All language subtitles for Killing.Eve.S03E04.720p.WEBRip.x264-XLF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,534 --> 00:00:09,909
- "في الحلقات السابقة..."
- أنا أستحق المزيد
2
00:00:10,034 --> 00:00:11,450
- خرج بنفسه
- ماذا؟
3
00:00:11,575 --> 00:00:14,659
- قال شيئاً عن (بولندا)
- "ماذا تكسبين من هذا؟"
4
00:00:14,784 --> 00:00:16,992
سيرسلونني إلى الديار، إلى (روسيا)
5
00:00:17,199 --> 00:00:19,992
كان أحدهم يسحب المال
من الحساب في (جنيف)
6
00:00:20,242 --> 00:00:22,325
- هل تعرف من؟
ـ (شارلز كروغر)
7
00:00:22,450 --> 00:00:23,826
اسمه الحقيقي (سيرغي خورشماريف)
8
00:00:23,951 --> 00:00:26,367
أتظنه أنه قد يكون المحاسب
لمنظمة (ذا تويلف)؟
9
00:00:27,784 --> 00:00:30,200
أريد أن أعثر على عائلتي
ستجدها من أجلي
10
00:00:30,534 --> 00:00:32,450
لا يسعني التوقف عن التفكير فيك
11
00:00:35,701 --> 00:00:38,199
لا أريد التكلم في ما حصل
12
00:01:01,800 --> 00:01:04,509
- مرحباً، مرحباً
- أهلاً
13
00:01:11,842 --> 00:01:14,175
"(نيكو)"
14
00:01:36,967 --> 00:01:38,384
مرحباً
15
00:01:48,842 --> 00:01:50,842
- (نيكو)
- مرحباً
16
00:01:51,718 --> 00:01:55,301
{\pos(190,230)}انظر إلى حالك، ووظيفتك الجديدة
17
00:01:56,718 --> 00:02:01,384
{\pos(190,210)}إنها وظيفة مؤقتة
ولكن آمل أنها ستقيني المشاكل
18
00:02:01,551 --> 00:02:06,009
{\pos(190,210)}مؤقتة؟ لطالما عرفت أنك ستعود
إلى المنزل، أنت تنتمي إلى هنا
19
00:02:11,467 --> 00:02:12,883
{\pos(190,230)}أتريد كأساً آخر؟
20
00:02:13,967 --> 00:02:16,217
{\pos(190,230)}بالطبع، ولمَ لا؟
21
00:02:27,426 --> 00:02:28,759
شكراً
22
00:02:37,592 --> 00:02:38,883
"(إيف)، مرحباً
أهذا الوداع إذاً؟"
23
00:02:39,009 --> 00:02:40,799
"(إيف)"
24
00:03:55,009 --> 00:03:57,092
"حسناً، أتريدين أن تتكلمي؟
أنا منصت إليك..."
25
00:03:58,967 --> 00:04:03,009
"رائع، أجل، فلنتكلم"
26
00:04:04,050 --> 00:04:06,342
يمكنني الخروج أثناء استراحة الغداء
27
00:04:08,759 --> 00:04:10,799
حسناً، سأراك حينها
28
00:04:16,925 --> 00:04:18,799
"كلا، هذا ليس جيداً كفاية"
29
00:04:19,883 --> 00:04:24,259
أجل، أنا أجري الاتصالات
منذ 3 أسابيع محاولاً التواصل معك
30
00:04:40,718 --> 00:04:43,467
أنت تدركين أن هذا مكتبي
31
00:04:45,634 --> 00:04:48,050
- ألا تتبادلون المكاتب؟
- أجل...
32
00:04:48,342 --> 00:04:51,759
وهذا هو المكتب الذي أنتقيه
في كل يوم
33
00:04:52,967 --> 00:04:54,301
حسناً
34
00:05:09,259 --> 00:05:12,467
أتريدين القليل من حبوب الفطور الخاصة بي؟
35
00:05:15,551 --> 00:05:17,842
أجل، لو سمحت
36
00:05:18,676 --> 00:05:20,301
تفضلي
37
00:05:22,259 --> 00:05:24,426
حسناً، إلى أين وصلنا في تتبع المال؟
38
00:05:24,925 --> 00:05:27,967
بعد وفاة (كروغر)
عدنا إلى نقطة الصفر
39
00:05:28,175 --> 00:05:31,050
فلنتفقد حالات القتل الأخرى
لا بد من وجود ترابط
40
00:05:31,467 --> 00:05:36,551
هناك محرّض سياسي في (كاتالونيا)
مسؤول عن تنظيم مظاهرات عنف
41
00:05:36,925 --> 00:05:40,718
وهناك المدير التنفيذي لشركة
شبه موصلات فرنسية
42
00:05:40,800 --> 00:05:43,217
ولكن، لا روابط لها بـ(إسبانيا) بتاتاً
43
00:05:45,134 --> 00:05:47,009
ما هذه الرائحة؟
44
00:05:48,259 --> 00:05:50,134
لا أشتم شيئاً
45
00:05:51,634 --> 00:05:54,092
هناك شيء في هذا رأيته من قبل
46
00:05:55,799 --> 00:05:58,301
- وما هذا؟
- شيء يتعلق بالمسحوق
47
00:05:58,467 --> 00:06:00,259
كلا، ما هذا؟
48
00:06:04,092 --> 00:06:06,259
إنه بنطال
49
00:06:08,551 --> 00:06:09,842
لا ترميه في سلة المهملات الخاصة بي
50
00:06:09,967 --> 00:06:13,467
ابحث عن القتلة من الحقبة السوفياتية
من أوائل الثمانينيات، كما أظن
51
00:06:13,592 --> 00:06:16,301
شيء على علاقة بالألعاب الأولمبية؟
52
00:06:16,509 --> 00:06:18,509
- أو بفريق رياضي؟
- (إيف)
53
00:06:18,842 --> 00:06:20,718
عليك التوقيع على هذه
54
00:06:25,676 --> 00:06:26,967
شكراً
55
00:06:31,967 --> 00:06:34,799
"(دونز)"
56
00:06:42,301 --> 00:06:44,676
هل حان عيد مولدك؟
57
00:06:47,509 --> 00:06:49,967
يا رفاق، إنه عيد مولد (إيف)
58
00:06:50,800 --> 00:06:53,426
- عيد مولد سعيداً
- عيد مولد سعيداً
59
00:06:53,718 --> 00:06:55,967
- عيد مولد سعيداً
- من المفترض أن تشاركينا الحلوى
60
00:07:10,842 --> 00:07:14,342
"عيد مولد سعيداً يا (إيف)"
61
00:07:43,217 --> 00:07:45,217
هل هي حقاً ذكرى مولدك؟
62
00:07:45,676 --> 00:07:48,592
- ماذا؟
- اليوم، هل هي ذكرى مولدك؟
63
00:07:49,883 --> 00:07:52,551
في الواقع، أجل، بالفعل
64
00:07:53,175 --> 00:07:56,092
- كيف تشعرين؟
- ماذا؟
65
00:07:56,467 --> 00:07:58,799
أن تستيقظي في المكتب
يوم عيد مولدك؟
66
00:08:00,134 --> 00:08:01,925
لمَ تقول هذا؟
67
00:08:05,384 --> 00:08:10,342
لا يمكنني أن أدعك تنامين على الأريكة
أين سينام (بير) عند الاستراحة؟
68
00:08:11,509 --> 00:08:13,342
سأجد مكاناً آخر
69
00:08:13,842 --> 00:08:15,175
أين؟
70
00:08:26,751 --> 00:08:29,209
لم أدرك أن لك...
71
00:08:31,375 --> 00:08:32,709
عائلة
72
00:08:33,584 --> 00:08:36,709
الحمام في آخر الرواق
المرحاض يطلق...
73
00:08:37,792 --> 00:08:39,709
- صوتاً غريباً
- حسناً
74
00:08:53,459 --> 00:08:55,167
بئساً...
75
00:09:09,042 --> 00:09:10,792
تفضلي
76
00:09:11,876 --> 00:09:13,626
كلا، لا بأس، تناولها أنت
77
00:09:14,250 --> 00:09:17,334
اعتبريها هدية عيد مولد
78
00:09:20,209 --> 00:09:21,542
شكراً
79
00:09:27,375 --> 00:09:31,834
أنت مثل مراهقة حزينة
تنتظر إشارة إعجاب على (إنستغرام)
80
00:09:35,292 --> 00:09:37,334
ألا تحبين المرح؟
81
00:09:38,209 --> 00:09:40,751
بصدق، لا أعرف إن كنت
أستطيع بعد الآن
82
00:09:40,918 --> 00:09:42,375
هذا هراء
83
00:09:42,876 --> 00:09:47,876
أنت لا تعرف شعور اختيار
تدمير حياتك بنفسك
84
00:09:47,999 --> 00:09:53,667
أعدك، مهما فعلتِ
ليس بنصف سوء ما فعلته أنا بالماضي
85
00:09:53,792 --> 00:09:55,417
أعرف أن هذا ليس صحيحاً
86
00:09:58,000 --> 00:10:00,584
هذا الصباح، تبولت وأنا أستحم
87
00:10:01,709 --> 00:10:04,792
- لم تفعل!
- بلى
88
00:10:05,876 --> 00:10:08,918
دعك من هذا، حان دورك
89
00:10:10,125 --> 00:10:16,167
لم أشتر يوماً مجلة (ذا بيغ إشو)
90
00:10:19,125 --> 00:10:21,125
يمكنك القيام بأفضل من هذا
91
00:10:36,083 --> 00:10:38,000
لقد خنت زوجي
92
00:10:38,542 --> 00:10:42,584
وضعته في خطر محدق وانتهى به الأمر
في المستشفى مع اضطراب ما بعد الصدمة
93
00:10:42,792 --> 00:10:46,000
أخذت أبنائي إلى حديقة الحيوانات
فيما كنت منتشياً بالـ(كيتامين)
94
00:10:46,167 --> 00:10:50,459
- طعنت أحدهم
- أدِنت بأذية الغير بسن الـ18
95
00:10:52,209 --> 00:10:56,083
تركت رجلاً يموت
لأتمكن من إنقاذ رجل مجنون
96
00:10:59,334 --> 00:11:02,334
مات صديقي العزيز
بسبب مخدرات أعطيته أنا إياها
97
00:11:04,417 --> 00:11:06,209
أنا...
98
00:11:08,999 --> 00:11:10,542
يا للهول، حقاً؟
99
00:11:10,959 --> 00:11:17,584
لا تظني أنك السافلة الوحيدة
التي تعاني كراهية الذات، أبداً
100
00:11:19,584 --> 00:11:21,417
إنها الخيارات يا (إيف)
101
00:11:23,083 --> 00:11:25,250
كل شيء يتعلق بالخيارات
102
00:12:00,883 --> 00:12:02,967
ماذا تريد مني؟
103
00:12:35,259 --> 00:12:36,592
"(إيف)"
104
00:12:40,592 --> 00:12:42,592
هل يبدو هذا مألوفاً لك؟
105
00:12:44,967 --> 00:12:48,134
- (شاك)
- كان هذا في عام 1974
106
00:12:48,301 --> 00:12:52,301
كانت عداوة رياضية مشتبهاً بها
كنسخة روسية عن (لي بوير)
107
00:12:52,551 --> 00:12:56,426
و(كيرون داير)، ولكن لم يمت أحد
108
00:12:56,592 --> 00:12:59,426
- أحد لم يُدن؟
- كلا، لا مشتبه به حتى
109
00:12:59,799 --> 00:13:02,634
- ما علاقة كل هذا بـ(كيني)؟
- لا علاقة على السطح
110
00:13:02,799 --> 00:13:05,301
ولكن إن تفحصت جريمة القتل
بـ(كاتالونيا)
111
00:13:07,842 --> 00:13:09,676
"(نيكو)، هل أنت جادة حقاً
بشأن التكلم معي؟"
112
00:13:09,842 --> 00:13:13,467
- حسناً، الجريمتان متشابهتان
- ليستا متشابهتين، بل مطابقتين
113
00:13:13,592 --> 00:13:17,384
من الواضح أن القاتل الحالي
قلّد هذا القاتل، ما يعني...
114
00:13:18,467 --> 00:13:21,217
- ماذا؟
- أياً كان هذا القاتل
115
00:13:21,342 --> 00:13:23,217
قد يقودنا إلى (ذا تويلف)
116
00:13:25,718 --> 00:13:29,217
حصل هذا قبل أكثر من 40 سنة
كيف نجد هذا الرجل الآن؟
117
00:13:31,217 --> 00:13:32,551
(إيف)؟
118
00:13:33,883 --> 00:13:35,800
- يجب أن أذهب
- ماذا؟
119
00:13:37,800 --> 00:13:39,134
(إيف)!
120
00:13:40,175 --> 00:13:43,134
الخيارات...
كل شيء يتعلق بالخيارات
121
00:13:43,509 --> 00:13:45,342
عمَ تتكلمين؟
122
00:13:47,134 --> 00:13:50,009
"(بولندا)"
123
00:14:00,509 --> 00:14:01,800
(نيكو)؟
124
00:14:14,967 --> 00:14:16,301
(نيكو)
125
00:14:27,384 --> 00:14:29,384
"(كونستانتين)"
126
00:14:46,134 --> 00:14:49,175
"(موسكو)"
127
00:15:12,800 --> 00:15:15,759
(إيرينا)، أتريدين الذهاب؟
128
00:15:17,384 --> 00:15:20,009
- سلني بالسنكريستية
- كلا
129
00:15:20,509 --> 00:15:23,592
ستغادرين المدرسة خلسة معي
لأنني والدك
130
00:15:23,718 --> 00:15:25,676
ولأنني أطلب منك فعل هذا
131
00:15:28,217 --> 00:15:29,551
{\pos(190,230)}يا لك من سافل!
132
00:15:34,175 --> 00:15:37,800
كيف استطاع حبيب والدتك الجديد
شراء سيارة ألمانية؟
133
00:15:38,009 --> 00:15:39,967
هو مدير في شركة نفط
134
00:15:40,217 --> 00:15:42,384
- هو مجرم
- مثلك
135
00:15:43,050 --> 00:15:45,134
هو لا يبتاع لك المثلجات، صحيح؟
136
00:15:47,842 --> 00:15:50,092
أيمكنني المبيت لديك الليلة؟
137
00:15:50,883 --> 00:15:52,592
الليلة؟
138
00:15:54,426 --> 00:15:56,592
يجب أن أعود إلى (إنجلترا) الليلة
139
00:15:57,134 --> 00:15:59,883
- هل تفضِل (إنجلترا) على ابنتك؟
- أجل
140
00:16:00,092 --> 00:16:01,800
كلا...
141
00:16:02,009 --> 00:16:04,551
(إنجلترا) مريعة
إنها أسوأ منك بكثير
142
00:16:04,925 --> 00:16:08,259
- ولكن عملي يفرض القيام بأمور مريعة
- عملك؟
143
00:16:08,799 --> 00:16:11,925
أنا أعمل لصالح القوات الأمنية
الرسمية الروسية، (إيرينا)
144
00:16:12,050 --> 00:16:14,883
- وهذا مهم جداً
- هل تخالني غبية؟
145
00:16:15,217 --> 00:16:17,175
يمكنك الادعاء بأنك تعمل
لصالح الأمن الفدرالي الروسي
146
00:16:17,301 --> 00:16:19,217
ويمكنك الادعاء بأنك تساعد
جهاز الاستخبارات البريطانية
147
00:16:19,384 --> 00:16:22,634
ولكن كلانا نعلم لصالح من أنت تعمل
لصالح نفسك
148
00:16:22,759 --> 00:16:25,718
وافتضاح أمرك هو مسألة وقت وحسب
وستموت...
149
00:16:25,842 --> 00:16:29,009
وسأكون أكثر وحدة وتعاسة
مما أنا عليه الآن
150
00:16:29,259 --> 00:16:32,634
- سأحاول إصلاح علاقتي بوالدتك
- هذا ليس ما أريده
151
00:16:32,799 --> 00:16:35,883
- ماذا إذاً؟
- أريدك أن تضع خطة
152
00:16:37,009 --> 00:16:38,676
لديّ خطة
153
00:16:39,799 --> 00:16:41,509
لا تتكلم سوى هراءً
154
00:16:58,301 --> 00:17:00,384
يوم حصل ذلك
155
00:17:01,551 --> 00:17:04,342
أرسل لي (شارلز)
رسالة إلكترونية غريبة
156
00:17:06,426 --> 00:17:09,384
أعتقد أنه كتبها على عجل أم...
157
00:17:13,925 --> 00:17:15,759
ماذا قال فيها؟
158
00:17:16,759 --> 00:17:21,050
شيء عن مبلغ مالي كبير قد اختفى
159
00:17:21,217 --> 00:17:23,259
توصّل لمعرفة من أخذه
160
00:17:23,676 --> 00:17:30,050
وإنه لو حصل أي شيء له
عليّ إرسال الرسالة إلى شخص ما
161
00:17:31,009 --> 00:17:33,842
- من؟
- لم أميّز العنوان
162
00:17:34,426 --> 00:17:38,718
هناك ملف من نوع ما ملصق بها
163
00:17:39,301 --> 00:17:44,217
يساورني شعور بأنه تورط في شيء فظيع
164
00:17:47,301 --> 00:17:49,259
هل أرسلتِ الملف؟
165
00:17:51,009 --> 00:17:53,883
أنا محتارة جداً، لا أعرف ماذا أفعل
166
00:17:55,009 --> 00:17:56,883
هذا ما سنفعله
167
00:17:57,050 --> 00:18:01,050
- سترسلين هذا الملف لي، اتفقنا؟
- أجل
168
00:18:01,592 --> 00:18:05,342
ثم سأنقلك إلى مكان آمن
بأسرع وقت ممكن
169
00:18:05,718 --> 00:18:07,842
يمكنني الانتقال إلى منزل العطلات
170
00:18:09,634 --> 00:18:11,426
هذا مثالي
171
00:18:19,742 --> 00:18:22,118
"(برشلونة)"
172
00:18:30,367 --> 00:18:32,159
"(إيرينا)"
173
00:18:50,242 --> 00:18:51,575
مفاجأة!
174
00:19:21,192 --> 00:19:25,567
لم ينسني بعد
لم ينسني بعد...
175
00:19:28,775 --> 00:19:32,026
"(فيلانيل)"
176
00:19:34,650 --> 00:19:37,192
- حضرتِ كعكة لي
- ليست لك
177
00:19:40,692 --> 00:19:44,442
- هي لا تبدو...
- أعرف هذا، اتفقنا؟
178
00:19:49,151 --> 00:19:52,609
مهلاً، مهلاً، لمجرد أنها تبدو سيئة
لا يعني أن مذاقها سيئ
179
00:19:59,318 --> 00:20:01,318
ارميها
180
00:20:02,609 --> 00:20:04,525
- لا تفعلي هذا
- لا تستحقين الأشياء الجميلة
181
00:20:04,650 --> 00:20:06,399
إن لم تعتني بها
182
00:20:11,067 --> 00:20:14,318
- "إذاً، أكانت رحلتك جيدة إلى (لندن)؟"
- أجل، كانت جيدة
183
00:20:14,817 --> 00:20:16,984
"هل فعلت أي شيء وأنت هناك؟"
184
00:20:19,359 --> 00:20:21,817
جولة (جاك ذا ريبر)
185
00:20:26,234 --> 00:20:29,234
- لمَ تكذبين عليّ؟
- لست أكذب
186
00:20:29,399 --> 00:20:32,400
حصلت على معلومات قيمة
حيال السياسات الجندرية بالعصر الفكتوري
187
00:20:34,609 --> 00:20:37,026
من قابلت في (لندن)؟
188
00:20:39,026 --> 00:20:42,276
حسناً، لا بأس
189
00:20:43,400 --> 00:20:46,400
ليس لذلك علاقة بك
ولكنني قابلت (كونستانتين)
190
00:20:47,734 --> 00:20:51,318
لقد اقتربتِ... اقتربت كثيراً
من الحصول على مرادك
191
00:20:51,859 --> 00:20:54,318
ولكن عليك الالتزام بالقواعد
192
00:20:55,734 --> 00:20:57,817
أنت مزعجة جداً اليوم
193
00:20:58,192 --> 00:21:00,067
- أنا مزعجة؟
- أجل
194
00:21:00,318 --> 00:21:02,650
هي تظن أنني مزعجة
195
00:21:04,067 --> 00:21:08,359
- مع من تتكلمين؟
- أحاول إنقاذك من نفسك وحسب
196
00:21:09,650 --> 00:21:14,442
إذاً، تحمليني
إن اعتراني بعض الغضب
197
00:21:20,859 --> 00:21:23,692
- يودون لقاءك
- لماذا؟
198
00:21:24,984 --> 00:21:28,276
يودون مناقشة عقدك الجديد
المصاريف في العطلات
199
00:21:28,399 --> 00:21:30,400
والمزايا وما إلى ذلك
200
00:21:36,192 --> 00:21:41,399
- إذاً، سأحصل على ترقية؟
- إن قمت بعمل جيد، ستتقدمين
201
00:21:41,525 --> 00:21:45,567
بغضون ذلك، يريدونك أن ترتاحي
وتوفير قواك
202
00:21:47,026 --> 00:21:52,692
لذا، اصرفي أموالك
قومي بصبغ شعرك واستمتعي بوقتك
203
00:21:53,192 --> 00:21:55,984
ولكن لا تسافري، اتفقنا؟
ابقي جاهزة
204
00:22:39,118 --> 00:22:40,409
مفاجأة!
205
00:22:42,942 --> 00:22:45,067
تعرف أنه ليس عليك
أن تتصرف بشكل دراماتيكي
206
00:22:47,026 --> 00:22:49,276
كلا، كلا
لا ترغميني على الدخول
207
00:22:49,400 --> 00:22:53,984
فلنذهب إلى مكان حيث يمكننا التكلم
مكان هادئ
208
00:22:59,759 --> 00:23:04,550
- ستكون هذه طريقة مريعة للموت
- توقفي
209
00:23:04,759 --> 00:23:06,092
توقفي!
210
00:23:12,092 --> 00:23:14,592
هل أنت منزعج لأنني سأصبح مديرتك؟
211
00:23:16,176 --> 00:23:19,051
- لن تصبحي مديرتي
- لا تقلق، ستكون المفضل عندي
212
00:23:19,675 --> 00:23:21,884
سيكرهك كل الموظفين الآخرين
213
00:23:23,509 --> 00:23:25,634
لمَ مزاجك جيد الآن؟
214
00:23:27,634 --> 00:23:29,550
اليوم عيد مولد (إيف)
215
00:23:29,801 --> 00:23:32,592
ولكنك أطلقت النار عليها
وأفسدت زواجها
216
00:23:32,717 --> 00:23:35,009
- أليس هذا كافياً؟
- هل حلقت شاربك؟
217
00:23:36,926 --> 00:23:38,759
سمعت أنه في (بولندا)
218
00:23:44,300 --> 00:23:46,259
أحضرت لك ما طلبتِه
219
00:23:47,717 --> 00:23:49,176
عائلتك
220
00:23:58,759 --> 00:24:02,967
- هل تعرف مكانها؟
- ليس بعد، ولكن يمكنني اكتشاف ذلك
221
00:24:03,675 --> 00:24:06,051
- ولكن أريدك أن تفعلي شيئاً لي
- "أن تفعلي شيئاً لي"
222
00:24:06,176 --> 00:24:08,176
- شيء شخصي، بشكل غير رسمي
- بشكل غير رسمي؟
223
00:24:08,299 --> 00:24:10,342
لا أحب حين تفعلين هذا
224
00:24:13,759 --> 00:24:17,634
سأنفذ طلبك، اتفقنا؟
225
00:24:17,884 --> 00:24:20,926
ولكن من فضلك، نفذيه بلطف
وبطريقة كفؤة
226
00:24:21,592 --> 00:24:24,176
أتريدني أن أكون لطيفة أم كفؤة؟
227
00:24:26,299 --> 00:24:27,967
نفذيه وحسب، اتفقنا؟
228
00:24:33,684 --> 00:24:36,183
"(ليون)"
229
00:24:38,475 --> 00:24:40,475
{\pos(190,230)}"حاذري"
230
00:24:40,892 --> 00:24:43,225
{\pos(190,230)}"حاذري مع هذه"
231
00:24:43,350 --> 00:24:44,684
{\pos(190,230)}شكراً لك
232
00:24:46,350 --> 00:24:52,018
{\pos(190,230)}كان زوجي يحبها كثيراً
233
00:24:53,350 --> 00:24:55,018
{\pos(190,230)}أنا آسفة
234
00:24:55,142 --> 00:24:56,475
{\pos(190,230)}لا مشكلة
235
00:24:57,099 --> 00:25:00,809
لا تزال ذكراه ماثلة في ذهني، أتعرفين؟
236
00:25:00,934 --> 00:25:04,892
- بالطبع
- بقينا معاً طيلة 30 سنة تقريباً
237
00:25:06,100 --> 00:25:08,434
كنا نعرف بعضنا تمام المعرفة
238
00:25:09,183 --> 00:25:12,309
- ولكن بعد رحيله، أنا...
- أنت حرة الآن
239
00:25:13,018 --> 00:25:16,100
يمكنك أن تكوني أي شخص تريدينه
240
00:25:16,726 --> 00:25:21,851
ولكن لا أريد أن أكون حرة
أريد أن تكون لي عائلة
241
00:25:36,267 --> 00:25:38,392
أتعانين الحازوقة؟
242
00:25:39,809 --> 00:25:41,309
لا يمكنني التخلص منها
243
00:25:45,434 --> 00:25:49,559
كنت أفعل هذا لأولادي
ليتخلصوا من الحازوقة
244
00:25:50,267 --> 00:25:51,976
هل نجح الأمر؟
245
00:25:56,559 --> 00:25:58,225
يا للهول
246
00:25:58,392 --> 00:25:59,726
حاولي مجدداً
247
00:27:38,642 --> 00:27:39,976
"هل تم الأمر؟"
248
00:27:40,309 --> 00:27:41,642
{\pos(190,230)}لقد تمّ
249
00:27:54,067 --> 00:27:56,817
"(كارولاين)"
250
00:28:28,400 --> 00:28:30,151
صباح الخير يا أمي
251
00:28:41,026 --> 00:28:42,734
لم أطلب هذا
252
00:28:43,525 --> 00:28:46,192
اعتبريه بادرة سلام
253
00:28:51,525 --> 00:28:55,734
اسمعي، كنت متغيباً
وفي خضم كل ما جرى...
254
00:28:58,026 --> 00:29:00,067
أشعر بإحراج شديد
255
00:29:02,399 --> 00:29:04,817
حسناً، لو أعطِيت السلطة اللازمة
من البداية
256
00:29:04,942 --> 00:29:07,859
لربما تجنبنا الموت غير الضروري
لرجل بريء
257
00:29:09,650 --> 00:29:13,442
ولكن (كروغر) لم يكن بريئاً، صحيح؟
ظننت أنه كان يختلس المال
258
00:29:15,359 --> 00:29:21,192
(كروغر) كان غارقاً بالديون
وكان يخسر عقاراته بشكل متسارع
259
00:29:21,775 --> 00:29:27,399
لم يكن سلوكه يتطابق مع رجل
يملك 6 ملايين دولار في درجه
260
00:29:28,483 --> 00:29:30,276
إذاً، تم الإيقاع به؟
261
00:29:31,109 --> 00:29:34,817
وما أدراني؟
طلِب مني الابتعاد عن كل هذا
262
00:29:38,276 --> 00:29:41,692
- أخبريني بما تحتاجين إليه
- تغيرت نبرة صوتك
263
00:29:42,399 --> 00:29:44,026
أوشكتِ على الموت
264
00:29:44,234 --> 00:29:48,067
لو حصل أي شيء لك
لكنت مسؤولاً جزئياً عنه
265
00:29:48,692 --> 00:29:50,859
وهذا شيء آخذه على محمل الجد
266
00:29:52,859 --> 00:29:57,359
خسارة زوجي في الطلاق
أدخلني حال حزن كبيرة
267
00:29:57,567 --> 00:30:00,318
أعرف أنهما ليسا سيان
268
00:30:00,400 --> 00:30:02,609
ولكن أردت أن أقول وحسب...
269
00:30:03,859 --> 00:30:06,276
أنا أعي معنى الخسارة
270
00:30:12,609 --> 00:30:15,942
- مكتبي
- عذراً؟
271
00:30:16,276 --> 00:30:17,942
هذا أول شيء أحتاج إليه
272
00:30:18,942 --> 00:30:21,276
ولكنك لا تعرفين مكان مكتبك حتى
273
00:30:23,192 --> 00:30:25,399
هذا لا يعني أنني لا أحتاج إلى استرجاعه
274
00:30:57,717 --> 00:30:59,051
أمي
275
00:31:00,675 --> 00:31:03,176
ماذا تفعلين في المنزل بهذا الوقت؟
276
00:31:05,299 --> 00:31:09,550
- لماذا؟ أكان يجب أن أطلب اذنك؟
- كلا، بالطبع لا
277
00:31:10,134 --> 00:31:11,592
أنا فقط...
278
00:31:12,009 --> 00:31:15,134
من الغريب التواجد هنا
في النهار، أليس كذلك؟
279
00:31:15,509 --> 00:31:17,634
ماذا تفعلين هنا لوحدك؟
280
00:31:19,299 --> 00:31:22,509
- لا بد من أن هذا مضجر
- ليس تماماً
281
00:31:23,342 --> 00:31:25,425
يمكنني فعل الكثير من الأمور
282
00:31:27,176 --> 00:31:29,259
هل استقبلتِ أي زوار مؤخراً؟
283
00:31:34,550 --> 00:31:38,467
صديقتي (ليلي) من الجامعة وحسب
284
00:31:39,009 --> 00:31:40,550
أنت لا تعرفينها...
285
00:31:48,425 --> 00:31:53,342
أمي، أمي...
286
00:31:56,842 --> 00:32:01,009
- (جيرالدين)، كان يومي طويلاً
- أشعر بضياع كبير
287
00:32:05,634 --> 00:32:10,884
تعرفين، بالكاد تنظرين إليّ
288
00:32:11,717 --> 00:32:14,218
هذا هراء، تبادلنا حديثاً رائعاً
في القاعة
289
00:32:14,300 --> 00:32:18,675
أحاول إخبارك بأنني قلقة بشأنك
يا أمي، بشأنك أنت...
290
00:32:19,176 --> 00:32:20,467
لأي سبب؟
291
00:32:20,592 --> 00:32:25,218
لأنه من الغريب الاستمرار على هذه الحال
أنت لا تذكرين اسمه حتى
292
00:32:29,634 --> 00:32:35,259
- أنا أفعل لأخيك أكثر مما يمكنك تخيله
- أخبريني إذاً
293
00:32:36,467 --> 00:32:38,218
صارحيني
294
00:32:40,842 --> 00:32:45,300
إن أردنا أنا وأنت السكن
بهذا المنزل معاً يا (جيرالدين)
295
00:32:46,134 --> 00:32:51,300
علينا احترام بعضنا
خصوصيتنا وأحزاننا...
296
00:32:52,134 --> 00:32:54,467
يمكنني القول إن هناك أشياء
لا تخبرينني بها
297
00:32:55,425 --> 00:32:57,967
ولكن ربما لأسباب مختلفة جداً
298
00:32:58,467 --> 00:33:01,967
والآن، اعذريني
سأذهب إلى الأعلى لأستلقي
299
00:34:10,351 --> 00:34:13,184
"(داشا)"
300
00:34:50,101 --> 00:34:52,059
شعرك مبعثر جداً
301
00:34:54,975 --> 00:34:59,059
- قلتِ إن كنت شيء تحت السيطرة
- بالفعل، هذا صحيح
302
00:34:59,226 --> 00:35:03,101
لمَ هي تجول في (لندن)
بحثاً عن العميل صديقها؟
303
00:35:04,599 --> 00:35:06,559
الرجل الذي يرتدي...
304
00:35:09,642 --> 00:35:11,351
الكنزة ذات الياقة المرتفعة
305
00:35:11,850 --> 00:35:14,934
هي مضطربة قليلاً الآن
حدثت تغيرات كبيرة...
306
00:35:15,101 --> 00:35:16,850
ولكنني مسيطرة على الوضع
كل ما علينا فعله...
307
00:35:17,017 --> 00:35:18,683
لا يبدو الأمر هكذا
308
00:35:22,599 --> 00:35:25,184
أتريدين العودة إلى ديارك في (روسيا)؟
309
00:35:25,767 --> 00:35:29,392
حيث يرقص الناس في الشوارع
ويهتفون باسمك؟
310
00:35:29,599 --> 00:35:33,142
"(داشا)، (داشا)، (داشا)"
311
00:35:33,850 --> 00:35:35,184
لا تستطيعين
312
00:35:36,059 --> 00:35:38,017
إلى أن نأذن لك بذلك
313
00:35:38,559 --> 00:35:41,309
الاضطراب غير مقبول
314
00:35:50,059 --> 00:35:56,767
حثيها على العمل
من دون النشاطات الجانبية السخيفة
315
00:36:00,142 --> 00:36:02,142
يمكنني قتل (بولاستري)
316
00:36:04,476 --> 00:36:06,975
كلا، هذا سيحدث الكثير
من المشاكل الأخرى
317
00:36:08,017 --> 00:36:11,767
أحدثي خلافاً بينهما، لا يهمنا كيف
318
00:36:13,600 --> 00:36:16,559
استعيني بخيالك
319
00:36:25,418 --> 00:36:26,834
(ميلينا)
320
00:36:29,418 --> 00:36:30,709
مرحباً
321
00:36:31,499 --> 00:36:36,499
{\pos(190,210)}(ميلينا) في المستشفى، لا شيء مهم
322
00:36:36,583 --> 00:36:39,376
{\pos(190,210)}تؤلمها الزائدة، هذا كل شيء
323
00:36:39,499 --> 00:36:42,917
{\pos(190,230)}قالت لي، "(ماغدا) يا صديقتي القديمة"
324
00:36:43,042 --> 00:36:48,500
{\pos(190,210)}"أنا أعتمد عليك بالاعتناء بالمكان
وبعامل توصيل الخبز المفضل عندي"
325
00:36:49,625 --> 00:36:52,042
{\pos(190,230)}أرسلي تحياتي لها
326
00:36:52,500 --> 00:36:55,209
{\pos(190,210)}وإن احتجت إلى أي شيء وأنت هنا
أعلميني وحسب
327
00:36:55,376 --> 00:36:56,667
{\pos(190,230)}كلا، كلا
328
00:36:57,251 --> 00:36:59,084
{\pos(190,230)}ولكن ربما...؟
329
00:36:59,667 --> 00:37:05,292
{\pos(190,210)}باب الحظيرة مكسور
حاولت إصلاحه بنفسي ولكن...
330
00:37:05,499 --> 00:37:11,418
{\pos(190,210)}حسناً، سآتي في الغد بعد العمل
وألقي نظرة عليه
331
00:37:12,001 --> 00:37:14,042
{\pos(190,230)}كم أنك وسيم
332
00:37:14,209 --> 00:37:15,500
إلى اللقاء
333
00:37:16,209 --> 00:37:17,792
شكراً لك
334
00:37:19,583 --> 00:37:20,959
وداعاً
335
00:37:31,792 --> 00:37:36,542
{\pos(190,230)}تناولي الطعام أيتها الدجاجات
336
00:37:41,418 --> 00:37:43,625
حسناً...
337
00:37:43,792 --> 00:37:46,499
لا مزيد من الطعام لك
أيتها الخنازير الصغيرة
338
00:37:46,625 --> 00:37:48,499
خنازير مطيعة!
339
00:38:37,667 --> 00:38:40,875
"أنت الوحيد الذي أفتقده"
340
00:38:49,625 --> 00:38:51,500
لا مرح لك، صحيح؟
341
00:39:20,709 --> 00:39:24,499
"ما زلت بارعة"
342
00:39:38,542 --> 00:39:40,334
(نيكو)؟
343
00:39:48,875 --> 00:39:50,709
(نيكو)
344
00:39:58,459 --> 00:40:00,459
(إيف)
345
00:41:38,001 --> 00:41:41,459
"الديار"
346
00:41:43,000 --> 00:41:46,876
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7
32987