Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,590 --> 00:04:24,990
Come on, Colonel.
2
00:04:26,390 --> 00:04:28,790
-Get that jeep out of here.
-Right, Kelly.
3
00:04:31,490 --> 00:04:33,790
We've been here for two hours.
4
00:04:34,190 --> 00:04:36,790
No, that's Map Section 3, not 4.
5
00:04:38,090 --> 00:04:41,590
I don't give a damn what Command says
about anything!
6
00:04:43,490 --> 00:04:46,090
Mulligan, I don't think
I'm getting through to you!
7
00:04:46,090 --> 00:04:48,690
You're dropping your damn barrage
on our position!
8
00:04:48,990 --> 00:04:50,190
Sit and see.
9
00:04:50,190 --> 00:04:52,890
You can't hear me?
The reason you can't hear me...
10
00:04:53,190 --> 00:04:55,990
...is because you're firing your mortar
at your end...
11
00:04:55,990 --> 00:04:58,590
...and they're dropping here at our end!
12
00:04:59,690 --> 00:05:01,290
No, the Krauts are not here!
13
00:05:01,290 --> 00:05:02,590
We're here!
14
00:05:03,590 --> 00:05:06,290
Mulligan, your bombs are coming down
on our heads!
15
00:05:06,590 --> 00:05:08,390
I don't know where the Krauts are!
16
00:05:08,390 --> 00:05:11,390
Just lift your goddamned barrage! Over!
17
00:05:16,190 --> 00:05:20,190
I told you to bring me a good looking kid,
not this fat, sausage-chewing wino!
18
00:05:20,190 --> 00:05:24,290
Well, if you were looking for a young boy,
you should've sent somebody else.
19
00:05:32,090 --> 00:05:33,790
Mulligan, you son of a bitch!
20
00:05:34,890 --> 00:05:36,790
They're trying to push up the canal!
21
00:05:36,790 --> 00:05:39,090
What do you want me to do
about it, Petuko?
22
00:05:39,390 --> 00:05:41,190
The halftrack's been wiped out!
23
00:05:41,190 --> 00:05:42,890
And he's been hit.
24
00:05:43,390 --> 00:05:47,490
Go see what's happening. Grace! Jonesy!
Grab a litter and go with Corporal Job.
25
00:05:47,990 --> 00:05:49,390
On the double!
26
00:05:50,590 --> 00:05:51,890
Mickey Mouse.
27
00:05:52,390 --> 00:05:55,090
-It's Mulligan.
-What the hell does he want?
28
00:05:55,090 --> 00:05:56,590
He says he's sorry.
29
00:05:56,590 --> 00:05:58,290
Sorry. Son of a bitch!
30
00:06:00,890 --> 00:06:04,590
Big Joe's a little upset right now.
I think maybe you should leave town.
31
00:06:04,590 --> 00:06:06,890
Get out of the neighborhood.
32
00:06:06,890 --> 00:06:07,990
Right.
33
00:06:08,390 --> 00:06:10,190
Does he speak English?
34
00:06:10,190 --> 00:06:12,890
Yeah, he's a Colonel in lntelligence.
35
00:06:15,390 --> 00:06:19,590
As a big shot with the German lntelligence
you should be able to tell us about Nancy.
36
00:06:19,590 --> 00:06:22,390
-Under the Geneva Convention you only--
-Sit down!
37
00:06:22,990 --> 00:06:26,190
I'm not interested in defenses,
I'm interested in hotels. Okay?
38
00:06:27,190 --> 00:06:29,190
Are there any still standing?
39
00:06:29,590 --> 00:06:31,890
There are three.
Two are defended by units of--
40
00:06:32,490 --> 00:06:34,090
Which is the most comfortable?
41
00:06:34,790 --> 00:06:35,790
I don't know.
42
00:06:36,590 --> 00:06:39,590
Think of us as tourists.
I don't want any military information.
43
00:06:39,590 --> 00:06:41,590
I just want to know the best hotel.
44
00:06:43,090 --> 00:06:44,890
I think it is called the Majestic.
45
00:06:44,890 --> 00:06:45,990
Who's the owner?
46
00:06:47,090 --> 00:06:48,890
I can't remember his name.
47
00:06:49,190 --> 00:06:52,190
All right. Check the Michelin Guide.
48
00:06:52,190 --> 00:06:53,390
What about women?
49
00:06:54,990 --> 00:06:58,390
I must warn you. The German Army
is preparing a counter attack.
50
00:06:58,390 --> 00:06:59,690
Sit down!
51
00:06:59,690 --> 00:07:02,890
Look, we're not worried
about the German Army.
52
00:07:02,890 --> 00:07:06,290
We've got enough troubles of our own.
To the right, General Patton.
53
00:07:06,290 --> 00:07:10,090
To the left, the British Army.
To the rear, our own goddamned artillery.
54
00:07:10,090 --> 00:07:13,590
Besides all that, it's raining.
And the good thing about the weather is...
55
00:07:13,590 --> 00:07:16,190
...it keeps our Air Corps
from blowing us to hell...
56
00:07:16,190 --> 00:07:18,590
...because it's too lousy to fly. Verstehen?
57
00:07:19,490 --> 00:07:21,790
-Ich verstehe.
-Okay.
58
00:07:25,290 --> 00:07:26,890
What about the broads in Nancy?
59
00:07:27,790 --> 00:07:28,590
Broads?
60
00:07:28,890 --> 00:07:29,890
The women!
61
00:07:30,590 --> 00:07:33,990
Yes, there is a house.
I cannot give you the directions.
62
00:07:33,990 --> 00:07:35,390
I've never been there.
63
00:07:36,390 --> 00:07:38,290
Here it is. "Nancy.
64
00:07:38,790 --> 00:07:40,090
"Principle attractions:
65
00:07:40,090 --> 00:07:43,890
"The church of the Cordeliers tombs.
Woodwork and statues.
66
00:07:43,890 --> 00:07:48,190
"City Hall, 18th century,
with stairway and square reception room.
67
00:07:48,490 --> 00:07:50,790
"Place Stanislas. Impressive gates.
68
00:07:51,190 --> 00:07:53,790
"Porterie, Museum of Lorrain.
Charge to see--"
69
00:07:53,790 --> 00:07:57,090
Will you cut the culture crap
and get to the hotels?
70
00:07:58,090 --> 00:08:01,090
Majestic Hotel, three stars,
a knife and a fork.
71
00:08:01,090 --> 00:08:02,390
Beautiful.
72
00:08:02,990 --> 00:08:06,690
We'll keep this guy until we get to Nancy.
We can use him when we get to town.
73
00:08:07,190 --> 00:08:08,590
What do you want, Barbara?
74
00:08:08,890 --> 00:08:10,390
The Captain wants to see you.
75
00:08:11,390 --> 00:08:12,690
I'll be right with you.
76
00:08:12,690 --> 00:08:14,690
-What should I do?
-Stay on the radio.
77
00:08:14,690 --> 00:08:17,390
I think we ought to send him back
to interrogation.
78
00:08:17,690 --> 00:08:20,390
Nobody's copping out on this.
Do you understand?
79
00:08:20,390 --> 00:08:23,090
He serves a more strategic purpose
by staying with us.
80
00:08:23,090 --> 00:08:25,790
If he needs interrogating,
then you do it right here.
81
00:08:25,790 --> 00:08:26,990
Open the door.
82
00:08:32,290 --> 00:08:34,390
-What do you want?
-Do me a favor, will you?
83
00:08:34,390 --> 00:08:36,090
-What?
-Don't call me Barbara.
84
00:08:36,090 --> 00:08:38,990
-That's your name, isn't it?
-But, my name's Babra.
85
00:08:38,990 --> 00:08:41,390
-Come on, will you?
-But, I only wanted to....
86
00:08:59,690 --> 00:09:01,090
What are these, Colonel?
87
00:09:01,090 --> 00:09:04,090
Just my orders and letters of transport.
88
00:09:04,690 --> 00:09:05,690
Fisher?
89
00:09:06,490 --> 00:09:08,090
What are you transporting?
90
00:09:08,090 --> 00:09:09,190
Files.
91
00:09:10,390 --> 00:09:11,590
What kind of files?
92
00:09:12,490 --> 00:09:13,590
Clerical.
93
00:09:15,990 --> 00:09:18,490
Mind telling me what you were doing
in this area?
94
00:09:18,490 --> 00:09:21,290
I needed petrol for my trucks.
The bombing....
95
00:09:21,590 --> 00:09:23,590
Trucks won't move without petrol.
96
00:09:27,490 --> 00:09:28,590
What do you want?
97
00:09:28,590 --> 00:09:30,690
Interpret these for me, will you?
98
00:09:34,890 --> 00:09:35,990
What are these?
99
00:09:36,890 --> 00:09:38,090
Lead bars.
100
00:09:38,090 --> 00:09:39,190
Lead?
101
00:09:40,390 --> 00:09:43,490
Yes, the bag was supposed
to have been dropped in the water...
102
00:09:43,490 --> 00:09:44,890
...in case of capture.
103
00:09:44,890 --> 00:09:47,490
Unfortunately, you surprised me.
104
00:09:47,490 --> 00:09:51,690
All these papers are about some kind
of convoy from France to Germany.
105
00:09:51,690 --> 00:09:53,890
Code name is Tannenbaum.
106
00:09:54,290 --> 00:09:56,390
Travel reports are a shipment of--
107
00:09:56,390 --> 00:09:57,690
That's enough.
108
00:09:58,890 --> 00:09:59,990
Thanks!
109
00:10:02,890 --> 00:10:03,990
Colonel....
110
00:10:06,190 --> 00:10:07,490
Come here, Colonel.
111
00:10:07,490 --> 00:10:10,490
Oh, Little Joe,
give me that brandy, will you?
112
00:10:10,490 --> 00:10:12,990
-What for?
-Just give me the brandy!
113
00:10:12,990 --> 00:10:17,490
Kelly, what do you want to give away
the good brandy to the Kraut for?
114
00:10:18,190 --> 00:10:19,590
This way, Colonel.
115
00:10:20,790 --> 00:10:21,990
Over here.
116
00:10:23,090 --> 00:10:24,790
Sit down on this bench.
117
00:10:31,990 --> 00:10:33,790
I want you to have a drink.
118
00:10:33,790 --> 00:10:37,490
-Under the Geneva Convention--
-This isn't Geneva, Colonel.
119
00:10:37,490 --> 00:10:40,690
I just want to have a nice sociable talk
with you, that's all.
120
00:10:43,690 --> 00:10:44,690
Go ahead.
121
00:10:45,090 --> 00:21:31,690
Drink!
122
00:10:45,790 --> 00:10:48,490
But I will not divulge
any further information.
123
00:10:49,390 --> 00:10:50,490
Drink!
124
00:10:56,890 --> 00:10:58,490
You idiot! Hold it!
125
00:11:00,090 --> 00:11:01,590
Come on, cover me.
126
00:11:13,590 --> 00:11:14,990
-Mitchell?
-Yeah?
127
00:11:14,990 --> 00:11:16,290
Big Joe.
128
00:11:17,590 --> 00:11:19,590
All right, you stay here.
129
00:11:21,690 --> 00:11:23,290
-Where is he?
-Inside.
130
00:11:28,190 --> 00:11:29,190
Captain?
131
00:11:29,190 --> 00:11:30,890
Yeah, who is it?
132
00:11:30,890 --> 00:11:32,690
It's me, Big Joe. Where are you?
133
00:11:33,390 --> 00:11:34,290
I'm in here.
134
00:11:35,990 --> 00:11:38,890
-What are you doing there, sir?
-I'm checking out the motor.
135
00:11:38,890 --> 00:11:40,490
The motor? What for?
136
00:11:40,990 --> 00:11:44,890
We're pulling out and I want to see if
this boat's worth taking back to the base.
137
00:11:44,890 --> 00:11:46,290
What about Nancy?
138
00:11:46,290 --> 00:11:49,390
Third Army's taking over.
We go into reserve.
139
00:11:49,390 --> 00:11:51,990
When they take Nancy,
we go back in the line.
140
00:11:52,990 --> 00:11:55,790
I don't think you have the welfare
of your men at heart.
141
00:11:55,790 --> 00:11:59,290
This is a big town,
with a lot of passionate broads...
142
00:11:59,290 --> 00:12:02,490
...great restaurants, feather beds
in rooms with hot water....
143
00:12:02,490 --> 00:12:06,890
Look, Captain, we've been rained on,
pushed on, bombed on...
144
00:12:06,890 --> 00:12:10,190
...mortared on by Mulligan all the way
from the Normandy Beachhead.
145
00:12:11,090 --> 00:12:13,090
I'm aware of that problem, Sergeant.
146
00:12:13,090 --> 00:12:17,590
You've been aware of that problem ever
since we got out of the water at Omaha!
147
00:12:17,890 --> 00:12:21,290
Look, why is it that every time
we get to a town like Nancy...
148
00:12:21,290 --> 00:12:23,890
...these guys with the clean uniforms
and the ties...
149
00:12:23,890 --> 00:12:26,890
...get to ride in the trucks into town
and make their pitch?
150
00:12:26,890 --> 00:12:29,490
The General says we pull out,
so we pull out.
151
00:12:29,490 --> 00:12:32,490
Look, Captain! You can't let them do this!
152
00:12:33,690 --> 00:12:37,090
I must get my men near some broads
before they start freaking-out.
153
00:12:37,090 --> 00:12:39,990
I'm aware that,
that situation might be developing.
154
00:12:39,990 --> 00:12:42,390
Think I could get this in the hold of a B-17?
155
00:12:42,390 --> 00:12:44,990
We're point section
to the whole damn Army!
156
00:12:44,990 --> 00:12:46,890
Nancy's our town, Captain!
157
00:12:47,490 --> 00:12:49,990
Babra says there's a company
of Germans pushing up.
158
00:12:49,990 --> 00:12:52,290
I'll be with you in a minute! Captain!
159
00:12:52,290 --> 00:12:54,690
We got it all figured out.
We even got a guide!
160
00:12:54,690 --> 00:12:58,990
-All we have to do is get in there!
-These German divisions say you can't.
161
00:12:59,290 --> 00:13:00,790
So we need a little help!
162
00:13:00,790 --> 00:13:03,090
All I need is to get this yacht out of here.
163
00:13:03,090 --> 00:13:06,090
Get back to the barn.
I'll get the engineers and do it myself.
164
00:13:06,090 --> 00:13:08,590
You're supposed to be
in charge of this outfit!
165
00:13:08,990 --> 00:13:11,890
You're doing such a good job.
Why should I get in your way?
166
00:13:15,290 --> 00:13:16,390
Hey, Cowboy!
167
00:13:17,490 --> 00:13:21,890
There are three tanks coming up the road.
I suggest you get activated.
168
00:13:24,090 --> 00:13:28,390
Hold it down there a bit, Willard.
The Corporal's trying to tell us something.
169
00:13:28,390 --> 00:13:30,390
Yes, sir. You're telling me what?
170
00:13:30,390 --> 00:13:34,690
There are three tanks coming up the road.
I suggest you get activated!
171
00:13:34,990 --> 00:13:37,990
Now, come on, pal!
Ain't you got any Shermans?
172
00:13:37,990 --> 00:13:40,490
We've been polishing these things
for two days!
173
00:13:40,490 --> 00:13:43,590
If we take them out there in that rain,
they'll rust up on us.
174
00:13:43,590 --> 00:13:45,190
Don't give me a hard time.
175
00:13:45,190 --> 00:13:47,090
Get off your ass, and get out there!
176
00:13:47,590 --> 00:13:49,790
Yes, sir. I didn't mean nothing!
177
00:13:49,790 --> 00:13:53,690
I was just trying to tell you
how we're feeling, ain't that right, Willy?
178
00:13:53,990 --> 00:13:57,790
"Hold the ground at all costs"?
But we're a reconnaissance company!
179
00:13:57,790 --> 00:14:00,890
It's not our job to hold the ground!
That's an infantry's job!
180
00:14:00,890 --> 00:14:03,090
We're supposed to go out
and find someplace...
181
00:14:03,090 --> 00:14:06,190
...look at it and tell you
what the situation is.
182
00:14:07,390 --> 00:14:10,390
I can tell you what the situation is!
It stinks!
183
00:14:10,390 --> 00:14:13,390
It's wet, it's cold,
and we're under heavy fire!
184
00:14:14,390 --> 00:14:16,090
Yes! Yes!
185
00:14:17,590 --> 00:14:19,590
Are they sending anything to support us?
186
00:14:19,590 --> 00:14:23,190
They say they haven't got anything.
We've been ordered to hold.
187
00:14:23,190 --> 00:14:25,890
-Hold! With what?
-That's what I told them!
188
00:14:27,590 --> 00:14:30,690
You think we ought to pull out?
189
00:14:32,590 --> 00:14:35,190
I don't know. Better wait for Big Joe.
190
00:14:35,590 --> 00:14:39,790
Those are not Mulligan's mortars anymore.
Those are German 88s!
191
00:14:40,090 --> 00:14:44,690
As much as I like Big Joe, I don't want
to spend the rest of the war in a camp.
192
00:14:44,690 --> 00:14:48,790
Besides which, I'm first-generation ltalian,
they'd shoot me as a traitor.
193
00:14:48,790 --> 00:14:52,290
The indications are the Germans
are coming and we won't stop them.
194
00:14:52,290 --> 00:14:56,390
With your permission, I'll pull the vehicle
to the other side of the canal.
195
00:14:59,190 --> 00:15:00,090
Yeah, go on.
196
00:15:00,890 --> 00:15:03,290
Penn, Fisher! Get that damn thing
out of here!
197
00:15:03,290 --> 00:15:06,190
Okay, everybody!
We're pulling out on the double!
198
00:15:06,990 --> 00:15:08,190
Move that stretcher!
199
00:15:11,890 --> 00:15:13,590
God damn it, Cowboy!
200
00:15:13,990 --> 00:15:18,290
I don't know what you was talking about!
There ain't three tanks, there's about 20!
201
00:15:18,290 --> 00:15:20,190
-Ain't that right, Willy?
-Right.
202
00:15:20,190 --> 00:15:23,190
Get that thing to the other side
of the canal, you maniac!
203
00:15:23,190 --> 00:15:26,290
Well, that's what we was figuring on doing.
204
00:15:31,790 --> 00:15:33,290
Kelly, come on, we're going.
205
00:15:33,290 --> 00:15:35,090
You're coming, ain't you?
206
00:15:35,090 --> 00:15:36,190
Go on ahead.
207
00:15:36,490 --> 00:15:38,190
All right, good luck!
208
00:15:38,190 --> 00:15:40,090
Okay, Penn, let's go!
209
00:16:39,490 --> 00:16:42,590
How many more bars of gold like this
do you have in that convoy?
210
00:16:43,490 --> 00:16:44,590
Vierzehn.
211
00:16:44,590 --> 00:16:46,490
Come on, speak English, Colonel.
212
00:16:47,690 --> 00:16:49,690
How many bars like this in your trucks?
213
00:16:51,890 --> 00:16:52,890
Fourteen.
214
00:16:53,290 --> 00:16:54,290
Fourteen what?
215
00:16:54,690 --> 00:16:55,690
Thousand.
216
00:16:58,590 --> 00:17:00,090
Fourteen thousand?
217
00:17:06,790 --> 00:17:08,490
Where is your convoy right now?
218
00:17:09,590 --> 00:17:11,490
Where are your trucks?
219
00:17:12,690 --> 00:17:13,790
Clermont.
220
00:17:13,790 --> 00:17:15,790
In Clermont. Clermont?
221
00:17:16,090 --> 00:17:18,290
Is the gold still in the trucks?
222
00:17:20,290 --> 00:17:21,490
Nein!
223
00:17:23,290 --> 00:17:25,390
Whereabouts? Whereabouts is the gold?
224
00:17:26,290 --> 00:17:27,790
In the bank.
225
00:17:30,790 --> 00:17:34,190
Colonel? Wake up, wake up.
What about support units?
226
00:17:34,890 --> 00:17:35,990
Support?
227
00:17:35,990 --> 00:17:36,990
Yeah, tanks.
228
00:17:38,390 --> 00:17:40,290
Come on, tanks. Stuff like that.
229
00:17:42,090 --> 00:17:43,190
Tanks!
230
00:17:44,190 --> 00:17:46,490
Three Tiger tanks.
231
00:17:46,490 --> 00:17:48,390
What about infantry?
232
00:17:50,090 --> 00:17:52,390
What about infantry, Colonel?
233
00:18:05,690 --> 00:18:08,690
-Did you hear from Headquarters?
-We've been ordered to hold.
234
00:18:08,690 --> 00:18:11,890
I'll tell them what to hold!
The Third took over one hour ago!
235
00:18:11,890 --> 00:18:13,790
-We're pulling out of here!
-Great!
236
00:18:13,790 --> 00:18:16,490
-Where's Maitland?
-He's salvaging a yacht.
237
00:18:16,490 --> 00:18:17,790
-A yacht?
-A yacht!
238
00:18:18,190 --> 00:18:21,190
-I'll see you about 10 miles down the road.
-Wait a minute!
239
00:18:21,190 --> 00:18:25,090
-Is everybody across the bridge?
-Kelly's still in the barn with that Colonel.
240
00:18:25,090 --> 00:18:28,190
-Did you tell him we're pulling out?
-We told him. He's crazy!
241
00:18:28,990 --> 00:18:32,890
Tell Mulligan to give me three minutes
and lay all the mortar into that barn.
242
00:18:32,890 --> 00:18:34,790
-Do you understand?
-If you say so.
243
00:18:34,790 --> 00:18:35,990
You wait here.
244
00:18:36,890 --> 00:18:38,090
Mulligan!
245
00:18:39,590 --> 00:18:41,490
Come on, Colonel. Come on.
246
00:18:42,890 --> 00:18:44,890
Get up and sit right here.
247
00:18:56,590 --> 00:18:59,690
Kelly! Halfthe German Army's
coming up the road.
248
00:18:59,990 --> 00:19:03,190
In minutes, Mulligan will drop
10 tons of mortar on this joint!
249
00:19:03,190 --> 00:19:06,090
-What the are you doing?
-I'm looking after the Colonel.
250
00:19:06,090 --> 00:19:08,390
Shoot him and let's get the hell
out of here!
251
00:19:08,390 --> 00:19:10,290
Shoot him, we don't get the gold.
252
00:19:10,290 --> 00:19:11,290
What gold?
253
00:19:11,290 --> 00:19:14,790
The gold that's in a bank 25 miles east
of Nancy, that's what.
254
00:19:15,490 --> 00:19:19,490
Mulligan, I said three minutes!
Come on, let's get out of here!
255
00:19:44,390 --> 00:19:46,190
Kelly? You okay, Kelly?
256
00:19:46,590 --> 00:19:47,690
Yeah, I'm all right.
257
00:19:51,490 --> 00:19:54,290
Come on, you nut!
Let's get the hell out of here!
258
00:20:04,590 --> 00:20:07,790
Fisher! Petuko! Come on,
we're moving out! Move it out!
259
00:20:08,290 --> 00:20:11,390
Move it out! Babra! Come on! Move it!
260
00:20:12,790 --> 00:20:14,290
Get in, we're pulling out!
261
00:20:37,490 --> 00:20:38,490
Kelly, you nut!
262
00:20:38,790 --> 00:20:39,990
Come on!
263
00:21:19,490 --> 00:21:21,990
Wait a minute, will you?
Will you wait a minute?
264
00:21:21,990 --> 00:21:25,090
Listen to me a second.
It's not me, I tell you. It's not me!
265
00:21:25,090 --> 00:21:28,090
I can't tell one shell from another!
They all look alike.
266
00:21:28,090 --> 00:21:29,490
They all look alike.
267
00:21:29,490 --> 00:21:32,290
If it was me....
If I could tell, would I be here?
268
00:21:32,290 --> 00:21:34,990
Would I be here? I wouldn't be here, Kelly!
269
00:21:34,990 --> 00:21:38,990
I'd be in the States checking out the duds.
I'd be out with all those broads!
270
00:21:38,990 --> 00:21:41,190
-I'd be working in a factory.
-Relax.
271
00:21:41,190 --> 00:21:44,590
Wait a minute! We've got to have
a little understanding around here.
272
00:21:44,590 --> 00:21:47,890
How the hell do we ever get
any understanding around here, Kelly?
273
00:21:47,890 --> 00:21:48,990
Relax.
274
00:21:51,290 --> 00:21:53,690
Mulligan, I just want
to make you a proposition.
275
00:21:56,390 --> 00:21:57,390
A proposition?
276
00:22:02,990 --> 00:22:05,490
Well, is it dirty, or just illegal?
277
00:22:10,090 --> 00:22:12,290
I want you to set up a barrage for me.
278
00:22:13,590 --> 00:22:15,990
I want you to lay down a barrage for me.
279
00:22:15,990 --> 00:22:18,790
Grid section 7,
right here at these crossroads.
280
00:22:20,490 --> 00:22:22,890
I got to have a signed order from the C.O.
281
00:22:22,890 --> 00:22:24,690
I need an authorization.
282
00:22:24,690 --> 00:22:28,590
You see, that's just the problem, Mulligan.
We don't have an authorization.
283
00:22:28,990 --> 00:22:30,490
You don't have a....
284
00:22:30,890 --> 00:22:33,790
Kelly, without an authorization,
I can't help you.
285
00:22:35,390 --> 00:22:39,090
I told you I had a proposition, Mulligan.
That's just what I meant.
286
00:22:39,890 --> 00:22:41,390
A proposition.
287
00:22:54,890 --> 00:22:55,790
Why?
288
00:22:57,290 --> 00:22:58,290
Why what?
289
00:22:58,990 --> 00:23:00,090
Why....
290
00:23:02,790 --> 00:23:03,790
Why not?
291
00:23:05,990 --> 00:23:07,790
You won't forget me now, will you?
292
00:23:07,790 --> 00:23:09,790
Why, no. I won't forget, Kelly.
293
00:23:10,690 --> 00:23:12,190
You're a good man, Mulligan.
294
00:23:30,590 --> 00:23:32,390
-Come on!
-Screw you, Mac!
295
00:23:32,390 --> 00:23:33,690
Come on, move it!
296
00:23:33,690 --> 00:23:34,890
Up yours, baby!
297
00:23:35,590 --> 00:23:37,490
Hey, come on, get it out of there!
298
00:23:37,990 --> 00:23:38,790
Come on!
299
00:23:38,790 --> 00:23:40,990
Hey, come on, come on. Move it!
300
00:23:42,290 --> 00:23:45,190
All right, come on, you guys!
Clear it out! Clear it out!
301
00:23:45,190 --> 00:23:48,790
Come on, get the horse out of here!
Get on the side, will you?
302
00:23:49,290 --> 00:23:51,490
Move it out, come on now!
Move it, move it!
303
00:23:53,290 --> 00:23:55,690
Keep it going, boys. Move it through.
304
00:23:55,690 --> 00:23:57,890
All right, keep it going. Let's go.
305
00:23:57,890 --> 00:23:59,790
A message from Captain Maitland.
306
00:23:59,790 --> 00:24:01,190
-Did you read it?
-Yeah.
307
00:24:01,190 --> 00:24:03,890
-What's it say?
-He wanted you to read it, Joe.
308
00:24:04,290 --> 00:24:07,090
Take the underwear off your head.
Enough is enough.
309
00:24:10,190 --> 00:24:11,990
We've been ordered to pull back.
310
00:24:12,490 --> 00:24:14,190
We've been ordered to pull back.
311
00:24:14,590 --> 00:24:15,990
Yeah, I heard.
312
00:24:16,290 --> 00:24:17,290
All right!
313
00:24:17,790 --> 00:24:21,690
We've been ordered back
to map reference 473, so let's move it!
314
00:24:21,690 --> 00:24:24,090
But my hair is still in curlers!
315
00:24:24,090 --> 00:24:25,990
That's telling them, Willard!
316
00:24:26,390 --> 00:24:27,890
Come on, let's move it out.
317
00:24:27,890 --> 00:24:29,790
Joe, what about Nancy?
318
00:24:30,490 --> 00:24:31,990
Pack it up, let's move.
319
00:24:33,990 --> 00:24:35,990
Move them out, will you, Corporal?
320
00:24:43,390 --> 00:24:44,690
Where have you been?
321
00:24:44,690 --> 00:24:46,990
-Checking a few things out.
-Like what?
322
00:24:48,090 --> 00:24:49,790
I'm going after that gold, Joe.
323
00:24:50,390 --> 00:24:51,690
That's what I thought.
324
00:24:51,690 --> 00:24:52,890
Do you want in?
325
00:24:52,890 --> 00:24:54,190
Do I want in?
326
00:24:55,490 --> 00:24:58,290
Let me tell you something,
I'll say it nice and clear.
327
00:24:58,290 --> 00:25:02,090
I got a job to do and that is
to get you guys to Berlin alive.
328
00:25:02,090 --> 00:25:04,690
We've been at the front end
of this war all the way.
329
00:25:04,690 --> 00:25:07,290
If you whisper one word
about the gold to the guys...
330
00:25:07,290 --> 00:25:11,290
...l'll bounce you from this outfit so fast
your feet won't even touch the ground.
331
00:25:11,290 --> 00:25:12,490
Do you understand?
332
00:25:13,090 --> 00:25:14,890
Yeah. Yeah, I understand.
333
00:25:15,490 --> 00:25:19,190
You'd better fix up some transfer papers
for me, because I'm going.
334
00:25:19,190 --> 00:25:20,990
With you or without you.
335
00:25:22,190 --> 00:25:23,090
Okay.
336
00:25:33,290 --> 00:25:37,190
-Come on, give me a hand down there.
-What a bunch of shit this is!
337
00:25:52,090 --> 00:25:55,490
Sergeant, everything's secure up here.
I'm coming down now.
338
00:26:06,190 --> 00:26:07,390
Hi, Captain.
339
00:26:07,390 --> 00:26:10,790
Sergeant, do you think I can get this yacht
to Paris by Sunday?
340
00:26:10,790 --> 00:26:14,190
You didn't bring me to this farmhouse
to talk about this boat again?
341
00:26:14,190 --> 00:26:17,990
I made a deal with Headquarters.
I have three days rest for you and the men.
342
00:26:17,990 --> 00:26:19,790
Make sure they have a good time.
343
00:26:19,790 --> 00:26:23,190
I must get this yacht to Paris
and get some things for the General.
344
00:26:23,190 --> 00:26:25,090
And where do we spend this vacation?
345
00:26:25,090 --> 00:26:26,690
Right here, Sergeant.
346
00:26:30,690 --> 00:26:31,690
Are you kidding?
347
00:26:31,690 --> 00:26:35,290
I'm not kidding. With a little imagination,
you can fix this place up.
348
00:26:35,290 --> 00:26:38,190
Lay out a baseball diamond.
Run the water into the house.
349
00:26:38,190 --> 00:26:41,490
Special service is coming by
with some magazines and paperbacks.
350
00:26:41,490 --> 00:26:43,690
We're 10 miles from the nearest town!
351
00:26:43,690 --> 00:26:45,090
There's no action!
352
00:26:45,090 --> 00:26:48,190
That's the beautiful thing
about this location. It's quiet.
353
00:26:48,190 --> 00:26:51,990
Get yourselves a suntan, a little rest.
In three days we're back in the line.
354
00:26:53,490 --> 00:26:56,390
-We're all ready to move out!
-Yeah, I'm coming. Go ahead.
355
00:26:56,390 --> 00:26:59,090
There's no booze, there's no broads,
there's no action!
356
00:26:59,090 --> 00:27:00,390
That's another thing.
357
00:27:00,390 --> 00:27:03,190
Don't fool around with the women,
their husbands carry guns.
358
00:27:03,190 --> 00:27:05,590
Don't forget, the penalty
for looting is death!
359
00:27:06,190 --> 00:27:08,690
Loot what? There's nothing here to loot!
360
00:27:09,090 --> 00:27:11,090
I'll be back in three days.
361
00:27:21,390 --> 00:27:24,190
"Get yourself a suntan and get some rest."
362
00:27:24,890 --> 00:27:26,490
He's got to be out of his mind!
363
00:27:26,890 --> 00:27:30,090
But how does he get away with it?
That's what I'd like to know.
364
00:27:30,090 --> 00:27:33,490
Very simple. The General's his uncle,
that's how.
365
00:28:15,090 --> 00:28:16,190
Crapgame?
366
00:28:16,790 --> 00:28:17,990
What do you want?
367
00:28:18,890 --> 00:28:20,990
I want to talk to you for a few minutes.
368
00:28:22,490 --> 00:28:23,490
What about?
369
00:28:25,390 --> 00:28:28,090
I have this deal I've been working on.
370
00:28:28,790 --> 00:28:32,190
I thought you might be interested
in helping me out.
371
00:28:32,990 --> 00:28:34,690
What kind of deal?
372
00:28:35,090 --> 00:28:36,490
A private deal.
373
00:28:37,090 --> 00:28:39,090
Harry, go get yourself a haircut.
374
00:28:41,790 --> 00:28:44,790
I hear Maitland's got himself a yacht
and taking it to Paris.
375
00:28:44,790 --> 00:28:45,990
That's right.
376
00:28:45,990 --> 00:28:48,890
There's no money in yachts.
What does he want a yacht for?
377
00:28:48,890 --> 00:28:52,090
Who cares, as long as it keeps him
out of our hair for a few days?
378
00:28:53,090 --> 00:28:54,290
Okay, Kelly.
379
00:28:55,390 --> 00:28:57,190
What is it? What is it you want?
380
00:28:58,990 --> 00:29:03,190
Well, I want 15 Thompson's,
two .30 caliber machine guns...
381
00:29:03,190 --> 00:29:05,390
...two bazookas, two field radios...
382
00:29:06,090 --> 00:29:10,590
...and supplies and ammunition to last
a platoon of men in the field for three days.
383
00:29:10,590 --> 00:29:11,790
Is that all?
384
00:29:11,790 --> 00:29:12,890
Nope!
385
00:29:14,090 --> 00:29:18,390
I want the lntelligence report
for this whole sector in the next two hours.
386
00:29:19,190 --> 00:29:21,690
That's nice. What's in it for me?
387
00:29:22,790 --> 00:29:25,590
-A piece of the action.
-What kind of action?
388
00:29:27,290 --> 00:29:28,490
This kind of action.
389
00:29:45,490 --> 00:29:48,390
Hello, Izzy? Yeah, it's me, it's me.
390
00:29:48,690 --> 00:29:52,290
Listen, get me a quotation for gold
on the Paris market.
391
00:29:53,390 --> 00:29:55,490
Yeah, now, and hurry it up!
392
00:30:00,590 --> 00:30:02,390
How much more where this came from?
393
00:30:04,190 --> 00:30:06,090
Fourteen thousand bars.
394
00:30:08,290 --> 00:30:10,290
Fourteen thousand bars?
395
00:30:11,990 --> 00:30:13,590
Fourteen thousand!
396
00:30:13,990 --> 00:30:17,390
Hey, sweetheart, have yourself a bottle
of booze, you're beautiful!
397
00:30:17,390 --> 00:30:19,190
Fourteen thousand bars!
398
00:30:20,590 --> 00:30:22,790
That's beautiful! Where is it?
399
00:30:23,390 --> 00:30:24,690
In a bank.
400
00:30:25,290 --> 00:30:26,490
In a bank?
401
00:30:28,490 --> 00:30:30,690
You're getting pretty ambitious,
aren't you?
402
00:30:30,690 --> 00:30:33,290
To think you can blow a bank
and get away with it?
403
00:30:33,590 --> 00:30:34,990
It's behind enemy lines.
404
00:30:36,290 --> 00:30:38,090
Behind enemy lines.
405
00:30:42,690 --> 00:30:44,590
That could be the perfect crime.
406
00:30:51,590 --> 00:30:53,590
Right. Right, I got you.
407
00:31:02,990 --> 00:31:04,990
$1.6 million.
408
00:31:06,890 --> 00:31:08,290
What else will you need?
409
00:31:08,290 --> 00:31:12,690
-You could probably use some armor.
-What are you doing up there?
410
00:31:12,690 --> 00:31:13,990
I crept in.
411
00:31:13,990 --> 00:31:15,290
Who the hell's that?
412
00:31:15,290 --> 00:31:17,090
His name's Oddball.
413
00:31:18,090 --> 00:31:20,390
I got three Shermans outside.
414
00:31:21,190 --> 00:31:22,190
What outfit?
415
00:31:23,490 --> 00:31:26,090
Right now I don't have any outfit.
416
00:31:29,690 --> 00:31:31,290
Who's your commanding officer?
417
00:31:31,590 --> 00:31:34,890
He got decapitated by an 88
about six weeks ago.
418
00:31:34,890 --> 00:31:36,490
But don't say you're sorry.
419
00:31:36,490 --> 00:31:39,990
He's been trying to get us killed
ever since we landed at Omaha Beach.
420
00:31:39,990 --> 00:31:41,190
It's terrible.
421
00:31:41,190 --> 00:31:44,990
He hasn't reported him dead yet.
You see, I've been collecting his whiskey.
422
00:31:44,990 --> 00:31:48,290
We see our role
as essentially a defensive image.
423
00:31:48,290 --> 00:31:50,590
While our armies are advancing so fast...
424
00:31:50,590 --> 00:31:53,590
...and everyone's knocking themselves out
to be heroes...
425
00:31:53,590 --> 00:31:57,390
...we are holding ourselves in reserve
in case the Krauts mount...
426
00:31:57,390 --> 00:32:02,290
...a counteroffensive which threatens Paris
or maybe even New York.
427
00:32:02,290 --> 00:32:04,990
Then we can move in and stop them.
428
00:32:05,590 --> 00:32:08,390
But for $1.6 million...
429
00:32:09,490 --> 00:32:12,190
...we could become heroes for three days.
430
00:32:16,090 --> 00:32:18,990
A Sherman can give you a very nice edge.
431
00:32:21,490 --> 00:32:22,890
Where are these Shermans?
432
00:32:23,990 --> 00:32:25,290
They're outside.
433
00:32:26,090 --> 00:32:28,090
Come on, I'll show them to you.
434
00:32:59,590 --> 00:33:01,290
These are my boys.
435
00:33:34,990 --> 00:33:36,790
And these are your tanks?
436
00:33:42,490 --> 00:33:44,990
Don't let the dirt and the rust hang you up.
437
00:33:44,990 --> 00:33:47,790
We like to give the impression
that we're out of action.
438
00:33:47,790 --> 00:33:50,990
Badly in need of a period
of rest and reorganization.
439
00:33:52,090 --> 00:33:53,990
That way nobody bugs us.
440
00:33:58,890 --> 00:34:00,590
Come on, look at the engine.
441
00:34:06,890 --> 00:34:10,690
This engine's been modified
by our mechanical genius here, Moriarty.
442
00:34:10,990 --> 00:34:11,990
Right?
443
00:34:11,990 --> 00:34:13,890
Whatever you say, babe.
444
00:34:17,090 --> 00:34:21,990
These tanks are faster than any other tanks
in Europe. Forwards or backwards.
445
00:34:22,890 --> 00:34:26,990
We like to feel that we can get out
of trouble quicker than we got into it.
446
00:34:31,490 --> 00:34:32,890
Any other secret weapons?
447
00:34:33,690 --> 00:34:34,690
Oh, yeah.
448
00:34:35,090 --> 00:34:38,390
All the tanks we come up against
are bigger and better than ours.
449
00:34:38,390 --> 00:34:41,190
So that all we can hope to do
is like scare them away.
450
00:34:41,190 --> 00:34:43,590
This gun is an ordinary 76 millimeter...
451
00:34:43,590 --> 00:34:46,990
...but we added a piece of pipe onto it
and the Krauts think...
452
00:34:46,990 --> 00:34:48,690
...maybe it's a 90 millimeter.
453
00:34:49,090 --> 00:34:50,790
We got our own ammunition.
454
00:34:50,790 --> 00:34:55,390
It's filled with paint.
When we fire it, it makes pretty pictures.
455
00:34:55,390 --> 00:34:57,490
It scares the hell out of people.
456
00:34:59,990 --> 00:35:04,090
We got a loudspeaker. When we go
into battle, we play music very loud.
457
00:35:05,490 --> 00:35:06,790
It kind of...
458
00:35:07,390 --> 00:35:08,690
...calms us down.
459
00:35:18,590 --> 00:35:20,190
Come on inside for a minute.
460
00:35:26,490 --> 00:35:29,190
If I hear any more threats
against Maitland's life...
461
00:35:29,190 --> 00:35:32,890
...or wild talk about going to Headquarters
and killing the General...
462
00:35:32,890 --> 00:35:37,590
...or raping the nurses at the field hospital,
I'll strangle the guy with my bare hands!
463
00:35:37,590 --> 00:35:39,890
All good things come to those who wait!
464
00:35:40,690 --> 00:35:43,690
We're gonna have a lot of fun here!
Aren't we, Cowboy?
465
00:35:43,690 --> 00:35:46,690
-You can bet your boots on that, partner.
-Sergeant, partner!
466
00:35:46,690 --> 00:35:47,990
Right, Sarge.
467
00:35:49,390 --> 00:35:51,390
I think I've got the crabs.
468
00:35:52,390 --> 00:35:55,590
We'll boil our laundry!
We'll set up a little shower area...
469
00:35:55,590 --> 00:35:58,690
...so we can wash our cute little bodies.
Right, Barbara?
470
00:35:58,690 --> 00:35:59,790
Shut up!
471
00:36:00,390 --> 00:36:01,390
Shave!
472
00:36:01,390 --> 00:36:04,690
A little wine, women and song.
A little chiquita for you, Petuko.
473
00:36:04,690 --> 00:36:08,890
It'll take time to get organized, but I want
that farmhouse to look like a nightclub!
474
00:36:08,890 --> 00:36:09,890
Little Joe!
475
00:36:09,890 --> 00:36:11,590
I want you to set up a bar!
476
00:36:11,590 --> 00:36:13,090
We ain't got no booze.
477
00:36:13,090 --> 00:36:16,690
"We ain't got no booze."
Well, we're gonna get some booze!
478
00:36:16,990 --> 00:36:18,890
I'm gonna go down to the Battalion...
479
00:36:18,890 --> 00:36:22,690
...see if I can lay my hands on
some dirty movies and when I come back...
480
00:36:23,190 --> 00:36:26,990
...l want that farmhouse not only clean,
but completely decorated!
481
00:36:26,990 --> 00:36:28,390
Do you understand that?
482
00:36:28,390 --> 00:36:31,390
All right, Corporal, fall them out!
Let's get moving.
483
00:36:34,890 --> 00:36:36,390
$16 million.
484
00:36:39,790 --> 00:36:41,090
$16 million.
485
00:36:41,890 --> 00:36:43,990
Kelly, I think I made a slight mistake.
486
00:36:43,990 --> 00:36:47,390
It's not $1.6 million, it's $16 million!
487
00:36:47,690 --> 00:36:48,690
What a bundle!
488
00:36:49,490 --> 00:36:51,790
We'll need plenty of gasoline on this trip.
489
00:36:51,790 --> 00:36:54,290
Think you can get it through enemy lines?
490
00:36:54,290 --> 00:36:56,490
Just name the place, baby.
491
00:36:58,990 --> 00:37:01,190
Right here. Grid section B.
492
00:37:01,190 --> 00:37:02,890
Tonight at 21:00.
493
00:37:02,890 --> 00:37:06,190
No good, man. The boys have got
something special on tonight.
494
00:37:06,490 --> 00:37:09,290
Are you nuts?
What's more important than $16 million?
495
00:37:09,590 --> 00:37:13,090
You come around tonight, Crapgame,
and we'll show you.
496
00:37:13,590 --> 00:37:14,590
Okay.
497
00:37:15,490 --> 00:37:18,190
Tomorrow night, then.
Along this road, same hour.
498
00:37:18,190 --> 00:37:19,890
We'll be there.
499
00:37:20,290 --> 00:37:24,690
-If you're late, we move out without you.
-If we're late, it's because we're dead.
500
00:37:24,690 --> 00:37:25,890
What about Big Joe?
501
00:37:25,890 --> 00:37:28,290
You handle the supplies,
I'll take care of him.
502
00:37:28,290 --> 00:37:31,290
Not only that, but I'm going along
to protect my investment.
503
00:37:31,290 --> 00:37:32,490
You don't trust me.
504
00:37:32,490 --> 00:37:35,690
A firm financial mind should be behind
an enterprise such as this.
505
00:37:35,690 --> 00:37:39,390
There could be a bonus. Besides,
Switzerland's only 100 miles away.
506
00:37:39,790 --> 00:37:42,190
I don't want anybody getting lost.
507
00:37:43,190 --> 00:37:45,890
I don't want halfthe Army in on this deal.
508
00:37:45,890 --> 00:37:49,790
No friends or friends of friends.
I want to keep it a tight little unit.
509
00:37:50,190 --> 00:37:51,690
Right, Oddball?
510
00:37:52,690 --> 00:37:54,090
Oh, yeah, man.
511
00:37:55,190 --> 00:37:56,390
No sweat, you know?
512
00:37:59,690 --> 00:38:02,190
I'll pick you up in about an hour.
513
00:38:02,190 --> 00:38:05,090
You can hang onto that bar of gold
as a deposit.
514
00:38:09,290 --> 00:38:10,890
Who is that guy, Crapgame?
515
00:38:11,390 --> 00:38:13,590
His name's Kelly. Used to be a lieutenant.
516
00:38:13,990 --> 00:38:17,090
Pretty good one, too,
until was ordered to attack the wrong hill.
517
00:38:17,090 --> 00:38:19,090
Wiped out half a company of G.I.'s.
518
00:38:19,090 --> 00:38:22,090
Somebody had to get the blame,
and he got picked.
519
00:38:24,390 --> 00:38:26,590
Oh, man, I don't like officers.
520
00:38:32,090 --> 00:38:34,090
Neither does he, so relax.
521
00:38:39,790 --> 00:38:41,490
Get me Hogan in lntelligence.
522
00:38:46,790 --> 00:38:49,890
Do you mind if I take this bar of gold
and show it to the boys?
523
00:38:50,190 --> 00:38:53,690
No, not at all, but just remember
where you found it. Bring it back here.
524
00:38:55,490 --> 00:38:57,690
You're a good boy, Crapgame.
525
00:38:58,490 --> 00:39:00,690
Something's wrong with him.
526
00:39:01,290 --> 00:39:03,290
Hello, Hogan? It's Crapgame.
527
00:39:04,490 --> 00:39:06,990
I got you the scotch
and the nylons you wanted.
528
00:39:09,190 --> 00:39:10,590
Do I ever fail you?
529
00:39:11,090 --> 00:39:13,190
You better believe it. Never miss.
530
00:39:14,490 --> 00:39:15,590
Listen...
531
00:39:16,390 --> 00:39:18,890
...l got a little favor to ask of you.
532
00:39:21,690 --> 00:39:24,790
Will you stop crying,
I haven't even asked you yet!
533
00:39:25,490 --> 00:39:27,290
What's the matter with you?
534
00:39:47,390 --> 00:39:49,090
You wait here, Padre.
535
00:39:59,890 --> 00:40:02,690
I warned you, if you started anything,
I'd bust you out.
536
00:40:05,690 --> 00:40:07,590
If you transfer me, Joe...
537
00:40:07,990 --> 00:40:10,390
...you have to transfer every man
in this outfit.
538
00:40:10,390 --> 00:40:12,390
I told you to lay offthese guys!
539
00:40:12,390 --> 00:40:16,490
-Take it easy. He's got it all figured out.
-Who invited you, Hustler?
540
00:40:16,990 --> 00:40:18,090
He did.
541
00:40:19,990 --> 00:40:24,190
It's a snap.
$16 million just waiting to be picked up.
542
00:40:24,590 --> 00:40:27,090
Did he forget to tell you
it's behind enemy lines?
543
00:40:27,090 --> 00:40:28,190
I told them.
544
00:40:28,190 --> 00:40:29,190
Yeah?
545
00:40:29,190 --> 00:40:32,790
Did you tell them how to get through
and cover 30 miles to Clermont?
546
00:40:32,790 --> 00:40:34,490
-I told them.
-Then tell me!
547
00:40:34,490 --> 00:40:38,390
-Kelly's got it figured pretty good.
-Listen, crap! He'll get you all killed!
548
00:40:38,390 --> 00:40:40,790
We're getting killed now, pal,
for $50 a month.
549
00:40:40,790 --> 00:40:41,690
Damn right.
550
00:40:41,690 --> 00:40:44,090
What good is a bonus when you're dead?
551
00:40:44,090 --> 00:40:47,390
The risk is the same one we've been taking
since we hit the beaches.
552
00:40:47,390 --> 00:40:49,790
Only then you didn't have a choice,
now you do!
553
00:40:49,790 --> 00:40:52,390
Three days from now
we're going back into the line.
554
00:40:52,390 --> 00:40:54,790
But this time we're doing it for ourselves.
555
00:40:55,590 --> 00:40:58,090
Kelly's even got us armor support.
556
00:40:59,690 --> 00:41:00,890
What armor?
557
00:41:00,890 --> 00:41:03,490
Three Shermans from the 321st.
558
00:41:03,490 --> 00:41:04,690
Who's in command?
559
00:41:04,690 --> 00:41:07,290
It's a top-line outfit!
I personally recommend them!
560
00:41:07,290 --> 00:41:11,990
You butt out! The only time you come out
of the ground is when you smell a profit.
561
00:41:11,990 --> 00:41:14,690
I'm coming out now
'cause Kelly has the perfect caper!
562
00:41:14,690 --> 00:41:18,290
For you it's a vacation. Six days
out of seven you're behind the lines.
563
00:41:18,290 --> 00:41:21,590
We're at the broken end of a bottle
all the time, so you butt out!
564
00:41:25,090 --> 00:41:26,590
Who's in command?
565
00:41:27,390 --> 00:41:28,490
A guy named Oddball.
566
00:41:28,490 --> 00:41:30,090
Oddball! He's a freak!
567
00:41:30,090 --> 00:41:32,190
He's got three Shermans all ready to go.
568
00:41:32,190 --> 00:41:35,090
What guarantee is that?
He's ready to go? He's a nut.
569
00:41:35,090 --> 00:41:37,790
We're all nuts or we wouldn't be here.
570
00:41:39,690 --> 00:41:42,690
Hey, look. Let me tell you guys something.
571
00:41:43,490 --> 00:41:46,990
There's certain rules and regulations
governing the fighting of a war.
572
00:41:46,990 --> 00:41:51,190
And the first one is that
you never stick your neck out for nobody!
573
00:41:51,190 --> 00:41:53,590
Unless you're some kind of a hero type.
574
00:41:53,590 --> 00:41:56,390
And I haven't seen any hero types
around here lately.
575
00:41:56,390 --> 00:41:58,490
Talking's not gonna do any good, Joe.
576
00:42:00,590 --> 00:42:02,590
These men are all going.
577
00:42:04,890 --> 00:42:06,090
Who will lead them?
578
00:42:09,290 --> 00:42:11,090
If you don't, I will.
579
00:42:20,490 --> 00:42:24,490
Just listen to Kelly for a minute, Joe.
He's got it all sewed, man.
580
00:42:24,490 --> 00:42:27,890
The route, the timing,
the supplies, everything.
581
00:42:29,290 --> 00:42:30,290
Sure.
582
00:42:53,190 --> 00:42:54,690
What do you say, Corporal?
583
00:42:57,290 --> 00:42:58,690
I don't know, Joe.
584
00:42:59,290 --> 00:43:03,190
I figure if I got to go, it might just as well
be this trip as the next one.
585
00:43:09,090 --> 00:43:09,990
Penn?
586
00:43:10,690 --> 00:43:11,990
I'm for it.
587
00:43:25,090 --> 00:43:26,290
How about it, Cowboy?
588
00:43:26,890 --> 00:43:29,690
I reckon I'm gonna have to go along
with it, Joe.
589
00:43:32,490 --> 00:43:33,790
They're all for it.
590
00:43:38,090 --> 00:43:40,690
What happens when Maitland finds out
we're not here?
591
00:43:41,190 --> 00:43:43,890
He'll figure we've been sent back
to the front lines.
592
00:43:43,890 --> 00:43:46,390
Man, he never knows
where we are anyway.
593
00:44:01,590 --> 00:44:04,290
Okay, show me what you've got.
594
00:44:15,290 --> 00:44:19,090
The road's 10 yards beyond those trees.
Let me look at that map, will you?
595
00:44:19,090 --> 00:44:21,290
What ifthey've put up road blocks?
596
00:44:21,290 --> 00:44:24,190
Doesn't matter. All that matters is
Mulligan being on time.
597
00:44:24,690 --> 00:44:27,590
Mulligan is on time!
On time and on target!
598
00:44:27,590 --> 00:44:29,290
He ain't ever been that yet!
599
00:44:29,290 --> 00:44:31,790
Well, there's always a first time.
600
00:44:31,790 --> 00:44:35,290
I figure the town is about
a quarter of a mile straight ahead.
601
00:44:35,290 --> 00:44:39,590
-What happens if it isn't there?
-It better be. I went through it last night.
602
00:44:39,590 --> 00:44:42,490
We've only got a few minutes left,
so let's get moving.
603
00:44:42,490 --> 00:44:45,290
Stick close to me.
I don't want to be waiting on anyone.
604
00:44:45,690 --> 00:44:46,990
We'll be there, Kelly.
605
00:44:47,390 --> 00:44:49,590
All right. Move out, Cowboy.
606
00:44:51,890 --> 00:44:53,890
That nut has got to be nuts.
607
00:44:56,390 --> 00:44:59,090
-Everything all right, Kelly?
-Everything's all right.
608
00:44:59,090 --> 00:45:01,690
You sure you got the time straight
with Mulligan?
609
00:45:01,690 --> 00:45:04,390
Yeah, I got the time straight with Mulligan.
610
00:45:04,390 --> 00:45:07,990
Whether Mulligan can tell time or not
is another question.
611
00:46:03,090 --> 00:46:04,090
Fire!
612
00:46:07,790 --> 00:46:08,790
Fire!
613
00:46:11,090 --> 00:46:11,990
Fire!
614
00:47:14,990 --> 00:47:17,590
That crazy Mulligan's dropping them
all over the place.
615
00:48:07,190 --> 00:48:08,490
You mother!
616
00:48:55,690 --> 00:48:57,490
Shut up, you pain in the ass!
617
00:49:42,990 --> 00:49:45,890
This man is the man I have
on my mind today!
618
00:49:46,290 --> 00:49:49,890
I'll tell you who he is.
This is my opposite number!
619
00:49:50,190 --> 00:49:53,590
General Bogel, commanding
the Second German Armored Division!
620
00:49:53,590 --> 00:49:57,390
When I look at that face,
I can read that character.
621
00:49:58,290 --> 00:49:59,990
This guy's a loser.
622
00:50:00,490 --> 00:50:02,690
Here I am sitting in his headquarters.
623
00:50:03,390 --> 00:50:05,190
I'm drinking his scotch.
624
00:50:06,590 --> 00:50:09,990
I've even got one of his broads
hanging around here somewhere.
625
00:50:10,590 --> 00:50:12,390
The guy's a born loser...
626
00:50:13,990 --> 00:50:16,990
...but you, gentlemen,
have not buried him yet.
627
00:50:17,290 --> 00:50:21,390
-You call yourselves leaders of men?
-They're putting up strong resistance.
628
00:50:21,390 --> 00:50:24,290
Come on, Roach.
I flew over the battlefield this morning.
629
00:50:24,290 --> 00:50:28,690
I could march a divisional dress parade
with band music right through their lines!
630
00:50:28,690 --> 00:50:29,990
What about our flanks?
631
00:50:29,990 --> 00:50:31,590
To hell with your flanks!
632
00:50:31,590 --> 00:50:34,990
How many times I have to tell you?
Forget about your flanks, will you?
633
00:50:34,990 --> 00:50:38,190
There's still a half a Panzer Division
between here and Nancy.
634
00:50:38,190 --> 00:50:39,890
Without gas, gentlemen!
635
00:50:40,490 --> 00:50:42,790
They're getting gas.
It's coming up at night.
636
00:50:43,290 --> 00:50:44,190
How?
637
00:50:44,190 --> 00:50:45,390
By truck.
638
00:50:46,090 --> 00:50:50,190
The Air Force has got my orders
to blow up every bridge in this sector!
639
00:50:50,190 --> 00:50:53,890
They're doing it and the Germans
are rebuilding the bridges every night.
640
00:50:53,890 --> 00:50:56,790
We're supposed to be blowing them up
again in the daytime.
641
00:50:56,790 --> 00:50:58,590
Get me those aerial photographs!
642
00:50:58,590 --> 00:50:59,690
Right, sir.
643
00:51:01,290 --> 00:51:04,790
Last night someone gave orders
to redirect our mortar fire...
644
00:51:04,790 --> 00:51:06,990
...against some damn crossroads.
645
00:51:06,990 --> 00:51:11,190
Listen, Roach. I don't want any excuses
out of you, you hear me?
646
00:51:11,590 --> 00:51:15,990
I want to know why this loser of a general
is keeping me the hell out of Nancy!
647
00:51:16,390 --> 00:51:18,190
Sir, we haven't got the supplies.
648
00:51:18,690 --> 00:51:20,190
It's a matter of logistics.
649
00:51:20,190 --> 00:51:21,490
-Logistics?
-Yes, sir.
650
00:51:21,990 --> 00:51:24,790
We've got logistics coming out of our ears!
651
00:51:24,790 --> 00:51:28,290
What we need is fighting spirit!
The will to win!
652
00:51:28,890 --> 00:51:30,690
Where are those aerial photographs?
653
00:51:31,090 --> 00:51:33,090
I'm sorry. They don't seem to be here.
654
00:51:33,390 --> 00:51:34,590
They don't what?
655
00:51:35,090 --> 00:51:36,590
I can't locate them, sir.
656
00:51:40,090 --> 00:51:42,690
Did you lose my aerial photographs?
657
00:51:53,190 --> 00:51:56,090
It looks to me
like there ain't no bridges still up.
658
00:51:57,590 --> 00:51:59,190
What's this here?
659
00:52:00,890 --> 00:52:02,290
It's a bridge.
660
00:52:02,690 --> 00:52:04,890
It looks like some kind of railroad bridge.
661
00:52:04,890 --> 00:52:05,790
Beautiful.
662
00:52:08,890 --> 00:52:10,790
Even if we make that...
663
00:52:11,190 --> 00:52:15,090
...we've still got a river to cross later on.
Right over there.
664
00:52:15,090 --> 00:52:19,190
Let Kelly worry about that. Our problem is
getting through German lines, right?
665
00:52:19,690 --> 00:52:20,690
Right.
666
00:52:21,690 --> 00:52:22,690
How?
667
00:52:22,690 --> 00:52:24,890
It's a railroad bridge, ain't it?
668
00:52:24,890 --> 00:52:25,690
Yeah.
669
00:52:25,990 --> 00:52:27,090
Then, beautiful.
670
00:52:27,090 --> 00:52:30,690
We swing down onto the railroad tracks
and right over the mother bridge.
671
00:52:32,190 --> 00:52:33,290
Sure!
672
00:52:33,990 --> 00:52:35,690
Suppose the bridge ain't there?
673
00:52:41,890 --> 00:52:44,690
Don't hit me with negative waves
so early in the morning.
674
00:52:46,090 --> 00:52:49,690
Think that bridge will be there
and it will be there.
675
00:52:51,290 --> 00:52:54,990
It's a mother, beautiful bridge
and it's gonna be there.
676
00:52:58,090 --> 00:52:59,090
Okay?
677
00:53:01,290 --> 00:53:02,290
Okay, Chief.
678
00:53:06,390 --> 00:53:07,490
Okay.
679
00:53:10,890 --> 00:53:11,790
Mount up.
680
00:53:14,690 --> 00:53:15,990
How many, Grace?
681
00:53:16,690 --> 00:53:17,790
Eight.
682
00:53:21,690 --> 00:53:22,990
-Penn?
-Seven.
683
00:53:29,490 --> 00:53:30,990
How many, Kelly?
684
00:53:32,590 --> 00:53:33,990
Three's fine.
685
00:53:42,390 --> 00:53:43,290
Cowboy?
686
00:53:43,290 --> 00:53:47,390
About six and I figure about eight loose.
687
00:53:48,890 --> 00:53:50,290
How about you, Willard?
688
00:53:50,290 --> 00:53:51,990
About the same.
689
00:53:59,490 --> 00:54:01,690
How many clips did you use last night?
690
00:54:02,090 --> 00:54:03,590
-About eight.
-Eight!
691
00:54:05,490 --> 00:54:08,490
You're trigger-happy, Gutkowski.
Here's two more.
692
00:54:08,890 --> 00:54:10,190
Take it easy, okay?
693
00:54:12,590 --> 00:54:13,790
Take it easy.
694
00:54:14,390 --> 00:54:16,090
Want some K rations, Crapgame?
695
00:54:16,090 --> 00:54:17,590
No, thanks, kid.
696
00:54:18,490 --> 00:54:20,890
I could use some water.
Do you got any water?
697
00:54:22,890 --> 00:54:24,990
I'm gonna get some water, okay, kid?
698
00:54:33,690 --> 00:54:35,590
Hey, who are you writing to?
699
00:54:35,590 --> 00:54:37,090
Your mother?
700
00:54:37,490 --> 00:54:38,490
Yeah.
701
00:54:39,890 --> 00:54:41,590
Do you write often?
702
00:54:42,190 --> 00:54:43,090
Yeah.
703
00:54:44,890 --> 00:54:46,390
Where are you from?
704
00:54:46,790 --> 00:54:48,090
Indianapolis.
705
00:54:51,090 --> 00:54:52,790
Do you miss your mother?
706
00:54:52,790 --> 00:54:53,790
Yeah.
707
00:54:56,690 --> 00:54:58,690
Good talking to you, kid.
708
00:55:11,190 --> 00:55:13,990
Big Joe wants to see you
over at the command jeep.
709
00:55:25,390 --> 00:55:26,890
Something wrong?
710
00:55:27,590 --> 00:55:29,790
Yeah, just a few little things, Kelly.
711
00:55:29,790 --> 00:55:31,690
According to this map...
712
00:55:31,690 --> 00:55:34,890
...we got a river to cross before we get
into this town of yours.
713
00:55:34,890 --> 00:55:38,190
Yeah, well, there's a bridge right here.
Six miles out.
714
00:55:38,190 --> 00:55:39,490
There was a bridge.
715
00:55:39,490 --> 00:55:42,590
The Air Corps knocked every bridge
out of that river months ago.
716
00:55:42,590 --> 00:55:46,890
The Air Corps knocks them out by day
and the Germans rebuild them by night.
717
00:55:47,990 --> 00:55:52,390
All we have to do is get there tomorrow
at dawn and we've got ourselves a bridge.
718
00:55:52,390 --> 00:55:53,790
How about the German Army?
719
00:55:53,790 --> 00:55:56,490
Do you think they'd mind us
crossing their bridge?
720
00:55:58,790 --> 00:55:59,890
Probably.
721
00:55:59,890 --> 00:56:01,590
Do you know something, Kelly?
722
00:56:01,590 --> 00:56:05,190
I think you're crazy.
Better yet, I think I'm crazy!
723
00:56:05,190 --> 00:56:07,790
How did I ever let you
talk these guys into this?
724
00:56:07,790 --> 00:56:11,190
Push 30 miles behind enemy lines,
take a bridge held by Germans...
725
00:56:11,190 --> 00:56:15,490
...then go into a town that we don't know
how many German soldiers are guarding!
726
00:56:16,490 --> 00:56:19,490
I figure there's between 30 and 40 troops
in that town.
727
00:56:19,490 --> 00:56:21,990
All right. How did you figure that?
728
00:56:21,990 --> 00:56:26,390
Well, it's of no military importance.
It's not big enough for a garrison.
729
00:56:26,390 --> 00:56:29,790
You still didn't answer the question!
How did you figure 30 or 40 men?
730
00:56:35,690 --> 00:56:39,090
Because that's the normal amount
of support for three Tiger tanks.
731
00:56:40,390 --> 00:56:41,590
Tigers?
732
00:56:42,390 --> 00:56:44,090
Where did the Tigers come from?
733
00:56:45,790 --> 00:56:48,390
That's why we have Oddball
and his Shermans.
734
00:56:48,390 --> 00:56:50,090
Does he know about the Tigers?
735
00:56:50,090 --> 00:56:51,090
Not yet.
736
00:56:51,090 --> 00:56:52,990
You bet your sweet ass he doesn't!
737
00:56:52,990 --> 00:56:55,290
Or he'd still be on that funny farm of his!
738
00:56:55,290 --> 00:56:59,190
He may be nuts, but he's not crazy enough
to put Shermans up against Tigers!
739
00:56:59,190 --> 00:57:03,290
Once these things get rolling, they'll blow
that whole town to pieces, including us!
740
00:57:04,090 --> 00:57:06,690
You're too smart to let that happen, Joe.
741
00:57:06,690 --> 00:57:09,290
You'll figure us a way in and out
of that town.
742
00:57:09,290 --> 00:57:11,490
I know you have a good head for tactics.
743
00:57:16,790 --> 00:57:20,290
And I intend to keep it right here
on my shoulders, Kelly.
744
00:57:20,290 --> 00:57:24,190
With these Tigers, this operation goes
above and beyond the call of duty!
745
00:57:25,990 --> 00:57:27,790
That's right, Joe.
746
00:57:28,490 --> 00:57:31,290
$16 million, above and beyond.
747
00:57:31,290 --> 00:57:32,790
Hey, look, Kelly.
748
00:57:32,790 --> 00:57:36,290
You're pressing their luck
and they've only got so much of it left.
749
00:57:36,290 --> 00:57:38,190
It's a long, long way to Berlin.
750
00:57:38,190 --> 00:57:41,890
And they'll need every inch of that luck
before this cockamamie war is over!
751
00:57:43,890 --> 00:57:44,890
Cover!
752
00:58:04,990 --> 00:58:08,490
Come on, on the double!
Let's get the equipment out of the trucks!
753
00:58:18,790 --> 00:58:21,090
On the double, move it out! Here.
754
00:58:24,990 --> 00:58:25,790
Cover!
755
00:58:26,190 --> 00:58:27,090
Take cover!
756
00:58:50,090 --> 00:58:51,790
That idiot's one of ours!
757
00:58:51,790 --> 00:58:53,090
Holy crap!
758
00:59:08,190 --> 00:59:09,390
Our hero.
759
00:59:18,190 --> 00:59:20,490
This is crazy, isn't it, Willard?
760
00:59:20,490 --> 00:59:23,690
-Anybody get the plane's number?
-Why? Who will you complain to?
761
00:59:23,690 --> 00:59:25,390
Move it out, move it out.
762
00:59:25,990 --> 00:59:28,890
-Still think we can make it, wise guy?
-We can still try.
763
00:59:28,890 --> 00:59:31,290
Well, Oddball better show up, Kelly.
764
00:59:31,290 --> 00:59:33,990
That's all I got to say, he'd better show up.
765
00:59:36,190 --> 00:59:37,390
Move it out!
766
00:59:41,490 --> 00:59:43,190
-How is it?
-Shot!
767
00:59:43,890 --> 00:59:47,490
-There's a hole right through the cylinder.
-How about the radio equipment?
768
00:59:48,190 --> 00:59:50,390
The pack radio is okay,
but the rest has had it.
769
00:59:50,390 --> 00:59:52,090
Pick it up and take it with you.
770
00:59:52,090 --> 00:59:53,690
I got your equipment, Joe.
771
00:59:53,690 --> 00:59:54,990
Bring it.
772
00:59:56,590 --> 00:59:59,290
I told you! We should've never gone in
on this deal.
773
00:59:59,990 --> 01:00:01,690
Well, you never told me!
774
01:00:01,990 --> 01:00:03,190
Yes, I did.
775
01:00:05,190 --> 01:00:08,190
Is this why we pay taxes?
To be bombed by our own Air Force?
776
01:00:08,190 --> 01:00:09,390
Damn right!
777
01:00:12,090 --> 01:00:13,390
What do we do now?
778
01:00:13,390 --> 01:00:17,290
Pick up our equipment and get out of here
before a German patrol comes along.
779
01:00:18,690 --> 01:00:20,090
That's great.
780
01:00:20,690 --> 01:00:23,190
Let's move the stuff up to the wall,
on the double!
781
01:00:23,490 --> 01:00:25,290
-Everybody all right?
-I think so.
782
01:00:25,290 --> 01:00:26,590
What happened, Joe?
783
01:00:27,290 --> 01:00:29,990
-Where the hell have you been?
-I had to go.
784
01:00:29,990 --> 01:00:31,390
We all have to go!
785
01:00:31,390 --> 01:00:35,490
Come on! We've got 20 miles to walk
and 9 hours to walk it in, so move it out!
786
01:00:35,790 --> 01:00:36,690
Big Joe?
787
01:00:36,690 --> 01:00:40,890
Must I carry all this equipment, the satchel
and the .30 caliber machine gun?
788
01:00:41,890 --> 01:00:43,690
Give the .30 caliber to the Hustler.
789
01:00:43,690 --> 01:00:45,690
He wants to be a hero.
790
01:00:49,890 --> 01:00:51,490
Here you are, old buddy.
791
01:00:53,090 --> 01:00:55,590
Thanks! Get yourself a bucket of grits!
792
01:01:01,690 --> 01:01:03,890
All right, Corporal, let's go.
Move them out!
793
01:01:03,890 --> 01:01:05,990
Move it out, Penn!
794
01:01:05,990 --> 01:01:07,390
It's a long way.
795
01:01:08,390 --> 01:01:09,690
Move it out!
796
01:01:09,690 --> 01:01:11,090
Kelly, get on the point.
797
01:01:13,090 --> 01:01:15,190
Why did you get me elected to carry this?
798
01:01:15,190 --> 01:01:18,190
You wanted in on this?
Then learn to carry your own load.
799
01:01:18,190 --> 01:01:20,090
Come on, move it out!
800
01:01:20,490 --> 01:01:21,990
Yeah, up yours!
801
01:01:57,390 --> 01:02:01,190
Take it easy, take it easy. Take it easy.
Okay, hold it. Hold it!
802
01:02:05,990 --> 01:02:08,890
It looks like we've got
a military installation up ahead.
803
01:02:08,890 --> 01:02:12,590
So, make it the same deal as before.
We'll go into a triangular formation.
804
01:02:12,590 --> 01:02:15,990
I'll go down the slot.
Moe, you go down the right flank.
805
01:02:15,990 --> 01:02:18,090
Whiskey, down the left. Keep it tight.
806
01:02:18,090 --> 01:02:21,890
Don't break it up until I give you the word.
Okay, button up and let's go.
807
01:03:00,890 --> 01:03:01,690
Fire!
808
01:03:26,190 --> 01:03:26,990
Fire!
809
01:03:36,490 --> 01:03:37,290
Hit it!
810
01:03:46,090 --> 01:03:48,490
All right, lay four rounds in there heavy!
811
01:03:51,690 --> 01:03:53,190
Come on, move it! Move it!
812
01:04:15,390 --> 01:04:16,190
Hit it!
813
01:04:19,390 --> 01:04:20,190
Fire!
814
01:04:23,190 --> 01:04:24,190
Fire!
815
01:04:30,590 --> 01:04:31,990
Bring it around, Howard!
816
01:04:44,790 --> 01:04:45,590
Hit it!
817
01:05:56,590 --> 01:05:58,790
-All right, let's go, Petuko.
-Right, Joe.
818
01:05:58,790 --> 01:06:00,790
Move them out, Corporal.
819
01:06:00,790 --> 01:06:02,190
Let's go, Babra.
820
01:06:02,790 --> 01:06:04,690
Wake up, Gutkowski. Let's go.
821
01:06:07,690 --> 01:06:09,390
All right, Hustler, let's go.
822
01:06:11,790 --> 01:06:15,690
This was your idea. How come
we don't go back to our own lines?
823
01:06:16,290 --> 01:06:18,890
It's further back
than it is to where we're going.
824
01:06:18,890 --> 01:06:21,790
I know what. Let's surrender, I'm hungry.
825
01:06:23,690 --> 01:06:25,490
All right! I buy it.
826
01:06:25,490 --> 01:06:27,990
I'll make you $50
if you carry the machine gun.
827
01:06:27,990 --> 01:06:29,190
You got it on you?
828
01:06:29,190 --> 01:06:31,590
-Don't you trust me?
-No, I don't.
829
01:06:31,590 --> 01:06:34,690
What do you think I am, a vault?
You think I carry money on me?
830
01:06:34,690 --> 01:06:37,190
I ask you a favor
and you don't want to help me?
831
01:06:37,190 --> 01:06:40,590
All I asked you to do is carry
the machine gun. I'll give you $100.
832
01:06:40,590 --> 01:06:42,690
-Do you have it?
-I don't have it on me!
833
01:06:42,690 --> 01:06:44,590
Shut up!
834
01:06:45,290 --> 01:06:47,090
You guys keep quiet.
835
01:06:54,390 --> 01:06:55,690
It's still up.
836
01:07:13,490 --> 01:07:14,890
No, it ain't.
837
01:07:19,290 --> 01:07:22,590
You see what sending out
them negative waves did, Moriarty?
838
01:07:22,590 --> 01:07:24,590
That ain't my fault, Oddball.
839
01:07:24,590 --> 01:07:28,390
I've had nothing but good thoughts
about that damn bridge ever since we left!
840
01:07:28,390 --> 01:07:30,090
What happens now?
841
01:07:31,790 --> 01:07:34,690
It looks like we're gonna find ourselves
another bridge.
842
01:07:35,090 --> 01:07:37,390
Where are we gonna come up
with another bridge?
843
01:07:37,390 --> 01:07:41,790
There you go, more negative waves!
Have a little faith, baby.
844
01:07:42,390 --> 01:07:44,090
Have a little faith.
845
01:07:46,690 --> 01:07:49,190
Now go on, get down into your hole.
846
01:07:49,690 --> 01:07:50,890
Move out!
847
01:08:07,090 --> 01:08:10,390
42nd Engineers. Bridging Unit.
Corporal Roamer speaking.
848
01:08:12,990 --> 01:08:13,890
Hey, Sarge?
849
01:08:15,390 --> 01:08:16,690
It's Oddball!
850
01:08:27,390 --> 01:08:30,590
Don't try to be funny, Oddball!
What do you want?
851
01:08:31,490 --> 01:08:36,090
I'm calling you from a café
about 10 miles south of Mesurier.
852
01:08:36,090 --> 01:08:38,090
I wondered if you could do me a favor?
853
01:08:38,390 --> 01:08:39,690
Mesurier?
854
01:08:40,190 --> 01:08:44,290
I got a map here someplace that says
we haven't even captured that place yet!
855
01:08:44,290 --> 01:08:47,690
Yeah, so I heard.
Everybody seems very friendly.
856
01:08:47,690 --> 01:08:50,990
Look, baby, I'm kind of hung up.
I need about 60 feet of bridge.
857
01:08:51,390 --> 01:08:55,390
How am I supposed to get 60 feet of bridge
10 miles behind the German lines?
858
01:08:55,390 --> 01:08:59,690
I'm about to put you onto something good
and you are giving me your problems.
859
01:08:59,690 --> 01:09:03,890
This sector's so screwed up, nobody knows
where the German lines or our lines are.
860
01:09:03,890 --> 01:09:05,590
I got through with no problem.
861
01:09:05,590 --> 01:09:09,590
I've got a bank back here with $16 million
waiting to be picked up. Are you in?
862
01:09:09,990 --> 01:09:13,190
They haven't got you back
in the nut ward again, have they?
863
01:09:13,190 --> 01:09:14,890
Bellamy! For crying out loud!
864
01:09:14,890 --> 01:09:17,690
That is the lousiest, stinking,
most awful, stupid joke!
865
01:09:17,690 --> 01:09:20,490
You're always pulling
that stinking, awful, stupid joke!
866
01:09:20,490 --> 01:09:24,090
You don't want in this thing, don't get in!
I cut you out of everything!
867
01:09:24,090 --> 01:09:28,090
I don't need you. 60 feet of bridge,
I can pick up almost anywhere! Shmuck!
868
01:09:28,090 --> 01:09:29,590
All right, all right!
869
01:09:29,590 --> 01:09:33,990
Look, with three tanks, it's easy.
With a 60-foot bridge it's something else!
870
01:09:33,990 --> 01:09:37,990
I need support units, Oddball.
I need at least 100 guys!
871
01:09:37,990 --> 01:09:40,990
Where do I find 100 men, just like that?
872
01:10:09,290 --> 01:10:11,090
Eighteen miles to....
873
01:10:12,490 --> 01:10:13,490
Jerks!
874
01:10:44,490 --> 01:10:45,490
Shut up!
875
01:10:47,990 --> 01:10:49,990
We've walked into a minefield.
876
01:10:53,090 --> 01:10:54,590
All right, who bought it?
877
01:10:54,590 --> 01:10:55,590
It's Grace!
878
01:10:59,790 --> 01:11:02,490
There's a road right up here
at the edge of the field.
879
01:11:03,390 --> 01:11:05,590
Mark that spot and head for the road.
880
01:11:06,190 --> 01:11:07,590
Everybody!
881
01:11:08,090 --> 01:11:09,590
Take out your bayonets...
882
01:11:10,390 --> 01:11:11,890
...and move towards Kelly!
883
01:11:12,290 --> 01:11:13,290
Corporal!
884
01:11:13,290 --> 01:11:15,490
Move the men down slowly!
885
01:11:15,990 --> 01:11:17,390
Mitchell?
886
01:11:17,390 --> 01:11:20,390
You pick up Grace's B.A.R.
and head this way!
887
01:11:20,390 --> 01:11:22,890
Jonesy, for Christ's sake stand still!
888
01:11:24,490 --> 01:11:25,490
Corporal?
889
01:11:25,990 --> 01:11:29,890
Go see if Grace is still alive.
Jonesy, will you get the hell down?
890
01:12:31,790 --> 01:12:33,190
Looks all right up here.
891
01:12:34,990 --> 01:12:38,090
All right, you guys, keep it moving!
Stay careful.
892
01:12:44,690 --> 01:12:45,890
Hey, I found one!
893
01:12:48,990 --> 01:12:50,090
What kind is it?
894
01:12:51,190 --> 01:12:54,390
The kind that blows up!
How the hell do I know what kind it is?
895
01:12:54,390 --> 01:12:56,690
Mark the spot and keep moving, Hustler.
896
01:12:57,390 --> 01:12:58,790
I'll mark it!
897
01:13:15,090 --> 01:13:18,690
Gutkowski, get down there on that bend
and keep an eye out.
898
01:13:38,890 --> 01:13:40,790
Okay, bring the B.A.R.
899
01:14:20,890 --> 01:14:24,090
Penn, get that .30 caliber set up
the other side of the wall.
900
01:14:25,990 --> 01:14:29,190
I could've been in the States
playing ping-pong, volleyball...
901
01:14:29,490 --> 01:14:31,190
...plenty of broads.
902
01:14:32,690 --> 01:14:34,690
Who the hell needs all this?
903
01:14:34,690 --> 01:14:37,590
I'm gonna get my knife
and get the hell out of here.
904
01:14:38,890 --> 01:14:40,090
Lousy equipment.
905
01:14:40,590 --> 01:14:42,490
Now I got to lift up this cannon.
906
01:14:43,090 --> 01:14:46,090
Carry it all the way
to the front line someplace.
907
01:14:46,390 --> 01:14:49,390
The damn thing is heavier
than Kelsey's burgers.
908
01:14:50,490 --> 01:14:53,490
Sure, I'll get a rupture yet
with this damn thing.
909
01:15:03,890 --> 01:15:05,090
Move it now!
910
01:15:06,090 --> 01:15:07,890
On the double, across the road.
911
01:15:08,590 --> 01:15:10,590
Stay on Kelly's path all the way!
912
01:15:10,590 --> 01:15:11,690
On the double!
913
01:15:13,390 --> 01:15:16,390
Come on, Hustler. Move it, move it.
It's all safe for you, now.
914
01:15:16,390 --> 01:15:19,490
I hope you have to take the gas pipe!
You creep!
915
01:15:19,490 --> 01:15:21,590
-All the way, you jerk!
-Go to hell!
916
01:15:22,090 --> 01:15:23,590
Let's go, Cowboy! Move it!
917
01:15:23,590 --> 01:15:25,890
Come on, Willard. Let's mount up, boy.
918
01:15:25,890 --> 01:15:27,890
Anything we can do for you, Corporal?
919
01:15:27,890 --> 01:15:29,690
No, thanks. We're all right.
920
01:15:29,690 --> 01:15:32,390
-Come on, Willard. Hit it, boy.
-I'm ready.
921
01:15:37,490 --> 01:15:39,490
How did we get talked into this mess?
922
01:15:39,490 --> 01:15:41,790
It took 10 seconds to talk you into this.
923
01:15:42,340 --> 01:15:46,340
But we were supposed to ride, not walk.
Nobody said anything about mines...
924
01:15:46,340 --> 01:15:49,040
...or shlepping this machine gun
all over the country!
925
01:15:49,040 --> 01:15:52,640
Quit your bitching and just remember
what's at the end of the line.
926
01:15:54,040 --> 01:15:55,040
Kelly!
927
01:16:01,840 --> 01:16:03,440
There's a patrol coming in.
928
01:16:03,440 --> 01:16:05,840
All right! Spread them out
across the road!
929
01:16:05,840 --> 01:16:08,140
Move it! Your crabs will leave you now!
930
01:16:08,840 --> 01:16:11,440
Get that gun set up
on the other side of the wall.
931
01:16:15,540 --> 01:16:16,540
Move!
932
01:16:17,640 --> 01:16:19,440
Move it, Petuko, move it!
933
01:16:19,440 --> 01:16:22,340
-Don't forget about the broads!
-You horny bastard!
68548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.