02:03:10,878 Put just a little in a tea-ball, and don't boil the water. 1707 02:03:10,986 --> 02:03:12,784 It's not really important... 1708 02:03:12,888 --> 02:03:16,825 unless you live with a tea-drinker. 1709 02:03:29,204 --> 02:03:30,569 As a souvenir... 1710 02:03:38,580 --> 02:03:39,877 Wait... 1711 02:03:52,427 --> 02:03:54,555 I'll remember you. 1712 02:03:54,663 --> 02:03:55,994 Me, too. 1713 02:03:58,267 --> 02:04:01,430 I'm going home. My parents are waiting. 1714 02:04:03,238 --> 02:04:05,138 Teacher. That's fine. 1715 02:04:05,240 --> 02:04:07,174 It will be. 1716 02:04:07,276 --> 02:04:10,246 I'll say goodbye to the Valentins. 1717 02:04:48,550 --> 02:04:52,544 "Bédarieux, January 6, 1922. 1718 02:04:52,654 --> 02:04:57,649 My dear, dear Irène, 1719 02:05:08,604 --> 02:05:12,472 Your letter gave me great hope and thus great joy. 1720 02:05:12,575 --> 02:05:13,667 You at last! 1721 02:05:13,776 --> 02:05:18,111 At last a few words revived your voice, your gaze, 1722 02:05:18,214 --> 02:05:22,082 the poignant silhouette of my relentless solitude. 1723 02:05:23,885 --> 02:05:30,188 God brings my message to you in New York as you prepare to leave for Wisconsin. 1724 02:05:30,292 --> 02:05:33,159 It's a tiny spot on my globe. 1725 02:05:33,261 --> 02:05:37,459 How will I find you if you disappear there? 1726 02:05:51,847 --> 02:05:55,511 You say new life, new faces, new start. 1727 02:05:55,617 --> 02:05:57,608 Why all this novelty? 1728 02:05:57,719 --> 02:06:02,384 You who renew things so well especially the old hearts of old men. 1729 02:06:04,193 --> 02:06:07,060 You didn't understand my emotion, my silence... 1730 02:06:07,162 --> 02:06:09,290 Did I myself? 1731 02:06:11,133 --> 02:06:15,400 I still tremble with deep tenderness. 1732 02:06:15,504 --> 02:06:19,134 Your fervor and force paralyzed me. 1733 02:06:19,241 --> 02:06:22,700 Frightful night in my memory. 1734 02:06:24,013 --> 02:06:29,747 I only had to murmur those three words, but I kept silent. 1735 02:06:29,852 --> 02:06:35,814 Now I shout them a hundred times a day, with all my force, 1736 02:06:35,925 --> 02:06:39,589 hoping they bridge the great expanse between us. 1737 02:06:39,695 --> 02:06:41,129 I love you. 1738 02:06:41,230 --> 02:06:44,029 Yes, I love you. 1739 02:06:44,132 --> 02:06:45,930 Forever. 1740 02:06:47,937 --> 02:06:51,737 You may laugh after all these months apart. 1741 02:06:51,840 --> 02:06:53,308 My confession calms me. 1742 02:06:53,409 --> 02:06:57,505 It proves I'm alive, at peace with myself. 1743 02:06:57,613 --> 02:07:00,014 The rest is trivial... 1744 02:07:02,785 --> 02:07:04,844 I made big resolutions... 1745 02:07:04,954 --> 02:07:10,552 such as leaving the army, which let me go without difficulty. 1746 02:07:10,826 --> 02:07:14,956 As I have no taste for cities or suits, 1747 02:07:15,064 --> 02:07:22,698 I've returned to my childhood home where I have a few acres of rocks and vineyard. 1748 02:07:22,805 --> 02:07:26,639 Without illusions, I offer you this paltry kingdom. 1749 02:07:27,309 --> 02:07:29,107 It's 10 p.m. 1750 02:07:29,211 --> 02:07:36,049 There's dung, mint, and caramel in the air (because I dropped sugar on my stove). 1751 02:07:36,152 --> 02:07:43,457 Tomorrow I'll see if my boars have left for Spain, and begin to wait. 1752 02:07:43,559 --> 02:07:45,254 For you. 1753 02:07:45,360 --> 02:07:47,089 I already am. 1754 02:07:48,464 --> 02:07:51,092 I'll only wait 100 years. 1755 02:07:51,199 --> 02:07:53,429 Let's say 101 years. 1756 02:07:54,603 --> 02:08:00,133 Post scriptum These are my final dreadful statistics. 1757 02:08:00,242 --> 02:08:06,477 In comparison to the duration of the Allied Victory March down the Champs-Elysées, 1758 02:08:06,581 --> 02:08:08,709 about three hours, I think, 1759 02:08:08,817 --> 02:08:13,846 I calculated that given the same speed, step, and military formations, 1760 02:08:13,956 --> 02:08:17,551 the march of those who died in this inexpiable madness 1761 02:08:17,659 --> 02:08:21,823 would have lasted 11 days and 11 nights. 1762 02:08:21,930 --> 02:08:24,695 Forgive me this crushing accuracy. 1763 02:08:24,800 --> 02:08:27,098 Yours, for life. 119321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.