Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,195 --> 00:00:15,620
The Beach
2
00:01:53,488 --> 00:01:58,023
Is incoming at platform number 6
the express train
3
00:01:58,093 --> 00:02:00,032
from Domodossola.
4
00:02:34,830 --> 00:02:37,538
- It's on time.
- Yes, Mother.
5
00:03:42,241 --> 00:03:44,073
Porter?
- No, thanks.
6
00:03:48,577 --> 00:03:50,251
Thank you.
- My pleasure.
7
00:04:13,299 --> 00:04:14,379
Caterina!
8
00:04:19,303 --> 00:04:22,018
Excuse me, sister.
I haven't seen her for a year.
9
00:04:22,088 --> 00:04:23,404
We understand.
10
00:04:28,484 --> 00:04:30,113
This is for the month.
11
00:04:30,688 --> 00:04:33,842
And this for the Church.
- We'll pray for the girl,
12
00:04:33,912 --> 00:04:36,042
and for you as well.
- Thanks.
13
00:04:36,531 --> 00:04:40,527
In 15 days the girl must be in boarding
school. Remember to be punctual.
14
00:04:40,597 --> 00:04:42,203
Don't worry, sister.
15
00:04:42,523 --> 00:04:45,723
And this is Caterina's stuff.
- Thank you. - Goodbye.
16
00:04:52,467 --> 00:04:54,774
Where have you been?
- Far away.
17
00:04:55,196 --> 00:04:57,947
- Where are we going?
- By the sea. At Terrazzi.
18
00:04:58,017 --> 00:05:00,235
You'll see! A beautiful beach.
19
00:05:00,896 --> 00:05:02,414
Are you thirsty?
20
00:05:02,944 --> 00:05:04,853
Do you want some ice cream?
21
00:05:05,322 --> 00:05:06,490
Some candy?
22
00:05:08,573 --> 00:05:11,244
Here. Look what I bought you.
23
00:05:11,486 --> 00:05:13,351
You like?
- Yes.
24
00:05:14,860 --> 00:05:18,210
Aren't you happy to be with your mom?
- Yes - Good girl.
25
00:05:18,439 --> 00:05:19,441
Come on.
26
00:05:20,641 --> 00:05:21,791
There you go.
27
00:05:35,420 --> 00:05:37,070
It's yours, this stuff?
28
00:05:37,324 --> 00:05:38,326
No, no!
29
00:05:54,178 --> 00:05:56,128
Thank you.
- You're welcome.
30
00:06:00,623 --> 00:06:04,673
Where is the sea? - Oh, it's still
far away! Tomorrow you will see it.
31
00:06:05,190 --> 00:06:06,257
How is it?
32
00:06:06,633 --> 00:06:08,519
Large, immense!
33
00:06:08,589 --> 00:06:10,772
Like a sky upside down
and filled with water.
34
00:06:10,933 --> 00:06:13,533
And there are fish
in place of the birds.
35
00:06:53,262 --> 00:06:54,762
This too is for you.
36
00:06:59,429 --> 00:07:01,419
Watch!
Cute, huh?
37
00:07:15,483 --> 00:07:16,485
There!
38
00:07:26,044 --> 00:07:27,056
Hold on.
39
00:07:39,194 --> 00:07:41,908
A cigarette, lady?
- Thank you, I don't smoke.
40
00:07:41,978 --> 00:07:45,012
And the nicotine on your finger?
- I don't smoke anymore.
41
00:07:45,082 --> 00:07:46,232
I made a vow.
42
00:08:12,382 --> 00:08:14,382
Excuse me, is it free?
- Yes.
43
00:08:32,300 --> 00:08:33,737
What's your name?
44
00:08:35,017 --> 00:08:36,517
I'm Silvio, and you?
45
00:08:36,850 --> 00:08:38,157
I'm Caterina.
46
00:08:38,258 --> 00:08:40,705
Behave, Caterina.
Excuse me, please.
47
00:08:52,350 --> 00:08:54,628
Can't you stop smoking at least a minute?
48
00:08:54,698 --> 00:08:57,956
You're right, but this is
our last cigarette. - The last?
49
00:08:58,026 --> 00:09:02,224
Yes, we've decided to quit smoking.
We go to the sea to detoxify.
50
00:09:02,294 --> 00:09:03,688
We're poisoned.
51
00:09:03,758 --> 00:09:06,895
Well done!
Modern civilization is all a poison!
52
00:09:07,363 --> 00:09:09,987
Alcohol, tobacco, cinema,
53
00:09:10,196 --> 00:09:11,563
and politics...
54
00:09:13,784 --> 00:09:16,338
Why don't you sleep?
- I don't know.
55
00:09:59,566 --> 00:10:01,367
Away with all poisons!
56
00:10:06,291 --> 00:10:07,762
Away these too!
57
00:10:26,296 --> 00:10:29,696
In 10 minutes we are at Terrazzi.
- We've almost arrived!
58
00:10:29,943 --> 00:10:33,330
You too go to Terrazzi? - Yes, first time.
You've been there before?
59
00:10:33,400 --> 00:10:35,128
No, us too the first time.
60
00:10:35,229 --> 00:10:37,524
That's why you're so optimistic, huh?
61
00:10:37,622 --> 00:10:38,939
Why? Isn't chic?
62
00:10:39,009 --> 00:10:41,109
Well, it's not a matter of chic.
63
00:10:41,657 --> 00:10:44,407
To tell the truth,
it's a bit of a disaster.
64
00:10:45,406 --> 00:10:47,982
But, I say, at least the air is good?
65
00:10:48,379 --> 00:10:50,046
It was, good.
- What?
66
00:10:50,361 --> 00:10:54,049
Yes, now there are the tannery's drains,
and you can't breathe.
67
00:10:54,119 --> 00:10:56,475
And at night there's
a frightening moisture.
68
00:10:56,545 --> 00:10:59,701
And a neglected beach, dirty.
- Oh, yeah?
69
00:10:59,771 --> 00:11:00,869
Oh, my!
70
00:11:00,939 --> 00:11:03,139
I think you're a bit exaggerating.
71
00:11:04,081 --> 00:11:09,479
Excuse me, please, at Terrazzi
have mullets, fisch, I mean?
72
00:11:09,667 --> 00:11:10,904
Oh, yes, er..
73
00:11:10,974 --> 00:11:14,135
He's asking if there are mullets.
And if you can fish.
74
00:11:14,205 --> 00:11:15,866
Mullets? At Terrazzi?
75
00:11:16,831 --> 00:11:20,950
You must know that at Terrazzi
they unload almost all the oil of Italy.
76
00:11:21,210 --> 00:11:22,709
And the seawater...
77
00:11:23,240 --> 00:11:24,309
it stinks!
78
00:11:24,510 --> 00:11:26,598
And the fish made off, all of.
79
00:11:26,756 --> 00:11:28,585
I see.
- You get it?
80
00:11:28,934 --> 00:11:31,043
No, he didn't...
The fishes...
81
00:11:31,497 --> 00:11:33,165
away!
They went away!
82
00:11:33,235 --> 00:11:35,198
Where?
- To Pontorno.
83
00:11:36,299 --> 00:11:39,092
Pontorno, yes.
- Pontorno? Is it far, Pontorno?
84
00:11:39,162 --> 00:11:40,428
The first stop.
85
00:11:40,564 --> 00:11:42,965
And, tell me, there, the air is good?
86
00:11:43,775 --> 00:11:45,918
I'd say, Chiastrino lives there.
87
00:11:46,094 --> 00:11:48,399
Chiastrino? The billionaire?
88
00:11:48,570 --> 00:11:50,561
The one of the artificial silk?
89
00:11:50,631 --> 00:11:53,292
Yes, him.
He lives in Pontorno summer and winter.
90
00:11:53,362 --> 00:11:55,820
Hello. Here, Pontorno there is no.
91
00:11:57,566 --> 00:11:59,369
Of course! It's an old guidebook!
92
00:11:59,439 --> 00:12:02,664
You should know that Pontorno
was fortunate to have a terrific mayor,
93
00:12:02,734 --> 00:12:04,716
who has all changed
in a matter of 2 years.
94
00:12:04,786 --> 00:12:08,761
Roads, hotels, gardens, electric power,
everything. He's done wonders!
95
00:12:08,831 --> 00:12:11,431
He brought palms from Sanremo
to build the promenade!
96
00:12:11,501 --> 00:12:13,248
He even stretched the beach.
97
00:12:13,318 --> 00:12:15,709
I say, who forces us to go to Terrazzi?
98
00:12:15,779 --> 00:12:18,329
Come on, let's take our bags and get off!
99
00:12:37,782 --> 00:12:39,093
Pontorno.
100
00:12:40,424 --> 00:12:45,056
Porter! - Good air! Oxygen, iodine!
You can feel the saltiness! Thank you!
101
00:12:45,126 --> 00:12:48,017
I feel better already!
- Good. - Take this.
102
00:12:51,364 --> 00:12:53,976
Goodbye. - Goodbye madam.
- Bye. - Bye!
103
00:13:01,852 --> 00:13:03,882
You had a good trip, Mr. Mayor?
104
00:13:03,952 --> 00:13:07,902
Great! The Prefect was very kind.
He signed everything. - Oh, great!
105
00:13:08,066 --> 00:13:12,146
And on the train I swiped 4 customers
to Terrazzi. - Oh, you're a smasher!
106
00:13:12,216 --> 00:13:16,616
Two more years of work, and Pontorno
will be just as fine as Terrazzi. - Yes.
107
00:13:17,146 --> 00:13:20,232
And you?
- I go to Terrazzi!
108
00:13:21,657 --> 00:13:22,722
Come on.
109
00:13:56,851 --> 00:13:59,538
- Is there a vacant room?
- No, sold out.
110
00:14:34,742 --> 00:14:38,582
Is there a vacant room?
- Nil ! Even the bathrooms are occupied!
111
00:14:52,075 --> 00:14:54,057
But this is a luxury hotel!
112
00:14:54,690 --> 00:14:58,020
There is nothing else, dear lady.
We are in mid-August.
113
00:15:06,653 --> 00:15:10,195
Let, let, madam, we will charge.
Come, little one.
114
00:15:12,782 --> 00:15:15,866
There! - Please. - Yes?
- I would like a small room.
115
00:15:15,936 --> 00:15:19,870
You were lucky, lady, there is still
a vacancy. Follow me, please.
116
00:15:26,071 --> 00:15:27,402
Please, madame.
117
00:15:28,060 --> 00:15:31,925
Dear boy, there's nothing doing,
at five o'clock I jump out of bed.
118
00:15:31,995 --> 00:15:33,708
That's no vacation, General.
119
00:15:33,778 --> 00:15:38,453
30 years of barracks don't pass in vain.
I'm all wound up, I still hear the bugle!
120
00:15:38,523 --> 00:15:40,923
- The bugle?
- Yes, the wakeup bugle.
121
00:15:41,395 --> 00:15:42,885
Here we go.
122
00:15:45,302 --> 00:15:48,446
You mind?
- Ham and figs, please. - Yes, ma'am.
123
00:15:49,008 --> 00:15:50,436
Come in, please!
124
00:15:52,992 --> 00:15:55,242
It is to your liking?
- Beautiful.
125
00:15:57,017 --> 00:16:00,300
But it is terrific!
- Delicious, you allow?
126
00:16:01,564 --> 00:16:04,414
Oh, it is Countess Azzurra
with her secretary.
127
00:16:04,912 --> 00:16:08,281
The Countess Azzurra who replies to
the letters in the papers? - Precisely.
128
00:16:08,351 --> 00:16:13,060
Oh, I'd love to see her! - You'll see her
for sure, since she's a client like you.
129
00:16:13,838 --> 00:16:17,326
The noise bothers you?
- Oh, no. Indeed, keeps me company.
130
00:16:17,396 --> 00:16:18,946
Well, then, allow me.
131
00:16:19,919 --> 00:16:21,420
You like it?
- Yes.
132
00:16:27,276 --> 00:16:28,935
Are you happy?
- Yes.
133
00:16:33,578 --> 00:16:36,334
Let's go to the sea.
- You like?
134
00:16:36,734 --> 00:16:40,762
First we arrange the clothes,
and then we go to the beach, alright?
135
00:16:48,611 --> 00:16:52,747
If the girls who write you
knew that Countess Azzurra is you!
136
00:16:52,872 --> 00:16:55,659
Hush!
If they recognize me I lose my job!
137
00:16:55,729 --> 00:16:59,167
But look at yourself!
Don't you see the state you're in?
138
00:16:59,237 --> 00:17:02,132
A monster! Physically and morally.
139
00:17:03,711 --> 00:17:07,606
My experience as a woman,
wife, mother and sister,
140
00:17:07,774 --> 00:17:11,709
tells me that the man for whom
you have suffered, one day will return.
141
00:17:11,779 --> 00:17:13,496
Yours, Countess Azzurra.
142
00:17:13,566 --> 00:17:15,918
Instead of insulting me,
read me the letters.
143
00:17:16,073 --> 00:17:18,070
Oh, it sucks, your job.
144
00:17:18,140 --> 00:17:22,348
Get the typewriter and
go write on the terrace! And shave!
145
00:17:26,052 --> 00:17:29,595
Look at her, the Countess Azzurra!
Paid for doing nothing!
146
00:17:29,749 --> 00:17:35,374
Dear bewildered doe, I too, as a
young woman, I loved a deceitful man.
147
00:17:35,444 --> 00:17:38,038
One day, fate would have it...
148
00:17:54,446 --> 00:17:56,297
Are you worried, General?
149
00:17:56,435 --> 00:17:58,719
No, why?
- Do you think there will be war?
150
00:17:58,789 --> 00:18:01,639
This morning
I haven't read the newspaper yet!
151
00:20:51,828 --> 00:20:54,845
Who will it be?
- Don't know, I didn't see her coming.
152
00:21:10,006 --> 00:21:13,456
Mom, what're you doing?
- Nothing, I'll be right with you.
153
00:21:21,200 --> 00:21:22,212
Look!
154
00:21:22,983 --> 00:21:24,641
What beautiful ladies!
155
00:21:25,011 --> 00:21:26,983
And what smart gentlemen!
156
00:21:27,094 --> 00:21:29,563
They're worldly people, respectable,
157
00:21:30,448 --> 00:21:33,678
that can buy anything they want.
Clothes,..
158
00:21:34,344 --> 00:21:36,294
jewelry...
- And chocolates?
159
00:21:36,749 --> 00:21:38,362
When you grow up,
160
00:21:39,598 --> 00:21:42,114
you'll have to become a lady like them.
161
00:21:42,240 --> 00:21:43,510
You see them?
162
00:21:43,580 --> 00:21:46,480
They stroll, and everyone greets them.
163
00:21:48,633 --> 00:21:51,331
Mommy, I want to become like you!
164
00:22:14,554 --> 00:22:15,955
Am I disturbing?
165
00:22:16,484 --> 00:22:19,511
By no means!
Indeed, you keep me company.
166
00:22:20,367 --> 00:22:21,885
Listen...
- Tell me.
167
00:22:21,955 --> 00:22:26,114
I'd love to meet Countess Azzurra.
I'd like to ask her for advice.
168
00:22:26,215 --> 00:22:29,365
Countess Azzurra is resting,
and can't be disturbed.
169
00:22:29,622 --> 00:22:31,504
Well, it's not a trifle.
170
00:22:31,574 --> 00:22:34,245
I'd like to ask her advice
on a very serious thing.
171
00:22:34,694 --> 00:22:37,693
I'm sorry, but Countess Azzurra
cannot give private advice.
172
00:22:37,763 --> 00:22:39,763
It's prohibited by the editor.
173
00:22:39,921 --> 00:22:42,684
Then forgive me.
Goodnight.
174
00:22:42,754 --> 00:22:43,754
Goodnight.
175
00:23:23,058 --> 00:23:25,257
Good morning, ma'am.
- Good morning.
176
00:23:25,874 --> 00:23:27,847
The menu.
- Appetizer? - No.
177
00:23:27,917 --> 00:23:30,137
And to drink?
- Mineral water.
178
00:23:30,207 --> 00:23:31,320
Mineral.
179
00:23:32,288 --> 00:23:35,888
Is that the Countess Azzurra?
- Yes, is the Countess Azzurra.
180
00:23:36,408 --> 00:23:37,420
Excuse me.
181
00:23:40,818 --> 00:23:41,862
Listen!
182
00:23:42,392 --> 00:23:44,110
Ham and figs.
183
00:23:44,351 --> 00:23:46,556
Why not take off also your bra?
184
00:23:47,026 --> 00:23:48,769
You know it's forbidden.
185
00:23:49,029 --> 00:23:50,829
You like?
- I don't like.
186
00:23:50,986 --> 00:23:52,954
Want the paw?
- I don't like.
187
00:23:53,132 --> 00:23:55,482
Want to start with a hot light broth?
188
00:23:56,386 --> 00:23:57,605
Ice cream.
189
00:23:58,305 --> 00:23:59,918
Waiter, ice cream and biscuits.
190
00:23:59,988 --> 00:24:03,462
Alright, sir. - Without biscuits. - Well.
- Without biscuits...
191
00:24:12,636 --> 00:24:15,180
How do you feel?
- Just fine! And you?
192
00:24:15,250 --> 00:24:18,066
Oh, me, beautifully.
I'm not nervous at all!
193
00:24:24,398 --> 00:24:27,262
Who is that lady?
- A newcomer.
194
00:24:27,486 --> 00:24:29,089
Widow, with the girl.
195
00:24:31,050 --> 00:24:33,718
The matches!
Give me the matches, quick.
196
00:24:33,788 --> 00:24:36,367
But you got them!
- You have them in the purse, quick
197
00:24:36,437 --> 00:24:38,034
Matches.
- Immediately.
198
00:24:38,104 --> 00:24:40,854
Here!
- Tell him it's my treat, huh? - Well.
199
00:24:43,970 --> 00:24:47,750
From Mr. Albertocchi, the one
of the refrigerators. - Give them back.
200
00:24:47,820 --> 00:24:50,320
Mr. Albertocchi begs you to accept them.
201
00:24:54,399 --> 00:24:55,887
Black day, today.
202
00:24:59,281 --> 00:25:00,929
How much?
- 100 lire.
203
00:25:07,327 --> 00:25:08,633
Here.
- Thanks.
204
00:25:19,332 --> 00:25:21,832
Here.
- Thank you. - Don't mention it.
205
00:25:24,974 --> 00:25:27,327
Here, mom.
- Here, lady. - Thank you.
206
00:25:33,131 --> 00:25:34,581
Think she's pretty?
207
00:25:35,936 --> 00:25:39,282
It may well be the black dress.
- Must be in mourning.
208
00:25:39,695 --> 00:25:42,745
They told me that she's a widow.
- Oh yeah? - Yes.
209
00:25:43,573 --> 00:25:45,928
Here, lady.
- Thanks a lot. - You're welcome.
210
00:25:45,998 --> 00:25:47,080
Thank you!
211
00:26:03,231 --> 00:26:04,250
Waiter!
212
00:26:05,718 --> 00:26:08,153
This glass is dirty.
- But, really...
213
00:26:08,346 --> 00:26:09,984
I said it's dirty!
214
00:26:12,603 --> 00:26:15,927
I think she's drugged.
- The trouble is, she doesn't pay.
215
00:26:16,727 --> 00:26:19,713
Oh well!
Serve me two por...
216
00:26:20,349 --> 00:26:23,560
Four portions! - Of course.
- Thank you. - Four portions.
217
00:26:32,802 --> 00:26:36,627
Today's youth
does not inspire me any confidence!
218
00:27:28,109 --> 00:27:29,281
Will you?
219
00:27:34,624 --> 00:27:37,408
This is the perfect time.
- Can't you see that he sleeps?
220
00:27:37,478 --> 00:27:39,898
I've heard he never sleeps.
It's you who're asleep.
221
00:27:39,968 --> 00:27:41,768
I tell you it's premature.
222
00:27:42,278 --> 00:27:45,078
At least admit you're afraid.
- Afraid? Tact!
223
00:27:45,717 --> 00:27:48,767
What are you doing, you rascal!
What're you doing?
224
00:27:49,031 --> 00:27:51,403
I need the bottle!
- Come here.
225
00:27:53,139 --> 00:27:56,013
You know that you threw 15 lire of beer?
226
00:27:56,258 --> 00:27:58,495
Ugh! May I go?
- Scram!
227
00:27:58,691 --> 00:28:01,891
Don't go too far!
And be careful crossing the street!
228
00:28:07,734 --> 00:28:09,559
Why do you walk with your head held high?
229
00:28:09,632 --> 00:28:12,125
My father told me that
I have nothing to hide.
230
00:28:12,195 --> 00:28:15,145
What does your father do?
- Coolers Albertocchi.
231
00:28:15,328 --> 00:28:19,127
Where you going with that bottle?
- To the British. You know them? - No.
232
00:28:19,197 --> 00:28:21,047
Come on, I'll present them.
233
00:28:51,493 --> 00:28:53,593
And that louse?
- It's with me.
234
00:29:06,438 --> 00:29:08,249
Hi.
- Oh, how goes it?
235
00:29:08,404 --> 00:29:11,303
So so.
The deal with the rags went bad.
236
00:29:11,647 --> 00:29:13,385
How much?
- 200 lire.
237
00:29:17,927 --> 00:29:18,951
There.
238
00:29:19,698 --> 00:29:24,325
I'll mark it on your account.
That makes 4,500 lire to your credit.
239
00:29:26,160 --> 00:29:28,088
I've started with less.
240
00:29:28,764 --> 00:29:30,750
Plus interest at 5%.
241
00:29:31,265 --> 00:29:32,914
It's not much, 5%!
242
00:29:33,068 --> 00:29:36,219
It's a very good deal.
When you'll have a large capital,
243
00:29:36,289 --> 00:29:39,714
I will teach you how to lend money
at a higher interest rate.
244
00:29:39,784 --> 00:29:41,954
They told me not to trust you.
245
00:29:42,097 --> 00:29:44,296
But we're partners half and half.
246
00:29:44,497 --> 00:29:47,030
But all your partners ended up badly.
247
00:29:51,075 --> 00:29:53,188
But look with who he wastes his time!
248
00:29:53,258 --> 00:29:56,889
Oh, you're no good! What do you wait
to propose your colossal deal?
249
00:29:56,959 --> 00:30:00,448
I wait for the right chance,
I can't afford to make a gaffe.
250
00:30:00,829 --> 00:30:03,026
Good morning, sisters.
- Good morning.
251
00:30:09,156 --> 00:30:12,812
Thank you. May God bless you.
- Oh, He already blessed us!
252
00:30:12,882 --> 00:30:15,827
We have money, health and all, all!
253
00:30:15,897 --> 00:30:18,030
Good day.
- Good day, Mother.
254
00:30:19,188 --> 00:30:23,321
What new business you have in sight?
- A combination with the British.
255
00:30:23,529 --> 00:30:26,813
Hmm... those are a tough nut to crack.
And what is it?
256
00:30:26,883 --> 00:30:28,714
A batch of empty bottles.
257
00:30:30,122 --> 00:30:32,339
Englishmen and empty bottles...
258
00:30:33,004 --> 00:30:34,314
Bye. - Bye.
259
00:30:53,584 --> 00:30:55,084
Here is the English.
260
00:30:56,670 --> 00:30:57,807
Turn around.
261
00:30:58,837 --> 00:31:00,253
They are like us.
262
00:31:14,461 --> 00:31:17,419
Is everybody in?
Here, quick, come-on, march!
263
00:31:17,585 --> 00:31:18,865
All lined up!
264
00:31:31,549 --> 00:31:33,224
Halt! We're there.
265
00:31:34,290 --> 00:31:35,905
Go on, one at a time.
266
00:31:36,297 --> 00:31:37,597
Bottles in hand.
267
00:31:43,567 --> 00:31:45,458
And you?
Your bottle?
268
00:31:45,528 --> 00:31:48,640
I'll bring it to you tomorrow.
- Alright, go on.
269
00:32:16,905 --> 00:32:18,155
Two...three...
270
00:32:18,419 --> 00:32:20,157
Maso, here we go!
271
00:32:20,445 --> 00:32:23,301
It's thirty bottles,
of beer and orangeade,
272
00:32:23,371 --> 00:32:25,519
plus yesterday's ones, it makes 60.
273
00:32:25,589 --> 00:32:28,113
All good?
- Yes, yes, all good.
274
00:32:28,271 --> 00:32:33,218
At 10 lire per bottle... make 600.
Yes, 600.
275
00:32:40,343 --> 00:32:42,234
Hear the sound of the sea?
276
00:32:43,242 --> 00:32:47,273
Yes? Keep it, it's my gift.
So, back in town, you can hear the sea.
277
00:32:51,130 --> 00:32:52,573
Look, a star!
278
00:32:53,562 --> 00:32:55,498
Oh, look, it's a sea star!
279
00:32:55,732 --> 00:32:57,455
A star, a star!
280
00:32:57,525 --> 00:33:00,265
Come over here, there's another grotto!
281
00:33:00,482 --> 00:33:02,156
Come on, let's go!
282
00:33:08,765 --> 00:33:11,310
Look!
Look at how the train smokes!
283
00:33:13,228 --> 00:33:14,263
Caterina!
284
00:33:15,372 --> 00:33:16,577
Caterina!
285
00:34:24,447 --> 00:34:25,447
Caterina!
286
00:34:25,517 --> 00:34:26,606
Hi, Silvio.
287
00:34:26,676 --> 00:34:28,176
What do you do here?
288
00:34:29,032 --> 00:34:30,953
Nothing, I go for a walk.
289
00:34:31,869 --> 00:34:33,151
Oh, good girl!
290
00:34:33,951 --> 00:34:36,511
And... and you've bathed dressed?
291
00:34:37,009 --> 00:34:38,227
Caterina!
292
00:34:45,824 --> 00:34:47,061
Caterina!
293
00:34:47,561 --> 00:34:50,010
It's here, Caterina! It's here!
294
00:34:50,529 --> 00:34:52,395
Now comes mommy!
295
00:34:53,270 --> 00:34:54,363
Caterina!
296
00:35:00,170 --> 00:35:01,216
Caterina!
297
00:35:02,404 --> 00:35:06,356
What have you done? You're all wet!
What a fright you gave me!
298
00:35:06,426 --> 00:35:09,703
It's nothing.
Here by the fire she'll dry quickly.
299
00:35:09,826 --> 00:35:14,154
Thank you. But why did you run away, huh?
Why did you run away?
300
00:35:14,323 --> 00:35:17,504
Because the nuns wanted
to take me to boarding school.
301
00:35:18,992 --> 00:35:21,201
And you ran away, huh?
- Yes.
302
00:35:21,654 --> 00:35:24,719
Silly! No one wants to
take you to boarding school!
303
00:35:42,903 --> 00:35:46,978
You know, if we hadn't met on the train
I wouldn't have stopped in this town.
304
00:35:47,156 --> 00:35:49,465
Why, don't you like it?
- Oh yes!
305
00:35:49,695 --> 00:35:51,196
It's very pleasant.
306
00:35:51,552 --> 00:35:54,152
Just, if the hotel weren't so expensive...
307
00:35:54,390 --> 00:35:57,011
On vacation you have fun, and you pay for.
308
00:35:57,518 --> 00:36:00,326
If not the lords, who should pay?
- Right...
309
00:36:01,417 --> 00:36:03,924
There are the husbands, to send cheques.
310
00:36:03,994 --> 00:36:05,522
My husband is dead.
311
00:36:05,782 --> 00:36:07,132
Oh, forgive me.
312
00:36:15,916 --> 00:36:17,666
It's yours, the boatyard?
313
00:36:17,816 --> 00:36:20,916
At Pontorno, everything
belongs to the billionaire!
314
00:36:21,924 --> 00:36:23,330
Have you met him?
315
00:36:23,685 --> 00:36:26,487
The old gentleman in white
who lives at your hotel.
316
00:36:26,557 --> 00:36:28,290
Oh! I saw him from afar.
317
00:36:28,360 --> 00:36:29,491
Thief!
318
00:36:30,412 --> 00:36:31,703
Nasty thief!
319
00:36:31,973 --> 00:36:32,990
Go away!
320
00:36:33,163 --> 00:36:36,644
Give me back the 100 lire,
cheater, do not run! Hold it!
321
00:36:36,857 --> 00:36:38,407
Hey! Come a bit here!
322
00:36:39,284 --> 00:36:40,806
What have you done?
323
00:36:43,385 --> 00:36:46,229
Look, he put 10 broken
among the good ones.
324
00:36:46,299 --> 00:36:48,758
If you paid for, it means they were good.
- Thief!
325
00:36:48,828 --> 00:36:51,553
Who taught you such nice things?
Chiastrino, huh?
326
00:36:51,623 --> 00:36:55,114
Chiastrino teaches me only to do business.
- And to steal!
327
00:36:55,184 --> 00:36:57,285
And you know why? He's a thief!
328
00:36:57,355 --> 00:36:58,881
Beware, I'll tell him!
329
00:36:58,951 --> 00:37:03,151
So tell him! He already knows what
I think of him. - Good day, Mr. Mayor.
330
00:37:03,672 --> 00:37:05,427
Why don't you arrest him?
331
00:37:05,693 --> 00:37:08,970
I'd arrest you...
who let you be conned, got it?
332
00:37:11,478 --> 00:37:13,166
Here.
Take this.
333
00:37:13,648 --> 00:37:15,315
Thank you, Mr. mayor.
334
00:37:17,782 --> 00:37:19,005
Hear, hear!
335
00:37:19,631 --> 00:37:21,162
Mister Mayor!
336
00:37:22,746 --> 00:37:23,746
Yes!
337
00:37:24,228 --> 00:37:27,428
The formidable mayor,
the one who changed everything,
338
00:37:27,651 --> 00:37:28,912
is exactly me.
339
00:37:29,739 --> 00:37:31,839
But there are still injustices.
340
00:37:32,139 --> 00:37:34,507
Small... and great.
341
00:37:34,608 --> 00:37:37,385
Start by punishing the small thieves,
meanwhile.
342
00:37:37,455 --> 00:37:39,705
I'd rather start with the big ones.
343
00:37:40,087 --> 00:37:42,723
Excuse me, of what Party are you?
344
00:37:43,754 --> 00:37:44,760
And you?
345
00:37:44,830 --> 00:37:47,491
Oh, I ...
I don't believe in anything.
346
00:37:47,703 --> 00:37:50,003
Maybe because you have all you wish.
347
00:37:50,109 --> 00:37:53,109
I believe that in life only money counts.
- No...
348
00:37:53,380 --> 00:37:56,380
You don't think what you say.
You're not sincere.
349
00:37:57,785 --> 00:37:58,893
I must go.
350
00:37:59,108 --> 00:38:01,055
You want me to accompany you?
- Yes.
351
00:38:01,226 --> 00:38:03,605
No, thanks, I'd rather go alone.
352
00:38:04,358 --> 00:38:06,258
Goodbye, ma'am.
- Good day.
353
00:38:06,675 --> 00:38:08,275
Bye, Caterina.
- Bye.
354
00:38:23,306 --> 00:38:26,732
Honey!
Beautiful darling!
355
00:38:26,833 --> 00:38:29,856
Oh, poor baby!
- We finally found her!
356
00:38:29,926 --> 00:38:33,557
Angel, dear!
We searched high and low for her!
357
00:38:33,809 --> 00:38:35,609
We too are moms, you know?
358
00:38:35,679 --> 00:38:37,685
Only a mom can understand!
359
00:38:38,293 --> 00:38:40,101
What lovely hair!
360
00:38:40,171 --> 00:38:42,952
You are too kind.
- Take a cognac, ma'am.
361
00:38:43,022 --> 00:38:46,136
God, how wonderful,
what eyes, that little head!
362
00:38:46,206 --> 00:38:48,308
Sit down, have tea with us.
363
00:38:51,846 --> 00:38:53,728
Maybe a Marsala will do better.
364
00:38:53,798 --> 00:38:55,696
Waiter, a Marsala!
365
00:38:55,876 --> 00:39:00,075
But we don't know each other yet. - No.
- Mentorsi, pleasure. - Hello. - Hello.
366
00:39:00,409 --> 00:39:02,333
May I? Marini.
- Nice meeting you.
367
00:39:02,403 --> 00:39:04,548
Nice meeting you. Albertocchi.
368
00:39:04,618 --> 00:39:08,168
I don't know if you know:
freezers Albertocchi. - Excuse me.
369
00:39:09,914 --> 00:39:11,030
Do you mind?
370
00:39:15,997 --> 00:39:17,205
City of Pontorno
371
00:39:17,275 --> 00:39:21,440
You are invited to show up promptly to
this office for personal communications.
372
00:39:25,915 --> 00:39:28,183
Something wrong?
- No, nothing.
373
00:39:35,355 --> 00:39:38,849
Hello. - Let's all go to Sanremo,
we do caravan of cars.
374
00:39:38,919 --> 00:39:40,345
Oh, how nice!
375
00:39:40,671 --> 00:39:43,179
You're coming too, lady?
- I have the baby, I can't.
376
00:39:43,249 --> 00:39:44,565
Gughi, you too?
377
00:39:44,779 --> 00:39:48,179
Must be a little mad.
- I'd say she's a great lout!
378
00:39:48,249 --> 00:39:50,442
Don't forsake us, ma'am.
- No, thank you...
379
00:39:50,512 --> 00:39:53,462
We have just enough time to change us,
allow me.
380
00:40:09,661 --> 00:40:12,251
When the vacation is over,
where will you go?
381
00:40:12,321 --> 00:40:16,321
I'd like to find a way never to leave you!
I love you more each day.
382
00:40:16,736 --> 00:40:19,486
And at the thought
of having to leave you...
383
00:40:19,960 --> 00:40:23,213
You too come in boarding school?
- Well, that's a bit hard.
384
00:40:23,283 --> 00:40:25,261
You're too little to understand.
385
00:40:25,331 --> 00:40:28,389
All other kids are always with the mom!
386
00:40:28,459 --> 00:40:30,636
Look, Caterina, don't think about it.
387
00:40:30,706 --> 00:40:34,056
I make you a promise.
We won't leave each other anymore.
388
00:40:38,993 --> 00:40:40,787
"Town Hall"
389
00:40:41,050 --> 00:40:42,886
Mentorsi Annamaria,
390
00:40:43,341 --> 00:40:48,015
born in Riva January 26, 1925,
resident in Milan, Via Della Rosa, 23.
391
00:40:49,040 --> 00:40:51,390
Filed at Milan police headquarters...
392
00:40:52,416 --> 00:40:53,634
prostitute.
393
00:40:56,209 --> 00:40:57,251
Sit.
394
00:40:59,847 --> 00:41:02,138
Why don't you pack up
and go back to Milan?
395
00:41:02,208 --> 00:41:05,208
I'm here with my daughter,
she needs the sea air.
396
00:41:06,703 --> 00:41:09,514
You got money?
- I'm on vacation, I told you.
397
00:41:09,868 --> 00:41:11,821
And... how long will you stay?
398
00:41:11,891 --> 00:41:14,310
Fifteen days.
If I can, even longer.
399
00:41:14,599 --> 00:41:16,199
And, at vacation over?
400
00:41:19,552 --> 00:41:22,443
Be careful.
You're in a first-class hotel.
401
00:41:22,685 --> 00:41:24,335
And don't make trouble.
402
00:41:24,815 --> 00:41:26,376
At the first mess...
403
00:41:29,174 --> 00:41:30,424
You understand?
404
00:41:31,970 --> 00:41:35,432
As for me, I don't know who you are
and I don't know you.
405
00:41:35,697 --> 00:41:36,801
Thank you.
406
00:41:51,039 --> 00:41:53,135
Mind you, the file is urgent.
- All right.
407
00:41:53,205 --> 00:41:56,782
Thanks a lot, Mr Mayor.
- For what? You were in the right!
408
00:41:56,852 --> 00:41:58,352
Allow me, Mr. Mayor?
409
00:41:59,600 --> 00:42:01,093
Any news?
- None.
410
00:42:01,282 --> 00:42:02,397
Goodbye.
411
00:42:27,533 --> 00:42:30,373
You're beautiful, you're a wonderful girl.
412
00:42:30,880 --> 00:42:34,619
I'm not a girl.
I have a husband, and children.
413
00:42:34,689 --> 00:42:36,337
For me you're a girl.
414
00:42:39,175 --> 00:42:40,341
Claudio!
415
00:42:41,610 --> 00:42:45,310
Listen, and after the holidays?
- Oof! Let's not talk about it.
416
00:43:03,941 --> 00:43:06,591
Mom, will you let me go play with Bruno?
417
00:43:06,730 --> 00:43:09,219
Yes. Then I'll teach you even to swim.
418
00:43:10,618 --> 00:43:12,331
Ouch! It burns!
419
00:43:18,287 --> 00:43:19,305
Cute!
420
00:43:19,375 --> 00:43:21,896
You can tell it's a real lady, huh?
421
00:43:31,556 --> 00:43:34,256
It's all about detaching
her from the girl.
422
00:43:45,987 --> 00:43:48,587
Can you take a look at her, after?
- Yes.
423
00:44:24,268 --> 00:44:25,338
Rude!
424
00:44:31,267 --> 00:44:34,303
I don't enjoy it.
I can not have fun.
425
00:44:34,704 --> 00:44:38,295
Everything bothers me.
I think I hate everyone on this beach.
426
00:44:38,365 --> 00:44:41,859
But there are nice people, I think.
- Oh, they're boring!
427
00:44:42,431 --> 00:44:46,316
You are the only one who has
a good gaze, the others are beasts.
428
00:44:47,753 --> 00:44:52,712
I love the sea, the sun, the sky. I think
it's a very nice place, am I wrong?
429
00:44:52,782 --> 00:44:56,444
To me, it says nothing.
- I'd stay here all my life, if I could.
430
00:44:56,514 --> 00:44:59,014
Who's stopping you?
- Well, you know...
431
00:44:59,494 --> 00:45:01,894
I have to manage everything on my own.
432
00:45:07,088 --> 00:45:09,575
Will you come under my parasol?
-Yes.
433
00:45:19,459 --> 00:45:20,459
There.
434
00:45:21,631 --> 00:45:24,105
By the way, I couldn't cash a check.
435
00:45:24,268 --> 00:45:26,318
Couldn't you lend me some cash?
436
00:45:26,425 --> 00:45:29,205
You want money,
two or three thousand lire?
437
00:45:29,446 --> 00:45:31,328
I would need 50,000 lire.
438
00:45:31,398 --> 00:45:34,071
Tomorrow I'll change the check.
- I have nothing here.
439
00:45:34,141 --> 00:45:37,095
You can't?
- I'm sorry, but I do not know how...
440
00:45:37,700 --> 00:45:39,400
I think that...
- That?
441
00:45:39,757 --> 00:45:42,107
I no longer know what I meant to say.
442
00:45:54,833 --> 00:45:58,255
You didn't lend her any money, did you?
- I had none, here.
443
00:45:58,325 --> 00:46:00,525
Good, you wouldn't see it anymore!
444
00:46:00,707 --> 00:46:04,263
But, isn't she rich?
- She's full of debts up to here.
445
00:46:04,578 --> 00:46:07,636
She's eaten up tens of millions.
- Millions?
446
00:46:07,961 --> 00:46:09,990
Ester!
Mrs. Anna Maria!
447
00:46:10,528 --> 00:46:13,102
Let's all go to the Sirens, come!
448
00:46:13,172 --> 00:46:15,867
It's late. Another time.
Go, go.
449
00:46:16,128 --> 00:46:17,228
Oh, alright.
450
00:46:28,286 --> 00:46:30,336
Can you look after her?
- Yes.
451
00:46:33,891 --> 00:46:37,123
I feel so alone, so bored,
without my husband.
452
00:46:37,568 --> 00:46:40,368
You can say he spends
his life in the clinic.
453
00:46:40,668 --> 00:46:43,087
Is he sick?
- No, he's a surgeon.
454
00:46:43,157 --> 00:46:45,110
He runs a clinic in Milan.
455
00:46:45,611 --> 00:46:48,295
I never see him,
it's as if he didn't exist.
456
00:46:48,365 --> 00:46:51,495
Who knows how many nurses he has.
- Oh, yes.
457
00:46:52,077 --> 00:46:55,186
Then you could be a nurse,
so you'd be close to him.
458
00:46:55,256 --> 00:46:57,804
No way!
I wouldn't resist even for a day.
459
00:46:57,874 --> 00:47:01,321
I'd like to be a nurse,
help those who suffer.
460
00:47:02,545 --> 00:47:03,820
They pay well?
461
00:47:04,280 --> 00:47:05,783
What strange ideas.
462
00:47:05,990 --> 00:47:08,497
I have a sister who would like to work.
463
00:47:08,758 --> 00:47:10,510
It takes a two years course.
464
00:47:10,580 --> 00:47:11,670
Dearest!
465
00:47:12,035 --> 00:47:15,985
Lovely ladies, come here,
we've been waiting for ages, come on!
466
00:47:16,055 --> 00:47:19,224
Oh God, Albertocchi!
Now we won't get rid of him.
467
00:47:19,417 --> 00:47:21,902
For his four pennies
he acts as boss of the beach.
468
00:47:21,972 --> 00:47:25,901
They say that during the war he stabbed
a man for a truckload of jam. - Possible?
469
00:47:25,971 --> 00:47:28,321
They exaggerate, he's just a cheat!
470
00:47:29,805 --> 00:47:33,651
Good morning! - Good morning, ladies,
how are you? Nice day, huh?
471
00:47:34,125 --> 00:47:36,178
Did you take a bathe?
- Yes.
472
00:47:36,675 --> 00:47:39,878
I'm doing the palmist. Give me your hand.
- Can you read the future?
473
00:47:39,948 --> 00:47:42,408
No, the past.
The future no one can read it.
474
00:47:42,478 --> 00:47:45,488
The past, I know that.
It's the future I want to know.
475
00:47:45,558 --> 00:47:47,708
To read the future,
we should believe in destiny.
476
00:47:47,778 --> 00:47:51,332
And he doesn't believe it. - Oh no!
I deny strongly that there is fate.
477
00:47:51,402 --> 00:47:54,325
It's all a matter of will.
Take my case for example.
478
00:47:54,395 --> 00:47:57,359
During the war,..
- Carletto, please, forget the war!
479
00:47:57,429 --> 00:48:00,679
Alright, regardless of the war,
at a time X of my life,
480
00:48:00,962 --> 00:48:02,124
I wondered:
481
00:48:02,231 --> 00:48:04,331
Which needs has the world today?
482
00:48:04,401 --> 00:48:07,482
What is it asking me?
What from me, Carlo Albertocchi?
483
00:48:07,565 --> 00:48:10,835
Each day the world asks for a new product.
Just intuit it.
484
00:48:10,905 --> 00:48:14,159
Tomato juice today, tomorrow... zipper.
485
00:48:14,229 --> 00:48:16,795
Another time, nylon, and silk slumps...
486
00:48:17,109 --> 00:48:20,499
When the war was about to end...
- Carletto, forget the war!
487
00:48:20,569 --> 00:48:24,821
I intuited that the Mediterranean
civilization, the Mediterranean citizen,
488
00:48:24,922 --> 00:48:27,673
wanted the fridge at home,
and I gave it!
489
00:48:28,060 --> 00:48:30,685
And I put up a factory with 150 workers.
490
00:48:30,871 --> 00:48:34,319
Also.. female workers?
- Oh, for heaven's sake, no women!
491
00:48:34,730 --> 00:48:38,880
The woman is made for the house,
for the feelings, and, let's face it...
492
00:48:39,498 --> 00:48:40,626
for love.
493
00:48:40,793 --> 00:48:44,817
But, a woman may as well need to work,
she may be alone.
494
00:48:45,136 --> 00:48:49,077
Forget it!
A woman, in life, always gets along.
495
00:48:49,323 --> 00:48:51,687
Especially... if she's alone.
496
00:48:52,108 --> 00:48:55,289
Oh, look at that delicious little foot!
You allow?
497
00:48:55,632 --> 00:48:57,582
It reads better than a hand.
498
00:48:58,827 --> 00:49:02,611
Calm down, ladies, calm down!
One at a time, one at a time...
499
00:49:02,681 --> 00:49:05,638
Oof, here we go again!
Always with that telescope!
500
00:49:05,708 --> 00:49:08,695
Well, you're all beautiful!
Try to be nonchalant.
501
00:49:11,730 --> 00:49:14,865
But what're you up to?
- It's an hour he watches with binoculars!
502
00:49:14,935 --> 00:49:17,878
Okay, but so you ruin me everything!
- Ruin what?
503
00:49:17,948 --> 00:49:22,230
But you think that I'm here for fun?
I don't care about vacations, you know!
504
00:49:22,300 --> 00:49:24,233
I'm here for him.
- For him?
505
00:49:24,303 --> 00:49:28,747
Lady, try to understand me. See, his word
can change my life from this to that.
506
00:49:28,817 --> 00:49:32,247
Sure, he's difficult to approach,
but I'm waiting, patient.
507
00:49:32,317 --> 00:49:36,145
In these things I'm a mule!
My wife can tell. - Oh, of course!
508
00:49:36,215 --> 00:49:40,215
Because I want to go without fail.
See, lady, business is like women:
509
00:49:40,344 --> 00:49:42,586
the right word at the right time.
510
00:49:43,384 --> 00:49:46,253
Am I wrong or it's raining?
- Look! Look at those two!
511
00:49:46,354 --> 00:49:48,275
God, how white they are!
512
00:49:49,724 --> 00:49:51,767
Oh what types, what types!
513
00:49:52,747 --> 00:49:53,849
What's so funny?
514
00:49:53,919 --> 00:49:56,895
We suck, don't you see? We're two worms.
- What now?
515
00:49:56,965 --> 00:49:59,825
I'd go for a little poker.
It's raining anyway.
516
00:49:59,895 --> 00:50:01,245
Come on, decided!
517
00:50:16,531 --> 00:50:19,355
Let me in, it's raining!
- Don't be silly, go away!
518
00:50:23,566 --> 00:50:26,599
Who could guess that it would rain today!
- It's the sunspots.
519
00:50:27,525 --> 00:50:31,353
You know I don't like the rain.
- Just say it, dear, and we leave now.
520
00:50:31,423 --> 00:50:33,173
You can try on the moon!
521
00:51:12,130 --> 00:51:15,070
How are you?
- Well. As the weather.
522
00:51:16,754 --> 00:51:19,858
Soon the sun returns.
Also the marshal said so.
523
00:51:20,581 --> 00:51:22,408
If you smile comes right back.
524
00:51:22,478 --> 00:51:25,528
I'm used to smile,
even when I don't feel like it.
525
00:51:25,829 --> 00:51:28,079
So there is really something wrong.
526
00:51:28,149 --> 00:51:30,901
May I be of help?
- Just a moment of bad mood!
527
00:51:30,971 --> 00:51:33,824
It's nothing, forgive me.
- No need to apologize.
528
00:51:33,894 --> 00:51:37,759
If you're at Pontorno, after all,
I'm a little responsible, right?
529
00:51:37,829 --> 00:51:40,897
No, that's not it.
I like Pontorno.
530
00:51:41,206 --> 00:51:42,222
But...
531
00:51:43,951 --> 00:51:48,030
Catherine, go get ice cream,
but don't go too far, okay? - Yes, Mom.
532
00:51:50,819 --> 00:51:53,935
Give me an ice cream, lemon and chocolate.
- Now.
533
00:51:58,296 --> 00:52:00,519
Shall we sit down a while?
- Yes.
534
00:52:25,387 --> 00:52:27,345
Look how happy she is.
- Yes.
535
00:52:27,415 --> 00:52:30,611
I brought her here because
she needed sea air.
536
00:52:31,368 --> 00:52:33,918
I want to stay here forever, if I manage.
537
00:52:34,519 --> 00:52:36,319
Here, at Pontorno?
- Yes.
538
00:52:36,969 --> 00:52:39,562
I can not, I will not go back to town.
539
00:52:40,215 --> 00:52:43,221
That's why I'm so... worried.
540
00:52:44,228 --> 00:52:48,543
You know, after the war I was alone.
- Ma'am? - A beer. - Nothing, thanks.
541
00:52:48,681 --> 00:52:51,984
I had to do with lawyers,
and then I made a cause.
542
00:52:52,336 --> 00:52:54,947
Today they wrote me
that I lost everything.
543
00:52:55,017 --> 00:52:56,767
I no longer have a penny.
544
00:52:59,474 --> 00:53:00,902
Don't believe me?
545
00:53:01,644 --> 00:53:03,494
Don't look at me like that.
546
00:53:03,800 --> 00:53:05,361
I must find a job!
547
00:53:05,741 --> 00:53:11,002
But, shouldn't you think for a few days
before making such an important decision?
548
00:53:11,875 --> 00:53:14,738
And then... finding a job is not easy.
549
00:53:14,808 --> 00:53:16,598
Oh yes, I know well.
550
00:53:17,114 --> 00:53:19,680
You're the only person
who can do something for me.
551
00:53:19,789 --> 00:53:21,774
Yes, often they need me.
552
00:53:22,381 --> 00:53:24,580
And so they're all very friendly.
553
00:53:24,652 --> 00:53:27,567
But I don't know how far
I can count on others.
554
00:53:27,637 --> 00:53:29,358
I can work in a hotel.
555
00:53:29,584 --> 00:53:32,820
Doing the cloakroom, the maid,
no matter what,
556
00:53:33,410 --> 00:53:37,099
because I have to start over.
Although it will be very difficult.
557
00:53:37,169 --> 00:53:39,369
But have you thought this through?
558
00:53:39,711 --> 00:53:40,722
Yes.
559
00:53:40,792 --> 00:53:45,056
Working here for the same people
among whom you have lived so far?
560
00:53:51,458 --> 00:53:52,825
Hey, Caterina!
561
00:53:53,674 --> 00:53:55,631
Do you like being at Pontorno?
562
00:53:55,701 --> 00:53:59,001
You know that mom maybe
keeps you always here with her?
563
00:54:02,329 --> 00:54:04,059
I'll do what I can, ma'am.
564
00:54:04,129 --> 00:54:05,779
Thank you.
- For what?
565
00:54:05,864 --> 00:54:09,514
What sort of Mayor would I be
if I didn't mind for our guests?
566
00:54:09,634 --> 00:54:12,374
You go to the promenade tonight?
- Yes, maybe.
567
00:54:12,444 --> 00:54:14,844
If I have any news, I'll let you know.
568
00:54:15,670 --> 00:54:16,970
Goodbye, ma'am.
569
00:54:17,665 --> 00:54:18,880
Bye.
- Bye.
570
00:54:33,999 --> 00:54:37,324
You were right, General,
the weather has cleared up. - Yes.
571
00:54:37,607 --> 00:54:39,157
Good evening.
- Bye.
572
00:55:08,894 --> 00:55:10,069
Bye.
- Bye.
573
00:56:48,772 --> 00:56:50,982
Yes, yes, a nice device, but...
574
00:56:51,052 --> 00:56:54,602
I understand, I see. Thank you.
We'll see to it immediately.
575
00:57:00,923 --> 00:57:02,721
But, what did he mean?
- I don't know.
576
00:57:02,791 --> 00:57:06,041
- Stupid. - Why didn't you ask him?
- Stupid, shut up!
577
00:57:06,478 --> 00:57:07,482
And so?
578
00:57:07,552 --> 00:57:10,966
At 9, she enters the room
with the baby and stays there.
579
00:57:11,344 --> 00:57:15,123
Have you looked in the suitcase,
in drawers, in correspondence?
580
00:57:15,409 --> 00:57:16,968
Oh no, sir!
581
00:57:17,744 --> 00:57:20,044
That's bad! You don't know your job.
582
00:57:20,262 --> 00:57:22,797
Search, watch, and report to me, huh?
583
00:58:20,910 --> 00:58:24,615
If all is desolation
and torment around you,
584
00:58:24,945 --> 00:58:27,032
if you are anguished at night,
585
00:58:27,234 --> 00:58:29,434
remember that the eternal vagabond
586
00:58:29,586 --> 00:58:32,430
wanders about in search of your thrills.
587
00:58:32,551 --> 00:58:35,511
If someone knocks on your door, open it:
588
00:58:35,867 --> 00:58:37,074
it is love.
589
00:58:37,429 --> 00:58:41,604
And you say I don't know how to write!
- Do not say antics!
590
00:58:41,905 --> 00:58:44,573
You copied it of whole cloth!
591
00:58:47,912 --> 00:58:50,297
See? Sometimes I'm happy.
592
00:58:50,762 --> 00:58:54,786
It takes very little:
my typewriter, a bit of peace,
593
00:58:54,976 --> 00:58:56,584
my love near here,
594
00:58:56,913 --> 00:58:59,715
and to know that everyone is well:
they eat!
595
00:59:02,055 --> 00:59:03,405
Come in, come in!
596
00:59:07,387 --> 00:59:08,515
Thank you.
597
00:59:12,525 --> 00:59:15,725
Arrival tomorrow with
children mother grandma-stop.
598
00:59:15,795 --> 00:59:18,610
My cousin comes with us to meet you
stop-kisses.
599
00:59:18,714 --> 00:59:20,883
Book room and cabana
stop-Luigina.
600
00:59:21,605 --> 00:59:25,034
Have you heard?
- After all, I like your wife.
601
00:59:25,104 --> 00:59:27,550
And then, you know, we get along.
602
00:59:28,751 --> 00:59:31,950
Don't you come to dance?
- Yes, after, after. - Good evening.
603
00:59:33,708 --> 00:59:35,508
Good evening.
- Good evening.
604
00:59:38,694 --> 00:59:40,134
Have you gone mad?
605
00:59:40,612 --> 00:59:43,750
Leave me alone,
this is the decisive evening. - No, wait.
606
00:59:43,820 --> 00:59:47,570
Now you say to wait. - You know
I have a sixth sense. - Nonsense
607
00:59:52,287 --> 00:59:54,887
I take a leap into the unknown.
Go ahead.
608
01:00:03,863 --> 01:00:06,340
I am Albertocchi.
You allow a word?
609
01:00:06,486 --> 01:00:07,489
No!
610
01:00:19,375 --> 01:00:21,375
Good evening.
- Good evening.
611
01:00:24,180 --> 01:00:27,153
You keep on strolling,
I've a bit of nausea.
612
01:00:27,223 --> 01:00:29,638
Stupid!
- What did you eat, Dad?
613
01:00:30,830 --> 01:00:32,899
Good evening!
- Good evening.
614
01:00:33,126 --> 01:00:36,949
Come and dance? - No, not now.
- Come on, come. - No, later.
615
01:00:37,019 --> 01:00:39,978
See you later then, bye!
- Good evening, ma'am.
616
01:00:40,048 --> 01:00:43,057
Shall we stroll? - Yes, ma'am.
Good evening.
617
01:00:46,118 --> 01:00:47,339
What a gaffe!
618
01:00:48,869 --> 01:00:50,098
What a gaffe!
619
01:00:51,251 --> 01:00:52,401
Good evening.
620
01:00:56,559 --> 01:00:59,609
Well, where are you going?
- I'm busy, bye. - Bye.
621
01:01:58,360 --> 01:01:59,810
Good evening, lady.
622
01:02:00,643 --> 01:02:01,917
Good evening.
623
01:02:10,688 --> 01:02:11,771
Darling!
624
01:02:12,617 --> 01:02:14,008
What did you say?
625
01:02:14,391 --> 01:02:15,691
Darling, I said.
626
01:02:16,105 --> 01:02:18,255
And then darling again, so there!
627
01:02:20,851 --> 01:02:22,482
You misunderstood me.
628
01:02:23,235 --> 01:02:25,141
I just want to talk.
629
01:02:25,671 --> 01:02:26,979
Let me talk.
630
01:02:28,375 --> 01:02:30,101
I feel... lonely.
631
01:02:30,771 --> 01:02:33,880
It wasn't so, you know,
when I started from scratch.
632
01:02:34,050 --> 01:02:38,226
Now that we are rich, my wife only
thinks about clothes and jewelry.
633
01:02:39,188 --> 01:02:41,167
She doesn't understand me anymore.
634
01:02:41,237 --> 01:02:44,759
What are you saying, Mr. Albertocchi?
Why are you complaining?
635
01:02:45,070 --> 01:02:46,844
Your wife is so likable.
636
01:02:47,490 --> 01:02:48,745
She's a viper!
637
01:02:49,788 --> 01:02:52,213
Maybe tonight you're a little nervous.
638
01:02:52,318 --> 01:02:53,899
Don't talk like that.
639
01:02:53,969 --> 01:02:54,979
Why?
640
01:02:55,483 --> 01:02:56,889
I am quite calm!
641
01:02:57,488 --> 01:02:59,088
I don't miss anything!
642
01:02:59,610 --> 01:03:01,779
All I need is a bit of poetry.
643
01:03:02,053 --> 01:03:05,052
Don't think that business
made me sterile, y'know?
644
01:03:05,122 --> 01:03:07,309
I ... I am rich inside.
645
01:03:07,726 --> 01:03:09,547
I have sentiment aplenty.
646
01:03:09,917 --> 01:03:11,269
I burst!
647
01:03:12,812 --> 01:03:14,281
Mrs. Anna Maria ...
648
01:03:14,382 --> 01:03:16,779
Look... take a cold shower!
649
01:04:31,679 --> 01:04:33,979
Whisky.
- A double whiskey, please.
650
01:04:34,127 --> 01:04:35,727
Mineral water, please.
651
01:04:40,856 --> 01:04:42,954
Parole.
- Three thousand.
652
01:04:46,078 --> 01:04:48,366
Who knows if the stars are inhabited?
653
01:04:49,154 --> 01:04:50,158
Dunno!
654
01:04:50,651 --> 01:04:53,480
Well, let's not worry
also about this, huh?
655
01:04:53,550 --> 01:04:57,127
Perhaps even up there there's
someone with a soul. Like us!
656
01:04:57,585 --> 01:04:58,827
Yes dear.
657
01:05:01,366 --> 01:05:02,838
How many worries!
658
01:05:22,302 --> 01:05:23,458
My husband.
659
01:05:25,819 --> 01:05:27,037
My husband.
660
01:05:29,801 --> 01:05:34,411
Casablanca, Rome, Paris, Stockholm.
661
01:05:35,915 --> 01:05:37,147
You love him?
662
01:05:37,465 --> 01:05:38,485
Very.
663
01:05:40,523 --> 01:05:42,564
Spiritual love...
664
01:05:44,088 --> 01:05:45,338
intellectual.
665
01:06:12,798 --> 01:06:15,064
So this woman was completely naked.
666
01:06:15,134 --> 01:06:16,134
Yeah.
667
01:06:16,576 --> 01:06:19,376
Blonde or brunette?
- Honestly, I didn't see her hair.
668
01:06:19,446 --> 01:06:21,346
In short, was it her or not?
669
01:06:21,416 --> 01:06:22,427
Dunno.
670
01:06:22,606 --> 01:06:24,106
Well, let her enter.
671
01:06:26,618 --> 01:06:27,736
Come in.
672
01:06:30,031 --> 01:06:31,631
What else do you want?
673
01:06:32,105 --> 01:06:35,047
I want to know if the sea
last night was not too cold.
674
01:06:35,240 --> 01:06:36,588
I don't get it.
675
01:06:36,852 --> 01:06:39,773
Yesterday at midnight
a woman has bathed naked.
676
01:06:40,198 --> 01:06:41,916
It's you.
- Is false.
677
01:06:42,065 --> 01:06:44,282
Some witnesses recognized you.
678
01:06:44,352 --> 01:06:46,813
I haven't even left the hotel last night.
679
01:06:46,975 --> 01:06:48,368
Yeah, of course.
680
01:06:48,821 --> 01:06:50,752
But it's easy to verify, right?
681
01:06:50,822 --> 01:06:52,830
If not you, who may have been?
682
01:06:52,900 --> 01:06:54,068
What do I know.
683
01:06:54,138 --> 01:06:56,810
You're the only one filed.
- Oh yeah, because...
684
01:06:56,880 --> 01:06:59,367
the others are all... ladies, huh?
685
01:07:00,320 --> 01:07:01,522
All right...
686
01:07:05,095 --> 01:07:07,217
But you could do me a favor.
687
01:07:07,795 --> 01:07:09,849
You could tell me who it was.
688
01:07:10,137 --> 01:07:12,325
I've already said I'm on vacation.
689
01:07:12,395 --> 01:07:14,923
And I don't do such favors.
- As you wish.
690
01:07:14,993 --> 01:07:17,543
But in your place I wouldn't be so surly.
691
01:07:17,631 --> 01:07:18,681
You may go.
692
01:07:22,098 --> 01:07:24,519
Then, since the street is too narrow,
693
01:07:25,007 --> 01:07:27,941
you put a no parking there,
and another there.
694
01:07:28,011 --> 01:07:29,011
Alright.
695
01:07:47,274 --> 01:07:51,023
Mr. Mayor. Here is the complaint
of the Fishermen Cooperative.
696
01:07:51,360 --> 01:07:53,922
Give it a look, please.
Then we'll talk about.
697
01:07:54,023 --> 01:07:56,623
Okay, we'll try to get them to agree, huh?
698
01:07:57,955 --> 01:07:59,073
Oh, listen.
699
01:07:59,623 --> 01:08:01,748
Did you summon Mrs. Mentorsi?
700
01:08:01,898 --> 01:08:03,930
Yes, for last night's scandal.
701
01:08:04,355 --> 01:08:08,005
And exactly her you go seek?
- In confidence I can tell you.
702
01:08:08,161 --> 01:08:09,911
She's the only one filed.
703
01:08:10,126 --> 01:08:12,462
But she's a good girl.
Good day.
704
01:08:58,633 --> 01:09:02,132
Dad, Marco said this is the train
of husbands and cuckolds.
705
01:09:02,202 --> 01:09:03,602
What does it mean?
706
01:09:04,126 --> 01:09:07,068
It means that you should
not hang out with rascals!
707
01:09:07,138 --> 01:09:08,155
Bruno!
708
01:09:33,507 --> 01:09:34,892
Pontorno!
709
01:09:39,833 --> 01:09:42,275
How you're tanned!
You look skinny.
710
01:09:42,345 --> 01:09:45,577
Ah, I want to eat a
burst of polyps to die!
711
01:09:48,166 --> 01:09:49,890
Hold! A carriage, huh?
712
01:09:50,076 --> 01:09:52,770
Teresa, look who's here?
- Mrs. Albertocchi, how are you?
713
01:09:52,840 --> 01:09:55,386
Hi! But you've aged!
- It's not true.
714
01:09:55,456 --> 01:09:58,228
Madam, did you see my wife?
- Yes, she was at the hotel.
715
01:09:58,298 --> 01:10:01,748
Well, shall we go?
- Yes, I must tell you lots of things.
716
01:10:07,566 --> 01:10:08,601
Roberto?
717
01:10:09,401 --> 01:10:10,530
Roberto!
718
01:10:11,994 --> 01:10:13,148
Roberto!
719
01:10:13,441 --> 01:10:16,381
Come on, call you too.
- Dad! Dad! Dad!
720
01:10:16,451 --> 01:10:17,701
But there's no!
721
01:10:17,771 --> 01:10:19,471
Hi!
- Oh, my darlings!
722
01:10:20,342 --> 01:10:22,342
It's so nice to see you again.
723
01:10:23,746 --> 01:10:26,041
I never forgot you, you know, dear?
724
01:10:26,111 --> 01:10:27,761
I'd like to believe it!
725
01:10:28,897 --> 01:10:31,534
But I like you like that.
- Meet Riccardo.
726
01:10:31,604 --> 01:10:33,304
How do you do?
- Hello.
727
01:10:33,374 --> 01:10:35,494
Come on, darling, let's get on.
728
01:10:39,186 --> 01:10:41,682
Please, ma'am.
- Come on, little one, climb on.
729
01:10:41,862 --> 01:10:45,838
Put it there. - So, you were able to
approach the old man? - No. - No!?
730
01:10:45,908 --> 01:10:50,105
And what you think he'll say of our idea
of pooling heaters and refrigerators?
731
01:10:50,175 --> 01:10:51,866
Well, I think that...
732
01:10:52,614 --> 01:10:55,492
You want the truth?
- Let's hear it. - I don't know.
733
01:10:55,562 --> 01:10:57,216
But I came for that!
734
01:10:57,286 --> 01:11:00,859
It's a month that you're here!
- It's not easy! - I swear to you that...
735
01:11:04,714 --> 01:11:06,358
Be quiet a moment!
736
01:11:06,634 --> 01:11:10,419
He's received the telegram?
- I know him well, is so distracted!
737
01:11:10,716 --> 01:11:11,842
Come on!
738
01:11:26,250 --> 01:11:27,397
Get out!
739
01:11:35,133 --> 01:11:38,817
Dear, I fell asleep, I'm sorry.
Come, I'll order a nice tea.
740
01:11:49,742 --> 01:11:51,936
You know that you're rejuvenated?
741
01:11:52,006 --> 01:11:54,894
Really, you got a...
- A glass of milk, please.
742
01:11:54,964 --> 01:11:57,464
Shame!
Miss! Still milk at your age!
743
01:11:57,534 --> 01:12:00,270
Yes, I don't smoke either.
- Why? - Just so!
744
01:12:00,421 --> 01:12:02,552
Well, not bad the girl, huh?
745
01:12:02,896 --> 01:12:05,277
Oh, excuse me, ma'am, so sorry!
746
01:12:05,978 --> 01:12:08,917
You know, when I see beauty,
I get excited.
747
01:12:08,987 --> 01:12:13,352
Always the same. - No, you don't. Hush,
you got a wife. - Two Carpano. No, three.
748
01:12:13,422 --> 01:12:16,231
Good morning, ma'am!
Get something with us?
749
01:12:16,762 --> 01:12:20,911
You never drink anything,
but after a swim, an aperitif is a must!
750
01:12:20,981 --> 01:12:24,057
Dear lady, I want to introduce you
to my friend Luigi.
751
01:12:24,127 --> 01:12:26,420
Another Roman, he too industrialist.
752
01:12:26,490 --> 01:12:28,537
And they say that we Romans...
753
01:12:28,607 --> 01:12:30,857
At the Milan Fair,..
- How you do?
754
01:12:30,927 --> 01:12:33,677
How you do?
- ..not just the locals, y'know?
755
01:12:33,850 --> 01:12:35,920
He's the king of the heaters.
756
01:12:36,286 --> 01:12:37,970
We're old pals, yes.
757
01:12:38,040 --> 01:12:40,040
He's the hot and I'm the cold.
758
01:12:40,160 --> 01:12:42,074
Good one, huh?
- Well,..
759
01:12:42,556 --> 01:12:45,566
We've known recently,
but she's part of our small circle.
760
01:12:45,636 --> 01:12:47,736
Excuse me, I must go.
- Please.
761
01:12:47,956 --> 01:12:49,177
Good morning.
762
01:12:50,929 --> 01:12:54,259
Carluccio, I'm going to change.
Excuse me.
763
01:12:54,329 --> 01:12:56,139
See you later, lady...
764
01:12:57,856 --> 01:13:01,056
Say! Where did you meet her?
- Here at the beach.
765
01:13:01,126 --> 01:13:02,833
Nice, isn't she?
- Very.
766
01:13:02,903 --> 01:13:05,511
Yes, but I warn you,
there's nothing to do.
767
01:13:05,581 --> 01:13:08,593
But... did you try?
- Me? For heaven's sake!
768
01:13:08,663 --> 01:13:10,113
I'm not interested.
769
01:13:10,361 --> 01:13:14,435
Y'know, she's widowed recently...
has a child. And she's really serious.
770
01:13:14,505 --> 01:13:16,791
Seriousness has always a limit,
especially at the beach.
771
01:13:16,861 --> 01:13:19,165
No, for me you can go without fail.
772
01:13:19,540 --> 01:13:23,290
Well, in general, yes,
but in this case, you're quite mistaken.
773
01:13:23,360 --> 01:13:27,591
Well, in this case, since she's a widow
and her child will make lose some time,
774
01:13:27,697 --> 01:13:30,900
it will take a few days.
- Look, Luigino, I pity you.
775
01:13:31,094 --> 01:13:32,444
You're conceited.
776
01:13:32,517 --> 01:13:35,017
You're almost vulgar.
- Oh, yes? - Yes.
777
01:13:35,492 --> 01:13:39,660
And then I, for starters,
tonight will dine alone with her, huh?
778
01:13:41,654 --> 01:13:46,780
Well, here it is, my hand and 50,
I say 50,000 lire of bet.
779
01:13:47,672 --> 01:13:50,423
All right, 50,000 lire.
- Agreed? - Sure!
780
01:13:50,526 --> 01:13:53,655
You'll allow me to laugh after, right?
- But yes!
781
01:13:53,725 --> 01:13:56,934
You may laugh. - I laugh.
You laugh, yes! - OK, bye.
782
01:14:03,650 --> 01:14:06,970
You didn't come to stroll last night.
- I didn't go out.
783
01:14:07,040 --> 01:14:09,047
I thought it better that way.
784
01:14:09,434 --> 01:14:11,700
Why?
- After what I told you yesterday,
785
01:14:11,770 --> 01:14:15,120
I didn't feel like going down
among so many lucky people.
786
01:14:15,863 --> 01:14:19,901
I tried to help you, but
it's less easy than I thought. - I know.
787
01:14:20,156 --> 01:14:22,606
Every time I tried to work it went bad.
788
01:14:22,836 --> 01:14:24,686
But there is a possibility.
789
01:14:25,009 --> 01:14:28,392
A friend of mine, a hotel manager,
seems well disposed.
790
01:14:28,508 --> 01:14:32,008
But you know how it is.
With customers, they're easy-going,
791
01:14:32,184 --> 01:14:34,907
with the staff... is not the same thing.
792
01:14:36,893 --> 01:14:40,701
I have no references.
To have them I should have worked before.
793
01:14:41,395 --> 01:14:42,407
Yeah...
794
01:14:42,973 --> 01:14:45,510
And then, start working is not so easy.
795
01:14:46,068 --> 01:14:48,172
For Caterina I would do anything.
796
01:14:48,663 --> 01:14:50,531
Eh, one always says so!
797
01:14:51,775 --> 01:14:54,116
Anyway, the manager will tell me tomorrow.
798
01:14:54,186 --> 01:14:57,385
So, can I count on it?
And, for the references?
799
01:14:59,321 --> 01:15:02,802
I myself will vouch that you are
honest and recommendable.
800
01:15:03,854 --> 01:15:06,959
You don't know me well enough
to take this responsibility.
801
01:15:07,083 --> 01:15:09,587
I came here just to tell you that I will.
802
01:15:10,418 --> 01:15:12,380
No!
I do not want.
803
01:15:13,833 --> 01:15:14,910
Why?
804
01:15:15,683 --> 01:15:18,285
I assure you that I can not accept.
805
01:15:19,055 --> 01:15:22,875
Life has taught me to judge people
from my personal impression.
806
01:15:24,304 --> 01:15:26,109
I have confidence in you,
807
01:15:26,330 --> 01:15:28,954
and I want to help you,
for what I can.
808
01:15:30,257 --> 01:15:33,325
Tomorrow I'll get the answer
and will come to tell you.
809
01:15:38,496 --> 01:15:41,757
I'm very happy,
especially for the child.
810
01:15:42,202 --> 01:15:44,226
It is also important for you.
811
01:15:47,579 --> 01:15:50,103
Now we begin to reason.
Waiter!
812
01:15:50,970 --> 01:15:54,233
Paprika, pepper, mustard,
mayonnaise, English, spicy!
813
01:15:54,644 --> 01:15:56,944
And now you'll see.
It's delicious!
814
01:15:57,853 --> 01:16:00,079
I start to feel better.
Cheers!
815
01:16:00,446 --> 01:16:02,637
This is the therapy, absolutely!
816
01:16:03,300 --> 01:16:05,909
Sir, what do you think?
- Oh, beautiful!
817
01:16:05,979 --> 01:16:07,468
True? Beautiful.
818
01:16:12,490 --> 01:16:16,234
50,000 lire! You're crazy!
I feel you're going to lose them.
819
01:16:16,457 --> 01:16:19,492
If there's no trick, I win.
- There's surely a trick!
820
01:16:19,562 --> 01:16:21,180
You know he's a crook!
821
01:16:21,250 --> 01:16:22,964
And me? Am I a fool?
822
01:16:24,051 --> 01:16:26,765
Be quiet!
Excuse me sir. Come on!
823
01:16:35,216 --> 01:16:37,766
Roberto is an egotist, I know him well.
824
01:16:37,936 --> 01:16:40,186
That's for me to say, I'm the wife.
825
01:16:40,394 --> 01:16:43,150
The ladies' order?
- Ham and figs for all.
826
01:16:43,319 --> 01:16:45,920
It's okay for you too, right?
- Yes, all right.
827
01:16:48,220 --> 01:16:50,556
Very well! Put it there.
- Yes, sir.
828
01:16:50,626 --> 01:16:54,326
Oh, but don't leave me without ice,
remember! - Certainly, sir.
829
01:16:58,008 --> 01:17:00,008
There is? - Yes, sir.
- Good.
830
01:17:05,185 --> 01:17:06,564
Good evening!
831
01:17:06,930 --> 01:17:08,176
Good evening.
832
01:17:08,812 --> 01:17:12,863
Look, Anna Maria, tonight I invite you
at my table. - I can't, I know everyone.
833
01:17:12,933 --> 01:17:14,418
We met just now.
834
01:17:14,488 --> 01:17:17,206
But we know each other well.
Why do this fuss?
835
01:17:17,276 --> 01:17:20,558
By now I have the table prepared for two,
what's wrong?
836
01:17:20,628 --> 01:17:23,154
Bring the girl too, huh?
- I'll explain later.
837
01:17:23,281 --> 01:17:25,737
Please, leave me alone, don't ruin me.
838
01:17:25,965 --> 01:17:29,365
If it is so. But I don't understand
why you won't accept.
839
01:17:29,707 --> 01:17:33,677
Mind you, I am a gentleman, you know,
right? - They're watching us, sorry.
840
01:17:58,002 --> 01:18:01,163
The lady would like an appetizer?
- Yes.
841
01:18:05,737 --> 01:18:07,991
The gentleman eats alone?
- Yes!
842
01:18:11,629 --> 01:18:13,268
What did I tell you?
843
01:18:13,602 --> 01:18:15,588
50,000 pieces!
844
01:18:35,925 --> 01:18:38,271
Bring me a Bismarck steak.
- Yes, sir.
845
01:18:44,634 --> 01:18:45,937
Everything fine?
846
01:18:47,469 --> 01:18:50,700
All fine, Madame?
- Yes, yes, all fine.
847
01:18:56,935 --> 01:18:58,735
I came to ask you a favor.
848
01:18:58,911 --> 01:19:01,397
I don't do favors since fifty years.
849
01:19:02,369 --> 01:19:05,137
I paid the hotel bill with a bad check.
850
01:19:05,577 --> 01:19:08,619
And if tomorrow I don't have 100,000
they'll put me in jail.
851
01:19:08,689 --> 01:19:10,249
You ever been there?
852
01:19:11,611 --> 01:19:13,154
No.
- I have.
853
01:19:13,812 --> 01:19:16,600
I assure you it's the ideal place for you.
854
01:19:16,771 --> 01:19:19,948
You don't spend anything,
the soup is excellent.
855
01:19:20,453 --> 01:19:22,911
There is neither whiskey nor roulette.
856
01:19:23,160 --> 01:19:27,106
And when you get out you can tell
about to your existentialist friends.
857
01:19:27,176 --> 01:19:29,464
The clinics for detoxification
858
01:19:30,058 --> 01:19:31,458
are too expensive.
859
01:19:33,208 --> 01:19:34,919
Why won't you help me?
860
01:19:34,989 --> 01:19:39,217
Keep your hands to yourself.
Such matters don't interest me since long.
861
01:19:40,396 --> 01:19:44,146
You knew my father well.
You've done a lot of business with him.
862
01:19:45,562 --> 01:19:47,431
I disliked your father.
863
01:19:54,757 --> 01:19:57,155
You're a beast, not a man!
864
01:19:57,296 --> 01:19:59,230
And who ever said otherwise?
865
01:19:59,467 --> 01:20:01,344
Well, I haven't lost my bet.
866
01:20:01,414 --> 01:20:03,442
I gave up for good reasons.
867
01:20:03,956 --> 01:20:07,389
Well, look, it's not for the 50,000,
you know that I...
868
01:20:07,459 --> 01:20:10,190
Of course...
- But what are these reasons?
869
01:20:11,005 --> 01:20:12,805
Look, Carletto, forget it.
870
01:20:13,149 --> 01:20:15,662
It's a delicate matter.
- So let's do so:
871
01:20:15,732 --> 01:20:19,878
be delicate, gimme the 50, and we're set.
- But I can't give it to you!
872
01:20:19,948 --> 01:20:22,748
Oh no, at this point,
I have a right to know!
873
01:20:23,050 --> 01:20:25,366
You swear not to tell,
not even to your wife?
874
01:20:25,436 --> 01:20:29,086
Okay, I won't tell, not even to my wife.
Come on, spit it out!
875
01:20:34,095 --> 01:20:36,448
No!
- And why not? Upon my word!
876
01:20:37,784 --> 01:20:39,484
What a world we live in!
877
01:20:40,242 --> 01:20:43,642
So why does all this comedy?
- Well, it's for the child.
878
01:20:43,942 --> 01:20:46,581
These are her vacation days, poor thing!
879
01:20:47,201 --> 01:20:50,197
But I had noticed
there was something fishy!
880
01:20:50,483 --> 01:20:52,233
Yes, yes.
- But come on!
881
01:21:10,119 --> 01:21:12,269
Would you mind taking me to Nice?
882
01:21:12,562 --> 01:21:15,987
Nice, Cannes, Paris...
883
01:21:16,305 --> 01:21:18,013
Climb.
- Thanks.
884
01:21:25,028 --> 01:21:26,314
Oof!
885
01:21:26,796 --> 01:21:29,079
These Sundays never end!
886
01:21:29,728 --> 01:21:31,048
What a bore!
887
01:21:45,058 --> 01:21:48,912
Oh, here we are!
Sand, shells, everything.
888
01:21:53,607 --> 01:21:56,670
Mom, who's going to give the prize?
- Mr. Chiastrino.
889
01:21:57,308 --> 01:22:00,920
Do you think I'll win?
- Oh, if not today, some other time.
890
01:22:08,581 --> 01:22:10,989
Let's not miss this opportunity, huh?
891
01:22:11,190 --> 01:22:13,575
We should win the prize, to catch him.
892
01:22:13,645 --> 01:22:15,795
Trust me, you'll see that we win!
893
01:22:15,896 --> 01:22:17,631
I got an ace in the hole!
894
01:22:17,701 --> 01:22:21,151
So why not take it out now?
- Bravo, so the others will swipe it.
895
01:22:22,894 --> 01:22:25,724
Mr. Chiastrino,
that's all I could find.
896
01:23:10,913 --> 01:23:12,390
Stay still !
897
01:23:21,739 --> 01:23:24,504
Here is my idea: Italy!
- If you say so..
898
01:23:24,657 --> 01:23:26,453
Head held high. There!
899
01:23:38,280 --> 01:23:39,466
Hey! Well?
900
01:23:50,956 --> 01:23:52,375
Did you make this?
901
01:23:52,445 --> 01:23:54,045
Yes, I made it myself.
902
01:23:54,115 --> 01:23:55,515
Then, you win!
903
01:23:58,204 --> 01:23:59,469
Bright idea!
904
01:24:01,479 --> 01:24:04,077
Shut up, you!
- No, leave him alone.
905
01:24:05,777 --> 01:24:06,781
But...
906
01:24:07,163 --> 01:24:09,007
maybe it's not very fair.
907
01:24:09,291 --> 01:24:12,864
Yet, in its modesty, has something poetic.
- Yes, yes...
908
01:24:12,934 --> 01:24:16,173
Maybe, but ...
- No, no. It's the least beautiful!
909
01:24:16,451 --> 01:24:19,260
But children have to
get used to injustice.
910
01:24:19,330 --> 01:24:21,570
And, as soon as possible.
911
01:24:23,904 --> 01:24:25,244
Come on, baby.
912
01:24:30,402 --> 01:24:32,885
Mr. Chiastrino is a real character!
913
01:24:35,760 --> 01:24:37,468
Here is the prize!
914
01:24:52,943 --> 01:24:55,489
This is an insult to the Italian flag!
915
01:24:56,353 --> 01:24:58,853
But, madam, it's just a children's game!
916
01:25:01,835 --> 01:25:04,079
To win prizes, you need to be...
917
01:25:04,496 --> 01:25:05,701
trollops!
918
01:25:05,900 --> 01:25:09,317
But, has won Mrs Anna Maria!
- Yes, if you must know...
919
01:25:10,537 --> 01:25:11,645
What!?
920
01:25:13,010 --> 01:25:15,210
Teresa!
Shut up, huh?
921
01:25:15,355 --> 01:25:17,697
If I'm born again, I too will be a...
922
01:25:17,962 --> 01:25:21,741
Good job you've done!
- She had sworn she wouldn't tell anyone!
923
01:25:23,103 --> 01:25:24,813
Come on, come away!
924
01:25:27,005 --> 01:25:29,255
Come on, darling, hurry up!
925
01:25:38,753 --> 01:25:40,058
Mom!
926
01:25:40,982 --> 01:25:43,325
Mom! Mom!
927
01:25:44,406 --> 01:25:47,571
What is it, why have they left you alone?
- I don't know.
928
01:25:48,453 --> 01:25:49,580
What is it?
929
01:25:49,650 --> 01:25:52,415
What has my baby done?
What has happened?
930
01:26:44,713 --> 01:26:47,659
What has done Caterina,
not to let us play together anymore?
931
01:26:47,729 --> 01:26:50,429
I know it.
- If you know, say it. - Say it!
932
01:26:50,570 --> 01:26:51,920
What do you know?
933
01:26:52,051 --> 01:26:53,918
That she's a trollop!
934
01:26:55,606 --> 01:26:57,146
What does that mean?
935
01:26:57,282 --> 01:26:58,496
I don't know.
936
01:26:58,758 --> 01:27:00,453
Come on, let's play.
937
01:27:00,645 --> 01:27:04,071
You, go back home. - Why?
- Because you're a bigmouth!
938
01:27:05,331 --> 01:27:08,001
Go home!
Away! At home, you!
939
01:27:13,690 --> 01:27:17,604
But no, no, I understand.
Okay, a bit of understanding, ladies!
940
01:27:17,674 --> 01:27:20,409
Putting us next door with that woman!
- By chance!
941
01:27:20,479 --> 01:27:23,496
I am a liberal, but here we have kids!
- Kids...
942
01:27:23,566 --> 01:27:26,306
Oh, luckily my kids don't speak Italian.
- Yeah...
943
01:27:26,376 --> 01:27:28,006
It's a downgraded hotel!
944
01:27:28,076 --> 01:27:31,426
I assure you she's packing her bags.
She's about to leave.
945
01:27:31,496 --> 01:27:34,847
Don't wrong me, stay calm.
A little patience...
946
01:27:34,917 --> 01:27:38,421
However, we've decided.
Away her, or away us - Yes, mad...
947
01:27:42,522 --> 01:27:45,453
Have you heard of the scandal?
- Yes. So what?
948
01:27:45,575 --> 01:27:49,685
Let's be fair. You deem we can live
in the same hotel with that woman?
949
01:27:49,755 --> 01:27:50,967
I think so.
950
01:27:51,659 --> 01:27:54,982
But we think mostly of our children!
- Oh, don't be afraid!
951
01:27:55,290 --> 01:27:58,540
Nothing will prevent your children
to become like you.
952
01:27:58,853 --> 01:28:00,186
Unbelievable!
953
01:28:00,256 --> 01:28:04,446
But who he thinks he is, this mayor?
- He's a buffoon! - Calm down, ladies.
954
01:28:04,516 --> 01:28:07,054
Please, I beg you.
Calm down, ladies.
955
01:28:07,359 --> 01:28:09,561
He was joking!
Mr. Mayor..!
956
01:28:19,102 --> 01:28:21,011
Lady Albertocchi!
957
01:28:30,204 --> 01:28:33,036
Why leaving?
- When did you find out the truth?
958
01:28:33,106 --> 01:28:34,523
It doesn't matter.
959
01:28:35,468 --> 01:28:36,989
You must not leave.
960
01:28:37,361 --> 01:28:40,880
I'd have preferred not to meet
you more, after what happened.
961
01:28:40,961 --> 01:28:42,111
Come with me.
962
01:28:43,010 --> 01:28:44,022
Porter!
963
01:28:47,049 --> 01:28:48,552
Hold these bags.
964
01:28:49,846 --> 01:28:51,112
Come Caterina.
965
01:29:08,258 --> 01:29:11,046
It is not the first time
I try to change my life.
966
01:29:11,116 --> 01:29:12,830
They all make promises,
967
01:29:13,090 --> 01:29:16,244
but when they discover the truth,
there is nothing more to do.
968
01:29:16,580 --> 01:29:19,098
I still have a bit of credit.
- Look!
969
01:29:19,432 --> 01:29:21,477
And I put at your disposal.
970
01:29:21,924 --> 01:29:26,011
The others will be stronger, and
you'll lose your credit trying to help.
971
01:29:26,081 --> 01:29:27,941
That's what we shall see.
972
01:29:38,560 --> 01:29:41,810
They pretend not to see me.
Yet I feel all eyes on me.
973
01:29:42,069 --> 01:29:43,273
I'm ashamed!
974
01:29:44,807 --> 01:29:48,015
It's the best occasion
of your life to not be ashamed.
975
01:29:50,718 --> 01:29:53,224
It is still far away?
- We've arrived.
976
01:30:12,959 --> 01:30:16,371
Carlo... I accompanied here
the lady I told you about.
977
01:30:16,574 --> 01:30:18,274
Mrs Anna Maria Mentorsi.
978
01:30:18,344 --> 01:30:19,775
Good evening.
- Good evening.
979
01:30:20,020 --> 01:30:23,958
You know, I wish to think about it
a while yet before giving an answer.
980
01:30:24,329 --> 01:30:26,479
But you said it was a sure thing!
981
01:30:27,144 --> 01:30:29,458
Now I'm asking you as a friend's favor.
982
01:30:29,619 --> 01:30:32,507
The season is now advanced,
I already got too much staff,
983
01:30:32,577 --> 01:30:34,627
I'm afraid I can't do anything.
984
01:30:34,900 --> 01:30:35,912
Why?
985
01:30:36,299 --> 01:30:39,249
I'd like to have a word
in private in my office.
986
01:30:42,724 --> 01:30:43,974
Excuse us, huh?
987
01:30:54,106 --> 01:30:55,356
Don't sit down.
988
01:30:56,472 --> 01:30:59,958
I don't like this hotel,
I like better the other one.
989
01:31:00,472 --> 01:31:03,772
We must be satisfied, honey.
I wish we could stay here!
990
01:31:04,467 --> 01:31:07,167
They'd give us a small room
under the roof,
991
01:31:07,331 --> 01:31:09,081
but for the whole summer.
992
01:31:09,962 --> 01:31:12,385
But the sea can't be seen?
- I think not.
993
01:31:12,455 --> 01:31:15,577
But we could be together,
at least in the evening.
994
01:31:16,386 --> 01:31:18,848
And not during the day?
- On Sunday.
995
01:31:20,031 --> 01:31:22,495
Mom, why did you change hotel?
996
01:31:27,332 --> 01:31:29,679
Do me this kindness, you promised me.
997
01:31:29,749 --> 01:31:32,676
I'm really sorry, I can't.
The scandal is too strong.
998
01:31:32,746 --> 01:31:35,656
I'm sorry, Silvio,
I find myself in an odd situation.
999
01:31:35,726 --> 01:31:37,476
If I told you everything!
1000
01:31:41,915 --> 01:31:45,461
No, look, it's not the case.
I decided, I can not do it.
1001
01:32:11,044 --> 01:32:13,558
Oh! Where are you going?
- I must leave.
1002
01:32:13,736 --> 01:32:16,301
Since I'm not worthy
to work in your hotels.
1003
01:32:16,371 --> 01:32:18,429
The hotel manager is right.
1004
01:32:18,721 --> 01:32:22,943
He's not rich enough to despise
the opinion of his customers.
1005
01:32:23,426 --> 01:32:25,795
So? What should do, a woman like me?
1006
01:32:25,988 --> 01:32:29,936
With hands like yours, you can't do
neither the cook nor the maid.
1007
01:32:30,195 --> 01:32:32,884
And what must I do
to be with my daughter?
1008
01:32:33,329 --> 01:32:34,756
Want some advice?
1009
01:32:35,021 --> 01:32:37,991
It's easy to give advice.
- Well, take my arm.
1010
01:32:53,479 --> 01:32:55,869
The world is made in a certain way,
1011
01:32:56,024 --> 01:32:58,334
and it won't be us to change it.
1012
01:32:58,730 --> 01:33:03,541
No one rebukes you for being who you are,
but for not having been successful.
1013
01:33:04,135 --> 01:33:05,330
Come on!
1014
01:33:06,980 --> 01:33:08,470
Take my arm.
1015
01:33:08,885 --> 01:33:10,830
Trust in my experience.
1016
01:33:11,213 --> 01:33:14,162
My arm is the last chance left to you.
1017
01:33:20,272 --> 01:33:22,300
Good! You're not stupid.
1018
01:33:28,053 --> 01:33:29,253
Have you seen?
1019
01:33:30,118 --> 01:33:32,368
It's the best strike of the season.
1020
01:33:32,939 --> 01:33:33,960
Yeah!
1021
01:33:49,047 --> 01:33:50,603
You know, I think...
1022
01:33:51,461 --> 01:33:53,501
Good evening! Good...
1023
01:33:56,751 --> 01:33:57,754
But...
1024
01:34:00,101 --> 01:34:02,008
Well, basically you were friends.
1025
01:34:02,092 --> 01:34:04,773
We can start all over by hooking her, eh!
1026
01:34:05,902 --> 01:34:07,902
Good evening!
- Good evening.
1027
01:34:11,258 --> 01:34:12,408
Good evening!
1028
01:34:12,730 --> 01:34:13,926
Have you seen?
1029
01:34:13,996 --> 01:34:15,341
Good evening!
1030
01:34:15,898 --> 01:34:17,110
Good evening!
1031
01:34:20,899 --> 01:34:23,704
Good evening, madam!
- Good evening. - Good evening.
1032
01:34:36,033 --> 01:34:37,980
Don't you think they greet us.
1033
01:34:38,050 --> 01:34:41,300
They greet neither me nor you,
they greet the billion.
1034
01:34:41,451 --> 01:34:43,985
Learn to judge them for what they are.
1035
01:34:44,217 --> 01:34:47,360
These men would have liked
to become great thieves,
1036
01:34:47,430 --> 01:34:49,857
but in general, they did not succeed.
1037
01:34:49,996 --> 01:34:52,009
Even stealing is difficult.
1038
01:34:52,480 --> 01:34:56,644
Their women are poor beings who
have sold themselves to their husbands.
1039
01:34:56,714 --> 01:35:00,953
And their only form of rebellion
is reduced to some betrayal.
1040
01:35:01,023 --> 01:35:03,009
It is a poor satisfaction.
1041
01:35:10,442 --> 01:35:13,125
I know why you cry, you're right.
1042
01:35:14,166 --> 01:35:17,627
He's a good guy,
he meant to transform his life,
1043
01:35:17,697 --> 01:35:21,033
but, this is not possible
without changing all the rest.
1044
01:35:21,103 --> 01:35:24,683
And he knows that.
He's too young and impulsive.
1045
01:35:25,246 --> 01:35:28,745
He would like to do many things:
put thieves in jail,
1046
01:35:28,957 --> 01:35:31,001
redeem prostitutes...
1047
01:35:31,742 --> 01:35:34,659
and perhaps reduce
a little bit my assets.
1048
01:35:34,778 --> 01:35:36,678
But it's still too early.
1049
01:35:37,630 --> 01:35:39,268
For the time being...
1050
01:35:39,962 --> 01:35:43,074
I'm the one
who has the situation in hand
1051
01:35:43,274 --> 01:35:47,790
and can do something for you,
without asking anything.
1052
01:35:52,269 --> 01:35:55,392
Tomorrow you'll be free
to choose the life you want.
1053
01:35:55,462 --> 01:36:00,021
If you want to be honest,
to work, to love a man and suffer,
1054
01:36:00,701 --> 01:36:05,065
I won't certainly be the one to stop you.
It's all planned.
1055
01:36:16,443 --> 01:36:20,197
Mind you. That everything be done
with precision, carefully, huh?
1056
01:36:20,267 --> 01:36:21,472
Do not worry.
1057
01:36:23,306 --> 01:36:24,600
Greet, greet!
1058
01:36:25,487 --> 01:36:27,037
Good evening, madame.
1059
01:36:28,433 --> 01:36:30,795
The key to the 38, soon!
- Now.
1060
01:36:31,911 --> 01:36:33,425
Good evening, ma'am.
1061
01:36:33,495 --> 01:36:35,645
Good evening.
- The key. - Here.
1062
01:36:36,024 --> 01:36:37,222
Here, lady.
1063
01:36:37,292 --> 01:36:41,262
Go and rest now, and tomorrow
we'll talk about your future.
1064
01:36:44,343 --> 01:36:46,306
Here.
There you go!
1065
01:36:47,168 --> 01:36:49,747
There you go...
Good evening, lady.
1066
01:37:11,365 --> 01:37:14,449
From now on,
they will all greet me!
1067
01:37:37,198 --> 01:37:39,425
END
1068
01:37:44,970 --> 01:37:48,324
English subs by edam17@KG
April 2013
81798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.