Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,267 --> 00:00:38,135
EL ANCHO CAMINO AZUL
2
00:02:01,921 --> 00:02:04,890
Esta es la mejor temporada de pesca
3
00:02:04,958 --> 00:02:08,587
En Septiembre los peces dejan
el fondo del mar.
4
00:02:08,661 --> 00:02:12,757
Y nadan hacia la costa donde
el agua est� m�s caliente.
5
00:02:12,832 --> 00:02:16,199
Y las algas son m�s tiernas y dulces.
6
00:02:17,804 --> 00:02:19,829
Estas son mis islas.
7
00:02:19,906 --> 00:02:22,602
Las conozco bien....
8
00:02:22,675 --> 00:02:26,839
cada arrecife, cada
caleta,
9
00:02:26,913 --> 00:02:29,882
el fondo de este oc�ano
palmo a palmo.
10
00:02:29,949 --> 00:02:33,350
Solo un hombre del pueblo
sabe pescar como yo.
11
00:02:33,419 --> 00:02:35,410
Salvatore
12
00:02:35,488 --> 00:02:38,252
Crecimos juntos,
13
00:02:38,324 --> 00:02:42,226
�l se fue a pescar
con redes. !Yo no!
14
00:02:43,329 --> 00:02:46,787
Hab�a otro chico,
crecimos con Gaspare.
15
00:02:48,234 --> 00:02:50,600
Nuestras vidas
fueron por caminos separados!
16
00:02:50,670 --> 00:02:52,501
El se enrol�
en la Guardia Costera.
17
00:02:52,572 --> 00:02:55,541
Tiene un uniforme y
un sueldo.
18
00:02:55,608 --> 00:03:00,568
Pero me gusta lo que hago
y hago algo que ellos no hacen.
19
00:03:06,252 --> 00:03:08,049
Podemos ayudar pap�?
20
00:03:08,121 --> 00:03:10,589
Hacer qu�?
A echar por los aire todos?
21
00:03:10,657 --> 00:03:13,148
Retrocedan, los dos!
22
00:04:19,792 --> 00:04:22,454
Ahora.
pueden acercarse.
23
00:04:24,464 --> 00:04:26,864
- Bore?
- Aqu� estoy, pap�.
24
00:04:28,735 --> 00:04:31,636
Si�ntate all� y ralla.
Ah�!
25
00:04:33,439 --> 00:04:37,170
Hace eso.
Tan bien como puedas.
26
00:04:38,244 --> 00:04:41,236
Tonino, prepara el alquitr�n
27
00:04:43,516 --> 00:04:45,711
R�pido. Como si
fuera queso.
28
00:04:46,686 --> 00:04:48,551
Y si explota?
29
00:04:48,621 --> 00:04:51,988
Porque? Explota el queso?
30
00:04:52,058 --> 00:04:55,994
Esto as� solo no explota
hay que prenderle fuego.
31
00:04:58,464 --> 00:05:00,625
D�melo a m�.
32
00:05:03,236 --> 00:05:06,364
Bravo, Bore!
Cuidado con los dedos!
33
00:05:08,474 --> 00:05:10,465
Est� bien as�?
34
00:05:13,212 --> 00:05:16,340
Mejor si fuera m�s fino.
Pero lo mismo va a servir.
35
00:05:19,485 --> 00:05:21,578
Detonadores.
36
00:05:23,356 --> 00:05:26,120
Este s� que explota
solo...
37
00:05:26,192 --> 00:05:29,093
S�lo necesita un ligero toque.
Cuidado.
38
00:05:32,598 --> 00:05:34,395
Est�s asustado?
39
00:05:38,237 --> 00:05:39,864
Ah�!
40
00:05:51,184 --> 00:05:54,119
La costa esta libre.
Vamos pap�.
41
00:06:08,935 --> 00:06:10,994
Anda para atr�s!
42
00:06:53,746 --> 00:06:56,806
- Nada.
- Tranquilo.
43
00:06:58,951 --> 00:07:00,612
All� est�n!
44
00:07:00,686 --> 00:07:04,383
Una brema, pap�!
una brema, Squarcio!
45
00:07:04,457 --> 00:07:07,858
Si muchachos!
Mis bombas nunca fallan..
46
00:07:07,927 --> 00:07:10,623
R�pido, Tonino! Salta!
47
00:07:10,696 --> 00:07:13,256
Cuantos saco, pap�?
48
00:07:32,718 --> 00:07:34,777
Esa! Agarra la m�s grande!
49
00:07:34,854 --> 00:07:37,846
Son grandes!
Esta pesa como seis kilos.
50
00:07:37,924 --> 00:07:40,518
Madre m�a!
D�mela!
51
00:07:41,093 --> 00:07:43,789
Que piensas hacer?
Llevarlos todos?
52
00:07:43,863 --> 00:07:46,923
Lo llevamos para
comerlos.
53
00:07:56,275 --> 00:07:59,802
- Hola, Salvatore!
- Hola, Squarcio!
54
00:07:59,879 --> 00:08:01,608
Como te va?
55
00:08:01,681 --> 00:08:04,809
No muy bien...
voy a ver en la otras redes...
56
00:08:04,884 --> 00:08:07,512
Buena suerte!
57
00:08:07,587 --> 00:08:09,578
- Se est� burlando de nosotros.
- Por qu� lo dices?
58
00:08:09,655 --> 00:08:12,590
No puede lastimarnos
Seis horas en el mar.
59
00:08:12,658 --> 00:08:15,024
Lo defiendes porque es tu
amigo.
60
00:08:15,094 --> 00:08:19,793
La mistad no juega en
estas cosas.
61
00:08:19,866 --> 00:08:22,096
Gaspare creci�
con tambi�n nosotros y sin embargo ...
62
00:08:22,168 --> 00:08:25,137
Es el primer oficial?
Que quieres que el haga?
63
00:08:25,204 --> 00:08:28,696
C�lmate! El lo arrestar�
si tiene una oportunidad.
64
00:08:32,178 --> 00:08:45,941
Domenico!, Domenico
65
00:08:55,801 --> 00:08:57,428
- Domenico!
- Hola, Squarcio!
66
00:08:58,671 --> 00:09:01,970
Mira lo que tengo!
Quieres un poco?
67
00:09:03,543 --> 00:09:07,809
Por qu� tanta risa?
Te han aumentado el sueldo?
68
00:09:07,880 --> 00:09:10,713
Lo s�, lo s� 800 liras
son pocas.
69
00:09:10,783 --> 00:09:13,047
Pero no vendo detonadores o TNT!
70
00:09:13,119 --> 00:09:16,646
Est� mal!
Quer�a que te convirtieses en rico.
71
00:09:16,722 --> 00:09:19,589
No te preocupes as�
estoy bien.
72
00:09:19,659 --> 00:09:21,388
Ni rico, ni en
la c�rcel!
73
00:09:21,460 --> 00:09:25,692
Buena suerte.
Da gusto ver un amigo honesto.
74
00:09:25,765 --> 00:09:27,733
Buena suerte
tambi�n a vos!
75
00:09:27,800 --> 00:09:31,258
La pr�xima vez, int�ntalo de nuevo.
Nunca se sabe.
76
00:09:31,337 --> 00:09:32,565
Ciao!
77
00:09:33,906 --> 00:09:35,635
Buena suerte!
78
00:09:35,708 --> 00:09:37,505
Ciao!
79
00:10:15,314 --> 00:10:17,805
Espera Carlino!
80
00:10:17,883 --> 00:10:21,284
Descargamos todos juntos.
81
00:10:26,926 --> 00:10:28,450
Aqu�.
82
00:10:28,527 --> 00:10:30,722
Ciao, salvatore!
83
00:10:30,796 --> 00:10:32,491
Ciao, Satamaria!
84
00:10:32,565 --> 00:10:34,123
Espera.
85
00:10:34,200 --> 00:10:35,497
Ciao, abuelo.
86
00:10:35,568 --> 00:10:36,967
Te doy una mano?
87
00:10:37,036 --> 00:10:40,005
No tengo necesidad.
88
00:10:43,109 --> 00:10:45,043
Pero que haces?
Es tu padre!
89
00:10:45,111 --> 00:10:47,671
Lo s� bien porque lo hago
Tengo mis razones.
90
00:10:50,983 --> 00:10:52,746
Eh, Santamar�a.
91
00:10:53,819 --> 00:10:55,286
Eh. Primer Oficial.
92
00:10:55,354 --> 00:10:58,221
- Hola.
- Hola.
93
00:10:58,290 --> 00:11:01,487
- Hey, Salvatore
- Hola, Gaspare!
94
00:11:05,564 --> 00:11:07,156
Sardinas, eh?
95
00:11:09,602 --> 00:11:11,832
S�, mira, son m�s grandes hoy.
Quieres un poco?
96
00:11:11,904 --> 00:11:14,031
P�salas y decime cuanto es?
97
00:11:14,106 --> 00:11:16,370
Olvida eso de pagarlas Gaspare
98
00:11:16,442 --> 00:11:17,875
Bien, entonces no
quiero nada.
99
00:11:17,943 --> 00:11:20,070
- Est� bien me las pagas.
Te las mando a tu casa. - De acuerdo.
100
00:11:20,146 --> 00:11:21,272
Ciao.
101
00:11:21,347 --> 00:11:22,211
- Ciao.
- Ciao.
102
00:11:23,282 --> 00:11:25,512
Tira, Zerro, tira!
103
00:11:25,584 --> 00:11:27,814
Te fue bien?
104
00:11:27,887 --> 00:11:30,048
Bremas y un at�n amarillo.
105
00:11:31,190 --> 00:11:32,487
Y vos, Santamar�a?
106
00:11:32,558 --> 00:11:34,890
Nosotros no navegamos!
Nos detuvieron...
107
00:11:34,960 --> 00:11:37,019
La polic�a!
108
00:11:38,564 --> 00:11:41,795
Mira qu� maravilla, Gaspare?
Puedo ofrece?
109
00:11:41,867 --> 00:11:43,391
No, tiene mal olor!
110
00:11:43,469 --> 00:11:46,461
Es raro, reci�n lo
hemos pescado.
111
00:11:46,539 --> 00:11:48,097
Tiene olor a quemado!
112
00:11:48,174 --> 00:11:51,837
Hace 20 a�os que no pesco con
dinamita.
113
00:11:51,911 --> 00:11:53,640
Me es dif�cil creerte!
114
00:11:53,713 --> 00:11:54,941
Quien te detiene?
115
00:11:55,014 --> 00:11:57,346
C�llate!
Es una violaci�n cuando hablas!
116
00:11:58,551 --> 00:12:01,179
Gracias a Dios, nunca
te atrap� en el acto.
117
00:12:01,253 --> 00:12:04,120
Si de agarro con las manos
en la masa violando la ley.
118
00:12:04,190 --> 00:12:06,385
Vas a tener que cambiar de trabajo.
119
00:12:06,459 --> 00:12:08,518
Porque no ped�s que
eliminen la ley?
120
00:12:08,594 --> 00:12:13,531
S�. F�cil para ti.
Eres un problema!
121
00:12:13,599 --> 00:12:15,829
Qui�n te permite
usar ese uniforme?
122
00:12:15,901 --> 00:12:20,065
Si quieres cambiar de trabajo
siempre hay espacio en mi barco.
123
00:12:21,140 --> 00:12:22,835
Lo mismo para m�?
124
00:12:24,410 --> 00:12:26,878
Voy a ver qu� pasa.
125
00:12:28,080 --> 00:12:31,447
Te lo voy hacer comer crudo,
comer crudo.
126
00:12:31,517 --> 00:12:33,712
Esta bien Tommaso Fiore.
127
00:12:35,121 --> 00:12:39,057
Recuerda qui�n te dio el pan
despu�s de que naufrag� tu barco?
128
00:12:39,125 --> 00:12:41,184
- Yo te devolv� todo!
- Correcto!
129
00:12:41,260 --> 00:12:44,855
La pr�xima vez no te dar� nada.
Natale no te dar� un centavo!
130
00:12:46,966 --> 00:12:48,695
Y ustedes?
131
00:12:50,569 --> 00:12:54,471
Ustedes olvidaron cuando
los he salvado.
132
00:12:55,341 --> 00:12:57,434
Les digo a todos ustedes!
133
00:12:57,510 --> 00:12:59,637
No a todos!
134
00:12:59,712 --> 00:13:04,547
Vos hablas, Salvatore?
Porque no haces tu cooperativa.
135
00:13:04,617 --> 00:13:08,485
Compra otra heladera.
136
00:13:08,554 --> 00:13:11,614
Coraje, siempre
en contra m�o.
137
00:13:11,690 --> 00:13:15,182
Pero cuando el viento del oeste
durante un mes no les permita pescar,
138
00:13:15,261 --> 00:13:18,924
no venga a pedirme
porque no les voy a dar nada.
139
00:13:18,998 --> 00:13:22,695
Esto lo hablaremos m�s adelante.
Cuanto pagas las sardinas?
140
00:13:22,768 --> 00:13:26,864
No les puedo pagar como ayer.
En el continente no les interesan.
141
00:13:26,939 --> 00:13:29,772
Esos comen hasta tibur�n!
Las sardinas son mejores!
142
00:13:29,842 --> 00:13:31,469
Entonces, cuanto?
143
00:13:42,555 --> 00:13:45,422
Grandes y chicas
45 liras por kilo.
144
00:13:45,491 --> 00:13:48,289
Mejor que tirarlas!
De acuerdo?
145
00:13:48,360 --> 00:13:50,328
De acuerdo?
146
00:13:56,502 --> 00:14:00,495
D�jenos ver, Natale.
Vamos a ver qu� hacemos.
147
00:14:00,573 --> 00:14:02,768
Danos una oportunidad!
No tengas miedo, no te arruinaras.
148
00:14:02,842 --> 00:14:04,639
Has ganado mucho estos
�ltimos 10 a�os.
149
00:14:05,666 --> 00:14:09,839
- Salud amigos. - Ciao, Salvatore.
- Ciao, Squacio.
150
00:14:10,082 --> 00:14:13,347
Bremas y un at�n amarillo
para los se�ores del continente.
151
00:14:13,419 --> 00:14:16,013
- Mientras tanto ponerlos adentro.
- No!
152
00:14:17,890 --> 00:14:19,619
Compras a todos o nada!
153
00:14:19,692 --> 00:14:22,354
- Pero estoy comprando.
- Bravo.
154
00:14:22,428 --> 00:14:25,090
A un precio justo, verdad?
155
00:14:25,164 --> 00:14:27,291
Que te importa?
156
00:14:27,366 --> 00:14:30,460
Nada.
Solo para romperte las bolas.
157
00:14:30,536 --> 00:14:31,901
No conviene lo que haces!
158
00:14:31,971 --> 00:14:34,030
Tal vez!
159
00:14:34,106 --> 00:14:36,700
Adelante!
Pase el primero...
160
00:14:38,577 --> 00:14:40,340
y vos prepara el dinero.
161
00:14:40,412 --> 00:14:43,506
- Gracias, Squarcio.
- Gracias por qu�?
162
00:14:49,188 --> 00:14:51,053
Bore!
163
00:14:51,123 --> 00:14:55,116
Tonino! Diana! Rosetta!
164
00:14:58,597 --> 00:15:00,963
- Que trajiste?
- Una sorpresa!
165
00:15:01,033 --> 00:15:03,228
D�jamela ver, d�jamela ver Scuarcio!
166
00:15:03,302 --> 00:15:04,963
Es pap� no Squarcio.
167
00:15:05,037 --> 00:15:07,699
D�jalo!
Quiz�s alguno cree que es mi hermano.
168
00:15:07,773 --> 00:15:09,764
Diana...ll�vala a la cocina.
169
00:15:09,842 --> 00:15:12,470
- Quiero ver la sorpresa
- Otra locura?
170
00:15:12,544 --> 00:15:14,705
Lo compre especialmente para
vos, Rosetta.
171
00:15:14,780 --> 00:15:18,079
Cuando compras algo
siempre es para m�.
172
00:15:19,551 --> 00:15:21,576
Alc�nzame una tijera, Tonino.
173
00:15:21,654 --> 00:15:23,952
- Toma.
- Gracias.
174
00:15:30,596 --> 00:15:32,587
Saquen las manos!
175
00:15:32,665 --> 00:15:34,860
La compr� a un franc�s en
el mercado negro.
176
00:15:34,934 --> 00:15:37,562
- Quiz�s cuanto la habr�s pagado.
- Huf.
177
00:15:40,439 --> 00:15:43,374
- Como funciona?
- Yo s� c�mo funciona.
178
00:15:43,442 --> 00:15:47,742
Si, lo sabes ...
Tener cuidado!
179
00:15:48,714 --> 00:15:50,978
- Donde est� el cable?
- No es necesario....
180
00:15:51,050 --> 00:15:53,416
Funciona con pilas.
181
00:15:57,056 --> 00:15:59,217
Grande, Eh?
182
00:15:59,291 --> 00:16:01,657
Rosetta, vino para todos!
183
00:16:04,563 --> 00:16:06,554
No Bore no
es bueno para vos.
184
00:16:06,632 --> 00:16:10,193
�No, no lo es!
Quieres ver que me bebo una botella entera?
185
00:16:15,541 --> 00:16:18,669
Hac�a seis meses
que no ten�amos una captura como esta.
186
00:16:18,744 --> 00:16:21,008
Est�s contenta?
187
00:16:21,080 --> 00:16:23,446
Ma�ana celebraremos.
188
00:16:23,515 --> 00:16:27,645
Escuchamos misa en la radio.
Y despu�s, salimos.
189
00:16:27,720 --> 00:16:30,518
Tambi�n para la misa quieres
que est� en casa?
190
00:16:30,589 --> 00:16:33,057
- Es solo por tu bien, Rosetta.
- Lo se...
191
00:16:38,263 --> 00:16:40,390
Cambia de estaci�n!
192
00:16:41,800 --> 00:16:45,634
Mareas: Liguria, Tirreno alto y central...
193
00:16:45,704 --> 00:16:49,105
Adri�tico norte y central
ligeramente agitados..
194
00:16:49,174 --> 00:16:52,473
Tirreno sud, sardinas, en Sicilia...
195
00:16:52,544 --> 00:16:54,978
i�nico, Adri�tico bajo,
196
00:16:55,047 --> 00:16:59,507
agitados,
197
00:17:41,560 --> 00:17:45,189
Qu� est�s haciendo aqu�?
Por qu� viniste?
198
00:17:45,264 --> 00:17:46,891
Andate!
199
00:17:50,402 --> 00:17:52,029
Diana!
200
00:18:22,534 --> 00:18:25,765
No, no, Domenico.
Por favor, querido, d�jame!
201
00:18:25,838 --> 00:18:29,001
Porque?
Yo te amo, lo sabes.
202
00:18:29,074 --> 00:18:30,735
Yo tambi�n te quiero mucho.
203
00:18:30,809 --> 00:18:34,939
Pero jur� que no volver�amos a hacerlo.
Estoy avergonzada, Domenico.
204
00:18:38,150 --> 00:18:40,380
Pero, �qu� te pasa, Diana?
205
00:18:40,452 --> 00:18:42,852
Porque lloras?
206
00:18:42,921 --> 00:18:45,856
Esto ocurre cuando
dos se aman.
207
00:18:47,493 --> 00:18:49,654
Les pasa a todos.
208
00:18:49,728 --> 00:18:52,595
Si pero despu�s se casan.
209
00:18:52,664 --> 00:18:55,030
Entonces cas�monos!
210
00:18:55,100 --> 00:18:57,534
Realmente quieres casarte, Domenico?
211
00:18:57,603 --> 00:18:59,833
Si
Quiero casarme con vos.
212
00:19:38,577 --> 00:19:39,771
Diana!
213
00:19:53,692 --> 00:19:57,890
Deja a mi hermano!
Es m�s peque�o que vos! �Cobarde!
214
00:19:59,198 --> 00:20:01,393
Par�!
Te has vuelto loco?
215
00:20:05,504 --> 00:20:07,768
Tonino, no lo sab�as?.
216
00:20:10,242 --> 00:20:12,335
Nos vamos a casar!
217
00:20:12,411 --> 00:20:14,242
Me ha jurado que
nos vamos a casar!
218
00:20:14,313 --> 00:20:15,837
Es verdad?
219
00:20:15,914 --> 00:20:18,747
S�, quiero casarme!
220
00:20:18,817 --> 00:20:21,445
-Mira, te matare si no lo haces!
221
00:20:27,025 --> 00:20:29,823
No se lo digas a Squarcio.
222
00:20:38,237 --> 00:20:40,467
Domenico
223
00:20:43,275 --> 00:20:45,800
Pobre Domenico!
224
00:20:50,782 --> 00:20:52,875
Me amas verdad?
225
00:20:53,952 --> 00:20:56,079
- Si.
- Si.
226
00:20:57,656 --> 00:20:59,749
Amor
227
00:21:00,926 --> 00:21:03,952
Y ninguna licencia especial!
No hay casamientos!
228
00:21:04,029 --> 00:21:06,930
No hay bodas!
No hay funerales!
229
00:21:06,999 --> 00:21:10,628
Nada, de ninguna manera!
Ni uno.
230
00:21:10,702 --> 00:21:13,899
A ninguno de ellos lo hemos podido agarrar.
231
00:21:13,972 --> 00:21:15,599
- Actualmente...
- Si, dos
232
00:21:15,674 --> 00:21:18,302
Pero en cuantos a�os?
233
00:21:18,377 --> 00:21:20,277
Miren esto.
234
00:21:20,345 --> 00:21:23,473
Protestas de pescadores.
Cartas certificadas.
235
00:21:23,548 --> 00:21:25,038
Llamadas de atenci�n
de los superiores.
236
00:21:25,117 --> 00:21:26,846
Como podemos atrapar
esos barcas r�pidas
237
00:21:26,918 --> 00:21:29,580
Nos van a transferir a todos.
238
00:21:29,655 --> 00:21:33,455
Desde ma�ana por la ma�ana,
Vamos hacer una b�squeda. Isla por isla
239
00:21:33,525 --> 00:21:37,461
Roca por la roca! arbusto por el arbusto!
Es hora de poner fin a esto!
240
00:21:43,735 --> 00:21:46,761
Por mi se pueden
quedar ac� un mes.
241
00:21:46,838 --> 00:21:49,739
Por m�s que est�n ac�
la situaci�n no va a cambiar.
242
00:21:49,808 --> 00:21:53,141
Ni siquiera un milagro
Volver� a abrir la cantera.
243
00:21:53,211 --> 00:21:56,408
Escuchen, vuelvan a sus casas.
244
00:21:58,917 --> 00:22:01,818
Pero como
quieren que les diga..
245
00:22:01,887 --> 00:22:04,754
Los gastos de transporte son
demasiado altos.
246
00:22:04,823 --> 00:22:07,917
Que est�n esperando?
Ya han sido despedidos.
247
00:22:07,993 --> 00:22:11,326
Hagan lo que quieran!
Qu� les puedo decir?
248
00:22:11,396 --> 00:22:13,296
Domenico!
249
00:22:18,170 --> 00:22:20,400
Por qu� no has
venido �ltimamente?
250
00:22:20,472 --> 00:22:23,999
Hemos estado aqu� d�a y noche.
Dijeron que se volver�a a abrir.
251
00:22:24,076 --> 00:22:27,807
Qu� vas a hacer?
Volver�s al continente?
252
00:22:29,681 --> 00:22:32,149
Tengo un plan
para comenzar a trabajar.
253
00:22:32,217 --> 00:22:34,276
Debo hablar con tu padre.
254
00:22:34,353 --> 00:22:37,186
- Te vas a quedar aqu�?
- S�, no te dejar�.
255
00:22:37,255 --> 00:22:38,990
Mire, oficial,
lo pise sin darme cuenta.
256
00:22:42,094 --> 00:22:45,860
Mire. Fusibles, p�lvora,
ca�os y detonadores.
257
00:22:45,931 --> 00:22:48,092
Un detonador
para cada ca�o con TNT.
258
00:22:48,166 --> 00:22:50,964
Esta vez Squarcio est�
en problema!
259
00:22:51,036 --> 00:22:53,971
Vaya r�pido a la
comisar�a, volvemos ma�anas temprano, a la 6.
260
00:22:54,039 --> 00:22:55,836
Eso es!
Esta vez Squarcio paga!
261
00:22:55,907 --> 00:22:57,602
Me quedo, Primer Oficial!
262
00:22:57,676 --> 00:23:00,236
Ma�ana por la ma�ana, dije.
Uno de nosotros es suficiente.
263
00:23:02,481 --> 00:23:05,450
Gracias, Santucci.
Ahora vaya!
264
00:23:05,517 --> 00:23:09,044
Si uno de nosotros es visto,
Todo se arruinar�. Vaya!
265
00:23:51,496 --> 00:23:54,021
Quieto! Alto!
266
00:23:54,099 --> 00:23:57,364
Squarcio, te he identificado!
267
00:23:57,436 --> 00:24:01,338
Espera, Squarcio.
Hablemos! Detente!
268
00:24:04,242 --> 00:24:06,642
Alto Squarcio!
269
00:24:53,658 --> 00:24:55,785
No se mata un hombre de
esa manera!
270
00:24:55,861 --> 00:24:58,261
Fue un accidente Squarcio!
271
00:24:58,330 --> 00:25:00,890
Yo no he sido!
272
00:25:00,966 --> 00:25:03,332
Es desafortunado accidente!
273
00:25:04,836 --> 00:25:07,168
-Un accidente.
274
00:25:19,818 --> 00:25:21,843
Ma�ana pescaremos
todos para su madre.
275
00:25:21,920 --> 00:25:25,617
Pero Domenico te rob�.
276
00:25:25,690 --> 00:25:28,181
A m� no me robo.
277
00:25:28,260 --> 00:25:30,956
Rob� porque cerr� la cantera
donde trabajaba.
278
00:25:31,029 --> 00:25:34,260
Nunca antes hab�a querido hacerlo.
Era un buen muchacho.
279
00:25:34,332 --> 00:25:37,267
Eso crees vos.
Yo no pienso lo mismo.
280
00:25:37,335 --> 00:25:40,771
Si es as�!
Yo te lo garantizo!
281
00:25:53,184 --> 00:25:55,982
Ven, vamos.
282
00:26:08,199 --> 00:26:09,257
Solo una gota.
283
00:26:09,334 --> 00:26:12,497
- Estoy cansada.
Me voy a dormir.
284
00:26:12,571 --> 00:26:13,868
Limpio la mesa?
285
00:26:13,939 --> 00:26:15,998
- Lo hago yo!
- Es solo un minuto.
286
00:26:16,074 --> 00:26:18,338
- Verdad, Diana?
- S�, pap�.
287
00:26:19,377 --> 00:26:21,277
Y vos, �a d�nde vas?
288
00:26:21,346 --> 00:26:23,974
Me quedo ac�, debo
arreglar la red.
289
00:26:30,956 --> 00:26:33,447
Te gusta pescar con esa?
290
00:26:36,194 --> 00:26:39,095
Si lo s�,
Trae muy poco.
291
00:26:40,632 --> 00:26:42,862
Y vos, Bore?
292
00:26:42,934 --> 00:26:45,698
- Bore!
- Hey!
293
00:26:45,770 --> 00:26:47,863
Buenas noches.
294
00:26:53,878 --> 00:26:56,972
Hoy fue un mal d�a.
295
00:26:57,048 --> 00:27:00,279
- Lo conoc�as?
- Lo vi varias veces.
296
00:27:02,053 --> 00:27:05,181
Domenico era un buen muchacho.
297
00:27:05,256 --> 00:27:06,951
Honesto...
298
00:27:09,260 --> 00:27:11,626
Si no lo hubieran
despedido.
299
00:27:15,767 --> 00:27:19,464
El TNT no sirve para nada
en una cantera.
300
00:27:21,373 --> 00:27:24,501
Ten�a que conseguir
un poco de dinero, pobre muchacho.
301
00:27:28,213 --> 00:27:31,705
Eso es sin duda
Lo que estaba pensando, no?
302
00:27:42,661 --> 00:27:44,595
Qu� est�s haciendo?
303
00:27:44,663 --> 00:27:46,790
Por los mosquitos.
304
00:27:51,102 --> 00:27:53,900
No fue culpa de nadie.
305
00:27:56,574 --> 00:27:59,270
Ni siquiera de Gaspare.
306
00:28:01,079 --> 00:28:03,775
La vida es dif�cil,
307
00:28:03,848 --> 00:28:07,181
Casarse
y tener hijos,
308
00:28:07,252 --> 00:28:09,618
y luchar por ellos.
309
00:28:11,523 --> 00:28:15,516
Por eso
suceden tantas cosas.
310
00:28:19,864 --> 00:28:23,630
Recup�rate!
Vamos a caminar.
311
00:29:02,841 --> 00:29:04,706
Viento muy fuerte.
312
00:29:06,578 --> 00:29:09,479
Ma�ana ser� un d�a
infernal.
313
00:29:17,355 --> 00:29:22,122
Al Comandante de nav�o
de la Estaci�n Monfalcone,
314
00:29:23,762 --> 00:29:27,858
Objeto: Solicitud de baja.
315
00:29:27,932 --> 00:29:30,833
El 18 de este mes,
316
00:29:30,902 --> 00:29:34,804
solicito mi baja en el servicio
debido....
317
00:29:35,974 --> 00:29:39,501
Primer Oficial, una explosi�n
ac� cerca!
318
00:29:40,912 --> 00:29:42,846
Siguiente rengl�n.
319
00:29:42,914 --> 00:29:47,044
Mi intenci�n es no permanecer
m�s tiempo..
320
00:29:47,118 --> 00:29:49,211
en la Guardia Costera...
321
00:29:49,287 --> 00:29:54,156
por favor considere mi pedido de baja desde la fecha mencionada.
322
00:29:55,326 --> 00:29:59,660
Espero la decisi�n de mi
superioridad...
323
00:29:59,731 --> 00:30:03,963
y a mi sustituto como Comandante del pelot�n.
324
00:30:05,236 --> 00:30:09,696
Firmado. Primer Oficial
Gaspare Puggioni.
325
00:30:27,692 --> 00:30:31,389
- Env�elo de inmediato.
- Si se�or, oficial.
326
00:31:05,763 --> 00:31:07,856
Buen viaje.
327
00:31:12,136 --> 00:31:14,798
- Ciao, Gaspare!
- Ciao, Squarcio.-
328
00:31:15,773 --> 00:31:17,707
Buen d�a.
329
00:31:17,775 --> 00:31:20,243
Me dijeron en la estaci�n
te vas.
330
00:31:20,311 --> 00:31:22,939
Tu sustituto cuando llega?
331
00:31:23,014 --> 00:31:25,380
Deber�a llegar hoy.
332
00:31:25,450 --> 00:31:28,442
De cualquier manera,
he entregado mi puesto.
333
00:31:28,519 --> 00:31:31,010
- Qu� har�s ahora?
- No lo s�.
334
00:31:31,089 --> 00:31:32,681
Todav�a no lo s�.
335
00:31:32,757 --> 00:31:34,850
Bien, si necesitas algo ya sabes.
336
00:31:34,926 --> 00:31:36,621
No, gracias.
337
00:31:36,694 --> 00:31:40,061
No te ofendas, nos conocemos de ni�os.
338
00:31:40,131 --> 00:31:43,225
Somos amigos, no?
- Un pr�stamo?
339
00:31:43,301 --> 00:31:45,735
Ahora no hay regulaciones.
340
00:31:45,803 --> 00:31:48,067
Igual Squarcio. Gracias.
341
00:31:50,275 --> 00:31:52,072
Todos a bordo!
342
00:31:53,544 --> 00:31:56,911
- Ciao.
Ciao, Gaspare. Buena suerte
343
00:32:03,054 --> 00:32:06,956
Ciao Squarcio. Gracias
por venir a saludarme.
344
00:32:07,025 --> 00:32:10,756
Ciao Gaspare
Lo siento.
345
00:32:10,828 --> 00:32:12,989
Lo siento mucho
346
00:32:35,720 --> 00:32:37,779
Primer Oficial Puggioni!
347
00:32:38,856 --> 00:32:41,916
Ese barco es de la Guardia
Costera. Derecha?
348
00:32:44,862 --> 00:32:47,729
S�, creo que s�.
349
00:32:47,799 --> 00:32:51,530
Buen barco!, nunca he visto
uno como �l en estas aguas.
350
00:32:51,602 --> 00:32:56,164
No, yo tampoco.
No por aqu�.
351
00:33:00,478 --> 00:33:03,345
El hijo de un pescador, listos para el ej�rcito y no sabe nadar.?
352
00:33:03,414 --> 00:33:05,109
Eso es vergonzoso!
353
00:33:05,183 --> 00:33:08,050
Y dice que es valiente.
354
00:33:08,119 --> 00:33:10,110
Yo no le tengo miedo a nada!
355
00:33:10,188 --> 00:33:12,520
No te asustes, vamos!
356
00:33:17,962 --> 00:33:20,556
An�mate vamos!
357
00:33:20,631 --> 00:33:22,690
Arriba!
358
00:33:22,767 --> 00:33:24,257
Vamos!
359
00:33:26,004 --> 00:33:27,665
Bueno, como estas? Te gusta?
360
00:33:27,739 --> 00:33:30,207
Mucho
361
00:33:31,976 --> 00:33:34,638
Muy bien. Bravo.
362
00:33:34,712 --> 00:33:36,509
Ahora te llevo a remolque.
363
00:33:36,581 --> 00:33:39,482
S�, pero d�jame
descansar.
364
00:33:43,654 --> 00:33:46,122
Pap�, la Guardia Costera!
365
00:33:48,259 --> 00:33:50,693
Mira lo r�pido que van!
366
00:33:50,762 --> 00:33:53,663
R�pido, tiremos todo por la borda!
367
00:33:56,567 --> 00:33:58,558
Tambi�n el rollo de
alambre.
368
00:33:59,637 --> 00:34:02,606
Tonino, al agua, r�pido!
Terminaste?
369
00:34:03,741 --> 00:34:06,904
Bravo, muy bien! �Movimiento!
370
00:34:06,978 --> 00:34:09,606
Muy bien, muy bien!
371
00:34:17,622 --> 00:34:18,919
Paren!
372
00:34:22,093 --> 00:34:24,323
Ac� est�n. �l es Squarcio.
373
00:34:24,395 --> 00:34:29,128
Sonr�an y no se
preocupen.
374
00:34:31,669 --> 00:34:33,694
Bienvenido Primer Oficial.
375
00:34:33,771 --> 00:34:35,739
Qu� pasa?
Necesitan ayuda?
376
00:34:35,807 --> 00:34:37,570
No, gracias.
Quer�a conocerlo.
377
00:34:37,642 --> 00:34:40,372
Ac� estoy
Est� de acuerdo de lo que ve?
378
00:34:40,445 --> 00:34:43,573
Desde cuando comenz� a ser tan irrespetuoso?
379
00:34:43,648 --> 00:34:46,845
Desde que los oficiales comenzaron
ha ser groseros con los pescadores.
380
00:34:46,918 --> 00:34:49,546
Muy bien, entonces respeto mutuo.
381
00:34:49,620 --> 00:34:52,088
Perm�tame ver
uno de esos peces, por favor.
382
00:34:57,562 --> 00:35:01,157
No bromee.
Ese, r�pido!
383
00:35:03,835 --> 00:35:05,860
Como ha pescado este pez?
384
00:35:05,937 --> 00:35:08,497
Con un gancho dorado.
385
00:35:09,740 --> 00:35:13,198
Mire! Este tiene el espinazo roto!
386
00:35:15,880 --> 00:35:17,643
Oh pobrecito!
387
00:35:17,715 --> 00:35:19,842
Debe haberse estrellado contra una roca.
388
00:35:19,917 --> 00:35:22,681
Tal vez lo capture ya muerto?
389
00:35:22,753 --> 00:35:25,950
Si hubiera o�do una explosi�n...
390
00:35:26,023 --> 00:35:28,548
hoy dorm�a en la c�rcel.
391
00:35:29,760 --> 00:35:31,227
All� se duerme mal, verdad?
392
00:35:31,295 --> 00:35:35,254
Lo suficientemente bien.
Nos encontraremos de nuevo.
393
00:35:35,333 --> 00:35:38,029
- Volvamos.
- Enseguida.
394
00:35:38,102 --> 00:35:39,865
Adi�s, Jefe!
395
00:35:41,572 --> 00:35:44,268
De hecho, es natural.
un primer oficial va,...
396
00:35:45,776 --> 00:35:47,767
otro viene.
397
00:35:47,845 --> 00:35:50,973
Solo que este
est� motorizado.
398
00:35:51,048 --> 00:35:53,676
He visto la lancha!
399
00:35:53,751 --> 00:35:55,616
Debe hacer 10 nudos.
400
00:35:55,686 --> 00:35:58,780
Me voy a poner a re�r.
Qu� problema para los pescadores con dinamita!
401
00:36:02,260 --> 00:36:05,320
Tienes un hijo c�mico, Salvatore.
402
00:36:07,865 --> 00:36:09,890
Pero tener cuidado de
no exagerar!
403
00:36:09,967 --> 00:36:11,332
Exagerar?
404
00:36:11,402 --> 00:36:13,893
Hace tiempo que dej� de hacer
sobre los hombres que trabajan.
405
00:36:13,971 --> 00:36:17,065
Por qu� tal vez
yo vivo de renta?
406
00:36:17,141 --> 00:36:19,939
Peor. Contigo es como caminar
para volar la caja fuerte de un banco.
407
00:36:20,011 --> 00:36:23,071
- Solo el mar es de todos.
- Eso es correcto.
408
00:36:23,147 --> 00:36:26,674
- No es s�lo tuyo.
- Vos tambi�n podes beneficiarte.
409
00:36:26,751 --> 00:36:29,618
Qui�n te lo impide?
410
00:36:34,158 --> 00:36:36,558
Qu� te pasa tienes miedo
de la Guardia Costera?
411
00:36:38,663 --> 00:36:39,630
O de la dinamita?
412
00:36:39,697 --> 00:36:43,189
Si todos pescaran como vos
no quedar�an peces en el archipi�lago:
413
00:36:43,267 --> 00:36:45,929
Yo no pesco en el archipi�lago.
Ustedes lo saben.
414
00:36:46,003 --> 00:36:49,700
Yo a ustedes no los
molesto.
415
00:36:49,774 --> 00:36:52,868
Es por eso que todav�a
hablamos con vos.
416
00:36:57,152 --> 00:36:57,668
Ciao, pap�.
417
00:36:57,868 --> 00:36:58,868
Ciao, Diana
418
00:37:00,718 --> 00:37:02,686
Lo podr�as haber
mandado a Bore o a Tonino?
419
00:37:02,753 --> 00:37:04,721
Todav�a no han vuelto.
420
00:37:06,757 --> 00:37:08,987
Est� bien. Pago y vos
volved a casa.
421
00:37:09,831 --> 00:37:10,980
- Buenas tardes.
- Hasta ma�ana.
422
00:37:12,072 --> 00:37:12,887
Buenas tardes. Oh!
423
00:37:16,191 --> 00:37:16,687
Gracias!
424
00:37:23,413 --> 00:37:26,087
Squarcio!, chau Renato.
425
00:37:32,516 --> 00:37:34,643
Que quieres decirme?
426
00:37:35,886 --> 00:37:38,411
El nuevo primer oficial
con su lancha...
427
00:37:38,489 --> 00:37:41,652
- Qu� ha hecho?
- Ha arrestado a Zerro.
428
00:38:04,693 --> 00:38:07,052
- Buen d�a Diana.
- Buen d�a.
429
00:38:07,118 --> 00:38:11,282
Sabes, paso siempre por
ac� cuando voy a pescar.
430
00:38:11,355 --> 00:38:15,348
Y pens� que me gustar�a
saludarte.
431
00:38:16,594 --> 00:38:20,291
Viste, le puse tu nombre
a mi barca.
432
00:38:20,364 --> 00:38:23,765
Es un lindo nombre.
Otro no me gusta.
433
00:38:23,834 --> 00:38:25,893
Todo el mundo usa
los nombres de los santos.
434
00:38:25,970 --> 00:38:28,939
Nosotros no.
La nuestra se llama "Esperanza".
435
00:38:29,006 --> 00:38:33,670
Pero "Diana" es el mejor de todo,
no te parece?
436
00:38:37,415 --> 00:38:39,849
- Cu�ntos a�os tienes?
- Diecis�is.
437
00:38:39,917 --> 00:38:42,181
Yo 19.
438
00:38:42,253 --> 00:38:44,221
Otra tarde,
439
00:38:44,288 --> 00:38:47,553
si no molesta paso
a saludarte.
440
00:38:55,199 --> 00:38:58,066
Aqu� est� tu padre.
estas ahora contento.
441
00:38:58,135 --> 00:39:00,160
No te destapes.
442
00:39:05,407 --> 00:39:06,960
- Ciao pap�.
- Ciao.
443
00:39:07,211 --> 00:39:08,701
Como les fue?
444
00:39:08,779 --> 00:39:10,474
Hoy tampoco nada.
445
00:39:11,882 --> 00:39:13,816
Pero que le pasa a Bore?
446
00:39:13,884 --> 00:39:16,819
Un dolor de garganta.
No es grave.
447
00:39:19,957 --> 00:39:23,256
Desde que lleg� aqu�,
Ha estado detr�s de m�!
448
00:39:23,327 --> 00:39:26,057
Donde quiera que vaya,
�l est�.
449
00:39:28,399 --> 00:39:31,061
- C�mo te sent�s?
- Bien.
450
00:39:31,135 --> 00:39:34,298
Fue un milagro
�l puso la ley en sus manos.
451
00:39:34,372 --> 00:39:37,432
si pap� no conociese....
452
00:39:37,508 --> 00:39:39,976
Diana, tengo sed!
453
00:39:43,981 --> 00:39:45,505
Que temperatura tiene?
454
00:39:45,583 --> 00:39:48,552
38,5, reci�n se la tome.
455
00:39:48,619 --> 00:39:50,484
Med�dsela de nuevo.
456
00:39:58,396 --> 00:40:01,593
Se lo compre hoy
a un campesino que lo hace.
457
00:40:02,900 --> 00:40:05,027
- Squarcio?
- Que pasa?
458
00:40:05,102 --> 00:40:06,865
Ahora que tenemos una casa...
459
00:40:06,937 --> 00:40:08,336
Bueno?
460
00:40:08,406 --> 00:40:11,842
podr�as volver a la pesca
con redes.
461
00:40:11,909 --> 00:40:15,538
S� y despu�s?
Empezar de nuevo?
462
00:40:15,613 --> 00:40:17,240
Preferir�a morir!
463
00:40:50,848 --> 00:40:53,612
Si, con las redes!
464
00:40:53,684 --> 00:40:57,279
Pescar s�lo lo suficiente para no
morirse de hambre!
465
00:41:06,430 --> 00:41:09,695
Entonces viene
un a�o como aquel ...
466
00:41:09,767 --> 00:41:14,033
- dos meses, uno atr�s del otro,
sin salir del puerto,
467
00:41:14,104 --> 00:41:15,594
"NO SE DAN ANTICIPOS POR
PESCA FUTURA"
468
00:41:15,673 --> 00:41:18,005
Un a�o como ese y desapareces
469
00:41:18,075 --> 00:41:20,373
Si no tienes ahorros
470
00:41:20,444 --> 00:41:24,608
Fue al finalizar ese invierno
que mi madre muri�
471
00:41:41,398 --> 00:41:45,960
Te promet� casarme contigo
pero prefer� no hacerlo..
472
00:41:46,036 --> 00:41:49,301
para que vivas como vivi�
mi madre...
473
00:41:49,373 --> 00:41:52,740
y todas las mujeres de las islas
474
00:41:59,350 --> 00:42:01,682
Pero si nos casamos,...
475
00:42:01,752 --> 00:42:04,721
tu deber�s ser feliz, Rosetta
476
00:42:04,788 --> 00:42:07,052
Feliz a cualquier precio!
477
00:42:20,037 --> 00:42:23,734
Y ahora deber� renunciar a todo
lo que construido...
478
00:42:23,807 --> 00:42:27,937
a mi familia por el oficial Riva?
479
00:43:28,606 --> 00:43:30,665
Rosetta, est� todo bien Rosetta?
480
00:43:30,741 --> 00:43:33,972
Si, Squacio.
Todo est� bien.
481
00:43:40,684 --> 00:43:44,120
A veces un hombre piensa
que ha cometido errores.
482
00:43:44,188 --> 00:43:45,815
Sos feliz Rosetta?
483
00:43:50,160 --> 00:43:54,324
Tenemos una casa y tres hijos
sanos y fuertes.
484
00:43:55,666 --> 00:43:58,100
Todo eso cuesta.
485
00:44:01,005 --> 00:44:05,669
Alg�n d�a Diana se casar� y ella
tambi�n tendr� hijos.
486
00:44:05,743 --> 00:44:09,543
No te gustara que Diana se case?
487
00:44:09,613 --> 00:44:11,774
Y porque no me debe gustar?
488
00:44:14,251 --> 00:44:17,482
Yo tambi�n ser� feliz
Si ella se casa.
489
00:44:25,462 --> 00:44:27,862
No debes preocuparte, Rosetta.
490
00:44:27,931 --> 00:44:31,196
Veras que algo pensare!
491
00:44:38,642 --> 00:44:42,840
El motor, Squacio.
El motor!
492
00:44:44,381 --> 00:44:47,475
El motor nuevo!
493
00:44:48,619 --> 00:44:50,883
Bore!
El motor nuevo!
494
00:44:50,954 --> 00:44:54,822
- Llego el motor nuevo!
- M�ralo, Tonino!
495
00:44:54,892 --> 00:44:57,520
Has visto
cuantas cajas?
496
00:45:03,867 --> 00:45:05,630
Contador Carlo Festucci.
497
00:45:05,703 --> 00:45:07,432
Squarcio, Giovanni Balzano.
498
00:45:07,504 --> 00:45:09,938
- Mucho gusto.
- No sab�a c�mo llegar aqu�.
499
00:45:10,007 --> 00:45:10,996
- Tonino?
- Si, pap�.
500
00:45:11,075 --> 00:45:12,906
Anda a buscar las herramientas.
501
00:45:12,976 --> 00:45:13,670
Bore...
502
00:45:13,744 --> 00:45:17,373
- Perd�n se�or Balzano, primero....
- Si, el dinero.
503
00:45:17,448 --> 00:45:20,281
Bore, dile a mam� que te de
el dinero.
504
00:45:20,350 --> 00:45:23,080
Aqu� est�n los pagar�s.
505
00:45:23,153 --> 00:45:25,451
- Donde.
- Aqu�.
506
00:45:28,892 --> 00:45:30,621
Lo armaras enseguida?
507
00:45:30,694 --> 00:45:32,252
Seguro!
508
00:45:32,329 --> 00:45:34,763
- Sabe c�mo se hace?
- Por supuesto.
509
00:45:34,832 --> 00:45:36,732
- A usted se lo explicaron?
- No.
510
00:46:04,027 --> 00:46:07,485
- Ac� est� pap�.
- Ponlo ah�.
511
00:46:08,599 --> 00:46:09,861
Aqu�.
512
00:46:09,933 --> 00:46:13,528
El motor viejo
es todo suyo.
513
00:46:15,172 --> 00:46:17,140
Has visto?
514
00:46:21,311 --> 00:46:23,108
Todos esos pagares debemos
pagar?
515
00:46:23,180 --> 00:46:27,173
Con un motor como este ...
Puedo navegar sin importar el tiempo.
516
00:46:40,297 --> 00:46:43,357
Brindemos por el motor!
517
00:46:49,907 --> 00:46:52,671
Pens� que hab�amos parado
la pesca con dinamita.
518
00:46:52,743 --> 00:46:55,268
No, Nunca lo har�.
519
00:46:55,345 --> 00:46:58,746
Nadie lo obligar� a detenerse.
Eso es seguro.
520
00:47:07,558 --> 00:47:10,049
No es el hijo de Salvatore?
521
00:47:10,127 --> 00:47:12,357
Qu� es lo que quiere
con nuestra hermana
522
00:47:12,429 --> 00:47:14,863
Eh! Que quieres
con Diana?
523
00:47:14,932 --> 00:47:18,561
Vamos chicos, a la cama.
Son las 10:00 de la noche.
524
00:47:18,635 --> 00:47:22,264
Pero yo no tengo sue�o.
525
00:47:26,127 --> 00:47:29,221
El no me va a enga�ar!
526
00:47:29,297 --> 00:47:32,198
Que me persiga ahora!
527
00:47:35,736 --> 00:47:37,636
Bebamos a la salud del motor!
528
00:47:37,705 --> 00:47:40,230
Bebamos por Zerro!
529
00:47:40,308 --> 00:47:43,209
Tarde o temprano,
todos terminaremos de la misma manera.
530
00:47:50,251 --> 00:47:54,017
Yo, Cambio de trabajo.
531
00:47:54,088 --> 00:47:56,079
Miedo?
532
00:47:56,157 --> 00:47:57,624
Si.
533
00:47:58,893 --> 00:48:03,660
Cuando esta la luna llena
534
00:48:03,731 --> 00:48:07,667
cuando la noche esta serena
535
00:48:07,735 --> 00:48:11,967
en los campos
536
00:48:12,039 --> 00:48:15,497
se ven los conejos enamorados..
537
00:48:27,889 --> 00:48:30,517
Mira, mis manos est�n temblando.
538
00:48:30,591 --> 00:48:34,527
Es natural, Santamar�a.
Ya est�s viejo.
539
00:48:34,595 --> 00:48:37,758
Natural, siempre todo
es natural para vos.
540
00:48:37,832 --> 00:48:39,800
Incluso si alguien
muere tambi�n es natural.
541
00:48:39,867 --> 00:48:42,836
Incluso cuando lo de Domenico
que fue tu culpa.
542
00:48:44,305 --> 00:48:47,035
Esto no lo debes decir
Santamar�a.
543
00:48:48,910 --> 00:48:50,241
No lo debes decir!
544
00:48:50,311 --> 00:48:52,404
D�jame en paz, te dije!
545
00:48:52,480 --> 00:48:55,779
Qui�n te toca?
Andate!
546
00:49:03,024 --> 00:49:06,516
Ll�veme con vos, Squarcio.
Estoy viejo.
547
00:49:07,628 --> 00:49:10,028
Seamos socios.
Dame lo que quieras.
548
00:49:10,097 --> 00:49:13,123
No me gustan las sociedades.
549
00:49:13,201 --> 00:49:15,533
Volved con tu hijo.
550
00:49:15,603 --> 00:49:18,037
No puedo.
Es demasiado tarde.
551
00:49:18,105 --> 00:49:22,565
Ya no me quiere.
Salvatore, ya no me quiere.
552
00:49:30,184 --> 00:49:35,520
No puedo olvidar
que estoy enamorado...
553
00:49:47,462 --> 00:49:50,020
- Ciao, mam� - Ciao muchachos
- Ciao mam�.
554
00:50:24,338 --> 00:50:26,568
Mira qui�n est� all�
555
00:50:29,944 --> 00:50:32,435
Mira eso!
556
00:50:45,459 --> 00:50:47,654
No seas imprudente, Squarcio.
557
00:50:47,728 --> 00:50:50,492
No, solo para divertirme.
558
00:51:03,511 --> 00:51:06,412
Acelere!
A toda velocidad!
559
00:51:33,607 --> 00:51:35,939
No hagas nada!
560
00:51:37,311 --> 00:51:41,077
Viste Rosetta nosotros vamos
por lo menos dos nudos m�s ligero.
561
00:51:45,853 --> 00:51:48,048
Dame el meg�fono!
562
00:51:49,490 --> 00:51:53,483
Hey Esperanza det�ngase!
563
00:51:53,561 --> 00:51:57,395
Acerqu�mosno despacio.
564
00:52:00,101 --> 00:52:03,264
No te preocupes.
no pasara nada.
565
00:52:11,045 --> 00:52:13,138
Buen d�a, Oficial.
566
00:52:13,214 --> 00:52:16,479
Me permite?
Le presento a mi esposa.
567
00:52:16,550 --> 00:52:18,450
Oficial Riva mi esposa Rosetta.
568
00:52:18,519 --> 00:52:20,214
- Mucho gusto.
- Un placer.
569
00:52:20,287 --> 00:52:21,311
Lo felicito...
570
00:52:21,389 --> 00:52:24,051
ha comprado un motor nuevo.
Cuantas millas desarrolla?
571
00:52:24,125 --> 00:52:28,425
No lo ha visto?
Como m�nimo dos m�s que el suyo.
572
00:52:31,799 --> 00:52:34,324
Nadie debe tirar bombas
en el archipi�lago.
573
00:52:34,402 --> 00:52:36,734
- Es una orden suya?
- Seguro.
574
00:52:36,804 --> 00:52:38,795
Adelante a toda m�quina.
575
00:52:38,873 --> 00:52:42,172
Se�ora!
Nos veremos, Balzano.
576
00:53:17,812 --> 00:53:19,803
Ten el tim�n.
577
00:53:22,453 --> 00:53:25,703
- Squarcio.
- Santamar�a.
578
00:53:28,689 --> 00:53:31,590
Gira! Gira Rosetta,
por favor y no mires!
579
00:53:32,660 --> 00:53:34,628
No es nada.
Solo es una herida.
580
00:53:34,695 --> 00:53:38,222
Squarcio, mi mano!
R�pido.
581
00:53:38,299 --> 00:53:41,359
Aprieta los dientes.
Te lo dije.
582
00:53:41,435 --> 00:53:43,300
No soy bueno
para nada.
583
00:53:43,370 --> 00:53:45,565
C�lmate, Santamar�a.
584
00:53:45,639 --> 00:53:48,403
Mi hijo me tendr�
ahora en su casa?
585
00:53:48,476 --> 00:53:51,206
Seguramente, casi seguro.
586
00:54:00,888 --> 00:54:04,221
Despacio, despacio.
587
00:54:12,433 --> 00:54:15,425
Ll�venlo a bordo, la barca
lo llevamos a remolque.
588
00:54:15,503 --> 00:54:17,437
R�pido! r�pido!
589
00:54:18,506 --> 00:54:21,498
Hiciste desaparecer todo, �eh?
590
00:54:21,575 --> 00:54:23,975
No toque nada.
591
00:54:26,647 --> 00:54:30,083
Esto le sucedi� encendiendo
un f�sforo.
592
00:54:30,150 --> 00:54:32,448
Yo no estaba ac�.
593
00:54:32,520 --> 00:54:35,819
- Listo Oficial.
- Directamente al puerto.
594
00:54:37,992 --> 00:54:40,722
No llores,
Santamar�a es viejo.
595
00:54:40,794 --> 00:54:42,785
Sus manos le tiemblan.
A m� no me va a pasar.
596
00:54:42,863 --> 00:54:46,697
Squarcio, por favor. Te lo ruego,
Te lo suplico ...
597
00:54:46,767 --> 00:54:49,258
Por favor Rosetta no llores!
No es nada serio.
598
00:54:49,336 --> 00:54:51,634
SE va a recuperar bien,
ya lo vas a ver.
599
00:54:51,705 --> 00:54:54,765
Es una vieja historia, Oficial.
Desde que era un ni�o,...
600
00:54:54,842 --> 00:54:57,811
se fue de su casa y...
601
00:54:57,878 --> 00:55:01,939
y un pescador con bombas es as�,...
aunque sea mi padre.
602
00:55:02,016 --> 00:55:03,813
Pero ahora est� herido.
603
00:55:03,884 --> 00:55:05,875
Est� fuera de peligro.
604
00:55:05,953 --> 00:55:08,251
No escuchaste
lo que dijeron en el hospital?
605
00:55:08,322 --> 00:55:10,722
Lograr� evitar la prisi�n.
606
00:55:10,791 --> 00:55:13,760
El bote ser� rematado.
607
00:55:13,827 --> 00:55:17,058
- C�mo va este a�o?
- Mal
608
00:55:17,131 --> 00:55:20,157
Natale paga lo que quiere.
609
00:55:20,234 --> 00:55:23,692
Pero pienso que habr� otro
frigor�fico en la isla.
610
00:55:23,771 --> 00:55:26,433
La Cooperativa?
- Si.
611
00:55:26,507 --> 00:55:29,271
Si necesitan ayuda yo conozco
personas, mayoristas en...
612
00:55:29,343 --> 00:55:30,867
Genova, La Specia..
613
00:55:30,945 --> 00:55:33,072
Gracias Oficial.
614
00:55:33,147 --> 00:55:36,412
Pero recuerda que
siempre habr� pescadores que usan dinamita.
615
00:55:36,483 --> 00:55:39,145
Escuche, porque no nos
ayudamos entre nosotros?
616
00:55:39,219 --> 00:55:41,915
Cada uno en lo suyo Oficial.
617
00:55:41,989 --> 00:55:44,822
Vendr�a a arrastrar las
redes con nosotros?
618
00:55:44,892 --> 00:55:47,486
Eh, ser�a dif�cil.
Hasta luego.
619
00:55:57,605 --> 00:55:59,903
Vamos a Punta Campana?
620
00:55:59,974 --> 00:56:02,841
Si, a pescar piedras.
621
00:56:02,910 --> 00:56:04,605
Porque?
622
00:56:04,678 --> 00:56:08,739
Porque en septiembre los
peces se mueven.
623
00:56:08,816 --> 00:56:11,478
Vamos a la cueva Saracena entonces.
624
00:56:11,552 --> 00:56:13,884
Si, vamos para all�
a recoger almejas.
625
00:56:13,954 --> 00:56:16,184
Bueno, vamos a donde quieras.
626
00:56:34,842 --> 00:56:36,742
Es el Comandante.
627
00:56:42,383 --> 00:56:44,977
Bueno! Esta vez
no se nos escapar�!
628
00:57:01,735 --> 00:57:05,193
A media velocidad.
Mant�ngase protegido del viento.
629
00:57:08,509 --> 00:57:11,239
Mant�ngase cerca de la costa
como sea posible.
630
00:57:32,099 --> 00:57:36,195
Pap�, como va?
631
00:57:36,270 --> 00:57:37,862
Mira!
632
00:57:39,373 --> 00:57:40,567
Voy para all�?
633
00:57:40,641 --> 00:57:44,839
No, qu�date en tu puesto!
634
00:58:12,639 --> 00:58:15,540
Adelante, adelante de
esta manera!
635
00:58:15,609 --> 00:58:18,100
No hay profundidad, Comandante
636
00:58:18,178 --> 00:58:20,476
No se preocupe.
Siempre cerca la costa.
637
00:58:41,235 --> 00:58:45,103
El oficial, pap�
El Oficial!
638
00:58:47,174 --> 00:58:49,074
A qu� distancia?
639
00:58:50,444 --> 00:58:53,072
- Menos de un kilometro.
- Prendo el motor, pap�?
640
00:58:53,147 --> 00:58:56,014
Es in�til, nos encontrar�n...
641
00:58:56,083 --> 00:58:58,608
en la boca de entrada.
642
00:59:01,488 --> 00:59:05,720
R�pido. ata todo.
los remos, las redes, todo ...
643
00:59:05,793 --> 00:59:07,556
todo lo que puede flotar.
Me oyes?
644
00:59:07,628 --> 00:59:09,721
R�pido!
645
00:59:09,797 --> 00:59:11,890
�No olvides nada!
646
00:59:11,965 --> 00:59:14,024
R�pido!
647
00:59:16,870 --> 00:59:19,270
R�pido!, r�pido!
648
00:59:19,339 --> 00:59:22,433
R�pido, est�n cerca.
649
00:59:25,579 --> 00:59:28,639
Ya casi est�n aqu�!
650
00:59:30,350 --> 00:59:32,648
Recuerda la posici�n,
651
00:59:32,719 --> 00:59:36,018
Esa roca all� abajo,
La boca de la bah�a,...
652
00:59:36,089 --> 00:59:39,923
Ese pe�asco alto con
musgo amarillo ... �de acuerdo?
653
00:59:39,993 --> 00:59:42,723
Por qu� no arrancas
El motor?
654
00:59:42,796 --> 00:59:48,098
Acordate, aqu� es donde hundimos
a la Speranza. �Ahora salta!
655
00:59:48,168 --> 00:59:50,261
Vos que vas hacer, Quercio?
656
00:59:50,337 --> 00:59:52,931
Porqu� no arrancas el motor?
657
00:59:55,108 --> 00:59:56,575
Movete!
658
00:59:56,643 --> 00:59:59,111
- Y vos?
- Andate!
659
01:00:06,653 --> 01:00:09,645
R�pido, pap�!
Qu� est�s haciendo?
660
01:00:49,997 --> 01:00:52,932
Despacio.
661
01:01:07,814 --> 01:01:10,840
Imposible que se esperan!
662
01:01:10,918 --> 01:01:13,318
Para atr�s a toda marcha!
663
01:02:11,111 --> 01:02:13,739
Tienes un cigarrillo, Squarcio?
664
01:02:17,050 --> 01:02:18,779
Est� despejando.
665
01:02:18,852 --> 01:02:21,082
Y era hora...
666
01:02:27,127 --> 01:02:29,061
La l�nea de nailon es mejor.
667
01:02:29,129 --> 01:02:32,758
No la dinamita es mejor.
El nailon cuesta mucho.
668
01:02:41,641 --> 01:02:43,973
- Squarcio.
- Entonces?
669
01:02:44,044 --> 01:02:46,205
No hay que hacer.
670
01:02:46,279 --> 01:02:48,941
Hable con ese tipo
de Montefalcone.
671
01:02:49,016 --> 01:02:51,780
No bajar� a 30 metros
sin un traje de buzo.
672
01:02:51,852 --> 01:02:55,913
Si encuentras a alguien,
te presto el bote cuando sea.
673
01:02:55,989 --> 01:02:59,618
Pero es dif�cil. Todo el mundo
se cuida mucho.
674
01:03:09,336 --> 01:03:16,003
Squarcio, hacedme caso,
no sigas obsesionado.
675
01:03:16,076 --> 01:03:18,101
Sabes lo que hago ahora?
676
01:03:18,178 --> 01:03:21,375
Vendo quesos y
estoy mucho mejor.
677
01:03:25,519 --> 01:03:28,317
- Incluso el barco fue a remate.
- Pobre Santamar�a!
678
01:03:30,490 --> 01:03:33,254
Balzano...
679
01:03:33,326 --> 01:03:35,954
d�nde est� tu barco?
680
01:03:36,029 --> 01:03:38,259
Lo preste.
681
01:03:38,331 --> 01:03:41,266
- Sabe lo que me disgusta?
- Que?
682
01:03:41,334 --> 01:03:44,132
Que no hay buceador de aguas
profundas en la isla.
683
01:03:44,204 --> 01:03:47,071
Si, Jefe. Una
verdadera pena!
684
01:03:47,140 --> 01:03:49,904
Podr�amos formar
ese tipo de buceador.
685
01:03:49,976 --> 01:03:52,570
Nos vemos Jefe.
686
01:04:02,255 --> 01:04:04,621
Ciao, necesitaba verte.
687
01:04:04,691 --> 01:04:05,783
Ciao, Salvatore.
688
01:04:05,859 --> 01:04:08,020
- Tomas algo.
- Si.
689
01:04:08,095 --> 01:04:09,995
Un litro.
690
01:04:12,966 --> 01:04:16,458
Esc�chame...
algo para re�r!
691
01:04:16,536 --> 01:04:18,436
A este lo tiene
mal tu hija.
692
01:04:18,505 --> 01:04:20,632
- Me caso!
- Escuchaste?
693
01:04:20,707 --> 01:04:22,766
Se casar�a con ella.
Qu� piensas?
694
01:04:22,843 --> 01:04:25,607
Yo? Yo digo que es un tonto.
695
01:04:25,679 --> 01:04:29,410
Yo dije lo mismo.
�Tiene 20 a�os!
696
01:04:29,483 --> 01:04:32,611
- Arruinar�s tu juventud, hijo.
- Eso es asunto m�o. �Bien?
697
01:04:33,753 --> 01:04:37,655
Te lo dije.
Si ella est� de acuerdo ...
698
01:04:37,724 --> 01:04:39,954
Ir� a dec�rselo.
699
01:04:41,795 --> 01:04:43,990
Alguna vez estuvo tan fren�tico?
700
01:04:44,064 --> 01:04:46,931
Les damos una mano
que se casen r�pido
701
01:04:47,000 --> 01:04:49,662
Enseguida? No, Salvatore.
702
01:04:49,736 --> 01:04:52,762
No, no de inmediato. No estoy de acuerdo.
703
01:04:52,839 --> 01:04:57,469
Vamos a esperar un poco.
Tenemos que ser una gran fiesta.
704
01:04:58,545 --> 01:05:01,946
Todo bien. No hay prisa.
705
01:05:04,000 --> 01:05:06,330
Hay algo que quiero decirte
podr�amos trabajar juntos como antes...
706
01:05:06,350 --> 01:05:10,087
- Volver� la miseria.
- Veras que las cosas ir�n mejorando.
707
01:05:14,127 --> 01:05:17,358
Veras que todo mejorara.
708
01:05:17,430 --> 01:05:20,024
Pronto podremos tener
una heladera.
709
01:05:29,075 --> 01:05:31,976
Yo no soy amante
de las cooperativas.
710
01:05:32,045 --> 01:05:34,809
A menos que necesites
un pescador dinamitero.
711
01:05:34,881 --> 01:05:36,473
Como quieras.
712
01:05:36,550 --> 01:05:38,074
Por el vino voy a bajar
las pesta�as.
713
01:05:38,151 --> 01:05:39,948
Ciao, nos estamos
viendo.
714
01:05:42,022 --> 01:05:45,014
Te lo dije, no puedo aceptar.
715
01:05:45,091 --> 01:05:49,118
Gracias, Renato, pero no puedo.
716
01:05:49,196 --> 01:05:50,754
Muchas gracias.
717
01:05:50,830 --> 01:05:52,559
Est�s enamorada
de alguien m�s?
718
01:05:52,632 --> 01:05:55,999
No, no es por eso.
Porque....
719
01:05:57,304 --> 01:05:59,829
No soy quien crees que soy.
720
01:05:59,906 --> 01:06:01,669
Que dices?
721
01:06:01,741 --> 01:06:05,939
Si, no era como nosotros.
era del continente.
722
01:06:06,012 --> 01:06:08,207
Hizo que todo fuera tan simple.
723
01:06:08,281 --> 01:06:10,841
Parec�a como que no hubiera
nada malo.
724
01:06:10,917 --> 01:06:14,148
Me hubiera casado
pero no estaba segura!
725
01:06:18,258 --> 01:06:20,556
Ahora debo volver
a casa...
726
01:06:31,538 --> 01:06:33,506
Qu� pena vos
me gustas..
727
01:06:33,573 --> 01:06:36,440
cuando pasabas a saludarme.
728
01:06:48,622 --> 01:06:52,058
Diana, esc�chame.
Diana, espera.
729
01:06:53,260 --> 01:06:55,990
Yo me caso lo mismo!
730
01:06:56,062 --> 01:06:59,793
No me importa nada!
Quiero casarme contigo!
731
01:07:02,002 --> 01:07:05,403
Mientras tanto voy hacer
el inventario.
732
01:07:05,472 --> 01:07:07,303
Luego hablare con su marido.
733
01:07:07,374 --> 01:07:10,468
No, espere!
No quiere una copita?
734
01:07:10,543 --> 01:07:12,443
No, gracias
735
01:07:14,781 --> 01:07:16,578
Una mesa,
736
01:07:16,650 --> 01:07:20,609
una radio, un aparador,
737
01:07:20,687 --> 01:07:23,713
una l�mpara, una estufa.
738
01:07:23,790 --> 01:07:27,191
- Todo en excelentes condiciones.
- Espere se lo ruego.
739
01:07:27,260 --> 01:07:30,093
No es culpa m�a si los
pagares fueron a protestados.
740
01:07:30,163 --> 01:07:33,223
Son pagares hipotecarios
se�ora.
741
01:07:33,300 --> 01:07:36,667
- Una m�quina de coser.
-No. por favor. Esta no!
742
01:07:38,605 --> 01:07:42,541
Una m�quina de coser
en optimas condiciones.
743
01:07:42,609 --> 01:07:44,201
De qu� a�o se�ora?
744
01:07:44,277 --> 01:07:47,110
- No ha sentido lo que dijo
mi madre? - No, Tonino.
745
01:07:47,180 --> 01:07:50,843
Paciencia, se�or! La m�quina me
la regalo mi marido hace dos a�os.
746
01:07:50,917 --> 01:07:54,546
Que pasa ac�?
Que es lo que usted quiere?
747
01:07:54,621 --> 01:07:57,522
Yo solo cumplo con �rdenes.
748
01:07:57,590 --> 01:08:00,115
V�yase, ya!
V�yase!, v�yase!
749
01:08:01,261 --> 01:08:03,354
- Si, pero c�lmese, mire..
- V�yase!
750
01:08:03,430 --> 01:08:06,866
Escuche, espere un momento.
Tal vez podamos cerrar un trato.
751
01:08:16,810 --> 01:08:18,675
Esperaremos quince d�as.
752
01:08:18,745 --> 01:08:22,078
No te preocupes, Rosetta.
753
01:08:24,117 --> 01:08:26,210
No te preocupes!
754
01:08:46,706 --> 01:08:48,867
Es ac� cerca!
755
01:08:48,942 --> 01:08:51,069
Qui�n puede ser?
756
01:08:51,144 --> 01:08:53,772
Arranca el motor, Renato.
V�monos.
757
01:08:56,616 --> 01:08:58,777
R�pido, Tonino, r�pido
758
01:09:27,147 --> 01:09:28,546
Bravo!
759
01:09:41,628 --> 01:09:43,721
Afuera! r�pido!
760
01:09:49,769 --> 01:09:52,670
Detente Squarcio
es in�til!
761
01:10:01,881 --> 01:10:04,179
Esperemos.
762
01:10:05,452 --> 01:10:08,319
Vos andate!.... R�pido!
763
01:10:16,062 --> 01:10:18,292
Andate te he dicho!
764
01:10:35,348 --> 01:10:38,181
Toma estas, son tuyas!
765
01:10:38,251 --> 01:10:41,345
Tu bomba los mat�.
Ll�vatelos a casa!
766
01:10:41,421 --> 01:10:42,888
Ya terminaste?
767
01:10:42,956 --> 01:10:45,356
Estas son nuestras.
768
01:10:45,425 --> 01:10:48,451
Nosotros pescamos
con las redes, Squarcio:
769
01:10:48,528 --> 01:10:50,155
Ag�rrenlos entonces.
770
01:10:51,231 --> 01:10:55,190
Sabes que est� haciendo mal,
Squarcio. �Por qu� seguir haci�ndolo?
771
01:10:56,436 --> 01:10:59,303
Vengan! �Tienen miedo?
Ustedes son cinco.
772
01:10:59,372 --> 01:11:02,205
Nosotros somos cinco
para trabajar, Squarcio..
773
01:11:02,275 --> 01:11:04,641
- D�jalo ir!
- Cuidado!
774
01:11:04,711 --> 01:11:08,169
Sabemos que tienes un gran problema
Pero no deber�as estar haciendo esto.
775
01:11:08,248 --> 01:11:10,682
- C�llate, peque�o moco!
- Ya basta, Squarcio!
776
01:11:10,750 --> 01:11:13,150
- Danos esas bolsas!
- Has arruinado el mar.
777
01:11:13,219 --> 01:11:15,449
Ahora las bombas se escuchan
desde las casas.
778
01:11:15,522 --> 01:11:17,183
No pescaremos un pez
hasta dentro de 6 meses,
779
01:11:17,257 --> 01:11:19,657
vos lo sabes.
780
01:11:23,029 --> 01:11:24,826
Detente, Squarcio.
781
01:11:28,334 --> 01:11:30,165
D�jenme!
782
01:11:34,974 --> 01:11:36,568
Pagaras por esto.
783
01:11:50,726 --> 01:11:56,463
Squarcio, pap�!
Pap�!
784
01:12:00,115 --> 01:12:02,863
Cobardes, carro�a!
Cobardes!
785
01:12:03,136 --> 01:12:05,661
Lo siento, chicos...
786
01:12:05,738 --> 01:12:09,003
pero es tu padre
que act�a mal.
787
01:12:19,118 --> 01:12:20,881
Vamos.
788
01:12:32,031 --> 01:12:33,794
Despacio...
789
01:12:34,867 --> 01:12:36,562
esa es la roca,
790
01:12:36,636 --> 01:12:39,662
la boca de la bah�a ...
el pe�asco con musgo.
791
01:12:40,740 --> 01:12:42,503
Seguro que es ac�.
792
01:12:42,575 --> 01:12:45,135
Alto!, vamos a ver.
793
01:12:45,211 --> 01:12:49,238
Porque no me dejas a mi primero?
Podr� hacerlo!
794
01:12:51,017 --> 01:12:52,712
Bueno.
795
01:12:55,321 --> 01:12:58,119
Ahora mantente alerta,
te lo recomiendo!
796
01:12:59,192 --> 01:13:01,319
Si llega alg�n barco,
tir� las redes de pesca.
797
01:13:01,394 --> 01:13:03,555
tir� las l�neas de pesca.
798
01:13:03,630 --> 01:13:07,225
Si escuchas
el barco de la Guardia Costera,
799
01:13:07,300 --> 01:13:11,236
haceme una se�al tirando
as� de la cuerda. De acuerdo?
800
01:14:09,662 --> 01:14:11,823
Ah� esta!
801
01:14:13,866 --> 01:14:15,527
Lo lograste, pap�?
802
01:14:15,601 --> 01:14:19,332
A que profundidad est� el motor?
Est�s cansado?
803
01:14:19,405 --> 01:14:21,396
Porque no descansas un poco?
804
01:14:27,747 --> 01:14:29,408
La llave.
805
01:15:26,839 --> 01:15:28,397
Ac� est�!
806
01:15:31,744 --> 01:15:35,009
No lo lograr�!
No lo lograr�! Se lastimar�!
807
01:15:35,081 --> 01:15:37,879
Dec�dselo, Tonino!
Hagamos que se detenga!
808
01:15:37,950 --> 01:15:40,282
Pap�!, pap�!
809
01:16:15,822 --> 01:16:20,691
73, 74, 75, 76...
810
01:16:38,678 --> 01:16:43,741
91, 92, 93, 94...
811
01:16:59,432 --> 01:17:00,922
Lo hice, muchachos!
812
01:17:08,875 --> 01:17:11,435
Lo hice, Tonino!
813
01:17:48,948 --> 01:17:51,746
Qu� pasa, pap�?
- Nada, no pasa nada.
814
01:17:51,817 --> 01:17:53,910
- Quieres beber?
- No.
815
01:17:56,088 --> 01:17:58,852
D�jenme dormir ahora.
816
01:18:01,961 --> 01:18:05,124
Tenemos que esperar
que oscurezca.
817
01:18:10,102 --> 01:18:12,434
Atenci�n se�ores por favor.
818
01:18:16,042 --> 01:18:18,408
Viste eso?
�Tu hijo est� aqu�!
819
01:18:23,015 --> 01:18:26,416
Vino como todos los dem�s,
por curiosidad.
820
01:18:26,485 --> 01:18:29,784
Igual que yo!
A qui�n le importa el barco?
821
01:18:31,390 --> 01:18:34,882
Te busqu� por todas partes.
822
01:18:34,961 --> 01:18:37,521
Necesito un anticipo.
823
01:18:37,596 --> 01:18:41,760
Qu�? No. Yo ya
te lo dije, Squarcio.
824
01:18:41,834 --> 01:18:46,168
Escucha! Las c�maras fr�as de la Cooperativa
funcionar�n en unos d�as.
825
01:18:46,238 --> 01:18:49,332
Y nadie m�s trabajar� para vos.
826
01:18:49,408 --> 01:18:52,502
Los s�. Y qu�?
827
01:18:52,578 --> 01:18:55,376
No puedes imaginar
que asco me das?
828
01:18:55,448 --> 01:18:59,578
pero soy el �nico que
te vender�a pescado para tu frigor�fico.
829
01:18:59,652 --> 01:19:03,952
Y c�mo saldr�s a pescar?
Va a nadar por ah�, tal vez?
830
01:19:04,023 --> 01:19:07,720
Tengo mi motor de nuevo.
831
01:19:07,793 --> 01:19:12,025
Nadie ofrece 40.000 liras?
Barcos m�s peque�os cuestan m�s.
832
01:19:12,098 --> 01:19:15,295
Nadie ofrece 40.000?
833
01:19:15,368 --> 01:19:18,462
�l puede hacer bajar el precio,
tanto como quiera.
834
01:19:18,537 --> 01:19:20,630
Pero si Santamar�a no
comprar su barco de vuelta,
835
01:19:20,706 --> 01:19:23,300
no habr� m�s ofertas.
As� es como hacemos las cosas ac�.
836
01:19:23,376 --> 01:19:27,745
Qui�n ofrece 30.000?
- 30.000.
837
01:19:27,813 --> 01:19:29,974
Tengo una oferta de 30.000.
838
01:19:30,049 --> 01:19:34,213
Viste?, viste?
839
01:19:34,286 --> 01:19:35,810
Nadie ofrece m�s?
840
01:19:35,888 --> 01:19:38,914
Nadie ofrece m�s de 30.000?
841
01:19:38,991 --> 01:19:41,459
30.000 uno,
30.000 dos,
842
01:19:41,527 --> 01:19:43,688
35.000.
843
01:19:54,173 --> 01:19:55,868
37.000.
844
01:19:55,941 --> 01:19:59,536
Es un barco de 24 pies, se�ores.
No hay m�s pujas?
845
01:19:59,612 --> 01:20:01,671
40.000.
846
01:20:03,482 --> 01:20:06,178
Podes prestarme algo?
847
01:20:06,252 --> 01:20:08,049
Me podes prestar algunas liras?
848
01:20:08,120 --> 01:20:11,214
- 2.000--
- 42.000.
849
01:20:11,290 --> 01:20:14,487
42.000, se�ores
pero vale mucho m�s.
850
01:20:14,560 --> 01:20:16,027
Coraje!
851
01:20:16,095 --> 01:20:18,120
50.000.
852
01:20:19,198 --> 01:20:23,032
Se va el barco! Atenci�n!
Hay m�s ofertas?
853
01:20:23,102 --> 01:20:26,469
- V�monos.
- 50.000, se�ores.
854
01:20:27,540 --> 01:20:30,566
Se va.
Debo irme?
855
01:20:30,643 --> 01:20:32,873
Si, and�!
856
01:20:32,945 --> 01:20:35,140
Por favor se�ores
un momento m�s.
857
01:20:35,214 --> 01:20:37,842
50.000 uno...
50.000 dos...
858
01:20:37,917 --> 01:20:39,714
adjudicado.
859
01:20:52,064 --> 01:20:54,532
Entendido, tambi�n esto
la alcanza a Diana.
860
01:20:54,600 --> 01:20:56,795
Salvatore!
861
01:20:58,170 --> 01:21:01,162
Coraje, hombre!
Vamos!, vamos!
862
01:21:02,775 --> 01:21:04,208
Gracias, Salvatore.
863
01:21:04,276 --> 01:21:07,268
Lo siento, pero no
ten�a m�s.
864
01:21:07,346 --> 01:21:08,938
Yo tambi�n lo siento abuelo.
865
01:21:09,014 --> 01:21:11,778
Gracias Gracias...
El barco no es lo que cuenta.
866
01:21:11,851 --> 01:21:14,479
Vamos.
867
01:21:29,668 --> 01:21:33,331
Siempre es su culpa!
Ha arruinado mi vida!
868
01:21:33,405 --> 01:21:34,770
C�llate Diana!
869
01:21:34,840 --> 01:21:39,243
Primero con Domenico y
ahora con Renato.
870
01:21:39,311 --> 01:21:41,905
No puedo estar con �l.
Me lo ha prohibido.
871
01:21:41,981 --> 01:21:44,711
Porque? Que mal ha hecho?
872
01:21:44,783 --> 01:21:48,651
nada. Me ha dicho que me
quiere.
873
01:21:48,721 --> 01:21:51,349
�l quiere que nos casemos.
874
01:21:51,423 --> 01:21:54,051
Espera Diana.
Ya todo se arreglar�.
875
01:21:54,126 --> 01:21:57,857
No. No es justo esta
tarde �bamos a ir a bailar.
876
01:21:57,930 --> 01:22:00,763
Durante un mes lo hemos esperado.
Todo el mundo va y yo ...
877
01:22:00,833 --> 01:22:04,496
- Donde?
- Al baile de la Cooperativa.
878
01:22:04,570 --> 01:22:08,666
Prep�rate que te llevo yo.
R�pido, c�mbiate.
879
01:22:08,741 --> 01:22:10,402
- Pero... y pap�?
- Ap�rate!
880
01:22:10,476 --> 01:22:12,774
Te lo dije,
Yo me hago cargo de esto!
881
01:22:12,845 --> 01:22:15,746
- No, Diana. Pap� dijo que no!
- Pap� est� equivocado!
882
01:22:29,895 --> 01:22:31,920
A la salud de la Cooperativa!
883
01:22:31,997 --> 01:22:34,227
Bravo. Viva.
884
01:22:34,300 --> 01:22:38,327
Escuchen! Ma�ana a las 4 de la ma�ana,
partimos todos juntos!
885
01:22:38,404 --> 01:22:42,135
Est�s borracho, Tommaso.
Ya lo dijiste cuatro veces.
886
01:22:42,208 --> 01:22:45,234
D�jenlos bailar que
ma�ana pescar�n mejor.
887
01:22:45,311 --> 01:22:47,108
Ven, ven.
888
01:22:48,847 --> 01:22:52,647
Como he dicho, vamos a tomar
la mejor oferta de los mayoristas...
889
01:22:52,718 --> 01:22:55,653
y despu�s veremos si es mas
conveniente ir directamente al mercado.
890
01:22:55,721 --> 01:22:57,882
Tambi�n Natale hacia as�.
891
01:23:25,985 --> 01:23:28,647
Diana, aceptas un compa�ero as�
de viejo.
892
01:23:28,721 --> 01:23:30,484
Me lo guardas?
893
01:23:30,556 --> 01:23:33,286
Bravo, bravo, Salvatore.
894
01:23:36,629 --> 01:23:39,154
Hey, Salvatore.
Estas fuerte eh.?
895
01:23:44,470 --> 01:23:48,634
Baila vos, Bailar no es
para m�, estoy sin aliento.
896
01:24:01,086 --> 01:24:04,886
- La tiene muy apretada.
- C�llate!
897
01:24:04,957 --> 01:24:06,584
Vos c�llate!
898
01:24:14,967 --> 01:24:17,663
Vas a ver lo que dice Squarcio!
899
01:24:17,736 --> 01:24:19,260
No me importa nada.
900
01:24:19,338 --> 01:24:22,068
No digas de nuevo que
pap� tuvo la culpa.
901
01:24:22,141 --> 01:24:24,609
- Que sabes?
- M�s que vos.
902
01:24:24,677 --> 01:24:26,736
Ya vas a ver cuando estemos solos!
903
01:24:26,812 --> 01:24:29,337
- Quieres pegarme?
- S�!
904
01:24:29,415 --> 01:24:33,146
Que carro�a que es tu padre!
905
01:24:33,218 --> 01:24:35,880
Hey muchachos, paren!
906
01:24:36,955 --> 01:24:40,447
Me peleo con el padre y el hijo
y la dejaste ir con ellos?
907
01:24:40,526 --> 01:24:44,963
Diana est� enamorada. Renato
es un buen muchacho siempre lo he dicho.
908
01:24:47,066 --> 01:24:50,126
- Bore y Tonino donde est�n?
- La han acompa�ado.
909
01:24:51,303 --> 01:24:53,203
Ya volvieron.
910
01:25:01,146 --> 01:25:04,138
- Te divertiste?
- Si, mam�!
911
01:25:04,216 --> 01:25:07,413
Y ustedes?
Les gusta el baile?
912
01:25:07,486 --> 01:25:10,683
No. Pero la acompa�amos a Diana.
913
01:25:10,756 --> 01:25:13,919
Vayan a la cama
mam� que cont� todo.
914
01:25:13,992 --> 01:25:16,654
- Todo est� bien.
- Gracias, pap�.
915
01:25:22,534 --> 01:25:25,503
Est�n atentos porque
ma�ana a las 4 salimos.
916
01:25:25,571 --> 01:25:27,596
Muy bueno!
917
01:25:32,644 --> 01:25:36,307
A las 4:00, Squarcio.
vas a pescar?
918
01:25:36,382 --> 01:25:39,374
Si, lo sabes.
919
01:25:39,451 --> 01:25:42,852
Habr� viento del este,
ma�ana ser� un d�a perfecto.
920
01:25:42,921 --> 01:25:45,355
Un d�a excepcional!
921
01:25:47,326 --> 01:25:50,921
No podio hacer nada
con ese barco...
922
01:25:50,996 --> 01:25:52,691
no crees?
923
01:25:52,765 --> 01:25:57,566
Lo importante es que
Santamar�a ha vuelto con su hijo.
924
01:25:57,636 --> 01:26:00,571
Es verdad �l es ahora feliz.
925
01:26:00,639 --> 01:26:04,075
En cualquier caso, le devolver�
su barco tan pronto como pueda.
926
01:26:06,412 --> 01:26:10,712
S�lo unos cuantos viajes m�s bien hechos
y habremos normalizado nuestro dinero.
927
01:26:13,152 --> 01:26:15,848
Cuantos viajes m�s, Squarcio?
928
01:26:17,923 --> 01:26:20,255
Oh..tres, cuatro.
929
01:26:20,325 --> 01:26:25,888
Terminamos de pagar el motor,
Diana se casa.
930
01:26:25,964 --> 01:26:28,330
Y despu�s?
931
01:26:28,400 --> 01:26:32,734
Despu�s qu�?
Hablaremos sobre eso despu�s!
932
01:26:32,805 --> 01:26:38,368
Son 16 a�os, Squarcio,
que nos casamos.
933
01:26:38,444 --> 01:26:42,437
Son 16 a�os que viv� con miedo.
934
01:26:42,514 --> 01:26:46,245
Y no me lo has dicho nunca?
935
01:26:46,318 --> 01:26:49,446
Crees que es f�cil decirte
algunas cosas?
936
01:26:52,724 --> 01:26:56,990
Sabes, nadie da
nada por nada.
937
01:26:57,062 --> 01:26:59,292
Es natural.
938
01:27:12,778 --> 01:27:16,612
S�, pero ahora casi lo
tenemos todo.
939
01:27:16,682 --> 01:27:19,446
Tenemos la tierra, la casa....
940
01:27:19,518 --> 01:27:22,578
Mientras tanto, todav�a no has sido
capaz de darme otro hijo.
941
01:27:24,189 --> 01:27:27,590
Me dijiste que debes
hacer tres viajes.
942
01:27:27,659 --> 01:27:31,117
- Est� bien, lo discutiremos m�s tarde.
- No, te lo ruego, Squarcio.
943
01:27:31,196 --> 01:27:33,892
Debemos hablar ahora.
944
01:27:33,966 --> 01:27:37,333
Porque no es verdad
que no he sido capaz...
945
01:27:37,402 --> 01:27:40,894
tendremos otro hijo, Squarcio!
946
01:27:40,973 --> 01:27:43,567
Un ni�o!
947
01:27:43,642 --> 01:27:46,133
Un ni�o! Rosetta!
Otro ni�o!
948
01:27:46,211 --> 01:27:49,612
De que podes tener miedo
con cuatro hombres en la familia!
949
01:27:49,681 --> 01:27:53,208
Esc�chame, podremos tener
otro gran pescador.
950
01:27:53,285 --> 01:27:55,810
No hay que pesque
como yo!
951
01:27:55,888 --> 01:27:58,288
Y con mis tres hijos a bordo!
952
01:27:58,357 --> 01:28:00,848
El mejor equipo
del Mediterr�neo.
953
01:28:00,926 --> 01:28:04,885
Tendremos
un gran equipo.
954
01:28:04,963 --> 01:28:07,659
Incluso podr�amos instalar
una c�mara fr�a....
955
01:28:07,733 --> 01:28:11,863
e iremos lejos afuera...
al mar abierto,
956
01:28:11,937 --> 01:28:14,735
hasta cerca de las costas
de �frica.
957
01:28:14,806 --> 01:28:17,138
Haremos grandes cosas, ya ver�s!
958
01:28:17,209 --> 01:28:19,803
Ya lo ver�s, Rosetta.
959
01:28:22,781 --> 01:28:24,180
Rosetta?
960
01:28:28,353 --> 01:28:30,480
Squarcio...
961
01:28:30,556 --> 01:28:35,084
Realmente no hay otra manera
de vivir?
962
01:29:09,261 --> 01:29:12,389
Paren!
Todos, paren!
963
01:29:13,699 --> 01:29:17,658
Comencemos desde aqu�, hacia el oeste.
Ahora entonces ...
964
01:29:19,504 --> 01:29:22,632
buena suerte.
Nos vemos esta noche!
965
01:29:31,650 --> 01:29:34,551
Lindo barco, Squarcio!
966
01:29:34,620 --> 01:29:37,418
De donde lo sacaste?
967
01:29:37,489 --> 01:29:40,822
�l lo consigui�
por su bruja.
968
01:29:42,327 --> 01:29:45,194
Devolv�dselo a Santamar�a!
969
01:29:48,467 --> 01:29:52,870
Saludos a Natale
de parte nuestra, Squarcio.
970
01:29:52,938 --> 01:29:55,702
Lo lograste, Salvatore.
971
01:29:55,774 --> 01:30:00,006
Cada uno se arregla como puede.
Buena suerte.
972
01:30:08,887 --> 01:30:10,912
Habla, Salvatore.
973
01:30:10,989 --> 01:30:14,322
- Queremos que hables.
- Fuerza y coraje, Salvatore.
974
01:30:14,393 --> 01:30:17,362
No s� hacer discursos.
975
01:30:17,429 --> 01:30:21,024
Lo estamos haciendo
para nuestras familias...
976
01:30:21,099 --> 01:30:22,657
para nuestros hijos
todos ustedes lo saben.
977
01:30:23,735 --> 01:30:27,865
M�s fuerte. Vamos, Salvatore!
Segu� hablando! Habla!...-
978
01:30:27,939 --> 01:30:31,204
Escuchen!
Al unir nuestras redes,
979
01:30:31,276 --> 01:30:34,336
podr�amos encerrar 15 kil�metros
de mar.
980
01:30:34,413 --> 01:30:37,348
Tenemos nuestra propia c�mara fr�a
en el pueblo,...
981
01:30:37,416 --> 01:30:39,543
fuertes brazos!
982
01:30:41,119 --> 01:30:44,987
Ahora todo depende de nosotros.
983
01:30:45,057 --> 01:30:48,083
Buena suerte, pescadores.
Empecemos!
984
01:30:48,160 --> 01:30:50,458
Viva la Cooperativa!
985
01:30:50,529 --> 01:30:53,726
Larga vida a la Cooperativa!
986
01:31:06,111 --> 01:31:08,705
Es un d�a extraordinario.
987
01:31:09,981 --> 01:31:13,473
Eh, hijos?
Un gran d�a para pescar.
988
01:31:13,552 --> 01:31:15,213
Si, pap�.
989
01:31:17,856 --> 01:31:22,020
El oficial no sabe nada.
El oficial est� durmiendo.
990
01:31:28,934 --> 01:31:31,869
Estamos de vuelta en el mar...
991
01:31:31,937 --> 01:31:33,837
porqu� no hablan?
992
01:31:33,905 --> 01:31:37,602
Qu� tienen contra m�?
993
01:31:44,149 --> 01:31:46,310
Bore, aumenta un poco.
994
01:31:46,384 --> 01:31:49,717
Tienen miedo de quemarse
con el aceite?
995
01:31:55,894 --> 01:31:58,158
Tonino,
996
01:31:58,230 --> 01:32:01,996
el domingo iremos los tres a
pescar con las redes.
997
01:32:02,067 --> 01:32:04,194
Contentos?
998
01:32:57,155 --> 01:32:59,749
De ahora en adelante,
soy el �nico proveedor de Natale,
999
01:32:59,825 --> 01:33:02,988
y Tonino se averg�enza de m�.
1000
01:33:03,061 --> 01:33:07,828
Necesito hablar con �l.
Necesito hablar con �l, inmediatamente.
1001
01:33:34,492 --> 01:33:36,323
Pap�!, pap�!
1002
01:33:40,632 --> 01:33:43,795
Bore, mira que le paso
a Tonino!
1003
01:33:43,869 --> 01:33:47,236
Est� vivo?
Tr�elo para ac�.
1004
01:33:50,876 --> 01:33:53,106
Est� vivo!, est� vivo!
1005
01:33:53,178 --> 01:33:56,113
Est�s vivo, vivo, mi muchacho grande.
�Viva!
1006
01:33:57,382 --> 01:33:59,612
Bore, trata de ayudarme.
1007
01:33:59,684 --> 01:34:02,016
Tonino necesita ser
llevado al pueblo.
1008
01:34:02,087 --> 01:34:05,454
Vamos a intentar juntos,
por misericordia Mis piernas!
1009
01:34:05,523 --> 01:34:09,823
Vamos, vamos
no te preocupes por m�.
1010
01:34:13,131 --> 01:34:16,498
No podemos hacerlo, Squarcio.
No podremos hacerlo.
1011
01:34:16,568 --> 01:34:18,934
Pap�....pap�...
1012
01:34:19,004 --> 01:34:21,700
Escucha. Tu hermano
pierde demasiada sangre.
1013
01:34:21,773 --> 01:34:23,741
Ustedes dos lo pueden hacer.
1014
01:34:23,808 --> 01:34:28,336
Ll�valo al pueblo, Bore.
Directamente al hospital.
1015
01:34:29,614 --> 01:34:33,106
Despu�s vuelve con alguien.
Ap�rate!
1016
01:34:33,184 --> 01:34:34,811
Lev�ntalo por los brazos.
1017
01:34:34,886 --> 01:34:38,253
De esa manera lo podr�s puede mantener.
1018
01:34:43,028 --> 01:34:44,962
Pap�
1019
01:34:50,969 --> 01:34:53,699
Fuerza Bore! Fuerza.
1020
01:34:53,772 --> 01:34:55,797
Se fuerte Tonino!
1021
01:35:02,847 --> 01:35:07,113
Despacio....despacio...Bore...
1022
01:35:21,733 --> 01:35:24,099
Ven, Bore.
Ven enseguida.
1023
01:35:30,408 --> 01:35:33,172
Bore, escrib� lo que te digo.
1024
01:35:33,244 --> 01:35:35,508
Es mejor as�,
nunca sabes.
1025
01:35:40,051 --> 01:35:41,951
Coraje.
1026
01:35:42,020 --> 01:35:43,988
Escribe!
1027
01:35:44,055 --> 01:35:46,046
No soy capaz.
1028
01:35:46,124 --> 01:35:49,287
Ah, Bore, me dijiste
que hab�as aprendido.
1029
01:35:49,361 --> 01:35:52,228
No es nada.
1030
01:35:52,297 --> 01:35:55,357
Entonces escucha,
1031
01:35:55,433 --> 01:35:59,494
y repet�dselo a Rosetta.
Ella se ocupar� de todo.
1032
01:36:01,706 --> 01:36:04,869
El barco debe ser devuelto
a Santamar�a porque es suyo.
1033
01:36:06,177 --> 01:36:09,146
El motor, es para vos
y para Tonino.
1034
01:36:09,214 --> 01:36:13,674
Los tres deben ayudar a
Diana cuando se case con Renato.
1035
01:36:17,822 --> 01:36:20,382
Espera una cosa.
1036
01:36:21,926 --> 01:36:24,690
Salvatore, la Cooperativa...
1037
01:36:24,763 --> 01:36:28,062
es una buena soluci�n, sabes Bore...
1038
01:36:30,101 --> 01:36:32,968
como las bombas....
1039
01:36:33,038 --> 01:36:34,938
pueden ser mejor.
1040
01:36:35,006 --> 01:36:39,306
Decidle a Salvatore de mi parte
que la Cooperativa....
1041
01:36:39,377 --> 01:36:42,005
va a ser un buen negocio,
1042
01:36:43,448 --> 01:36:46,645
porque nadie en el archipi�lago
1043
01:36:46,718 --> 01:36:49,050
sabr� pescar como Squarcio y sus hijos.
1044
01:36:50,488 --> 01:36:52,649
No llores, Bore..
1045
01:36:52,724 --> 01:36:56,251
- no llores.
Los hombres no lloran.
1046
01:36:58,863 --> 01:37:00,990
Andate ahora, mi peque�o.
1047
01:37:02,267 --> 01:37:04,963
Nunca has manejado el barco
solo...
1048
01:37:07,238 --> 01:37:10,435
pero yo se que lo
podr�s hacer.
1049
01:37:10,508 --> 01:37:12,738
Pero estoy seguro
que lo har�s...
1050
01:37:12,811 --> 01:37:15,336
Tonino est� en tus manos..
1051
01:37:15,413 --> 01:37:17,210
y quiz�s yo tambi�n.
1052
01:37:18,550 --> 01:37:22,042
Se fuerte, pap�!
Que yo hare lo imposible.
1053
01:37:32,831 --> 01:37:35,197
La llave del aire, Bore!
1054
01:38:16,841 --> 01:38:19,332
El viento sopla....
1055
01:38:21,813 --> 01:38:23,678
del noroeste.
1056
01:38:27,185 --> 01:38:29,244
L�stima..
1057
01:38:30,321 --> 01:38:33,119
fue un gran d�a
para pescar...
1058
01:38:35,894 --> 01:38:38,658
como pescaba yo.
1059
01:38:57,248 --> 01:39:02,880
FIN
1060
01:39:03,356 --> 01:39:08,780
Traducci�n y sincronizaci�n REPEPITITO - ARGENTINA
76828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.