Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,377 --> 00:01:04,015
Seonggye!
2
00:01:07,616 --> 00:01:10,051
Jeong Mongju, wait and see.
3
00:01:10,052 --> 00:01:15,400
I'm going to change this rotten country.
4
00:01:29,938 --> 00:01:31,542
Seonggye!
5
00:01:35,277 --> 00:01:36,915
Seonggye!
6
00:01:42,517 --> 00:01:44,224
Jiran...
7
00:01:45,253 --> 00:01:46,454
jiran...
8
00:01:46,455 --> 00:01:48,025
Seonggye...
9
00:01:51,059 --> 00:01:53,005
Episode 38
10
00:02:10,278 --> 00:02:12,213
Pansamsasa.
11
00:02:12,214 --> 00:02:14,682
Oh, you're here, too.
12
00:02:14,683 --> 00:02:18,285
Why does she want to see us?
13
00:02:18,286 --> 00:02:19,487
I don't know.
14
00:02:19,488 --> 00:02:23,924
I was just told to come right away.
15
00:02:23,925 --> 00:02:25,598
You came.
16
00:02:31,266 --> 00:02:35,737
Is something wrong?
17
00:02:36,805 --> 00:02:39,285
Let's go to the detached building.
18
00:02:46,248 --> 00:02:48,849
Have your soldiers ready to move
19
00:02:48,850 --> 00:02:50,887
at any time.
20
00:02:53,655 --> 00:02:57,057
Why are you saying that?
21
00:02:57,058 --> 00:03:00,327
I received word from jiran
22
00:03:00,328 --> 00:03:02,865
who went hunting with the chancellor.
23
00:03:04,199 --> 00:03:10,946
He fell off his horse and was injured.
24
00:03:11,940 --> 00:03:12,884
What?
25
00:03:14,109 --> 00:03:18,279
How is his condition?
26
00:03:18,280 --> 00:03:20,915
I don't know.
27
00:03:20,916 --> 00:03:23,284
They are returning to the capital.
28
00:03:23,285 --> 00:03:25,595
I am merely waiting.
29
00:03:52,714 --> 00:03:53,988
Stop!
30
00:04:02,757 --> 00:04:04,134
Seonggye!
31
00:04:15,270 --> 00:04:16,971
This won't do.
32
00:04:16,972 --> 00:04:20,274
Let's stop in Byeongnando,
so he can receive treatment.
33
00:04:20,275 --> 00:04:21,508
Find a place to stay!
34
00:04:21,509 --> 00:04:22,579
Yes, sir!
35
00:04:23,578 --> 00:04:25,182
Hurry!
36
00:04:45,166 --> 00:04:47,305
Heaven is helping Goryeo.
37
00:04:47,569 --> 00:04:50,743
Lee Seonggye fell off his horse
and was injured.
38
00:04:51,673 --> 00:04:53,040
He fell off his horse?
39
00:04:53,041 --> 00:04:56,010
They headed to Byeongnando
on the way back.
40
00:04:56,011 --> 00:04:59,322
His condition must be critical.
41
00:05:01,983 --> 00:05:05,619
What should we do?
42
00:05:05,620 --> 00:05:08,222
An eagle fell to the ground.
43
00:05:08,223 --> 00:05:11,158
We must make sure it doesn't fly again.
44
00:05:11,159 --> 00:05:12,604
How?
45
00:05:14,296 --> 00:05:18,608
Break its wings.
46
00:05:23,538 --> 00:05:26,607
It won't be easy for him to move.
47
00:05:26,608 --> 00:05:29,214
He won't be able to return within a few days.
48
00:05:30,245 --> 00:05:32,346
If jeong Mongju finds out,
49
00:05:32,347 --> 00:05:34,915
he will make a move.
50
00:05:34,916 --> 00:05:37,251
No matter how quiet we are about it,
51
00:05:37,252 --> 00:05:39,453
it's a matter of time
before jeong Mongju finds out.
52
00:05:39,454 --> 00:05:42,367
We should go after Jeong Mongju.
53
00:05:44,359 --> 00:05:46,627
I agree.
54
00:05:46,628 --> 00:05:48,929
Let's impeach him for participating
55
00:05:48,930 --> 00:05:50,568
with Lee Saek and Wu Hyeonbo.
56
00:05:51,199 --> 00:05:54,078
Let's do it.
57
00:05:55,537 --> 00:05:56,948
Ujae.
58
00:05:57,572 --> 00:06:02,076
Have an appeal submitted.
59
00:06:02,077 --> 00:06:03,811
Understood.
60
00:06:03,812 --> 00:06:06,747
Let Bae Geukryeom know and
61
00:06:06,748 --> 00:06:09,558
tell him to increase security at his place.
62
00:06:10,251 --> 00:06:11,785
Understood.
63
00:06:11,786 --> 00:06:12,519
Let's go.
64
00:06:12,520 --> 00:06:15,899
Jo jun will come out and be hound.
65
00:06:27,068 --> 00:06:29,536
You saved us the work.
66
00:06:29,537 --> 00:06:31,305
Arrest them, too.
67
00:06:31,306 --> 00:06:32,512
Yes, sir!
68
00:06:35,510 --> 00:06:36,810
Let go!
69
00:06:36,811 --> 00:06:38,612
Let go of me!
70
00:06:38,613 --> 00:06:39,921
Let go!
71
00:06:41,850 --> 00:06:43,830
- What are you doing?
- Let go!
72
00:06:47,956 --> 00:06:51,725
What is going on?
73
00:06:51,726 --> 00:06:56,296
Kim Jinyeong, Lee Hyeok and others
have impeached you
74
00:06:56,297 --> 00:07:00,211
for planning an uprising with jeong Dojeon.
75
00:07:01,669 --> 00:07:03,012
An uprising?
76
00:07:04,072 --> 00:07:08,075
Take these traitors away right now!
77
00:07:08,076 --> 00:07:09,054
Yes, sir!
78
00:07:12,213 --> 00:07:15,126
You! Let go! Let go!
79
00:07:15,583 --> 00:07:17,062
Let go!
80
00:07:23,391 --> 00:07:25,098
Let go of me right now!
81
00:07:28,763 --> 00:07:31,999
Jeong Mongju, that little rat!
82
00:07:32,000 --> 00:07:34,276
- Surround the Supreme Council building!
- Yes, sir!
83
00:07:38,239 --> 00:07:39,540
Follow me!
84
00:07:39,541 --> 00:07:40,383
Yes, sir!
85
00:07:43,078 --> 00:07:47,414
Jo jun, Nam Eun and Yun Sojong
86
00:07:47,415 --> 00:07:51,819
colluded with jeong Dojeon.
87
00:07:51,820 --> 00:07:55,456
They created chaos and slandered
innocent officials,
88
00:07:55,457 --> 00:07:59,593
so they have been impeached.
89
00:07:59,594 --> 00:08:02,262
An interrogation will be held
90
00:08:02,263 --> 00:08:04,174
as soon as they arrive in prison.
91
00:08:15,777 --> 00:08:20,777
Stop impeaching Sambong's factions.
92
00:08:21,116 --> 00:08:23,717
It has been approved by His Majesty.
93
00:08:23,718 --> 00:08:25,719
If you have something to say,
withdraw your soldiers and
94
00:08:25,720 --> 00:08:28,856
come back in your government uniform.
95
00:08:28,857 --> 00:08:31,191
I'm going to say this one more time.
96
00:08:31,192 --> 00:08:33,293
Stop it!
97
00:08:33,294 --> 00:08:36,741
I told you to withdraw your soldiers.
98
00:08:43,505 --> 00:08:45,672
You're the vice-chancellor.
99
00:08:45,673 --> 00:08:51,123
You dare to challenge Lee Seonggye?
100
00:08:54,382 --> 00:08:57,151
If you don't stop right now,
101
00:08:57,152 --> 00:09:00,656
I can't guarantee what will happen.
102
00:09:02,323 --> 00:09:04,658
Is this the chancellor's will or
103
00:09:04,659 --> 00:09:08,729
are you acting on your own?
104
00:09:08,730 --> 00:09:11,939
We both share the same will.
105
00:09:12,534 --> 00:09:13,604
Fine.
106
00:09:15,603 --> 00:09:18,872
I will decide after I hear
107
00:09:18,873 --> 00:09:21,581
what the chancellor's will is from him.
108
00:09:22,744 --> 00:09:25,746
We will take a break.
109
00:09:25,747 --> 00:09:27,454
Bring him now.
110
00:09:31,586 --> 00:09:33,921
What are you doing?
111
00:09:33,922 --> 00:09:36,129
Bring the chancellor.
112
00:09:38,760 --> 00:09:43,363
He submitted his resignation and
is in seclusion.
113
00:09:43,364 --> 00:09:45,571
Why are you telling me to bring him?
114
00:09:49,003 --> 00:09:50,914
Now I see.
115
00:09:52,173 --> 00:09:55,175
You are being overly loyal
116
00:09:55,176 --> 00:09:57,952
to gain his favor.
117
00:09:58,947 --> 00:10:00,324
What?
118
00:10:10,925 --> 00:10:13,760
Can you kill me?
119
00:10:13,761 --> 00:10:15,529
I am the vice-chancellor
120
00:10:15,530 --> 00:10:20,570
who is carrying out His Majesty's order.
121
00:10:23,404 --> 00:10:28,404
Bring the chancellor or lower your sword
122
00:10:29,210 --> 00:10:31,417
and leave right now.
123
00:10:34,415 --> 00:10:37,521
I told you to lower your sword!
124
00:10:49,130 --> 00:10:50,632
Let's go.
125
00:10:58,706 --> 00:11:04,054
Don't challenge the impeachment again.
126
00:11:05,546 --> 00:11:08,254
If you don't heed my warning,
127
00:11:08,283 --> 00:11:11,084
you will be considered
as jeong Dojeon's faction
128
00:11:11,085 --> 00:11:13,292
and be interrogated.
129
00:11:29,370 --> 00:11:32,105
The atmosphere is a hit scary.
130
00:11:32,106 --> 00:11:35,676
It looks like there is going to be trouble.
131
00:11:35,677 --> 00:11:37,711
Let's go to Jo jun's place.
132
00:11:37,712 --> 00:11:40,113
Shouldn't you see your father first?
133
00:11:40,114 --> 00:11:43,391
He will yell at me before I say hello.
134
00:11:44,118 --> 00:11:47,065
We need to grasp the situation first.
135
00:11:56,297 --> 00:11:57,435
Oh...
136
00:11:58,299 --> 00:11:59,972
Let's go to father.
137
00:12:03,938 --> 00:12:06,282
Father fell off his horse?
138
00:12:07,475 --> 00:12:09,182
How can that happen?
139
00:12:10,111 --> 00:12:13,490
I didn't tell anyone out of fear
there might be political strife.
140
00:12:14,382 --> 00:12:19,152
But if his factions were arrested,
jeong Mongju must know.
141
00:12:19,153 --> 00:12:22,055
I think so, too.
142
00:12:22,056 --> 00:12:25,058
He is cutting off father's hands and feet
143
00:12:25,059 --> 00:12:27,164
while he is being treated in Byeongnando.
144
00:12:28,129 --> 00:12:30,464
What do you think they will do?
145
00:12:30,465 --> 00:12:33,400
Now that they cut off his arms and legs,
146
00:12:33,401 --> 00:12:35,745
they will go for his head.
147
00:12:39,407 --> 00:12:41,444
Father is in danger.
148
00:12:45,980 --> 00:12:47,152
Bangwon!
149
00:13:00,194 --> 00:13:04,540
We should send some soldiers
to Byeongnando.
150
00:13:05,833 --> 00:13:09,679
You want to go after Lee Seonggye?
151
00:13:10,905 --> 00:13:15,075
I don't feel safe
just with snapping his wings.
152
00:13:15,076 --> 00:13:20,424
We should just kill him now.
153
00:13:22,350 --> 00:13:24,818
You can't hesitate.
154
00:13:24,819 --> 00:13:26,953
Like you said before,
155
00:13:26,954 --> 00:13:30,834
Heaven is helping Goryeo right now.
156
00:13:49,210 --> 00:13:52,089
Is there a certain seed for a king?
157
00:13:53,614 --> 00:13:55,949
The Wang clan was the king for 500 years.
158
00:13:55,950 --> 00:13:58,191
Can't I be the king?
159
00:14:22,210 --> 00:14:24,311
Don't doze off.
160
00:14:24,312 --> 00:14:28,849
Stay alert and watch for suspicious people.
161
00:14:28,850 --> 00:14:31,091
- Understood?
- Yes, sir.
162
00:14:36,591 --> 00:14:39,765
Bangwon.
163
00:14:42,430 --> 00:14:44,967
What are you doing here?
164
00:14:53,241 --> 00:14:54,720
Father.
165
00:14:57,011 --> 00:15:01,381
I told you to mourn your mother for 3 years.
166
00:15:01,382 --> 00:15:05,318
You need a good scolding.
167
00:15:05,319 --> 00:15:08,822
I will receive any punishment
168
00:15:08,823 --> 00:15:11,099
once you recover.
169
00:15:13,394 --> 00:15:18,394
Don't worry.
170
00:15:18,599 --> 00:15:25,642
This won't kill me.
171
00:15:28,543 --> 00:15:32,646
Jo jun and the other factions of
uncle Sambong
172
00:15:32,647 --> 00:15:35,526
were arrested.
173
00:15:38,219 --> 00:15:39,323
What?
174
00:15:40,354 --> 00:15:44,958
Jeong Mongju must know
about your accident.
175
00:15:44,959 --> 00:15:47,405
You need to get to the capital.
176
00:15:51,232 --> 00:15:56,232
How is he supposed to go in this condition?
177
00:15:56,637 --> 00:16:01,637
He has a few broken bones.
178
00:16:02,076 --> 00:16:05,278
Jeong Mongju's next target is you.
179
00:16:05,279 --> 00:16:09,659
He will come after you here.
180
00:16:12,553 --> 00:16:13,987
Jiran.
181
00:16:13,988 --> 00:16:14,966
Yes.
182
00:16:19,226 --> 00:16:25,006
That's what's happening in the capital?
183
00:16:28,703 --> 00:16:30,478
Seonggye.
184
00:16:37,912 --> 00:16:39,516
Father...
185
00:17:16,283 --> 00:17:17,261
Master.
186
00:17:17,852 --> 00:17:19,052
What is it?
187
00:17:19,053 --> 00:17:21,821
I saw light reflect off a sword
in the forest.
188
00:17:21,822 --> 00:17:23,223
Soldiers must be here.
189
00:17:23,224 --> 00:17:24,498
What?
190
00:17:25,760 --> 00:17:28,036
Jeong Mongju must have sent them.
191
00:17:31,198 --> 00:17:34,367
That wretch.
192
00:17:34,368 --> 00:17:36,336
I'll handle them.
193
00:17:36,337 --> 00:17:39,739
Take father out the back.
194
00:17:39,740 --> 00:17:41,775
Get the sedan chair ready.
195
00:17:41,776 --> 00:17:42,686
Yes.
196
00:17:43,511 --> 00:17:44,717
Wait.
197
00:17:47,448 --> 00:17:49,826
Break the cover of the sedan chair.
198
00:17:51,018 --> 00:17:52,156
What?
199
00:17:58,192 --> 00:18:00,360
There's no need for fear.
200
00:18:00,361 --> 00:18:03,596
Lee Seonggye is like a corpse.
201
00:18:03,597 --> 00:18:04,735
Let's go.
202
00:18:37,732 --> 00:18:40,440
What is going on?
203
00:18:52,413 --> 00:18:54,447
Stay calm.
204
00:18:54,448 --> 00:18:59,420
I will kill anyone who looks afraid.
205
00:19:24,912 --> 00:19:27,747
I told you to bring me Lee Seonggye's head.
206
00:19:27,748 --> 00:19:30,319
Do you expect to live?
207
00:19:31,118 --> 00:19:33,119
He looked just fine.
208
00:19:33,120 --> 00:19:36,556
The soldiers all got scared.
209
00:19:36,557 --> 00:19:38,400
Please kill me.
210
00:19:40,761 --> 00:19:45,365
Lee Seonggye is well?
211
00:19:45,366 --> 00:19:49,246
Yes.
I saw him with my own eyes.
212
00:19:51,205 --> 00:19:52,741
Vice-chancellor.
213
00:19:56,243 --> 00:19:58,655
Lee Seonggye is in the capital.
214
00:20:21,502 --> 00:20:25,271
Chancellor, I heard you fell off your horse.
215
00:20:25,272 --> 00:20:27,218
How are you doing?
216
00:20:30,778 --> 00:20:34,089
Father, you should lie down.
217
00:20:37,184 --> 00:20:40,097
The people are watching.
218
00:20:41,755 --> 00:20:43,598
Let's go.
219
00:20:44,859 --> 00:20:45,997
Honey!
220
00:20:49,830 --> 00:20:50,968
Honey.
221
00:20:54,134 --> 00:20:56,410
Are you really alright?
222
00:20:57,771 --> 00:20:59,944
You look so pale.
223
00:21:00,741 --> 00:21:02,982
I'm alright.
224
00:21:07,381 --> 00:21:12,797
Everything will be alright.
225
00:21:16,891 --> 00:21:18,324
Chancellor!
226
00:21:18,325 --> 00:21:19,058
Father!
227
00:21:19,059 --> 00:21:20,894
- Honey! Honey!
- Sir!
228
00:21:20,895 --> 00:21:22,228
Chancellor!
229
00:21:22,229 --> 00:21:23,663
Darn!
230
00:21:23,664 --> 00:21:25,832
Get a stretcher!
231
00:21:25,833 --> 00:21:27,200
Chancellor.
232
00:21:27,201 --> 00:21:28,301
Sir!
233
00:21:28,302 --> 00:21:31,237
Honey, wake up.
234
00:21:31,238 --> 00:21:34,540
Wake up! Honey!
Honey!
235
00:21:34,541 --> 00:21:36,075
Sir!
236
00:21:36,076 --> 00:21:38,078
Sir!
Sir!
237
00:22:14,415 --> 00:22:18,318
Tell the supervisor the criminal
from Bonghwa is here.
238
00:22:18,319 --> 00:22:19,354
Yes, sir!
239
00:22:36,937 --> 00:22:39,739
There were a lot of stone pagodas
on the way.
240
00:22:39,740 --> 00:22:41,447
Did you stack them?
241
00:22:42,142 --> 00:22:43,587
Get up.
242
00:22:46,180 --> 00:22:49,749
You are sitting on the deity's topknot.
243
00:22:49,750 --> 00:22:51,354
Get up right now.
244
00:22:56,390 --> 00:22:58,336
Master Sambong!
245
00:23:06,333 --> 00:23:10,003
Do you recognize me?
246
00:23:10,004 --> 00:23:12,951
Yeongchun?
247
00:23:14,008 --> 00:23:16,284
Do you remember me?
248
00:23:18,212 --> 00:23:19,816
You're alive.
249
00:23:20,981 --> 00:23:23,154
Sir!
250
00:23:24,618 --> 00:23:29,618
I was so happy when I heard
you became a minister on the council.
251
00:23:30,324 --> 00:23:33,693
Why did you come back here?
252
00:23:33,694 --> 00:23:37,836
What will you do?
253
00:24:02,256 --> 00:24:07,160
Some preparations were made.
254
00:24:07,161 --> 00:24:10,797
I don't know if you'll be satisfied.
255
00:24:10,798 --> 00:24:15,268
Are those your children?
256
00:24:15,269 --> 00:24:20,269
Yes, I had so many.
257
00:24:22,342 --> 00:24:26,722
Your children are all grown, right?
258
00:24:32,019 --> 00:24:33,362
Honey.
259
00:24:42,096 --> 00:24:44,007
Sir!
260
00:24:48,068 --> 00:24:49,138
Honey.
261
00:24:49,903 --> 00:24:51,143
Honey.
262
00:25:04,017 --> 00:25:08,090
I heard the chancellor is
fighting for his life.
263
00:25:08,722 --> 00:25:10,890
Is he better?
264
00:25:10,891 --> 00:25:14,193
He's alive, but he's not doing well
265
00:25:14,194 --> 00:25:16,333
because of a blood clot in his head.
266
00:25:17,464 --> 00:25:19,910
What about his factions?
267
00:25:21,001 --> 00:25:23,069
How can you be so mean?
268
00:25:23,070 --> 00:25:26,873
Aren't you going to ask about your children?
269
00:25:26,874 --> 00:25:29,375
I asked you a question.
270
00:25:29,376 --> 00:25:34,376
Jo jun, Yun Sojong and Nam Eun were
interrogated and exiled.
271
00:25:34,948 --> 00:25:37,650
The officials following Poeun are
272
00:25:37,651 --> 00:25:40,564
submitting appeals to have them executed.
273
00:25:42,956 --> 00:25:44,833
You, too.
274
00:25:47,227 --> 00:25:51,531
The chancellor won't live long now.
275
00:25:51,532 --> 00:25:52,298
Stop it.
276
00:25:52,299 --> 00:25:54,800
Write a letter to Poeun asking
for forgiveness.
277
00:25:54,801 --> 00:25:58,070
Tell him you will live in seclusion
if he spares your life.
278
00:25:58,071 --> 00:26:01,340
I will take it and beg him
279
00:26:01,341 --> 00:26:03,184
to spare your life.
280
00:26:04,745 --> 00:26:07,046
Stop saying useless things.
281
00:26:07,047 --> 00:26:09,582
Useless?
282
00:26:09,583 --> 00:26:12,154
Why is it useless?
283
00:26:13,887 --> 00:26:17,456
You will die as a traitor and
284
00:26:17,457 --> 00:26:19,358
as a son of a servant.
285
00:26:19,359 --> 00:26:21,060
Our family will be ruined and
286
00:26:21,061 --> 00:26:23,329
I will be taken to be a servant!
287
00:26:23,330 --> 00:26:24,536
Stop it!
288
00:26:25,399 --> 00:26:29,235
I'm not afraid of what will happen to me.
289
00:26:29,236 --> 00:26:33,339
But our sons were stripped of their positions
290
00:26:33,340 --> 00:26:35,975
and demoted to the common class.
291
00:26:35,976 --> 00:26:38,252
They were forced to leave.
292
00:26:39,513 --> 00:26:42,081
They could die.
293
00:26:42,082 --> 00:26:43,816
I told you to stop it!
294
00:26:43,817 --> 00:26:46,319
I will not!
295
00:26:46,320 --> 00:26:51,157
I don't know about a cause or the people.
296
00:26:51,158 --> 00:26:56,095
All I know is that at this rate,
297
00:26:56,096 --> 00:26:58,906
it will be the end of our family.
298
00:27:04,338 --> 00:27:05,408
Honey.
299
00:27:08,408 --> 00:27:13,408
For a gentry man, his father is the king
300
00:27:13,580 --> 00:27:16,983
and his family is the people.
301
00:27:16,984 --> 00:27:21,954
Since I decided to make the chancellor
the king,
302
00:27:21,955 --> 00:27:24,936
I forgot my family.
303
00:27:26,260 --> 00:27:27,603
Honey.
304
00:27:29,463 --> 00:27:31,101
I'm sorry.
305
00:27:33,567 --> 00:27:35,843
Return to the capital.
306
00:27:39,840 --> 00:27:44,110
Honey.
Honey! Honey!
307
00:27:44,111 --> 00:27:47,422
Honey!
Honey!
308
00:27:52,719 --> 00:27:54,392
Honey...
309
00:27:57,624 --> 00:28:00,104
Honey...
310
00:28:18,512 --> 00:28:20,958
just stop!
311
00:28:21,281 --> 00:28:25,923
Anything has to be better than this.
312
00:28:27,254 --> 00:28:28,255
Hwang Yeon.
313
00:28:29,823 --> 00:28:33,025
You saw how things are in Sojaedong.
314
00:28:33,026 --> 00:28:35,828
Is this a normal life?
315
00:28:35,829 --> 00:28:39,276
Even dogs and pigs don't live like this.
316
00:28:40,434 --> 00:28:46,009
Are we human beings?
317
00:28:51,912 --> 00:28:53,949
Why is that my fault?
318
00:28:54,414 --> 00:28:57,350
It's the pirates' fault.
319
00:28:57,351 --> 00:29:00,553
It's the Goryeo people's fault
for not being able to stop them.
320
00:29:00,554 --> 00:29:04,056
Why is it my fault?
It's not my fault.
321
00:29:04,057 --> 00:29:07,038
I didn't do anything wrong!
322
00:29:15,869 --> 00:29:17,603
Beat them!
323
00:29:17,604 --> 00:29:19,083
Yes, sir!
324
00:29:43,096 --> 00:29:44,541
I'm sorry.
325
00:29:46,833 --> 00:29:52,909
I ruined things because I'm lacking.
326
00:29:57,110 --> 00:29:58,248
I'm sorry.
327
00:30:02,082 --> 00:30:03,686
I'm sorry.
328
00:30:20,000 --> 00:30:24,210
You can't kill jeong Dojeon and
Iris factions.
329
00:30:24,638 --> 00:30:28,607
Reject the appeals asking for execution.
330
00:30:28,608 --> 00:30:33,012
Arrest the officials and punish them.
331
00:30:33,013 --> 00:30:37,983
I left that matter up to the council.
332
00:30:37,984 --> 00:30:42,321
Don't tell me about it.
Discuss it with the council.
333
00:30:42,322 --> 00:30:45,624
The vice-chancellor is doing
whatever he wants to.
334
00:30:45,625 --> 00:30:48,461
That's why we came to you!
335
00:30:48,462 --> 00:30:51,130
What can I do?
336
00:30:51,131 --> 00:30:54,266
Until the chancellor returns,
337
00:30:54,267 --> 00:30:57,503
the vice-chancellor is in charge.
338
00:30:57,504 --> 00:30:58,938
Your Majesty!
339
00:30:58,939 --> 00:31:00,782
You surprised me.
340
00:31:02,809 --> 00:31:06,579
I don't want to get involved.
341
00:31:06,580 --> 00:31:10,687
Compromise with the vice-chancellor.
342
00:31:13,053 --> 00:31:16,689
Can I tell you a joke
343
00:31:16,690 --> 00:31:19,330
that is circulating in court?
344
00:31:20,460 --> 00:31:22,595
What?
345
00:31:22,596 --> 00:31:27,333
They say you are the vice-chancellor's
political party member.
346
00:31:27,334 --> 00:31:28,667
What?
347
00:31:28,668 --> 00:31:31,871
The vice-chancellor's
political party member?
348
00:31:31,872 --> 00:31:33,172
Udaehyeon.
349
00:31:33,173 --> 00:31:36,442
People are saying that
because you are letting
350
00:31:36,443 --> 00:31:40,084
the vice-chancellor act arbitrarily.
351
00:31:42,482 --> 00:31:46,285
Jeong Dojeon,Jo jun, Yun Sojong and
Nam Eun are
352
00:31:46,286 --> 00:31:50,789
loyal servants
who put you on the throne.
353
00:31:50,790 --> 00:31:55,790
You should protect their lives.
354
00:31:56,663 --> 00:31:58,330
Please consider our request.
355
00:31:58,331 --> 00:32:01,107
Please consider our request.
356
00:32:11,545 --> 00:32:14,179
Doeun, you will be the dongjichunchugwansa
357
00:32:14,180 --> 00:32:16,982
and Hojeong, you will be
the governor of Jeollado.
358
00:32:16,983 --> 00:32:19,518
Make preparations.
359
00:32:19,519 --> 00:32:21,086
Yes, sir.
360
00:32:21,087 --> 00:32:24,557
I will do my best.
361
00:32:26,226 --> 00:32:28,627
Yangchon, I'm looking for a position that
suits you, too.
362
00:32:28,628 --> 00:32:30,972
You should receive word soon.
363
00:32:35,068 --> 00:32:36,172
Sir.
364
00:32:39,773 --> 00:32:42,341
Bae Geukryeom, Lee jiran and Lee Bangwon
met with His Majesty and
365
00:32:42,342 --> 00:32:46,445
pressured him to reject the appeals.
366
00:32:46,446 --> 00:32:50,382
Sambong's factions have to be
eliminated.
367
00:32:50,383 --> 00:32:53,352
If Lee Seonggye wakes up,
368
00:32:53,353 --> 00:32:55,856
who knows how things will change?
369
00:33:26,019 --> 00:33:29,288
Does the thought of killing
the previous owner of this room
370
00:33:29,289 --> 00:33:32,236
bring back memories of a 40-year friendship?
371
00:33:35,662 --> 00:33:40,662
It wouldn't be bad to take a break.
372
00:33:40,834 --> 00:33:42,404
Take a break?
373
00:33:43,169 --> 00:33:47,706
Accept their request,
so they will let their guards down.
374
00:33:47,707 --> 00:33:51,484
You can wait and see how the chancellor
is doing before you take action.
375
00:33:54,214 --> 00:33:58,094
Being strong and fast isn't everything.
376
00:34:00,453 --> 00:34:04,560
I'm only saying this out of concern.
377
00:34:05,925 --> 00:34:07,563
What do you mean?
378
00:34:08,194 --> 00:34:10,462
I learned a little about physiognomy
379
00:34:10,463 --> 00:34:12,875
when I was exiled.
380
00:34:14,000 --> 00:34:16,602
I'm sorry to say this,
381
00:34:16,603 --> 00:34:21,177
but there is misfortune in your face
right now.
382
00:34:23,343 --> 00:34:25,678
That's absurd.
383
00:34:25,679 --> 00:34:28,947
It's up to Heaven when I die.
384
00:34:28,948 --> 00:34:32,521
Be careful.
385
00:34:42,028 --> 00:34:44,897
Things aren't good in the capital.
386
00:34:44,898 --> 00:34:48,567
If you see officials or anything fishy,
387
00:34:48,568 --> 00:34:51,103
go to Dongbukmyeon.
388
00:34:51,104 --> 00:34:53,739
You just have to survive
389
00:34:53,740 --> 00:34:55,185
until father wakes up.
390
00:35:21,868 --> 00:35:23,370
Master Sambong!
391
00:35:24,971 --> 00:35:26,712
Master Sambong!
392
00:35:28,141 --> 00:35:29,552
What is it?
393
00:35:30,543 --> 00:35:33,879
Soldiers are coming.
394
00:35:33,880 --> 00:35:38,880
They might be bringing poison.
395
00:35:39,352 --> 00:35:42,154
Hide in the mountain.
396
00:35:42,155 --> 00:35:45,090
That will get you into trouble.
397
00:35:45,091 --> 00:35:46,825
Forget it.
398
00:35:46,826 --> 00:35:49,728
I'll just get a heating if I say
399
00:35:49,729 --> 00:35:52,231
I don't know where you are.
400
00:35:52,232 --> 00:35:55,701
Go right now.
401
00:35:55,702 --> 00:35:58,137
If I die, it means
402
00:35:58,138 --> 00:36:03,138
Heaven wants more blood for the cause.
403
00:36:03,777 --> 00:36:08,080
I won't run.
I will face them head on.
404
00:36:08,081 --> 00:36:10,755
I want to see what Heaven really wants.
405
00:36:11,684 --> 00:36:13,254
Sir!
406
00:36:22,395 --> 00:36:24,841
What will we do?
407
00:36:26,199 --> 00:36:29,544
There is a royal order for Jeong Dojeon.
408
00:36:57,430 --> 00:36:59,671
Mother, it's me.
409
00:37:03,770 --> 00:37:06,438
Is something wrong at the palace?
410
00:37:06,439 --> 00:37:08,841
I have something to tell you.
411
00:37:08,842 --> 00:37:11,677
We should go to the detached building.
412
00:37:11,678 --> 00:37:13,885
Honey, take care of father.
413
00:37:15,281 --> 00:37:16,760
I will.
414
00:37:21,754 --> 00:37:25,759
Uncle Sambong was transported
to the Sungunok prison.
415
00:37:28,461 --> 00:37:31,363
He was exiled.
Why?
416
00:37:31,364 --> 00:37:35,601
They are probably trying to harm him.
417
00:37:35,602 --> 00:37:38,170
Who cares that happens to a traitor?
418
00:37:38,171 --> 00:37:41,139
What's the big deal?
419
00:37:41,140 --> 00:37:46,140
Don't you know they'll come after
father next?
420
00:37:46,546 --> 00:37:49,248
He is right.
421
00:37:49,249 --> 00:37:53,986
Jeong Mongju is really something.
422
00:37:53,987 --> 00:37:57,696
What should we do?
423
00:37:58,758 --> 00:38:00,795
There is only one way.
424
00:38:01,728 --> 00:38:03,962
We have to kill jeong Mongju.
425
00:38:03,963 --> 00:38:05,097
Bangwon.
426
00:38:05,098 --> 00:38:06,465
That is the only...
427
00:38:06,466 --> 00:38:07,536
Yum!
428
00:38:12,605 --> 00:38:15,741
You spent too much time with traitors.
429
00:38:15,742 --> 00:38:18,416
Are you talking of murder now?
430
00:38:19,345 --> 00:38:22,648
You call yourself a scholar?
431
00:38:22,649 --> 00:38:26,218
Bangu, calm down.
Sit down.
432
00:38:26,219 --> 00:38:29,254
I am father's son before I'm a scholar.
433
00:38:29,255 --> 00:38:31,423
Be quiet!
434
00:38:31,424 --> 00:38:34,293
Jeong Mongju is a loyal servant.
435
00:38:34,294 --> 00:38:38,196
Do you want to disgrace father
and our ancestors?
436
00:38:38,197 --> 00:38:41,967
I don't want to disgrace them.
437
00:38:41,968 --> 00:38:44,703
I want to crown them.
438
00:38:44,704 --> 00:38:45,842
What?
439
00:38:50,743 --> 00:38:53,879
Face reality.
440
00:38:53,880 --> 00:38:56,214
You are father's oldest son.
441
00:38:56,215 --> 00:38:59,918
If father achieves the cause,
you will be the crown prince.
442
00:38:59,919 --> 00:39:02,754
Why are you so obsessed with
a rotten country?
443
00:39:02,755 --> 00:39:04,356
Quiet!
444
00:39:04,357 --> 00:39:05,495
Bangu.
445
00:39:07,327 --> 00:39:10,662
What are you doing in front of your mother?
446
00:39:10,663 --> 00:39:13,234
Bangu!
Calm down.
447
00:39:17,203 --> 00:39:18,739
Crown prince?
448
00:39:20,340 --> 00:39:23,542
Let me make this clear.
449
00:39:23,543 --> 00:39:27,245
I am going to live in seclusion.
450
00:39:27,246 --> 00:39:30,248
The day father takes the throne is
451
00:39:30,249 --> 00:39:35,494
the day I change my last name.
452
00:39:37,256 --> 00:39:42,256
Let a dog be the crown prince
or you be the crown prince.
453
00:39:42,362 --> 00:39:43,932
I don't care.
454
00:39:47,834 --> 00:39:49,939
Bangu!
455
00:39:52,472 --> 00:39:54,645
How frustrating.
456
00:40:24,937 --> 00:40:26,171
Bring the criminal.
457
00:40:26,172 --> 00:40:27,207
Yes, sir!
458
00:40:54,634 --> 00:40:56,272
Sit down.
459
00:41:12,018 --> 00:41:13,725
Accept a drink.
460
00:41:24,831 --> 00:41:26,902
Let's drink.
461
00:41:28,201 --> 00:41:31,739
Do you think I added poison?
462
00:41:32,772 --> 00:41:33,842
Drink it.
463
00:41:37,710 --> 00:41:44,355
This will be my last drink in this world.
464
00:41:48,955 --> 00:41:56,806
I received a royal order to execute you.
465
00:42:05,738 --> 00:42:08,446
What about the others?
466
00:42:09,775 --> 00:42:14,087
They will be given poison.
467
00:42:17,316 --> 00:42:19,660
Spare their lives.
468
00:42:21,120 --> 00:42:24,556
That will keep you safe
469
00:42:24,557 --> 00:42:27,094
when the chancellor wakes up.
470
00:42:29,362 --> 00:42:33,098
I wouldn't have stepped in this hell
471
00:42:33,099 --> 00:42:36,273
if I was worried about my safety.
472
00:42:38,371 --> 00:42:41,773
I will guarantee your family's lives.
473
00:42:41,774 --> 00:42:44,380
They won't become servants either.
474
00:42:50,249 --> 00:42:51,557
Thanks.
475
00:42:52,852 --> 00:42:58,734
Why don't you beg for your life?
476
00:42:59,859 --> 00:43:04,229
You could have killed me, but you didn't.
477
00:43:04,230 --> 00:43:06,565
You spared my life.
478
00:43:06,566 --> 00:43:10,241
You could ask me to spare yours.
479
00:43:11,604 --> 00:43:21,218
I'm happy with this drink you poured me.
480
00:43:24,717 --> 00:43:26,458
Thank you, Poeun.
481
00:43:29,055 --> 00:43:33,128
Let me give you a drink.
482
00:43:42,335 --> 00:43:47,335
If I didn't give you a hook on Mencius
483
00:43:49,041 --> 00:43:51,419
when you were exiled...
484
00:43:54,013 --> 00:43:57,324
could this tragedy have been prevented?
485
00:44:00,119 --> 00:44:05,056
Nothing would have changed.
486
00:44:05,057 --> 00:44:09,494
My teacher wasn't Mencius.
487
00:44:09,495 --> 00:44:11,805
Other people were my teachers.
488
00:44:16,969 --> 00:44:22,317
I met someone called Yeongchun in Naju.
489
00:44:23,776 --> 00:44:28,776
He was drafted when I was exiled before.
I thought he was dead.
490
00:44:31,017 --> 00:44:34,786
He was still alive.
491
00:44:34,787 --> 00:44:37,791
He even had a bunch of children.
492
00:44:39,992 --> 00:44:42,495
Same with Sojaedong.
493
00:44:44,430 --> 00:44:48,867
Japanese pirates turned it into ruins,
494
00:44:48,868 --> 00:44:55,149
but people are living there again.
495
00:44:57,443 --> 00:45:02,358
Are they your teachers?
496
00:45:07,186 --> 00:45:08,460
That's right.
497
00:45:09,889 --> 00:45:13,258
They seem weak,
498
00:45:13,259 --> 00:45:15,899
but they are tenacious and strong.
499
00:45:16,962 --> 00:45:18,873
They are the people.
500
00:45:21,767 --> 00:45:23,747
That's why I believe.
501
00:45:25,571 --> 00:45:29,348
If not this time, then next time.
502
00:45:30,810 --> 00:45:35,418
If not then, then the next time.
503
00:45:37,016 --> 00:45:42,016
One day, the country will be long
504
00:45:43,356 --> 00:45:46,098
to the people.
505
00:45:49,562 --> 00:45:51,542
Sambong.
506
00:45:57,536 --> 00:45:59,447
Goodbye.
507
00:46:00,873 --> 00:46:03,547
Good luck.
33289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.