Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,033 --> 00:00:05,075
Jeong Dojeon
2
00:00:16,381 --> 00:00:18,383
Jeong Dojeon
3
00:00:21,752 --> 00:00:23,493
Episode 39
4
00:00:38,669 --> 00:00:41,771
You spent too much time with traitors.
5
00:00:41,772 --> 00:00:44,616
Are you talking of murder now?
6
00:00:45,109 --> 00:00:47,810
jeong Mongju is a loyal servant.
7
00:00:47,811 --> 00:00:49,178
Do you want to
8
00:00:49,179 --> 00:00:52,524
disgrace father and our ancestors?
9
00:00:54,952 --> 00:00:56,397
Master.
10
00:01:01,091 --> 00:01:03,693
What is Bangu doing?
11
00:01:03,694 --> 00:01:07,164
He just left for Dongbukmyeon.
12
00:01:10,301 --> 00:01:11,868
What about uncle Sambong?
13
00:01:11,869 --> 00:01:13,280
Well...
14
00:01:14,772 --> 00:01:18,584
jeong Mongju took him for a drink.
15
00:01:41,165 --> 00:01:44,009
What a touching friendship.
16
00:01:44,835 --> 00:01:48,938
You had a farewell drink with
uncle Sambong?
17
00:01:48,939 --> 00:01:51,741
Don't you say hello anymore?
18
00:01:51,742 --> 00:01:56,742
I'm not as generous as uncle Sambong.
19
00:01:58,115 --> 00:02:02,151
Hello to friends, a sword to enemies.
20
00:02:02,152 --> 00:02:04,387
That is my creed.
21
00:02:04,388 --> 00:02:07,190
Be thankful for your father and reflect.
22
00:02:07,191 --> 00:02:09,792
If you weren't the chancellor's son,
23
00:02:09,793 --> 00:02:13,331
you would be waiting for poison, too.
24
00:02:15,265 --> 00:02:19,402
The day father fell off his horse,
25
00:02:19,403 --> 00:02:23,943
I know you sent assassins.
26
00:02:26,009 --> 00:02:28,010
So?
27
00:02:28,011 --> 00:02:33,051
I will repay you some day.
28
00:02:34,218 --> 00:02:36,994
Pathetic fool.
29
00:02:39,890 --> 00:02:43,426
The dangerous game is over.
30
00:02:43,427 --> 00:02:45,561
Forget about the great cause and
31
00:02:45,562 --> 00:02:48,566
return to being a Confucian scholar.
32
00:02:58,509 --> 00:03:02,178
Uncle Sambong is going to be executed
at the market.
33
00:03:02,179 --> 00:03:05,314
Jo jun, Yun Sojong and Nam Eun are
34
00:03:05,315 --> 00:03:08,184
going to be sent poison.
35
00:03:08,185 --> 00:03:12,031
Their heads are going to be hung up
in the capital.
36
00:03:13,357 --> 00:03:15,303
May Buddha have mercy on us.
37
00:03:16,527 --> 00:03:18,361
Darn.
38
00:03:18,362 --> 00:03:21,197
The council wants us to
39
00:03:21,198 --> 00:03:24,000
give up military power.
40
00:03:24,001 --> 00:03:27,203
This is driving me crazy.
41
00:03:27,204 --> 00:03:29,372
Give up military power?
42
00:03:29,373 --> 00:03:34,373
Sambong and Jo jun were
the right and left commanders.
43
00:03:34,545 --> 00:03:37,492
I think they're going to replace them
with jeong Mongju's people.
44
00:03:38,315 --> 00:03:40,650
Military power is our last bastion.
45
00:03:40,651 --> 00:03:42,785
We must not give it up.
46
00:03:42,786 --> 00:03:46,889
Bae Geukryeom and I opposed,
47
00:03:46,890 --> 00:03:49,894
but talking is useless.
48
00:03:53,564 --> 00:03:55,805
I'm just going to have a drink.
49
00:03:59,536 --> 00:04:02,939
We have military power,
50
00:04:02,940 --> 00:04:06,251
but there's nothing we can do.
51
00:04:08,145 --> 00:04:10,648
Heaven doesn't seem to care.
52
00:04:15,986 --> 00:04:17,624
Honey...
53
00:04:19,857 --> 00:04:23,395
What will we do?
54
00:04:25,395 --> 00:04:26,762
Darn!
55
00:04:26,763 --> 00:04:27,901
Uncle!
56
00:04:30,601 --> 00:04:31,701
What is it?
57
00:04:31,702 --> 00:04:35,738
We have to kill jeong Mongju
before it's too late.
58
00:04:35,739 --> 00:04:39,709
Are you still saying that
after being slapped by Bangu?
59
00:04:39,710 --> 00:04:44,216
We can't let uncle Sambong die like that.
60
00:04:45,883 --> 00:04:48,056
Please help me.
61
00:04:49,486 --> 00:04:50,786
Help you?
62
00:04:50,787 --> 00:04:52,922
I will take the lead.
63
00:04:52,923 --> 00:04:55,904
Just support me with your soldiers.
64
00:04:58,462 --> 00:04:59,770
Uncle.
65
00:05:00,597 --> 00:05:05,444
I can't do that.
I won't.
66
00:05:07,237 --> 00:05:09,739
I'm a general.
67
00:05:09,740 --> 00:05:14,544
I won't kill someone
in such a cowardly manner.
68
00:05:14,545 --> 00:05:17,647
This is no situation to be thinking
about things like that.
69
00:05:17,648 --> 00:05:20,683
I can't do it.
70
00:05:20,684 --> 00:05:22,061
Uncle.
71
00:05:23,620 --> 00:05:27,189
You don't know how much your father
72
00:05:27,190 --> 00:05:30,726
cares for Jeong Mongju.
73
00:05:30,727 --> 00:05:34,106
It's beyond care.
He respects him.
74
00:05:35,933 --> 00:05:38,434
If you don't want your father
75
00:05:38,435 --> 00:05:41,304
to break your neck,
76
00:05:41,305 --> 00:05:43,272
forget about it.
77
00:05:43,273 --> 00:05:45,219
Understood?
78
00:05:56,420 --> 00:05:59,121
Appoint Lee Sungin and Gwon Geun
79
00:05:59,122 --> 00:06:02,024
as the right and left commanders.
80
00:06:02,025 --> 00:06:05,227
Do as you wish.
81
00:06:05,228 --> 00:06:07,129
What are you going to do
82
00:06:07,130 --> 00:06:09,576
about Lee Seonggye?
83
00:06:10,367 --> 00:06:12,768
What if he suddenly wakes up?
84
00:06:12,769 --> 00:06:16,439
All our efforts will go to waste.
85
00:06:16,440 --> 00:06:19,075
I'm going to impeach him
86
00:06:19,076 --> 00:06:21,210
after military power is returned.
87
00:06:21,211 --> 00:06:22,578
Impeach him?
88
00:06:22,579 --> 00:06:25,881
A person's life is up to Heaven,
89
00:06:25,882 --> 00:06:28,294
but Lee Seonggye had a traitorous mind.
90
00:06:29,319 --> 00:06:31,721
He must be punished
91
00:06:31,722 --> 00:06:34,362
in the name of Goryeo,
not Heaven.
92
00:06:55,612 --> 00:06:56,989
Bangwon.
93
00:06:59,449 --> 00:07:02,084
I will do that.
94
00:07:02,085 --> 00:07:04,326
Get some rest.
95
00:07:05,222 --> 00:07:07,361
Did you have a drink?
96
00:07:08,525 --> 00:07:11,233
Give it to me.
I'll do it.
97
00:07:13,497 --> 00:07:14,908
Okay.
98
00:07:38,822 --> 00:07:41,268
How can you be so peaceful?
99
00:07:43,226 --> 00:07:48,226
All your efforts are being wasted.
100
00:07:51,168 --> 00:07:54,445
The flame of the cause is being put out.
101
00:07:55,672 --> 00:07:57,652
Get up.
102
00:07:58,875 --> 00:08:02,186
You have to get up and sit on the throne.
103
00:08:04,715 --> 00:08:09,755
Father, please get up.
104
00:08:38,815 --> 00:08:42,151
Thank you for sparing some time
to a common scholar.
105
00:08:42,152 --> 00:08:45,321
It's no wonder people say
106
00:08:45,322 --> 00:08:47,165
you are a sainted general.
107
00:08:58,168 --> 00:09:00,402
I am Lee Seonggye.
108
00:09:00,403 --> 00:09:03,782
I will ruin Goryeo with this man.
109
00:09:06,743 --> 00:09:10,279
I will end this turbulent age with this man
110
00:09:10,280 --> 00:09:12,351
and create a new world.
111
00:09:18,555 --> 00:09:20,756
You said you dreamed of a country
112
00:09:20,757 --> 00:09:24,593
where all the people are saints.
113
00:09:24,594 --> 00:09:32,206
Make me the king of that great country.
114
00:09:49,286 --> 00:09:54,286
My lord,
please forgive me for leaving
115
00:09:57,594 --> 00:10:03,943
without being able to achieve the cause.
116
00:11:17,841 --> 00:11:19,842
Thank you, Bangwon.
117
00:11:19,843 --> 00:11:21,823
Go home and get some rest.
118
00:11:23,480 --> 00:11:25,118
Yes, mother.
119
00:11:32,889 --> 00:11:34,368
Father!
120
00:11:35,358 --> 00:11:36,564
Honey!
121
00:11:39,462 --> 00:11:40,462
Father!
122
00:11:40,463 --> 00:11:42,164
Honey!
Honey!
123
00:11:42,165 --> 00:11:45,534
Is anyone outside?
Get the doctor!
124
00:11:45,535 --> 00:11:48,914
Father, wake up.
It's me, Bangwon.
125
00:11:53,476 --> 00:11:54,978
Seonggye!
126
00:11:57,480 --> 00:11:58,823
Honey.
127
00:12:03,186 --> 00:12:04,665
Honey!
128
00:12:10,794 --> 00:12:13,536
Honey.
Honey.
129
00:13:00,844 --> 00:13:04,087
You wretch!
Hey! Come here!
130
00:13:22,966 --> 00:13:24,240
Sir!
131
00:13:26,603 --> 00:13:28,504
I'm glad you came.
132
00:13:28,505 --> 00:13:30,506
I have an order to give.
133
00:13:30,507 --> 00:13:32,043
We're in trouble.
134
00:13:33,076 --> 00:13:34,714
Trouble?
135
00:13:42,986 --> 00:13:45,125
You're going to the execution site.
136
00:13:47,524 --> 00:13:49,024
Let's go.
137
00:13:49,025 --> 00:13:50,527
Stop!
138
00:13:53,229 --> 00:13:55,004
Untie him.
139
00:13:57,200 --> 00:13:58,567
What?
140
00:13:58,568 --> 00:14:01,203
I said untie him.
141
00:14:01,204 --> 00:14:03,138
The execution has been postponed.
142
00:14:03,139 --> 00:14:07,554
Postponed?
What is the reason?
143
00:14:16,586 --> 00:14:18,190
My lord.
144
00:14:23,560 --> 00:14:24,868
My lord.
145
00:15:00,363 --> 00:15:02,831
Wretches.
146
00:15:02,832 --> 00:15:05,134
They didn't even show their faces before.
147
00:15:05,135 --> 00:15:09,671
Look at them showing up now.
148
00:15:09,672 --> 00:15:14,553
I know.
What rats!
149
00:15:16,546 --> 00:15:18,116
He's coming out.
150
00:15:27,023 --> 00:15:31,994
Chancellor,
congratulations on your recovery.
151
00:15:31,995 --> 00:15:35,464
Congratulations!
152
00:15:35,465 --> 00:15:44,317
I'm sure you're busy.
Thank you for coming.
153
00:15:45,775 --> 00:15:50,775
I was going to resign as the chancellor.
154
00:15:54,551 --> 00:15:59,551
But His Majesty refused to
155
00:16:01,624 --> 00:16:05,663
accept my resignation several times.
156
00:16:07,931 --> 00:16:12,067
It would be disloyal to continue
157
00:16:12,068 --> 00:16:14,480
insisting on resigning.
158
00:16:15,838 --> 00:16:22,983
I am going to withdraw my resignation.
159
00:16:25,748 --> 00:16:30,748
This will be the council and court
160
00:16:38,728 --> 00:16:42,699
until I recover fully.
161
00:16:48,037 --> 00:16:54,113
All affairs of the council and court will...
162
00:17:02,852 --> 00:17:08,461
require my approval.
163
00:17:19,035 --> 00:17:22,537
Receive approval for everything
164
00:17:22,538 --> 00:17:27,783
except your own breathing.
165
00:17:42,325 --> 00:17:46,662
Lee Seonggye is denying your authority
166
00:17:46,663 --> 00:17:49,064
and exceeding his.
167
00:17:49,065 --> 00:17:52,067
He can't call his house
the council and court
168
00:17:52,068 --> 00:17:54,603
no matter how ill he is.
169
00:17:54,604 --> 00:17:58,073
He is letting his traitorous mind show.
170
00:17:58,074 --> 00:18:00,816
There is something else.
171
00:18:01,811 --> 00:18:02,544
What?
172
00:18:02,545 --> 00:18:07,153
Lee Seonggye requested the pardon of
jeong Dojeon's factions.
173
00:18:08,918 --> 00:18:13,322
The execution was indefinitely
postponed, too.
174
00:18:13,323 --> 00:18:15,791
How dare they do that
175
00:18:15,792 --> 00:18:20,002
without the vice-chancellor's consent?
176
00:18:25,935 --> 00:18:27,141
Poeun.
177
00:18:32,608 --> 00:18:35,919
I will go to Lee Seonggye's place.
178
00:18:36,879 --> 00:18:40,515
And do what?
179
00:18:40,516 --> 00:18:45,153
Settle this matter.
180
00:18:45,154 --> 00:18:50,154
He knows we tried to kill him.
181
00:18:50,560 --> 00:18:53,962
Your safety will not be guaranteed.
182
00:18:53,963 --> 00:18:56,665
I still have to go.
183
00:18:56,666 --> 00:18:59,968
The officials and people are
184
00:18:59,969 --> 00:19:02,804
watching the both of us.
185
00:19:02,805 --> 00:19:05,974
If I fear for my safety now,
186
00:19:05,975 --> 00:19:09,811
we won't be able to stop the majority
from inclining towards Lee Seonggye.
187
00:19:09,812 --> 00:19:11,621
Vice-chancellor.
188
00:19:12,582 --> 00:19:17,582
Be strong in body and mind.
189
00:19:18,821 --> 00:19:24,931
I will return with good news.
190
00:20:55,618 --> 00:20:57,427
Chancellor.
191
00:21:07,530 --> 00:21:10,298
It's been a while.
192
00:21:10,299 --> 00:21:14,569
It's nice to see you are better.
193
00:21:14,570 --> 00:21:19,570
Better...
Better?
194
00:21:21,377 --> 00:21:24,813
It looks like you need to recover more.
195
00:21:24,814 --> 00:21:27,983
Leave the council and court matters
to me and
196
00:21:27,984 --> 00:21:30,157
focus on recovering fully.
197
00:21:31,187 --> 00:21:35,290
We can talk about that later.
198
00:21:35,291 --> 00:21:40,291
Release Sambong and bring him.
199
00:21:41,364 --> 00:21:44,633
An order has been given to execute him.
200
00:21:44,634 --> 00:21:47,068
He can't be released.
201
00:21:47,069 --> 00:21:52,069
Come back with him holding hands.
202
00:21:59,115 --> 00:22:03,585
It's a royal order.
It can't be withdrawn.
203
00:22:03,586 --> 00:22:09,662
A royal order'?
What royal order'?
204
00:22:12,762 --> 00:22:15,163
If I put my mind to it,
205
00:22:15,164 --> 00:22:20,164
I could kill the king and sit on the throne.
206
00:22:22,905 --> 00:22:27,905
I'm sure you have the power to.
207
00:22:28,044 --> 00:22:33,044
But the people won't see you as the king.
208
00:22:35,551 --> 00:22:39,158
They will see you as a slaughterer.
209
00:22:46,529 --> 00:22:51,099
He isn't well.
Is it alright for them to be alone like that?
210
00:22:51,100 --> 00:22:53,902
They're just talking.
211
00:22:53,903 --> 00:22:55,439
Don't worry.
212
00:22:56,572 --> 00:22:58,552
I'll go and see.
213
00:23:02,011 --> 00:23:04,218
It's alright.
214
00:23:20,630 --> 00:23:22,831
Sambong can't be released.
215
00:23:22,832 --> 00:23:25,066
Tell me your other demands.
216
00:23:25,067 --> 00:23:28,913
Don't make me mad.
217
00:23:30,640 --> 00:23:38,684
Come back with Sambong.
218
00:23:57,033 --> 00:23:59,234
What are you doing?
219
00:23:59,235 --> 00:24:00,646
Father.
220
00:24:02,204 --> 00:24:03,911
Make a choice.
221
00:24:16,519 --> 00:24:18,260
A choice?
222
00:24:23,759 --> 00:24:28,868
Is it Sambong or me?
223
00:24:32,568 --> 00:24:37,483
This is my last suggestion.
224
00:24:57,793 --> 00:24:59,636
Poeun.
225
00:25:01,797 --> 00:25:09,716
This isn't right.
226
00:25:15,644 --> 00:25:20,644
Are you worried I'll enjoy wealth and
trample on the people
227
00:25:27,256 --> 00:25:31,671
when I become king?
228
00:25:34,530 --> 00:25:39,530
Even if I become the king,
229
00:25:41,170 --> 00:25:45,273
I'm going to leave state affairs to
230
00:25:45,274 --> 00:25:47,379
Sambong and you!
231
00:25:50,479 --> 00:25:55,479
I will support whatever the two of you
want to do and
232
00:25:56,952 --> 00:25:59,654
arrest anyone
233
00:25:59,655 --> 00:26:03,758
who gets in the way of that.
234
00:26:03,759 --> 00:26:10,199
If Japanese pirates attack us,
I will crush them.
235
00:26:13,469 --> 00:26:21,479
That's all I'm going to do.
236
00:26:24,647 --> 00:26:29,647
I believe the world will be
237
00:26:33,589 --> 00:26:38,589
much better than it is now.
238
00:26:39,829 --> 00:26:44,829
Is that such a punishable act?
239
00:27:17,366 --> 00:27:23,442
I'm begging you.
240
00:27:26,575 --> 00:27:32,218
Do that with me.
241
00:27:35,084 --> 00:27:40,084
Me, Sambong, you, the three of us.
242
00:27:42,758 --> 00:27:49,733
Let's create a nice world.
243
00:27:57,806 --> 00:27:59,649
I'm sorry.
244
00:28:02,912 --> 00:28:06,447
I will not change my mind
245
00:28:06,448 --> 00:28:09,292
no matter what you say.
246
00:28:12,688 --> 00:28:17,688
If you can't make a choice,
247
00:28:18,427 --> 00:28:21,237
I will help you decide.
248
00:28:23,465 --> 00:28:32,977
I will order Sambong's execution.
249
00:28:53,662 --> 00:28:55,573
Then...
250
00:29:00,602 --> 00:29:02,639
Leave now.
251
00:29:03,038 --> 00:29:03,972
Sir.
252
00:29:03,973 --> 00:29:08,183
I told you to leave!
253
00:29:19,455 --> 00:29:21,867
I, Lee Seonggye!
254
00:29:25,694 --> 00:29:30,694
Cut off my ties with you
255
00:29:35,871 --> 00:29:39,409
from this moment on.
256
00:31:26,248 --> 00:31:29,821
How does it feel to return from the dead?
257
00:31:39,027 --> 00:31:43,664
Is your father awake?
258
00:31:43,665 --> 00:31:46,834
He still can't get about.
259
00:31:46,835 --> 00:31:51,835
He is making an effort to control
the council and court at home.
260
00:31:52,674 --> 00:31:56,110
What about Poeun?
261
00:31:56,111 --> 00:31:58,246
He met father and
262
00:31:58,247 --> 00:32:01,854
asked him to choose between you and him.
263
00:32:03,485 --> 00:32:06,287
Father is wavering a lot.
264
00:32:06,288 --> 00:32:09,223
Help father make a choice.
265
00:32:09,224 --> 00:32:11,135
What do you mean?
266
00:32:12,161 --> 00:32:14,762
I brought paper and a brush.
267
00:32:14,763 --> 00:32:19,576
Write him a letter asking him
to give up on jeong Mongju.
268
00:32:23,305 --> 00:32:27,151
You are the only one who can
help him make a decision.
269
00:32:28,577 --> 00:32:31,212
Why are you hesitating?
270
00:32:31,213 --> 00:32:33,314
Leave.
271
00:32:33,315 --> 00:32:34,919
Uncle.
272
00:32:36,185 --> 00:32:38,719
I'm going to leave it up to your father.
273
00:32:38,720 --> 00:32:40,788
This is your father's fight.
274
00:32:40,789 --> 00:32:44,192
You started it.
275
00:32:44,193 --> 00:32:46,427
Don't leave it to father.
276
00:32:46,428 --> 00:32:49,773
Be responsible to the end.
277
00:32:53,969 --> 00:32:55,937
If Poeun is killed,
278
00:32:55,938 --> 00:33:00,741
we will lose public sentiments and
justification for the cause.
279
00:33:00,742 --> 00:33:02,810
Tell your father.
280
00:33:02,811 --> 00:33:05,379
Poeun isn't an enemy of the cause,
281
00:33:05,380 --> 00:33:07,315
but a key to the cause.
282
00:33:07,316 --> 00:33:10,351
He must find a way to save him.
283
00:33:10,352 --> 00:33:13,054
Poeun must not be killed.
284
00:33:13,055 --> 00:33:15,656
Are you saying it's alright for you
285
00:33:15,657 --> 00:33:18,103
to die like this?
286
00:33:23,599 --> 00:33:27,668
I already died once.
287
00:33:27,669 --> 00:33:31,539
I will be a martyr for the cause,
288
00:33:31,540 --> 00:33:34,041
but I will not participate in
289
00:33:34,042 --> 00:33:37,285
usurpation by shedding Poeun's blood.
290
00:33:53,795 --> 00:33:56,298
I don't want to eat.
291
00:33:57,899 --> 00:33:59,970
I'd like to be alone.
292
00:34:06,375 --> 00:34:09,310
Is something wrong?
293
00:34:09,311 --> 00:34:11,646
There is an obvious solution,
294
00:34:11,647 --> 00:34:15,316
but everyone is denying it.
295
00:34:15,317 --> 00:34:20,317
Is the solution you're talking about
296
00:34:20,589 --> 00:34:23,160
killing jeong Mongju?
297
00:34:27,429 --> 00:34:29,864
YES,
298
00:34:29,865 --> 00:34:32,266
but father is hesitating and
299
00:34:32,267 --> 00:34:35,069
uncle Sambong would rather be a martyr.
300
00:34:35,070 --> 00:34:39,143
I'm sure they believe there is
another solution.
301
00:34:40,375 --> 00:34:43,411
They're being stubborn.
302
00:34:43,412 --> 00:34:45,980
There is no other solution.
303
00:34:45,981 --> 00:34:48,249
In my opinion.
304
00:34:48,250 --> 00:34:53,723
It seems like you're being a hit stubborn, too.
305
00:34:56,058 --> 00:35:00,795
When you are sure about something,
you take action.
306
00:35:00,796 --> 00:35:05,677
The fact that you are hesitating means...
307
00:35:07,669 --> 00:35:14,018
that you aren't sure it's the solution.
308
00:35:37,866 --> 00:35:39,675
Vice-chancellor.
309
00:35:47,142 --> 00:35:52,057
Lee Bangwon said to give you this.
310
00:35:53,248 --> 00:35:54,682
What is it?
311
00:35:54,683 --> 00:35:58,096
It is an invitation.
312
00:36:37,959 --> 00:36:40,530
Welcome, vice-chancellor.
313
00:36:43,165 --> 00:36:45,406
Come on inside.
314
00:36:50,906 --> 00:36:53,808
The invitation could have seemed rude.
315
00:36:53,809 --> 00:36:57,347
I'm glad you agreed to come.
316
00:37:01,116 --> 00:37:05,052
I thought your father might have
given you a message for me.
317
00:37:05,053 --> 00:37:07,621
I asked you to come
318
00:37:07,622 --> 00:37:10,933
because there was something
I wanted to say.
319
00:37:12,260 --> 00:37:14,604
Let's have a drink first.
320
00:37:18,433 --> 00:37:23,178
It's wine made with kudzu
I dug up at Mansusan.
321
00:37:34,850 --> 00:37:40,163
What was your intention in sending this?
322
00:37:41,990 --> 00:37:43,357
It's as it says.
323
00:37:43,358 --> 00:37:46,627
I didn't mean anything else by it.
324
00:37:46,628 --> 00:37:51,628
So what if it goes this way or that?
325
00:37:52,334 --> 00:37:56,737
So what if the kudzu vines
at Mansusan are tangled up?
326
00:37:56,738 --> 00:37:59,173
We will live a hundred years
327
00:37:59,174 --> 00:38:01,814
tangled up like the vines.
328
00:38:03,912 --> 00:38:07,047
It's a poem talking about
329
00:38:07,048 --> 00:38:10,052
enjoying wealth and prosperity
regardless of fidelity.
330
00:38:11,820 --> 00:38:15,456
Did you think I'd fall for
something like this?
331
00:38:15,457 --> 00:38:20,457
It is my sincerity.
332
00:38:20,929 --> 00:38:25,132
I'm trying to convince you and asking you.
333
00:38:25,133 --> 00:38:28,135
I will accept your sincerity,
334
00:38:28,136 --> 00:38:31,305
but my lifetime beliefs and fidelity
335
00:38:31,306 --> 00:38:33,307
cannot be changed.
336
00:38:33,308 --> 00:38:36,610
I'm sure your fidelity and integrity
337
00:38:36,611 --> 00:38:38,879
will be inspiring for everyone.
338
00:38:38,880 --> 00:38:43,017
But a mountain doesn't just have bamboo.
339
00:38:43,018 --> 00:38:46,864
There are kudzu vines, too.
340
00:38:47,989 --> 00:38:51,392
They have to be in harmony
to form a mountain.
341
00:38:51,393 --> 00:38:55,863
Why are you only insisting on bamboo?
342
00:38:55,864 --> 00:39:00,864
You could let history take its path.
343
00:39:03,438 --> 00:39:06,373
If water flowed downward
344
00:39:06,374 --> 00:39:09,376
in a natural manner,
345
00:39:09,377 --> 00:39:12,279
I would have.
346
00:39:12,280 --> 00:39:16,990
But it is flowing backwards.
347
00:39:20,889 --> 00:39:23,824
That is just treason.
348
00:39:23,825 --> 00:39:25,236
Uncle.
349
00:39:33,935 --> 00:39:39,977
Give in just once.
350
00:39:52,020 --> 00:39:53,499
Take this.
351
00:39:59,728 --> 00:40:04,498
This is my answer to your sincerity.
352
00:40:04,499 --> 00:40:06,740
Tell your father.
353
00:40:56,451 --> 00:40:59,330
How did it go?
354
00:41:03,391 --> 00:41:06,326
What is this?
355
00:41:06,327 --> 00:41:09,399
It's what you told me.
356
00:41:10,565 --> 00:41:12,545
Conviction.
357
00:41:42,163 --> 00:41:43,938
Stop.
358
00:41:49,170 --> 00:41:51,538
Let's go to Seonjukkyo.
359
00:41:51,539 --> 00:41:55,075
Since I'm in this neighborhood,
360
00:41:55,076 --> 00:41:58,078
I will stop by Yu Eon's wake.
361
00:41:58,079 --> 00:42:00,280
It's late.
362
00:42:00,281 --> 00:42:05,281
Shouldn't you go home?
363
00:42:05,386 --> 00:42:07,297
Lead the way.
364
00:42:08,690 --> 00:42:09,930
Yes, sir.
365
00:42:16,297 --> 00:42:19,540
Hey!
Come on.
366
00:42:20,635 --> 00:42:24,708
It's alright.
I'm sure he wants to rest.
367
00:42:30,311 --> 00:42:32,479
I'll walk over there.
368
00:42:32,480 --> 00:42:35,682
Go on and go home.
369
00:42:35,683 --> 00:42:37,356
Sir...
370
00:42:44,058 --> 00:42:45,628
Come on.
371
00:43:43,318 --> 00:43:47,767
I will cooperate as much as I can.
372
00:43:48,323 --> 00:43:53,602
I'll give up on equal distribution of land.
373
00:43:54,896 --> 00:43:57,664
What is your intention?
374
00:43:57,665 --> 00:44:03,445
I don't want to treat you like an enemy.
375
00:44:06,808 --> 00:44:09,376
I'm begging you.
376
00:44:09,377 --> 00:44:14,884
Do that with me.
377
00:44:16,851 --> 00:44:21,851
Me, Sambong, you, the three of us.
378
00:44:24,525 --> 00:44:31,204
Let's create a nice world.
379
00:44:49,517 --> 00:44:50,918
Who are you?
380
00:44:50,919 --> 00:44:52,728
Vice-chancellor.
381
00:45:01,696 --> 00:45:04,164
Did Bangwon send you?
382
00:45:04,165 --> 00:45:07,977
I have a message from him.
383
00:45:09,804 --> 00:45:14,804
He said it's for the cause and
384
00:45:15,176 --> 00:45:17,622
asked for your forgiveness.
385
00:45:19,047 --> 00:45:23,750
I knew this moment would come.
386
00:45:23,751 --> 00:45:27,020
He is a lowly scoundrel.
387
00:45:27,021 --> 00:45:28,728
Quiet!
388
00:45:32,727 --> 00:45:34,798
Tell Bangwon.
389
00:45:36,331 --> 00:45:38,699
Thank him for letting me die
390
00:45:38,700 --> 00:45:41,101
as a loyal servant of Goryeo.
391
00:45:41,102 --> 00:45:45,439
Your cause has become an usurpation
392
00:45:45,440 --> 00:45:48,319
that can't be forgiven no matter what.
393
00:46:05,426 --> 00:46:07,428
Yum!
394
00:46:39,160 --> 00:46:44,160
I can't sit here.
Prepare the carriage.
395
00:46:44,365 --> 00:46:49,365
I have to see Sambong.
396
00:46:51,939 --> 00:46:53,206
Sure.
397
00:46:53,207 --> 00:46:54,515
Seal!!!)'9-
398
00:47:01,015 --> 00:47:02,682
We're in trouble.
399
00:47:02,683 --> 00:47:04,185
Trouble?
400
00:47:08,956 --> 00:47:11,334
What is it?
401
00:47:12,827 --> 00:47:14,966
Look at this first.
402
00:47:36,350 --> 00:47:41,350
I, jeong Mongju, send a poem
to a general and friend
403
00:47:43,057 --> 00:47:48,006
whom I respect.
404
00:48:26,634 --> 00:48:31,634
Even if I died a hundred times,
405
00:48:33,541 --> 00:48:38,541
even if I tum into dust,
406
00:48:42,984 --> 00:48:49,629
my love for my dear will not die.
407
00:50:03,497 --> 00:50:06,444
Poeun!
408
00:50:09,570 --> 00:50:11,641
Poeun!
409
00:50:13,441 --> 00:50:16,388
Poeun!
410
00:50:21,315 --> 00:50:23,591
Why was I released?
411
00:50:25,186 --> 00:50:27,887
You'll see.
412
00:50:27,888 --> 00:50:31,665
Did something happen to Poeun?
413
00:50:37,698 --> 00:50:39,336
Over there.
414
00:50:53,114 --> 00:50:54,616
He's dead.
415
00:50:55,216 --> 00:50:57,127
He's...
416
00:50:58,052 --> 00:50:59,656
He's dead.
417
00:51:22,209 --> 00:51:23,517
Poeun.
418
00:51:26,447 --> 00:51:28,256
What happened?
419
00:51:30,718 --> 00:51:33,289
Why are you lying here like this?
420
00:51:34,455 --> 00:51:35,559
Poeun.
421
00:51:36,824 --> 00:51:38,462
Poeun!
422
00:51:38,959 --> 00:51:42,634
Why are you lying here like this?
423
00:51:51,339 --> 00:51:54,081
Poeun!
424
00:52:13,961 --> 00:52:16,563
Poeun jeong Mongju.
425
00:52:16,564 --> 00:52:18,798
He was born in Yeongcheon, Gyeongsang-do.
426
00:52:18,799 --> 00:52:21,801
He was 1st place for
427
00:52:21,802 --> 00:52:25,605
all the civil service examinations.
428
00:52:25,606 --> 00:52:27,707
His teacher, lee Saek, said
429
00:52:27,708 --> 00:52:31,411
he was the progenitor of
Mao-Confucianism.
430
00:52:31,412 --> 00:52:36,412
He improved relations with Ming and
431
00:52:37,385 --> 00:52:42,385
had hundreds of citizens who were
captured by Japanese pirates released.
432
00:52:43,057 --> 00:52:45,892
He sought to reform Goryeo
with Lee Seonggye
433
00:52:45,893 --> 00:52:48,027
after the army withdrew from Wihwado,
434
00:52:48,028 --> 00:52:51,168
but split off in opposition of
a dynastic revolution.
435
00:52:52,066 --> 00:52:54,046
He confronted Lee Seonggye
436
00:52:54,068 --> 00:52:56,870
to protect Goryeo from its downfall.
437
00:52:56,871 --> 00:52:59,706
In 1592, he is killed at Seonjukkyo
438
00:52:59,707 --> 00:53:04,707
by assassins sent by Lee Bangwon.
439
00:53:04,812 --> 00:53:07,747
He was loyal to Goryeo all his life
440
00:53:07,748 --> 00:53:09,849
and gave his life for Goryeo.
441
00:53:09,850 --> 00:53:13,686
His loyalty and
"Dansimga" written by him
442
00:53:13,687 --> 00:53:17,490
still teach us a good lesson.
443
00:53:17,491 --> 00:53:19,359
His permanent abode was Yeongil and
444
00:53:19,360 --> 00:53:22,000
his posthumous name is Munchung.
445
00:53:38,479 --> 00:53:40,755
No.
446
00:53:45,319 --> 00:53:47,993
No.
447
00:53:49,457 --> 00:53:51,494
Poeun!
448
00:53:59,433 --> 00:54:01,413
Poeun!
29698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.