Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,337 --> 00:00:36,403
Episode 40
2
00:00:36,404 --> 00:00:37,071
He's dead.
Episode 40
3
00:00:37,072 --> 00:00:38,639
He's dead.
4
00:00:38,640 --> 00:00:40,207
He's...
5
00:00:40,208 --> 00:00:41,308
Oh, no.
6
00:00:41,309 --> 00:00:42,549
He's dead.
7
00:01:03,732 --> 00:01:04,870
Poeun.
8
00:01:08,002 --> 00:01:10,039
What happened?
9
00:01:12,240 --> 00:01:14,618
Why are you lying here like this?
10
00:01:16,010 --> 00:01:17,387
Poeun!
11
00:01:18,346 --> 00:01:19,620
Poeun!
12
00:01:20,582 --> 00:01:23,995
Why are you lying here like this?
13
00:01:32,861 --> 00:01:35,341
Poeun!
14
00:02:44,199 --> 00:02:48,769
Was Bangwon really behind it?
15
00:02:48,770 --> 00:02:50,113
Yes.
16
00:02:51,940 --> 00:02:55,752
How could he do such a thing?
17
00:02:59,814 --> 00:03:02,549
I know you want both uncle Sambong
18
00:03:02,550 --> 00:03:04,485
and jeong Mongju.
19
00:03:04,486 --> 00:03:07,763
That's just greed.
20
00:03:09,123 --> 00:03:10,466
Jiran.
21
00:03:11,993 --> 00:03:13,193
Yes.
22
00:03:13,194 --> 00:03:15,731
Where is Bangwon?
23
00:03:45,260 --> 00:03:46,637
Uncle.
24
00:03:55,570 --> 00:04:00,485
I know you're disappointed with me.
25
00:04:02,043 --> 00:04:08,460
I hope you know it was unavoidable.
26
00:04:17,358 --> 00:04:19,235
I will take you home.
27
00:04:32,607 --> 00:04:33,881
Uncle.
28
00:04:35,577 --> 00:04:41,493
Don't ever call me uncle again.
29
00:05:04,973 --> 00:05:07,641
Don't be too sad.
30
00:05:07,642 --> 00:05:11,818
You had no choice for your father's sake.
31
00:05:13,748 --> 00:05:15,421
Master, it's Jo Yeonggyu.
32
00:05:19,354 --> 00:05:20,954
What is it?
33
00:05:20,955 --> 00:05:25,370
The chancellor is asking for you.
34
00:05:29,664 --> 00:05:32,042
I guess it's time.
35
00:05:32,934 --> 00:05:36,770
I don't think you should go right now.
36
00:05:36,771 --> 00:05:39,206
Make an excuse for now and
37
00:05:39,207 --> 00:05:42,676
wait until his rage calms down.
38
00:05:42,677 --> 00:05:47,677
It's best to get a heating done with.
39
00:05:49,283 --> 00:05:52,953
He might be mad,
40
00:05:52,954 --> 00:05:55,594
but he wouldn't kill his own son.
41
00:05:57,959 --> 00:05:59,793
Honey.
42
00:05:59,794 --> 00:06:00,932
Let's go.
43
00:06:17,211 --> 00:06:24,823
Did you have Poeun killed?
44
00:06:25,853 --> 00:06:26,888
Yes.
45
00:06:27,588 --> 00:06:28,658
Why?
46
00:06:29,390 --> 00:06:32,269
You saw the poem he wrote.
47
00:06:33,628 --> 00:06:37,197
I confirmed that he had no intention of
joining the cause.
48
00:06:37,198 --> 00:06:39,405
There was no possibility.
49
00:06:44,806 --> 00:06:45,978
Honey.
50
00:06:52,814 --> 00:06:57,814
You know what his relationship was to me.
51
00:07:02,824 --> 00:07:04,633
Yes, I do.
52
00:07:05,960 --> 00:07:08,762
You cared for him the most
53
00:07:08,763 --> 00:07:11,039
with uncle Sambong.
54
00:07:12,433 --> 00:07:19,749
But he was also your enemy for the cause.
55
00:07:23,644 --> 00:07:26,546
Please forgive me.
56
00:07:26,547 --> 00:07:31,547
lam also in pain.
57
00:07:31,986 --> 00:07:36,923
It's true that what he did was tragic,
58
00:07:36,924 --> 00:07:39,392
but he did it for you.
59
00:07:39,393 --> 00:07:41,464
You can't just be angry.
60
00:07:42,363 --> 00:07:44,498
She's right.
61
00:07:44,499 --> 00:07:46,500
If it wasn't for Bangwon,
62
00:07:46,501 --> 00:07:51,382
Sambong and Jo jun would all be dead.
63
00:07:54,075 --> 00:07:55,976
Jiran.
64
00:07:55,977 --> 00:07:57,444
Yes.
65
00:07:57,445 --> 00:07:59,482
Take my wife and leave us.
66
00:08:00,681 --> 00:08:01,948
Honey.
67
00:08:01,949 --> 00:08:03,617
Seonggye.
68
00:08:03,618 --> 00:08:06,224
I said leave us.
69
00:08:09,223 --> 00:08:11,032
It's alright.
70
00:08:12,326 --> 00:08:13,828
Please leave.
71
00:08:15,029 --> 00:08:18,340
Let's go.
72
00:08:27,208 --> 00:08:32,208
I came prepared for anything.
73
00:08:33,915 --> 00:08:36,449
I will receive punishment and
74
00:08:36,450 --> 00:08:38,862
beg for forgiveness.
75
00:08:59,440 --> 00:09:00,783
Father.
76
00:09:04,178 --> 00:09:05,545
Seonggye!
77
00:09:05,546 --> 00:09:06,613
- Honey!
'
78
00:09:06,614 --> 00:09:07,848
What are you doing?
79
00:09:07,849 --> 00:09:09,988
Are you in your right mind?
80
00:09:11,986 --> 00:09:15,388
I didn't raise a human being.
81
00:09:15,389 --> 00:09:18,325
I raised an animal.
82
00:09:18,326 --> 00:09:20,660
Bangwon, leave for now.
83
00:09:20,661 --> 00:09:22,197
Seonggye.
84
00:09:25,666 --> 00:09:30,479
I only wanted to put you on the throne.
85
00:09:31,973 --> 00:09:34,474
The throne?
86
00:09:34,475 --> 00:09:39,475
If I take the throne like this,
87
00:09:40,047 --> 00:09:43,790
would that make me the king?
88
00:09:44,485 --> 00:09:46,620
Wouldn't it?
89
00:09:46,621 --> 00:09:48,294
No.
90
00:09:48,990 --> 00:09:52,792
I'll be a crazy slaughterer
who ordered his son
91
00:09:52,793 --> 00:09:55,528
to kill a loyal servant
92
00:09:55,529 --> 00:09:59,933
because I wanted to become the king.
93
00:09:59,934 --> 00:10:03,737
Who did that?
You did!
94
00:10:03,738 --> 00:10:08,738
My son, you, made it like that.
95
00:10:13,214 --> 00:10:18,425
It wasn't me.
It was your greed.
96
00:10:20,721 --> 00:10:23,490
Wanting the cause and jeong Mongju.
97
00:10:23,491 --> 00:10:26,526
Taking the throne
without shedding any blood.
98
00:10:26,527 --> 00:10:32,068
It was all useless greed.
99
00:10:34,435 --> 00:10:37,537
Be quiet.
100
00:10:37,538 --> 00:10:39,882
Let me just ask one thing.
101
00:10:42,109 --> 00:10:47,109
You didn't want to kill jeong Mongju?
102
00:10:48,182 --> 00:10:50,753
Not even a hit?
103
00:10:52,486 --> 00:10:55,188
Even if I didn't kill him,
104
00:10:55,189 --> 00:10:58,258
you would have killed him one day.
105
00:10:58,259 --> 00:11:03,259
You won't give up the throne.
106
00:11:03,798 --> 00:11:06,938
Yum!
107
00:11:08,636 --> 00:11:10,470
Honey.
108
00:11:10,471 --> 00:11:13,418
Bangwon, go.
Now.
109
00:11:16,043 --> 00:11:20,146
Go and pay for what you did
110
00:11:20,147 --> 00:11:24,985
before I put you in prison.
111
00:11:24,986 --> 00:11:27,193
I won't do that.
112
00:11:28,956 --> 00:11:33,159
I still have a lot of things to do
113
00:11:33,160 --> 00:11:36,266
before you become the king.
114
00:11:41,769 --> 00:11:46,769
I won't be the king.
115
00:11:55,149 --> 00:11:57,450
Everyone, leave.
116
00:11:57,451 --> 00:12:06,201
I am going to make you king.
117
00:12:12,166 --> 00:12:13,839
Seonggye.
118
00:12:14,869 --> 00:12:19,511
Take my wife and leave me.
119
00:12:22,676 --> 00:12:25,919
Let's go.
120
00:13:08,556 --> 00:13:12,060
Are you alright?
121
00:13:13,260 --> 00:13:17,030
Go and get Bae Geukryeom and Banggwa.
122
00:13:17,031 --> 00:13:19,033
What for?
123
00:13:20,334 --> 00:13:24,170
Jeong Mongju was just the beginning.
124
00:13:24,171 --> 00:13:26,412
I have to see this through.
125
00:13:31,979 --> 00:13:37,691
What?
What happened to Mongju?
126
00:13:40,921 --> 00:13:45,225
Lee Bangwon had him killed.
127
00:13:45,226 --> 00:13:47,763
He was killed.
128
00:13:49,663 --> 00:13:53,266
How can this be?
129
00:13:53,267 --> 00:13:54,940
Master.
130
00:13:56,904 --> 00:14:00,073
I have to see for myself.
131
00:14:00,074 --> 00:14:02,675
Where is Mongju?
132
00:14:02,676 --> 00:14:03,776
Master.
133
00:14:03,777 --> 00:14:06,690
I asked you a question!
134
00:14:08,249 --> 00:14:13,249
His body was abandoned at the market.
135
00:14:14,388 --> 00:14:18,200
The corpse looks so gruesome.
136
00:14:20,194 --> 00:14:21,901
Mongju...
137
00:14:22,696 --> 00:14:24,300
Mongju...
138
00:14:24,899 --> 00:14:26,499
Mongju...
139
00:14:26,500 --> 00:14:27,800
Master!
140
00:14:27,801 --> 00:14:29,678
Mongju...
141
00:14:32,773 --> 00:14:35,720
Mongju!
142
00:14:38,279 --> 00:14:40,281
Mongju...
143
00:14:42,917 --> 00:14:45,989
Mongju!
144
00:14:51,258 --> 00:15:00,178
How can such a tragic thing happen?
145
00:15:05,439 --> 00:15:08,608
If I fear for my safety now,
146
00:15:08,609 --> 00:15:13,012
we won't be able to stop the majority
from inclining towards Lee Seonggye.
147
00:15:13,013 --> 00:15:14,924
Vice-chancellor.
148
00:15:15,950 --> 00:15:20,950
Be strong in body and mind.
149
00:15:22,156 --> 00:15:28,368
I will return with good news.
150
00:15:32,233 --> 00:15:35,146
How heartless.
151
00:15:36,470 --> 00:15:42,853
How could you leave me like this?
152
00:15:44,511 --> 00:15:51,087
What about me and this country?
153
00:15:53,754 --> 00:15:58,754
Lee Bangwon and his men must be
154
00:16:00,761 --> 00:16:03,970
arrested right away.
155
00:16:05,633 --> 00:16:08,204
Vice-chancellor...
156
00:16:10,271 --> 00:16:14,540
This is no time for this.
157
00:16:14,541 --> 00:16:17,644
The vice-chancellor's body is being
158
00:16:17,645 --> 00:16:23,391
put to shame at the market.
159
00:16:24,551 --> 00:16:26,819
Your Majesty!
160
00:16:26,820 --> 00:16:30,734
There are soldiers outside.
161
00:16:36,130 --> 00:16:38,631
Pansamsasa.
162
00:16:38,632 --> 00:16:42,512
How dare you bring soldiers in here?
163
00:16:43,304 --> 00:16:46,005
Take Lee Sungin outside!
164
00:16:46,006 --> 00:16:47,178
Yes, sir!
165
00:16:48,575 --> 00:16:49,909
Let go of me!
166
00:16:49,910 --> 00:16:54,910
You must not surrender to the traitors!
167
00:16:55,149 --> 00:17:00,531
Don't let the vice-chancellor's loyalty
go to waste!
168
00:17:02,890 --> 00:17:06,025
What brings you here?
169
00:17:06,026 --> 00:17:09,729
I came to tell you
why a traitor was killed
170
00:17:09,730 --> 00:17:11,931
and to receive your approval.
171
00:17:11,932 --> 00:17:16,932
Are you referring to jeong Mongju?
172
00:17:17,805 --> 00:17:19,079
Yes.
173
00:17:20,174 --> 00:17:25,174
He used his position to act arbitrarily.
174
00:17:25,179 --> 00:17:29,248
He tried to kill loyal servants
like jeong Dojeon and Jo jun.
175
00:17:29,249 --> 00:17:33,820
Ubodaehyeon Lee Bangwon had him killed
176
00:17:33,821 --> 00:17:36,961
for the safety and prosperity of our country.
177
00:17:38,025 --> 00:17:42,440
The safety and prosperity of our country...
178
00:17:44,531 --> 00:17:47,500
Where is the ubodaehyeon?
179
00:17:47,501 --> 00:17:51,504
He is reflecting at home and
waiting for your disposition.
180
00:17:51,505 --> 00:17:53,339
My disposition?
181
00:17:53,340 --> 00:17:55,041
Your Majesty,
182
00:17:55,042 --> 00:17:58,411
you should reward him for killing a traitor.
183
00:17:58,412 --> 00:18:01,180
You must arrest jeong Mongju's factions
184
00:18:01,181 --> 00:18:03,593
and have them severely punished.
185
00:18:04,785 --> 00:18:09,785
Jo jun, Nam Eun and Yun Sojong
186
00:18:10,023 --> 00:18:12,936
must be released from exile.
187
00:18:15,696 --> 00:18:20,032
Your Majesty, please consider it.
188
00:18:20,033 --> 00:18:22,673
Please consider it.
189
00:18:41,021 --> 00:18:44,230
Bae Geukryeom as vice-chancellor.
190
00:18:53,434 --> 00:18:56,904
Jo jun as pansamsasa.
191
00:19:02,342 --> 00:19:05,789
Nam Eun as miljiksasa.
192
00:19:12,553 --> 00:19:16,023
Lee jiran as jimunhabusa.
193
00:19:32,806 --> 00:19:37,109
Lee Saek is to be exiled to Hanju
194
00:19:37,110 --> 00:19:41,247
for being a faction of a traitor.
195
00:19:41,248 --> 00:19:43,349
After jeong Mongju died,
196
00:19:43,350 --> 00:19:45,852
the radical group of the gentry and
197
00:19:45,853 --> 00:19:49,789
military personnel gained power.
198
00:19:49,790 --> 00:19:52,492
Lee Saek was exiled to Hanju again.
199
00:19:52,493 --> 00:19:56,262
Wu Hyeonbo, Lee Sungin,
Lee Cheom, Kim Jinhyeon and
200
00:19:56,263 --> 00:19:59,676
Lee Jonghak were purged.
201
00:20:02,135 --> 00:20:04,871
You traitors!
202
00:20:04,872 --> 00:20:08,376
You will be punished by Heaven.
203
00:20:09,176 --> 00:20:12,885
Lee Bangwon as miljikjeyak.
204
00:20:20,220 --> 00:20:25,191
475 years
since Wang Geon established Goryeo.
205
00:20:25,192 --> 00:20:28,799
Goryeo was on the verge of falling.
206
00:20:37,204 --> 00:20:42,204
There aren't any servants in court
207
00:20:42,676 --> 00:20:46,283
to protect the Wang clan.
208
00:20:48,015 --> 00:20:54,557
It's just you and me now.
209
00:20:55,355 --> 00:20:58,190
What do you think they will do now?
210
00:20:58,191 --> 00:21:01,627
They're a hunch of traitors.
211
00:21:01,628 --> 00:21:06,265
They will want to take over Goryeo.
212
00:21:06,266 --> 00:21:11,266
I'm going to fight to the end.
213
00:21:14,441 --> 00:21:20,414
You have to remain strong.
214
00:21:21,715 --> 00:21:23,616
You can't stop night from coming
215
00:21:23,617 --> 00:21:26,496
when the sun sets.
216
00:21:28,589 --> 00:21:31,001
It's all in vain.
217
00:21:31,758 --> 00:21:33,526
Your Highness.
218
00:21:33,527 --> 00:21:36,804
Your Majesty, it's eunuch Lee.
219
00:21:37,497 --> 00:21:38,908
Come in.
220
00:21:42,002 --> 00:21:43,769
What is it?
221
00:21:43,770 --> 00:21:46,138
Lee Seonggye submitted an appeal.
222
00:21:46,139 --> 00:21:47,473
He is resigning
223
00:21:47,474 --> 00:21:52,514
as chancellor and supreme commander.
224
00:21:53,280 --> 00:21:54,782
What?
225
00:21:58,652 --> 00:22:01,258
Why are you doing this?
226
00:22:03,423 --> 00:22:05,625
I understand your resignation,
227
00:22:05,626 --> 00:22:08,227
but do you really want to give up
228
00:22:08,228 --> 00:22:10,363
all military power?
229
00:22:10,364 --> 00:22:12,798
I don't want power
230
00:22:12,799 --> 00:22:16,669
if it means being this low and dirty.
231
00:22:16,670 --> 00:22:19,905
Like Buddha said,
232
00:22:19,906 --> 00:22:22,875
I'm going to let go of all my burdens.
233
00:22:22,876 --> 00:22:26,479
And then what?
234
00:22:26,480 --> 00:22:29,782
When I can ride a horse,
235
00:22:29,783 --> 00:22:32,051
I'm going back to Dongbukmyeon.
236
00:22:32,052 --> 00:22:33,619
You can't do that.
237
00:22:33,620 --> 00:22:34,860
Honey.
238
00:22:35,489 --> 00:22:38,124
Your factions are doing their best
239
00:22:38,125 --> 00:22:39,825
to make you the king.
240
00:22:39,826 --> 00:22:42,261
The throne is right in front of you.
241
00:22:42,262 --> 00:22:45,498
You can't resign.
242
00:22:45,499 --> 00:22:49,001
You can't return to Dongbukmyeon either.
243
00:22:49,002 --> 00:22:58,047
I'm going to leave.
244
00:23:08,121 --> 00:23:11,157
He isn't back yet.
245
00:23:11,158 --> 00:23:15,327
Not yet?
Oh, dear.
246
00:23:15,328 --> 00:23:19,265
If you get in touch with him,
247
00:23:19,266 --> 00:23:21,033
tell him to return right away.
248
00:23:21,034 --> 00:23:24,504
There are urgent matters in the capital.
249
00:23:26,039 --> 00:23:27,573
I will.
250
00:23:27,574 --> 00:23:29,485
I'll get going then.
251
00:23:33,680 --> 00:23:38,254
What could those urgent matters be?
252
00:23:39,152 --> 00:23:42,488
They must have found someone else
to kill.
253
00:23:42,489 --> 00:23:45,231
Maybe they're going to die.
254
00:24:05,545 --> 00:24:06,853
Sambong,
255
00:24:06,947 --> 00:24:09,715
let's join forces and make it happen.
256
00:24:09,716 --> 00:24:12,993
A day will come for us
to set Goryeo straight.
257
00:24:13,887 --> 00:24:19,030
I don't want to see blood either.
258
00:24:19,426 --> 00:24:21,861
A country established by force
259
00:24:21,862 --> 00:24:23,629
will fall soon.
260
00:24:23,630 --> 00:24:25,837
It is because there is no legitimacy.
261
00:24:43,216 --> 00:24:48,216
She doesn't know when Sambong will return.
262
00:24:49,389 --> 00:24:51,290
That's not good.
263
00:24:51,291 --> 00:24:53,826
He is the only person
264
00:24:53,827 --> 00:24:56,061
who can change the chancellor's mind.
265
00:24:56,062 --> 00:25:01,341
If we can't convince him, we could force him.
266
00:25:02,502 --> 00:25:03,669
Force him?
267
00:25:03,670 --> 00:25:07,117
Empty the throne and push him onto it.
268
00:25:09,910 --> 00:25:12,584
You want to abdicate the king.
269
00:25:13,380 --> 00:25:15,087
Yes.
270
00:25:22,522 --> 00:25:24,866
Did you say abdicate?
271
00:25:25,392 --> 00:25:27,827
The king no longer has the power or
the authority
272
00:25:27,828 --> 00:25:29,528
to lead this country.
273
00:25:29,529 --> 00:25:32,298
If the chancellor leaves the court now,
274
00:25:32,299 --> 00:25:36,535
there will be great confusion.
275
00:25:36,536 --> 00:25:41,536
The warlords will raise armies and
276
00:25:42,409 --> 00:25:47,409
try to take the chancellor position.
277
00:25:47,647 --> 00:25:52,218
We should abdicate the king and
278
00:25:52,219 --> 00:25:55,029
install the chancellor as king.
279
00:25:59,392 --> 00:26:02,094
I agree.
280
00:26:02,095 --> 00:26:05,042
I agree, too.
281
00:26:07,234 --> 00:26:10,402
Abdication.
Abdication...
282
00:26:10,403 --> 00:26:15,403
We have to end this terrible cycle
283
00:26:16,076 --> 00:26:17,919
of bloodshed.
284
00:26:19,179 --> 00:26:24,424
Represent the council and take the lead.
285
00:26:33,360 --> 00:26:34,964
Your Majesty!
286
00:26:37,898 --> 00:26:40,566
What's all the commotion about?
287
00:26:40,567 --> 00:26:50,284
The council has agreed to depose you.
288
00:26:54,281 --> 00:26:56,315
What?
289
00:26:56,316 --> 00:27:01,823
The officials went to the queen's quarters.
290
00:27:09,229 --> 00:27:11,563
Your Highness!
291
00:27:11,564 --> 00:27:16,564
His Majesty has lost his way and
public sentiments have turned.
292
00:27:17,103 --> 00:27:20,983
He can no longer lead this country
and its people.
293
00:27:21,708 --> 00:27:26,708
The council has decided to abdicate him.
294
00:27:27,681 --> 00:27:32,681
Please give a royal order.
295
00:27:33,086 --> 00:27:36,088
You're really something.
296
00:27:36,089 --> 00:27:40,125
How many times do you have to
change the king to be happy?
297
00:27:40,126 --> 00:27:41,894
Your Highness.
298
00:27:41,895 --> 00:27:46,465
Consider our loyalty and give the order.
299
00:27:46,466 --> 00:27:48,367
The majority opinion of the council is
300
00:27:48,368 --> 00:27:51,704
the will of the officials and the people.
301
00:27:51,705 --> 00:27:54,239
You must not hesitate.
302
00:27:54,240 --> 00:27:58,143
Your Highness, please allow it.
303
00:27:58,144 --> 00:28:00,624
Please allow it.
304
00:28:12,859 --> 00:28:14,600
Your Majesty.
305
00:28:18,565 --> 00:28:23,207
What will we do?
306
00:28:30,110 --> 00:28:35,110
There is only one way.
307
00:28:36,249 --> 00:28:39,351
Get the royal carriage ready.
308
00:28:39,352 --> 00:28:43,232
Did you say the royal carriage?
309
00:28:44,391 --> 00:28:47,626
Get the royal carriage ready.
310
00:28:47,627 --> 00:28:49,895
Hurry!
311
00:28:49,896 --> 00:28:51,807
Yes, Your Majesty.
312
00:28:58,405 --> 00:29:00,612
They're abdicating the king?
313
00:29:01,374 --> 00:29:03,442
That's what the council decided.
314
00:29:03,443 --> 00:29:05,711
Bae Geukryeom and the other officials
315
00:29:05,712 --> 00:29:07,413
went to the queen's quarters.
316
00:29:07,414 --> 00:29:11,116
What kind of nonsense is this?
317
00:29:11,117 --> 00:29:13,085
Why are you getting so angry?
318
00:29:13,086 --> 00:29:16,455
The council members did this.
319
00:29:16,456 --> 00:29:17,623
Honey.
320
00:29:17,624 --> 00:29:20,537
Father, it's Banggwa.
321
00:29:25,432 --> 00:29:29,141
His Majesty is here.
322
00:29:30,036 --> 00:29:31,437
His Majesty?
323
00:29:31,438 --> 00:29:34,873
He came to form an alliance with you.
324
00:29:34,874 --> 00:29:37,810
An alliance between a king and a servant?
325
00:29:37,811 --> 00:29:42,351
What absurd nonsense is this?
326
00:29:51,825 --> 00:29:56,295
The chancellor will listen.
327
00:29:56,296 --> 00:30:01,296
I wouldn't be here without you.
328
00:30:02,735 --> 00:30:06,505
I could never forget your accomplishments
329
00:30:06,506 --> 00:30:09,180
and your virtuous character.
330
00:30:10,677 --> 00:30:15,647
I am going to give up this facade and
331
00:30:15,648 --> 00:30:21,064
form an alliance with you.
332
00:30:22,622 --> 00:30:27,622
Our descendants will
care for each other as one
333
00:30:30,096 --> 00:30:34,135
and not hurt each other.
334
00:30:35,735 --> 00:30:42,653
Come out and accept my heart.
335
00:30:44,277 --> 00:30:48,647
He's doing his best to survive.
336
00:30:48,648 --> 00:30:52,618
He's not just begging for his life.
337
00:30:52,619 --> 00:30:54,820
If father accepts this alliance,
338
00:30:54,821 --> 00:30:58,690
there will be no justification for abdication.
339
00:30:58,691 --> 00:31:02,161
He will not give up the country of
the Wang clan.
340
00:31:08,768 --> 00:31:13,768
Chancellor,
why aren't you showing yourself?
341
00:31:16,876 --> 00:31:20,449
Come out and greet me.
342
00:31:22,982 --> 00:31:25,250
Chancellor.
343
00:31:25,251 --> 00:31:29,631
Come on out, chancellor.
344
00:31:33,793 --> 00:31:35,627
You must not go out.
345
00:31:35,628 --> 00:31:37,162
Let go.
346
00:31:37,163 --> 00:31:41,233
I will not.
347
00:31:41,234 --> 00:31:44,269
If you want to go, kill me first.
348
00:31:44,270 --> 00:31:45,772
Honey.
349
00:31:46,406 --> 00:31:48,674
This is the will of Heaven.
350
00:31:48,675 --> 00:31:51,977
Can't you see that?
351
00:31:51,978 --> 00:31:53,616
Seonggye.
352
00:31:55,582 --> 00:31:57,783
If you go out now,
353
00:31:57,784 --> 00:32:02,588
there will be even greater confusion.
More people will die.
354
00:32:02,589 --> 00:32:07,589
Please listen to me just once.
355
00:32:08,194 --> 00:32:14,634
Chancellor, come on out.
356
00:32:16,402 --> 00:32:19,144
Chancellor.
357
00:32:23,977 --> 00:32:27,512
How did it go?
358
00:32:27,513 --> 00:32:29,514
Is the chancellor coming out?
359
00:32:29,515 --> 00:32:33,919
I'm sorry, but he isn't feeling well.
360
00:32:33,920 --> 00:32:37,089
He can't come out at this time.
361
00:32:37,090 --> 00:32:40,259
He said he would come to see you
362
00:32:40,260 --> 00:32:42,467
in a few days.
363
00:32:43,830 --> 00:32:45,831
Look here!
364
00:32:45,832 --> 00:32:50,144
You can't send His Majesty away like this!
365
00:32:50,903 --> 00:32:54,248
A king and servant don't form
an alliance either.
366
00:33:00,546 --> 00:33:05,546
There is talk of abdication right now.
367
00:33:06,152 --> 00:33:08,453
Please return to the palace and
368
00:33:08,454 --> 00:33:11,526
wait for the queen dowager's decision.
369
00:33:13,059 --> 00:33:18,059
I will not leave until I see the chancellor.
370
00:33:19,465 --> 00:33:22,878
Go in and tell him that.
371
00:33:26,372 --> 00:33:30,047
Your Majesty, look.
372
00:33:36,582 --> 00:33:38,684
The abdicated king, Wang Yu,
373
00:33:38,685 --> 00:33:41,894
will receive a royal order.
374
00:33:43,323 --> 00:33:46,024
He isn't an abdicated king.
Watch what you say!
375
00:33:46,025 --> 00:33:47,368
Quiet!
376
00:33:49,462 --> 00:33:53,740
You will get down on your knees.
377
00:33:56,469 --> 00:34:04,012
Her Highness is ruining everything.
378
00:34:13,419 --> 00:34:15,831
Just tell me the conclusion.
379
00:34:16,956 --> 00:34:20,092
What should I do?
380
00:34:20,093 --> 00:34:22,403
Give up my head?
381
00:34:24,864 --> 00:34:30,405
You will be sent to Wonju.
382
00:34:34,674 --> 00:34:39,783
Your Majesty!
Your Majesty!
383
00:34:41,948 --> 00:34:45,452
So, this is the end.
384
00:34:47,286 --> 00:34:50,956
The 500-year reign of the Wang clan
385
00:34:50,957 --> 00:34:54,769
is ending with me.
386
00:35:02,268 --> 00:35:06,614
This is why I didn't want to become the king.
387
00:35:09,142 --> 00:35:14,615
How will I pay for this?
388
00:35:16,382 --> 00:35:24,802
How will I face the former kings?
389
00:35:33,399 --> 00:35:39,077
What a mean fate.
390
00:35:44,243 --> 00:35:48,046
Take the abdicated king away.
391
00:35:48,047 --> 00:35:49,355
Yes, sir!
392
00:35:51,184 --> 00:35:55,187
Your Majesty!
Your Majesty!
393
00:35:55,188 --> 00:35:59,357
July 12, 1592.
394
00:35:59,358 --> 00:36:02,494
King Gongyang was abdicated.
395
00:36:02,495 --> 00:36:04,563
He was the 7th generation descendant
396
00:36:04,564 --> 00:36:06,131
of king Sinjong.
397
00:36:06,132 --> 00:36:09,367
He tried to revive Goryeo
with Jeong Mongju,
398
00:36:09,368 --> 00:36:12,003
but failed to do so.
399
00:36:12,004 --> 00:36:13,905
He was sent to Wonju.
400
00:36:13,906 --> 00:36:16,741
After joseon was founded,
he was demoted to Gongyanggun.
401
00:36:16,742 --> 00:36:18,910
He was exiled again to Ganseong.
402
00:36:18,911 --> 00:36:24,884
2 years later in 1594,
he died in Samcheok.
403
00:36:27,553 --> 00:36:30,322
Queen dowager Ahn.
404
00:36:30,323 --> 00:36:33,124
She was in power only in form.
405
00:36:33,125 --> 00:36:38,541
She had to abdicate king Wu,
king Chang and king Gongyang.
406
00:36:39,432 --> 00:36:43,301
After the founding of joseon,
her title was demoted to Uihwagungju.
407
00:36:43,302 --> 00:36:47,506
She spent the rest of her life
relying on alcohol.
408
00:36:47,507 --> 00:36:51,580
She died in 1428.
409
00:36:53,613 --> 00:36:58,613
Her Highness appointed you
gamnokguksa.
410
00:36:59,485 --> 00:37:03,755
She approved of you
inheriting the throne.
411
00:37:03,756 --> 00:37:08,756
It's all over now.
412
00:37:09,328 --> 00:37:14,328
You're practically the king of this country.
413
00:37:14,667 --> 00:37:20,583
There still isn't any word from Sambong?
414
00:37:21,908 --> 00:37:23,478
No.
415
00:37:25,778 --> 00:37:30,693
Okay.
You can leave now.
416
00:37:31,450 --> 00:37:32,861
Yes, sir.
417
00:37:48,601 --> 00:37:53,601
People will think my resignation was
418
00:37:55,841 --> 00:38:00,841
a scheme to abdicate the king.
419
00:38:04,550 --> 00:38:05,688
Honey.
420
00:38:13,292 --> 00:38:19,937
I can already hear people criticizing me.
421
00:38:21,634 --> 00:38:26,634
Lee Seonggye is a good-for-nothing wretch.
422
00:38:32,511 --> 00:38:34,013
Seonggye.
423
00:38:34,814 --> 00:38:39,957
Lee Seonggye is a good-for-nothing wretch.
424
00:38:41,053 --> 00:38:46,053
Lee Seonggye is a good-for-nothing wretch.
425
00:38:46,659 --> 00:38:51,665
Lee Seonggye is a good-for-nothing wretch.
426
00:39:05,111 --> 00:39:10,111
Your Majesty, we brought the royal seal.
427
00:39:11,617 --> 00:39:16,617
Please come out and accept it.
428
00:39:16,656 --> 00:39:20,592
Please accept the royal seal.
429
00:39:20,593 --> 00:39:25,593
Please show yourself to us.
430
00:39:25,765 --> 00:39:30,441
Your Majesty, please show yourself.
431
00:39:44,617 --> 00:39:49,225
Seonggye, come on out.
432
00:39:50,122 --> 00:39:54,161
Go out and accept the royal seal.
433
00:39:55,861 --> 00:40:00,503
Jiran, go and tell them.
434
00:40:02,068 --> 00:40:07,038
I'm going to Dongbukmyeon.
435
00:40:07,039 --> 00:40:09,574
Tell them to stop bothering me
436
00:40:09,575 --> 00:40:12,351
and to leave me alone.
437
00:40:14,213 --> 00:40:15,556
Honey.
438
00:40:18,350 --> 00:40:22,520
You're trying to save face again.
439
00:40:22,521 --> 00:40:27,425
You refused enough.
440
00:40:27,426 --> 00:40:32,397
You can go out now.
441
00:40:32,398 --> 00:40:40,510
You wretch, what did you just say?
442
00:40:44,076 --> 00:40:49,076
Tell them to leave
443
00:40:49,648 --> 00:40:52,754
before I have my soldiers kill them all!
444
00:41:09,602 --> 00:41:12,403
Did they leave?
445
00:41:12,404 --> 00:41:16,174
They are coming back tomorrow.
446
00:41:16,175 --> 00:41:21,175
Your father isn't giving in.
447
00:41:21,313 --> 00:41:23,293
Is there a way?
448
00:41:24,216 --> 00:41:29,256
I think we have to find uncle Sambong.
449
00:41:41,634 --> 00:41:43,034
Did you hear?
450
00:41:43,035 --> 00:41:45,436
General Lee Seonggye is refusing to
451
00:41:45,437 --> 00:41:47,739
accept the royal seal.
452
00:41:47,740 --> 00:41:51,009
Why won't he accept it?
453
00:41:51,010 --> 00:41:53,752
How should I know?
454
00:41:55,648 --> 00:42:00,393
Do you know why?
455
00:42:02,688 --> 00:42:07,058
I'm a good-for-nothing.
What would I know?
456
00:42:07,059 --> 00:42:08,927
You're the noble men.
457
00:42:08,928 --> 00:42:11,499
What you're saying is probably right.
458
00:42:12,798 --> 00:42:14,999
We're noble men?
459
00:42:15,000 --> 00:42:17,913
Stop joking around.
460
00:42:22,141 --> 00:42:26,144
Where did you hear that?
461
00:42:26,145 --> 00:42:29,681
I heard it at the government building.
462
00:42:29,682 --> 00:42:32,595
There's a huge commotion in the capital.
463
00:42:44,597 --> 00:42:46,698
I think I worked enough for the snack.
464
00:42:46,699 --> 00:42:48,372
I'll get going now.
465
00:42:54,807 --> 00:42:56,608
He looks like a man of status.
466
00:42:56,609 --> 00:42:59,544
Why is he wandering around like that?
467
00:42:59,545 --> 00:43:03,081
He must have been kicked out
for being loyal to a king from the Wang clan.
468
00:43:03,082 --> 00:43:07,394
It's happening to many people in Goryeo.
469
00:43:16,028 --> 00:43:17,195
Yangchon.
470
00:43:17,196 --> 00:43:18,730
Let go!
471
00:43:18,731 --> 00:43:20,598
Why are you being so reckless?
472
00:43:20,599 --> 00:43:23,434
What will an appeal change?
473
00:43:23,435 --> 00:43:26,537
Am I to just sit here and
let a man from the Lee clan
474
00:43:26,538 --> 00:43:28,473
take the country?
475
00:43:28,474 --> 00:43:30,141
We have to make plans for the future.
476
00:43:30,142 --> 00:43:32,748
There is no way to change it now.
477
00:43:33,679 --> 00:43:36,125
How have you been?
478
00:43:43,255 --> 00:43:44,656
Dojeon.
479
00:43:44,657 --> 00:43:47,058
I came to see you.
480
00:43:47,059 --> 00:43:50,228
I see you're here, too, Yangchon.
481
00:43:50,229 --> 00:43:51,863
I heard you were traveling.
482
00:43:51,864 --> 00:43:55,667
I was hoping you would die.
483
00:43:55,668 --> 00:43:57,502
It's too bad.
484
00:43:57,503 --> 00:44:00,071
I was practically dead.
485
00:44:00,072 --> 00:44:02,245
Don't be too upset.
486
00:44:11,317 --> 00:44:15,286
What brings you here?
487
00:44:15,287 --> 00:44:18,825
I have something to ask you.
488
00:44:19,892 --> 00:44:23,897
Do you know where Poeun is?
489
00:44:42,081 --> 00:44:45,585
Where is your loyalty?
490
00:44:46,485 --> 00:44:49,153
You said we'd be friends forever.
491
00:44:49,154 --> 00:44:52,101
You were going to face death alone?
492
00:44:55,260 --> 00:44:56,561
Wait for the right time.
493
00:44:56,562 --> 00:44:58,769
It doesn't seem like the right time yet.
494
00:45:02,301 --> 00:45:05,536
Let's join forces and make it happen.
495
00:45:05,537 --> 00:45:09,007
A day will come for us
to set Goryeo straight.
496
00:45:13,445 --> 00:45:15,948
Did you hear about Lee Seonggye?
497
00:45:18,584 --> 00:45:21,497
He is refusing to take the throne.
498
00:45:23,722 --> 00:45:25,030
I heard.
499
00:45:26,759 --> 00:45:31,936
Why did you choose him to be king?
500
00:45:37,569 --> 00:45:42,569
A ruler has to be cold and obsessive.
501
00:45:44,143 --> 00:45:46,978
Like Gwangpyeonggun.
502
00:45:46,979 --> 00:45:51,979
Lee Seonggye is a virtuous hero,
503
00:45:52,951 --> 00:45:56,521
but he is too innocent to be
504
00:45:56,522 --> 00:45:59,223
the king of a country.
505
00:45:59,224 --> 00:46:02,960
He doesn't have a strong resolution
506
00:46:02,961 --> 00:46:04,736
for power.
507
00:46:05,831 --> 00:46:08,641
That's why I chose him.
508
00:46:10,369 --> 00:46:15,369
A virtuous and innocent hero is good
509
00:46:15,941 --> 00:46:19,777
enough to be the king of the new world.
510
00:46:19,778 --> 00:46:22,759
There is no need for power.
511
00:46:24,049 --> 00:46:26,029
What do you mean?
512
00:46:31,824 --> 00:46:33,132
Uncle.
513
00:46:45,037 --> 00:46:47,605
How have you been?
514
00:46:47,606 --> 00:46:49,740
Did you suddenly want to
515
00:46:49,741 --> 00:46:52,551
ask Poeun for forgiveness?
516
00:46:55,647 --> 00:47:00,528
I don't linger over the past.
517
00:47:01,653 --> 00:47:04,956
I thought you would come here.
518
00:47:04,957 --> 00:47:08,200
I had my men watch the grave.
519
00:47:11,463 --> 00:47:15,468
I'll get going now.
520
00:47:22,774 --> 00:47:27,145
You deposed another king?
521
00:47:27,146 --> 00:47:31,716
Please convince father.
522
00:47:31,717 --> 00:47:34,960
This country hasn't had a king for days.
523
00:47:36,255 --> 00:47:39,090
It isn't just a king that's missing.
524
00:47:39,091 --> 00:47:42,627
Public sentiments and
justification for the cause
525
00:47:42,628 --> 00:47:45,563
have all disappeared.
526
00:47:45,564 --> 00:47:47,265
Uncle.
527
00:47:47,266 --> 00:47:49,934
The only regret I have is
528
00:47:49,935 --> 00:47:52,381
letting you join the cause.
529
00:47:53,805 --> 00:47:56,507
I'm going to tell you again.
530
00:47:56,508 --> 00:47:58,818
Don't call me uncle.
531
00:48:01,113 --> 00:48:04,348
A cause without bloodshed is a fantasy.
532
00:48:04,349 --> 00:48:07,051
The ideals you seek were only possible
533
00:48:07,052 --> 00:48:09,987
in the age of Yao and Shun.
534
00:48:09,988 --> 00:48:11,522
The great cause is
535
00:48:11,523 --> 00:48:15,226
to create a new world with new power!
536
00:48:15,227 --> 00:48:17,762
Power comes from a sword!
537
00:48:17,763 --> 00:48:21,939
A sword with the blood of a political enemy.
538
00:48:41,720 --> 00:48:46,720
Your Majesty, please accept the royal seal.
539
00:48:51,496 --> 00:48:53,931
Your Majesty!
540
00:48:53,932 --> 00:48:56,834
The officials and people are waiting
541
00:48:56,835 --> 00:49:01,539
for you to take the throne.
542
00:49:01,540 --> 00:49:05,142
Please accept the royal seal.
543
00:49:05,143 --> 00:49:10,143
Your Majesty,
please accept the royal seal.
544
00:49:10,582 --> 00:49:15,086
You should accept it now.
545
00:49:15,087 --> 00:49:17,221
What are this country and its people
546
00:49:17,222 --> 00:49:21,261
supposed to do if you don't?
547
00:49:55,927 --> 00:49:57,429
Your Majesty.
548
00:50:07,839 --> 00:50:10,251
Please accept the royal seal.
549
00:50:18,350 --> 00:50:19,795
Your Majesty.
550
00:50:20,419 --> 00:50:24,458
This is wicked!
551
00:50:26,792 --> 00:50:34,734
It's a wicked thing that kills people.
552
00:50:37,436 --> 00:50:40,838
It hurts people.
553
00:50:40,839 --> 00:50:45,839
It turned me into an awful wretch.
554
00:50:47,679 --> 00:50:51,491
Just how important is this?
555
00:50:53,819 --> 00:50:58,756
Why are you causing such a commotion?
556
00:50:58,757 --> 00:51:01,397
What's the big deal about this?
557
00:51:08,934 --> 00:51:11,005
Your Majesty.
558
00:51:32,691 --> 00:51:34,227
Sambong.
559
00:51:54,913 --> 00:51:59,083
I was worried your illness would worsen.
560
00:51:59,084 --> 00:52:04,864
I'm so glad to see that you are healthy.
561
00:52:07,692 --> 00:52:09,365
Sambong.
562
00:52:10,195 --> 00:52:15,873
I would like to talk to you in private.
37405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.