All language subtitles for Jeong.Do.Jeon.E37.140517.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,618 --> 00:00:09,988 Request the execution of Lee Saek and Wu Hyeonbo 2 00:00:09,989 --> 00:00:15,063 for being behind Yu Baeksun's appeal. 3 00:00:26,272 --> 00:00:30,948 A traitor who assumed an official position when he was horn of a servant. 4 00:00:31,911 --> 00:00:34,513 Jeong Dojeon. 5 00:00:34,514 --> 00:00:36,050 A servant? 6 00:00:42,655 --> 00:00:44,362 Episode 37 7 00:01:16,456 --> 00:01:21,456 What did you write here? 8 00:01:22,462 --> 00:01:27,207 Execute Mokeun Lee Saek and Wu Hyeonbo. 9 00:01:28,401 --> 00:01:31,470 Why are you doing this? 10 00:01:31,471 --> 00:01:33,405 Lee Saek is a great scholar and 11 00:01:33,406 --> 00:01:36,508 Wu Hyeonbo is my relative. 12 00:01:36,509 --> 00:01:40,278 Lee Saek is a traitor who put Shin Chang 13 00:01:40,279 --> 00:01:42,414 on the throne and 14 00:01:42,415 --> 00:01:46,118 Wu Hyeonbo ordered Yun Yi and Lee Cho 15 00:01:46,119 --> 00:01:48,687 to make false accusations in Ming. 16 00:01:48,688 --> 00:01:51,423 That's all in the past. 17 00:01:51,424 --> 00:01:53,492 They were already punished, too. 18 00:01:53,493 --> 00:01:56,194 The punishment was weak and 19 00:01:56,195 --> 00:01:58,730 they were pardoned too soon. 20 00:01:58,731 --> 00:01:59,865 As a result, 21 00:01:59,866 --> 00:02:03,769 Yu Baeksun denigrated the withdrawal from Wihwado and 22 00:02:03,770 --> 00:02:07,339 the deposition of the false king. 23 00:02:07,340 --> 00:02:11,677 There are too many evil influences 24 00:02:11,678 --> 00:02:14,249 to say it is all in the past. 25 00:02:15,381 --> 00:02:17,849 Kill them. 26 00:02:17,850 --> 00:02:19,785 Jeongdangmunhak. 27 00:02:19,786 --> 00:02:24,623 Chancellor Lee Seonggye and many loyal servants 28 00:02:24,624 --> 00:02:28,694 put their lives on the line to put you on the throne. 29 00:02:28,695 --> 00:02:31,163 You must show a strong resolution that 30 00:02:31,164 --> 00:02:37,240 no attempt to damage your legitimacy will be allowed. 31 00:02:38,404 --> 00:02:40,247 Kill them. 32 00:02:52,885 --> 00:02:57,723 Ujae, explain the situation to... 33 00:02:57,724 --> 00:02:59,431 Jeong Dojeon. 34 00:03:05,932 --> 00:03:08,400 How dare you? 35 00:03:08,401 --> 00:03:09,668 What are you doing? 36 00:03:09,669 --> 00:03:12,137 Take him to prison right away! 37 00:03:12,138 --> 00:03:13,879 No need. 38 00:03:17,643 --> 00:03:19,344 Let him go. 39 00:03:19,345 --> 00:03:20,517 Sir! 40 00:03:21,047 --> 00:03:22,526 Just do it. 41 00:03:28,087 --> 00:03:33,867 The heavens will not forgive you. 42 00:03:37,830 --> 00:03:39,434 Yum! 43 00:03:42,535 --> 00:03:47,917 You dare to have me killed? 44 00:03:49,308 --> 00:03:52,110 This won't do. 45 00:03:52,111 --> 00:03:54,045 You should go. 46 00:03:54,046 --> 00:03:58,995 How dare a person of a lowly status take position in the government? 47 00:03:59,952 --> 00:04:01,820 What? 48 00:04:01,821 --> 00:04:06,821 Fine. Let's see who dies first. 49 00:04:07,326 --> 00:04:09,567 Let's just see. 50 00:04:10,630 --> 00:04:11,802 Let's go. 51 00:04:16,068 --> 00:04:17,869 PMโ€œ; โ€œMean! 52 00:04:17,870 --> 00:04:21,773 Your world will be over soon. 53 00:04:21,774 --> 00:04:24,778 Just wait and see! 54 00:04:43,062 --> 00:04:45,941 Are you alright? 55 00:04:47,233 --> 00:04:49,234 How dare a person of a lowly status 56 00:04:49,235 --> 00:04:52,512 take position in the government? 57 00:05:07,587 --> 00:05:10,355 What brings women here? 58 00:05:10,356 --> 00:05:15,356 This is chancellor Lee Seonggye's wife. 59 00:05:16,495 --> 00:05:18,168 Please go in. 60 00:05:21,100 --> 00:05:23,902 You want military forces increased in the capital? 61 00:05:23,903 --> 00:05:26,805 Are you planning a rebellion? 62 00:05:26,806 --> 00:05:31,806 I'm sorry I didn't tell you sooner. 63 00:05:32,245 --> 00:05:35,647 I will not move a single soldier 64 00:05:35,648 --> 00:05:38,750 without chancellor Lee's order. 65 00:05:38,751 --> 00:05:40,958 You can't do that. 66 00:05:43,122 --> 00:05:46,024 What brings you here? 67 00:05:46,025 --> 00:05:49,027 You sewed him long enough to know 68 00:05:49,028 --> 00:05:51,440 what he is like. 69 00:05:53,099 --> 00:05:56,101 Is he someone who tells you to cook when he is hungry? 70 00:05:56,102 --> 00:05:59,070 If you set the table and give him a spoon, 71 00:05:59,071 --> 00:06:02,574 he will give in and eat. 72 00:06:02,575 --> 00:06:06,421 Please help Sambong. 73 00:06:07,446 --> 00:06:10,916 He wants soldiers in the capital. 74 00:06:10,917 --> 00:06:13,451 We can't be rash about it. 75 00:06:13,452 --> 00:06:15,420 We should wait for the chancellor. 76 00:06:15,421 --> 00:06:20,769 He won't be back for a while. 77 00:06:23,262 --> 00:06:26,436 What do you mean? 78 00:06:27,967 --> 00:06:33,542 His wife in Hwaryeong passed away. 79 00:06:39,111 --> 00:06:42,080 Please do as Sambong and I ask 80 00:06:42,081 --> 00:06:46,587 while the chancellor isn't here. 81 00:07:10,042 --> 00:07:15,042 Vice-chancellor, why are you sitting here? 82 00:07:15,481 --> 00:07:18,325 His Majesty is asking for you. 83 00:07:20,319 --> 00:07:25,319 Jeong Dojeon and his factions called a council meeting. 84 00:07:26,359 --> 00:07:28,460 They're going to have it 85 00:07:28,461 --> 00:07:30,839 even if you can't attend. 86 00:07:31,864 --> 00:07:35,937 That makes matters worse. 87 00:07:58,491 --> 00:08:03,061 It has been 3 years since His Majesty took the throne, 88 00:08:03,062 --> 00:08:06,197 but there are still people who are denying 89 00:08:06,198 --> 00:08:07,932 the withdrawal from Wihwado 90 00:08:07,933 --> 00:08:11,803 and the deposition of the false king. 91 00:08:11,804 --> 00:08:15,106 The leaders of those people are 92 00:08:15,107 --> 00:08:18,611 Mokeun Lee Saek and Wu Hyeonbo. 93 00:08:19,912 --> 00:08:23,048 They have to disappear for royal authority 94 00:08:23,049 --> 00:08:25,495 to be established properly. 95 00:08:26,218 --> 00:08:28,824 That's right. 96 00:08:29,789 --> 00:08:34,863 The council has to gather a majority opinion. 97 00:08:37,029 --> 00:08:38,667 What are you doing? 98 00:08:39,665 --> 00:08:42,300 How dare you barge in here like this? 99 00:08:42,301 --> 00:08:44,941 They're here to arrest a traitor. 100 00:08:49,942 --> 00:08:54,079 A traitor? Who is a traitor? 101 00:08:54,080 --> 00:08:56,081 - Listen. - Yes, sir! 102 00:08:56,082 --> 00:09:00,718 Take the criminal jeong Dojeon to prison. 103 00:09:00,719 --> 00:09:01,925 Yes, sir! 104 00:09:03,656 --> 00:09:05,523 Stop! 105 00:09:05,524 --> 00:09:07,595 Everyone, calm down. 106 00:09:08,994 --> 00:09:13,164 What is my crime? 107 00:09:13,165 --> 00:09:16,534 Concealing your lowly status and 108 00:09:16,535 --> 00:09:21,575 deceiving the country by taking a position in the government. 109 00:09:23,209 --> 00:09:24,709 What? 110 00:09:24,710 --> 00:09:28,847 What on earth are you talking about? 111 00:09:28,848 --> 00:09:31,351 Concealing a lowly status? 112 00:09:31,884 --> 00:09:34,185 There was a Buddhist monk who left priesthood 113 00:09:34,186 --> 00:09:37,489 who was a relative of Wu Hyeonbo's. 114 00:09:37,490 --> 00:09:40,699 He violated a servant and had a daughter. 115 00:09:41,594 --> 00:09:46,594 Much money was paid to have that daughter marry Wu Yeon. 116 00:09:46,599 --> 00:09:49,546 Wu Yeon had a daughter. 117 00:09:50,903 --> 00:09:53,349 She was your mother, wasn't she? 118 00:09:54,940 --> 00:09:57,142 If one parent is a servant, 119 00:09:57,143 --> 00:10:00,545 the child is a servant, too. 120 00:10:00,546 --> 00:10:02,514 Kim Jean's daughter is a servant 121 00:10:02,515 --> 00:10:04,749 and so is Wu Yeon's daughter. 122 00:10:04,750 --> 00:10:07,085 You have their blood, 123 00:10:07,086 --> 00:10:09,191 so that makes you a servant, too. 124 00:10:12,725 --> 00:10:16,730 Sambong, is this true? 125 00:10:19,431 --> 00:10:20,598 Poeun! 126 00:10:20,599 --> 00:10:22,333 Take him away! 127 00:10:22,334 --> 00:10:23,506 Yes, sir! 128 00:10:29,108 --> 00:10:30,883 Oh... 129 00:10:51,430 --> 00:10:57,574 She was too young to die. 130 00:11:03,943 --> 00:11:07,412 Have the servants do that. 131 00:11:07,413 --> 00:11:10,223 You should get some rest. 132 00:11:19,225 --> 00:11:21,459 Bangu. 133 00:11:21,460 --> 00:11:24,339 Bangu! 134 00:11:41,647 --> 00:11:45,094 Mother... Mother! 135 00:11:53,225 --> 00:11:55,535 Mother. 136 00:12:10,442 --> 00:12:14,288 I will go to the capital. 137 00:12:16,815 --> 00:12:20,118 We don't know what will happen 138 00:12:20,119 --> 00:12:22,053 while you are here. 139 00:12:22,054 --> 00:12:26,457 I will go and see. 140 00:12:26,458 --> 00:12:31,458 How about forgetting all that and 141 00:12:32,398 --> 00:12:35,700 resigning from your position? 142 00:12:35,701 --> 00:12:38,336 Did you say resign? 143 00:12:38,337 --> 00:12:41,973 You saw your brother. 144 00:12:41,974 --> 00:12:44,442 He looks terrible. 145 00:12:44,443 --> 00:12:49,443 I'd like you to stay by your mother's grave 146 00:12:50,115 --> 00:12:53,460 with Bangu and mourn her for 3 years. 147 00:12:54,987 --> 00:12:58,890 I will do that. 148 00:12:58,891 --> 00:13:03,891 At least let uncle Sambong remain in the capital. 149 00:13:03,996 --> 00:13:07,932 I'd like to be alone now. 150 00:13:07,933 --> 00:13:12,737 I'm sorry for saying this, 151 00:13:12,738 --> 00:13:15,651 but you have to stop being greedy now. 152 00:13:17,543 --> 00:13:19,744 What do you mean? 153 00:13:19,745 --> 00:13:22,513 I know you want both uncle Sambong 154 00:13:22,514 --> 00:13:24,582 and jeong Mongju. 155 00:13:24,583 --> 00:13:27,928 That's just greed. 156 00:13:28,921 --> 00:13:32,523 The sun and moon can't both be in the sky at the same time. 157 00:13:32,524 --> 00:13:38,031 As such, both can't shine in your sky. 158 00:13:43,035 --> 00:13:48,035 I'm sorry, but I'm not a Goryeo man. 159 00:13:48,507 --> 00:13:50,975 I've already been living 160 00:13:50,976 --> 00:13:55,976 as a citizen of the new country for years now. 161 00:13:55,981 --> 00:13:59,717 I have no intention of living in a country 162 00:13:59,718 --> 00:14:02,961 other than Goryeo for one second. 163 00:14:04,123 --> 00:14:05,693 Bangwon. 164 00:14:08,160 --> 00:14:13,160 In the sky I want to create, 165 00:14:13,799 --> 00:14:20,080 the sun and moon will be shining together. 166 00:14:21,573 --> 00:14:26,573 I'm sure they will fight at first, 167 00:14:30,682 --> 00:14:37,190 but I'm going to embrace them both. 168 00:14:38,690 --> 00:14:45,574 I am going to do that for sure. 169 00:14:47,065 --> 00:14:48,433 Father. 170 00:14:48,434 --> 00:14:54,817 They can be together. 171 00:15:00,779 --> 00:15:02,122 Seonggye. 172 00:15:05,751 --> 00:15:07,251 Seonggye. 173 00:15:07,252 --> 00:15:11,355 What's the commotion about? 174 00:15:11,356 --> 00:15:14,496 There's trouble in the capital. 175 00:15:16,495 --> 00:15:18,296 What is it? 176 00:15:18,297 --> 00:15:22,575 Sambong is being interrogated and tortured. 177 00:15:25,904 --> 00:15:27,440 What? 178 00:15:29,007 --> 00:15:31,242 Interrogated and tortured? 179 00:15:31,243 --> 00:15:33,778 Poeun had him arrested. 180 00:15:33,779 --> 00:15:38,956 He accused him of being horn of a servant. 181 00:15:40,486 --> 00:15:42,693 A servant? 182 00:16:14,953 --> 00:16:16,728 Just confess. 183 00:16:23,629 --> 00:16:27,665 Bring the vice-chancellor. 184 00:16:27,666 --> 00:16:31,011 I will not say a word before then. 185 00:16:33,038 --> 00:16:36,707 Continue with the torture! 186 00:16:36,708 --> 00:16:37,982 Yes, sir! 187 00:16:53,926 --> 00:16:57,169 Read this if you have eyes. 188 00:16:57,963 --> 00:17:02,963 This is the background of Sambong's father, jeong Ungyeong. 189 00:17:03,302 --> 00:17:06,374 What about it? 190 00:17:07,205 --> 00:17:11,709 Wu Hyeonbo is claiming that 191 00:17:11,710 --> 00:17:14,312 Wu Yeon of Danyang is his grandson, 192 00:17:14,313 --> 00:17:15,913 but according to this, 193 00:17:15,914 --> 00:17:19,517 Sambong's grandfather, Wu Yeon, 194 00:17:19,518 --> 00:17:22,486 was the jungnangjang of Yeongcheon, 195 00:17:22,487 --> 00:17:24,364 not Danyang. 196 00:17:25,891 --> 00:17:28,893 Even the Chinese names of the two 197 00:17:28,894 --> 00:17:31,101 are clearly different! 198 00:17:32,064 --> 00:17:34,203 Different? 199 00:17:38,570 --> 00:17:43,570 His real grandfather uses Yeon meaning pond. 200 00:17:44,509 --> 00:17:48,512 The Wu Yeon that Wu Hyeonbo is 201 00:17:48,513 --> 00:17:51,585 talking about uses Yeon meaning extend. 202 00:17:56,254 --> 00:17:59,156 How pathetic. 203 00:17:59,157 --> 00:18:00,295 What? 204 00:18:03,462 --> 00:18:06,534 Who wrote this? 205 00:18:07,532 --> 00:18:10,868 Jeong Dojeon wrote it, right? 206 00:18:10,869 --> 00:18:15,869 You call this proof? 207 00:18:15,974 --> 00:18:18,242 It was written 20 years ago. 208 00:18:18,243 --> 00:18:21,679 Are you saying he planned all this 209 00:18:21,680 --> 00:18:24,649 and falsified that record? 210 00:18:24,650 --> 00:18:26,484 Of course. 211 00:18:26,485 --> 00:18:29,053 Vice-chancellor! 212 00:18:29,054 --> 00:18:32,890 What Confucian scholar falsifies his father's background? 213 00:18:32,891 --> 00:18:37,891 Was Sambong a Confucian scholar? 214 00:18:37,896 --> 00:18:39,341 What? 215 00:18:42,734 --> 00:18:44,543 Leave. 216 00:18:48,874 --> 00:18:51,842 Saying jeong Dojeon was horn of a servant 217 00:18:51,843 --> 00:18:54,478 is an absurd fabrication. 218 00:18:54,479 --> 00:18:57,982 It is a retaliation by Wu Hyeonbo 219 00:18:57,983 --> 00:19:00,518 because he was asked to be executed. 220 00:19:00,519 --> 00:19:03,487 How can you approve of torture and an interrogation? 221 00:19:03,488 --> 00:19:08,488 I couldn't tell the vice-chancellor not to. 222 00:19:08,994 --> 00:19:12,229 There isn't any proof that it's not true. 223 00:19:12,230 --> 00:19:15,399 Even if it's true by any chance, 224 00:19:15,400 --> 00:19:18,536 it can't be a reason for impeachment. 225 00:19:18,537 --> 00:19:22,440 Pansamsasa Kang Yunchung was 226 00:19:22,441 --> 00:19:26,043 horn of a servant, yet he was a minister. 227 00:19:26,044 --> 00:19:30,214 He colluded with the king's mother 228 00:19:30,215 --> 00:19:33,025 and carried out many evil deeds. 229 00:19:34,453 --> 00:19:39,356 When people of a lowly status rise to a high position, 230 00:19:39,357 --> 00:19:43,160 they do reckless deeds. 231 00:19:43,161 --> 00:19:45,563 Now that I think about it, 232 00:19:45,564 --> 00:19:48,532 jeong Dojeon tried to kill his master. 233 00:19:48,533 --> 00:19:52,036 How can you do this to a loyal servant 234 00:19:52,037 --> 00:19:54,210 who put you on the throne? 235 00:19:56,007 --> 00:20:00,611 I don't want to be bothered with this. 236 00:20:00,612 --> 00:20:04,115 If you are against it, go and talk to the chancellor. 237 00:20:04,116 --> 00:20:06,255 Leave now. 238 00:20:11,690 --> 00:20:13,991 Sambong has to be released 239 00:20:13,992 --> 00:20:17,027 before things get worse. 240 00:20:17,028 --> 00:20:22,478 Please convince His Majesty. 241 00:20:23,735 --> 00:20:28,946 I'm not interested in what the court does. 242 00:20:29,908 --> 00:20:32,042 You can't do that. 243 00:20:32,043 --> 00:20:37,391 You are the eldest of the royal family. 244 00:20:40,485 --> 00:20:43,022 The eldest? 245 00:20:44,156 --> 00:20:49,059 I gave an order to dethrone the king twice. 246 00:20:49,060 --> 00:20:52,598 I'm just a puppet. 247 00:20:53,932 --> 00:20:57,234 My heart left this palace a long time ago, 248 00:20:57,235 --> 00:20:59,272 so please leave. 249 00:21:27,132 --> 00:21:29,976 I treated you as a person. 250 00:21:30,769 --> 00:21:34,376 I would have done differently if I knew you were a monster. 251 00:21:35,173 --> 00:21:37,710 Things will be different now. 252 00:22:03,802 --> 00:22:09,275 Lee Seonggye must have heard by now. 253 00:22:10,442 --> 00:22:12,476 We have to finish this 254 00:22:12,477 --> 00:22:15,412 before Lee Seonggye makes a move. 255 00:22:15,413 --> 00:22:20,413 We will get a confession out of him. 256 00:22:20,585 --> 00:22:25,432 The torture will be more intense tomorrow. 257 00:22:29,127 --> 00:22:34,475 You are surprising me. 258 00:22:35,767 --> 00:22:39,069 What do you mean? 259 00:22:39,070 --> 00:22:41,171 You have a high reputation for 260 00:22:41,172 --> 00:22:45,052 your knowledge and warm personality. 261 00:22:46,511 --> 00:22:52,826 I never imagined this from you. 262 00:22:54,920 --> 00:23:01,701 I will not forget your loyalty for Goryeo. 263 00:23:03,295 --> 00:23:05,104 Thank you. 264 00:23:05,997 --> 00:23:11,310 Thank you, Your Majesty. 265 00:23:28,320 --> 00:23:30,596 Are you suffering? 266 00:23:35,760 --> 00:23:40,760 Many people were in that position. 267 00:23:42,067 --> 00:23:47,067 They ended up there because of your scheming and 268 00:23:47,172 --> 00:23:49,340 master was one of them. 269 00:23:49,341 --> 00:23:51,480 Accept this punishment. 270 00:23:57,349 --> 00:24:00,551 You wanted to see me? 271 00:24:00,552 --> 00:24:04,864 Will you confess now? 272 00:24:06,891 --> 00:24:11,897 Will you believe it if I deny it? 273 00:24:12,630 --> 00:24:14,303 Of course not. 274 00:24:16,101 --> 00:24:24,384 So, I have to be of a lowly status? 275 00:24:26,411 --> 00:24:27,856 Yes. 276 00:24:36,254 --> 00:24:42,864 Isn't this a strategy you enjoy using? 277 00:24:44,662 --> 00:24:47,531 Yes. 278 00:24:47,532 --> 00:24:52,532 That's why I know 279 00:24:52,971 --> 00:24:58,478 how much you are suffering. 280 00:25:00,945 --> 00:25:03,619 I made you like this. 281 00:25:06,351 --> 00:25:08,831 I'm sorry, Poeun. 282 00:25:11,122 --> 00:25:13,557 Do you think 283 00:25:13,558 --> 00:25:17,005 I will be generous if you say that? 284 00:25:19,831 --> 00:25:24,007 Stop here. 285 00:25:25,003 --> 00:25:26,414 What? 286 00:25:29,307 --> 00:25:34,222 If you don't stop now, you could die. 287 00:25:35,613 --> 00:25:37,881 Just confess. 288 00:25:37,882 --> 00:25:42,882 Give up futile hope for Goryeo. 289 00:25:44,055 --> 00:25:46,661 Join the cause for a dynastic revolution. 290 00:25:48,526 --> 00:25:51,161 The cause for a dynastic revolution? 291 00:25:51,162 --> 00:25:53,608 That is my confession. 292 00:25:57,502 --> 00:26:00,404 I could only have you exiled for 293 00:26:00,405 --> 00:26:03,941 being of a lowly status. 294 00:26:03,942 --> 00:26:06,821 You're showing your true colors. 295 00:26:10,348 --> 00:26:15,348 Okay. I will gladly kill you. 296 00:26:15,687 --> 00:26:20,687 The cause isn't just my will. 297 00:26:21,993 --> 00:26:26,373 It is Lee Seonggye's will. 298 00:26:28,533 --> 00:26:32,269 If you want to kill me, 299 00:26:32,270 --> 00:26:35,939 you will have to kill Lee Seonggye, too. 300 00:26:35,940 --> 00:26:39,149 Do you have the power to do that? 301 00:26:40,545 --> 00:26:45,149 I never fought because I had power. 302 00:26:45,150 --> 00:26:48,685 The only thing I believe in is the cause. 303 00:26:48,686 --> 00:26:53,686 That is the only power I had. 304 00:26:54,959 --> 00:26:59,567 Don't think your cause is the only truth. 305 00:27:00,832 --> 00:27:04,134 Recognize that there can be 306 00:27:04,135 --> 00:27:06,770 another cause that is just. 307 00:27:06,771 --> 00:27:11,771 So, are you saying a plot to destroy the country 308 00:27:12,677 --> 00:27:15,112 is a great cause? 309 00:27:15,113 --> 00:27:17,181 Heaven abandoned this country and 310 00:27:17,182 --> 00:27:19,850 so did the people. 311 00:27:19,851 --> 00:27:24,851 How can it be a great cause to protect such a rotten country? 312 00:27:24,989 --> 00:27:28,258 Be quiet before I rip your mouth open. 313 00:27:28,259 --> 00:27:32,963 I'm going to create a country with Confucian and 314 00:27:32,964 --> 00:27:36,571 people-oriented ideologies. 315 00:27:37,735 --> 00:27:42,472 A country with a virtuous king like Lee Seonggye and 316 00:27:42,473 --> 00:27:45,375 a top official like you 317 00:27:45,376 --> 00:27:49,346 who rules the country 318 00:27:49,347 --> 00:27:52,282 with the other officials. 319 00:27:52,283 --> 00:27:57,087 That is possible with Goryeo. 320 00:27:57,088 --> 00:28:02,088 I am going to make it possible. 321 00:28:05,430 --> 00:28:08,673 It can't be done with Goryeo. 322 00:28:09,367 --> 00:28:12,536 Don't look down on Goryeo. 323 00:28:12,537 --> 00:28:17,441 It is the oldest of all the countries. 324 00:28:17,442 --> 00:28:22,442 Goryeo defended itself against the Mongolians for 60 years. 325 00:28:22,447 --> 00:28:25,916 The noble spirit of Goryeo resulted in 326 00:28:25,917 --> 00:28:28,124 the Tripitaka Koreana. 327 00:28:29,387 --> 00:28:34,387 Goryeo made me. It is everything to me. 328 00:28:45,770 --> 00:28:50,770 I will wait for you. 329 00:28:52,677 --> 00:28:59,686 As long as I'm alive, I will wait. 330 00:30:13,491 --> 00:30:16,026 The criminal jeong Dojeon will listen. 331 00:30:16,027 --> 00:30:18,729 You concealed your lowly status and 332 00:30:18,730 --> 00:30:23,100 caused chaos in court. 333 00:30:23,101 --> 00:30:25,869 You deserve to die. 334 00:30:25,870 --> 00:30:29,473 But in consideration of your accomplishments, 335 00:30:29,474 --> 00:30:31,808 you will be stripped of your position 336 00:30:31,809 --> 00:30:35,814 and exiled to Bonghwa. 337 00:30:59,637 --> 00:31:01,514 Honey... 338 00:31:02,140 --> 00:31:03,073 Honey! 339 00:31:03,074 --> 00:31:05,384 Sir! 340 00:31:06,744 --> 00:31:08,348 Honey... 341 00:31:10,782 --> 00:31:12,557 Honey... 342 00:31:16,187 --> 00:31:19,322 He tried to kill his master? 343 00:31:19,323 --> 00:31:20,624 Yes. 344 00:31:20,625 --> 00:31:23,527 How can he do such a thing? 345 00:31:23,528 --> 00:31:25,962 He's the son of a servant. 346 00:31:25,963 --> 00:31:27,297 - He is? - Yes. 347 00:31:27,298 --> 00:31:28,365 Oh! 348 00:31:28,366 --> 00:31:32,212 He will be punished by Heaven. 349 00:31:38,976 --> 00:31:40,410 Honey. 350 00:31:40,411 --> 00:31:41,411 Stand back! 351 00:31:41,412 --> 00:31:44,325 What are you doing? Stand back! 352 00:31:45,683 --> 00:31:47,094 Honey. 353 00:32:40,638 --> 00:32:45,275 The chancellor is in the capital. 354 00:32:45,276 --> 00:32:50,276 Lee Seonggye won't let this go. 355 00:32:50,515 --> 00:32:54,851 He will want jeong Dojeon pardoned. 356 00:32:54,852 --> 00:32:56,987 Is there a way to reject that? 357 00:32:56,988 --> 00:33:01,491 He was impeached through proper procedures. 358 00:33:01,492 --> 00:33:06,363 Even the chancellor can't do anything. 359 00:33:06,364 --> 00:33:10,300 The country will be at risk 360 00:33:10,301 --> 00:33:13,111 if Lee Seonggye gets angry. 361 00:33:13,971 --> 00:33:17,040 I will convince him. 362 00:33:17,041 --> 00:33:22,041 I will get rid of that traitorous mind 363 00:33:22,847 --> 00:33:25,293 that he is holding on to. 364 00:33:32,690 --> 00:33:34,465 Chancellor. 365 00:33:37,028 --> 00:33:40,009 You came a long way. 366 00:33:41,999 --> 00:33:44,467 It's been a long time. 367 00:33:44,468 --> 00:33:46,369 Let's go inside. 368 00:33:46,370 --> 00:33:48,338 We should explain what happened. 369 00:33:48,339 --> 00:33:49,943 Chancellor. 370 00:33:55,613 --> 00:33:59,783 I wasn't able to come to mourn because of state affairs. 371 00:33:59,784 --> 00:34:01,821 Please forgive me. 372 00:34:05,323 --> 00:34:07,057 Let's go inside. 373 00:34:07,058 --> 00:34:08,925 I have something to tell you. 374 00:34:08,926 --> 00:34:11,127 That can wait. 375 00:34:11,128 --> 00:34:13,870 I have someone to see. 376 00:34:15,433 --> 00:34:16,833 Jiran. 377 00:34:16,834 --> 00:34:18,101 Yes. 378 00:34:18,102 --> 00:34:21,304 I'm going to see His Majesty. 379 00:34:21,305 --> 00:34:24,007 Don't let anyone in. 380 00:34:24,008 --> 00:34:25,453 Understood. 381 00:34:40,925 --> 00:34:45,925 I'm sorry about jeong Dojeon. 382 00:34:46,731 --> 00:34:48,932 I had no intention of doing that, 383 00:34:48,933 --> 00:34:52,210 but the vice-chancellor was so stubborn. 384 00:34:53,571 --> 00:34:57,140 You said I should just leave everything 385 00:34:57,141 --> 00:35:00,816 to the vice-chancellor when you left. 386 00:35:04,148 --> 00:35:06,182 Your Majesty. 387 00:35:06,183 --> 00:35:07,628 Yes. 388 00:35:09,120 --> 00:35:14,120 I would like to resign from 389 00:35:15,393 --> 00:35:17,805 the position of chancellor. 390 00:35:18,796 --> 00:35:22,232 You want to resign? 391 00:35:22,233 --> 00:35:23,610 Yes. 392 00:35:29,140 --> 00:35:32,876 Why are you doing this? 393 00:35:32,877 --> 00:35:36,179 Please approve. 394 00:35:36,180 --> 00:35:40,850 You can't do that. 395 00:35:40,851 --> 00:35:45,722 Who am I to trust if you are gone? 396 00:35:45,723 --> 00:35:50,723 I will be nervous without you. 397 00:35:53,397 --> 00:35:58,397 I spent my life on battlegrounds 398 00:36:02,239 --> 00:36:07,211 shedding blood. 399 00:36:09,113 --> 00:36:17,430 I know what fear is. 400 00:36:20,057 --> 00:36:25,057 I can see true fear in the eyes of 401 00:36:25,496 --> 00:36:28,031 the prisoners of war. 402 00:36:28,032 --> 00:36:33,032 I can tell if he is acting afraid 403 00:36:34,605 --> 00:36:41,682 just for sympathy. 404 00:36:46,951 --> 00:36:50,754 It sounds like you are saying that 405 00:36:50,755 --> 00:36:55,135 I am pretending to be afraid. 406 00:36:56,360 --> 00:37:01,867 I am going to resign. 407 00:37:05,369 --> 00:37:08,338 Please approve. 408 00:37:08,339 --> 00:37:10,615 Chancellor. Chancellor. 409 00:37:29,760 --> 00:37:34,760 He is testing your trust for him. 410 00:37:36,667 --> 00:37:40,303 You must not approve. 411 00:37:40,304 --> 00:37:43,173 That's right. 412 00:37:43,174 --> 00:37:45,275 Even if he resigns, 413 00:37:45,276 --> 00:37:50,276 he still holds military power of this country. 414 00:37:51,215 --> 00:37:55,919 Tell him you will not approve. 415 00:37:55,920 --> 00:37:58,354 Will that change his mind? 416 00:37:58,355 --> 00:38:03,126 He wants jeong Dojeon to be released. 417 00:38:03,127 --> 00:38:08,236 He knows my true intentions. 418 00:38:10,467 --> 00:38:15,212 Do not approve. 419 00:38:23,214 --> 00:38:25,251 Take it back. 420 00:38:26,717 --> 00:38:31,427 I am going to resign. 421 00:38:33,057 --> 00:38:35,825 Sambong will not be released 422 00:38:35,826 --> 00:38:38,670 no matter what you do. 423 00:38:41,699 --> 00:38:46,699 I am going to come up with an excuse 424 00:38:46,937 --> 00:38:50,384 to kill Sambong. 425 00:38:52,643 --> 00:38:54,452 Poeun. 426 00:38:56,814 --> 00:39:02,196 You planned a dynastic revolution with him? 427 00:39:03,954 --> 00:39:06,456 It is just a delusion. 428 00:39:06,457 --> 00:39:09,097 It is only the beginning of more troubled times. 429 00:39:11,061 --> 00:39:16,061 Your true cause is to turn Goryeo 430 00:39:17,635 --> 00:39:20,703 into a proper country. 431 00:39:20,704 --> 00:39:24,140 My cause is 432 00:39:24,141 --> 00:39:31,150 to sit on the throne with you and Sambong by my sides. 433 00:39:32,750 --> 00:39:37,750 That is why I agreed to deposing the false king and 434 00:39:38,022 --> 00:39:40,356 agreed to gwajeonbeop. 435 00:39:40,357 --> 00:39:43,726 It is also why I made you the vice-chancellor. 436 00:39:43,727 --> 00:39:48,727 I told you Sambong not to touch you. 437 00:39:49,400 --> 00:39:54,103 I was patient even if you arrested Sambong 438 00:39:54,104 --> 00:39:58,450 and accused him of being a servant. 439 00:39:59,944 --> 00:40:03,379 Go back to Dongbukmyeon and finish the funeral. 440 00:40:03,380 --> 00:40:07,550 Everything should be settled by the time you return. 441 00:40:07,551 --> 00:40:12,055 What is going to be settled? 442 00:40:12,056 --> 00:40:14,824 Is killing a friend settling things? 443 00:40:14,825 --> 00:40:18,094 He is a traitor before he is a friend. 444 00:40:18,095 --> 00:40:19,896 Listen. 445 00:40:19,897 --> 00:40:24,897 In battle, you develop affection 446 00:40:25,169 --> 00:40:27,570 even for your enemies. 447 00:40:27,571 --> 00:40:29,278 Do you know that? 448 00:40:31,075 --> 00:40:35,945 I don't know how great Goryeo is or how great loyalty is, 449 00:40:35,946 --> 00:40:40,946 but how can you kill a friend of 40 years? 450 00:40:42,386 --> 00:40:47,386 That Sambong and Poeun don't exist. 451 00:40:48,892 --> 00:40:51,627 There are only two monsters 452 00:40:51,628 --> 00:40:54,764 who are obsessed with their causes. 453 00:40:54,765 --> 00:40:59,765 Let me make this clear. 454 00:41:00,070 --> 00:41:05,070 I'm going to be the king no matter what. 455 00:41:06,243 --> 00:41:07,143 Sir. 456 00:41:07,144 --> 00:41:12,144 Go ahead and try to impeach me for being a traitor. 457 00:41:12,816 --> 00:41:17,253 I will show you 458 00:41:17,254 --> 00:41:22,465 what Lee Seonggye is made of. 459 00:41:29,166 --> 00:41:34,166 I guess the cause turned several people 460 00:41:34,938 --> 00:41:37,507 into monsters. 461 00:41:37,508 --> 00:41:40,387 Monsters? 462 00:41:42,379 --> 00:41:44,450 Jeong Mongju! 463 00:41:54,258 --> 00:41:57,637 Is there a certain seed for a king? 464 00:41:59,463 --> 00:42:01,931 The Wang clan was the king for 500 years. 465 00:42:01,932 --> 00:42:04,167 Can't I be the king? 466 00:42:04,168 --> 00:42:05,468 No. 467 00:42:05,469 --> 00:42:07,642 Who are you to say that? 468 00:42:09,073 --> 00:42:11,074 I'm going to do a better job and 469 00:42:11,075 --> 00:42:14,110 take better care of the people. 470 00:42:14,111 --> 00:42:17,354 Who are you to say no? 471 00:42:18,115 --> 00:42:19,482 I said you can't. 472 00:42:19,483 --> 00:42:21,224 Jeong Mongju! 473 00:42:28,092 --> 00:42:33,092 If you don't want to turn the capital into a bloody ocean, 474 00:42:33,564 --> 00:42:41,005 bring me the royal seal with your hands. 475 00:42:42,639 --> 00:42:49,352 Bring it yourself. 476 00:42:51,348 --> 00:42:53,294 Lee Seonggye- 477 00:42:56,920 --> 00:42:58,957 Listen carefully. 478 00:43:05,129 --> 00:43:08,231 Unless 479 00:43:08,232 --> 00:43:13,232 you cut off my hands and put the royal seal in them, 480 00:43:13,604 --> 00:43:16,141 that will never happen. 481 00:43:17,508 --> 00:43:20,114 Do you think I can't do that? 482 00:43:26,049 --> 00:43:32,159 All I can bring is His Majesty's refusal. 483 00:43:36,960 --> 00:43:39,201 I will come again. 484 00:45:15,759 --> 00:45:17,739 Father resigned? 485 00:45:18,395 --> 00:45:20,396 What happened? 486 00:45:20,397 --> 00:45:22,665 His Majesty refused to accept, 487 00:45:22,666 --> 00:45:26,269 but your father also refused several times. 488 00:45:26,270 --> 00:45:28,571 There is a rumor that there is going to he a confrontation 489 00:45:28,572 --> 00:45:31,917 between your father and jeong Mongju soon. 490 00:45:32,676 --> 00:45:36,412 Jeong Mongju is the problem. 491 00:45:36,413 --> 00:45:39,815 I can't be here like this. 492 00:45:39,816 --> 00:45:41,124 Honey. 493 00:45:42,753 --> 00:45:45,927 Can I say something? 494 00:45:47,157 --> 00:45:50,660 Your mother left six sons. 495 00:45:50,661 --> 00:45:55,164 Do you think she would want you to mourn 496 00:45:55,165 --> 00:45:57,733 with all those brothers? 497 00:45:57,734 --> 00:46:01,904 Or do you think she would want you to stand 498 00:46:01,905 --> 00:46:04,784 by your father's side with a sword? 499 00:46:06,410 --> 00:46:10,413 Does it matter where your body is? 500 00:46:10,414 --> 00:46:13,987 Filial duty comes from the heart. 501 00:46:18,722 --> 00:46:23,192 Let's go to the capital. Make preparations. 502 00:46:23,193 --> 00:46:24,536 Understood. 503 00:46:34,838 --> 00:46:39,709 Why do you keep increasing guards at the palace? 504 00:46:39,710 --> 00:46:42,545 The chancellor is asking to resign. 505 00:46:42,546 --> 00:46:45,614 The people are nervous. 506 00:46:45,615 --> 00:46:47,149 What? 507 00:46:47,150 --> 00:46:50,286 You ordered an alert 508 00:46:50,287 --> 00:46:51,954 when chancellor Lee's wife passed. 509 00:46:51,955 --> 00:46:54,765 Why does this surprise you? 510 00:46:55,692 --> 00:46:57,126 Fine. 511 00:46:57,127 --> 00:46:59,895 We will also post soldiers 512 00:46:59,896 --> 00:47:04,066 around the capital. 513 00:47:04,067 --> 00:47:05,603 Let's go. 514 00:47:11,808 --> 00:47:14,710 This isn't looking good. 515 00:47:14,711 --> 00:47:19,215 This could lead to a battle in the capital. 516 00:47:19,216 --> 00:47:23,285 Lee Seonggye went hunting? 517 00:47:23,286 --> 00:47:26,756 Yes, near Haeju. 518 00:47:26,757 --> 00:47:30,226 Have someone watch him. 519 00:47:30,227 --> 00:47:31,672 Yes, sir. 520 00:47:40,437 --> 00:47:43,472 We came hunting. Why are you just drinking? 521 00:47:43,473 --> 00:47:46,742 Stop drinking. 522 00:47:46,743 --> 00:47:50,281 Stop nagging! 523 00:47:53,650 --> 00:47:56,756 Come on, stop. 524 00:47:57,354 --> 00:48:01,791 Give it back. 525 00:48:01,792 --> 00:48:03,959 Seonggye... 526 00:48:03,960 --> 00:48:06,463 I said give it back! 527 00:48:07,898 --> 00:48:09,536 You wretch. 528 00:48:17,574 --> 00:48:19,144 Jiran. 529 00:48:20,610 --> 00:48:23,181 Sambong. 530 00:48:24,414 --> 00:48:31,457 I wonder if he's eating properly. 531 00:48:32,689 --> 00:48:38,605 He would just eat rice with water. 532 00:48:40,197 --> 00:48:43,667 I wonder if he's eating properly. 533 00:48:53,009 --> 00:48:57,480 Bring me another bottle. 534 00:48:59,382 --> 00:49:01,917 I'm going back to the capital. 535 00:49:01,918 --> 00:49:04,587 Come when you want. 536 00:49:04,588 --> 00:49:06,033 Jiran. 537 00:49:08,291 --> 00:49:10,134 The capital. 538 00:49:11,761 --> 00:49:14,029 Should I take over? 539 00:49:14,030 --> 00:49:19,030 Why not? Even I could take over. 540 00:49:19,703 --> 00:49:24,703 What will happen to Poeun? 541 00:49:34,985 --> 00:49:39,688 Stop worrying about Poeun. 542 00:49:39,689 --> 00:49:41,390 After all this, 543 00:49:41,391 --> 00:49:44,201 are you still worried about jeong Mongju? 544 00:49:48,999 --> 00:49:52,134 Unless 545 00:49:52,135 --> 00:49:57,135 you cut off my hands and put the royal seal in them, 546 00:49:57,574 --> 00:50:00,020 that will never happen. 547 00:50:01,378 --> 00:50:05,155 Is that so? 548 00:50:08,785 --> 00:50:17,068 Then I will cut off your hands. 549 00:50:19,596 --> 00:50:23,699 Let's go to the capital. 550 00:50:23,700 --> 00:50:26,635 Whatever you do, 551 00:50:26,636 --> 00:50:30,673 you should sober up before we go. 552 00:50:30,674 --> 00:50:32,051 Move! 553 00:50:33,977 --> 00:50:36,278 Wretch. 554 00:50:36,279 --> 00:50:41,279 Seonggye! Stop fooling around. 555 00:50:41,551 --> 00:50:43,189 Seonggye! 556 00:50:43,720 --> 00:50:46,455 Hurry up. Go after him! 557 00:50:46,456 --> 00:50:47,764 Yes, sir! 558 00:50:53,496 --> 00:50:57,467 Let me make this dear. 559 00:50:58,802 --> 00:51:04,514 I'm going to be the king no matter what. 560 00:51:26,496 --> 00:51:28,407 Seonggye! 561 00:51:31,868 --> 00:51:34,303 Jeong Mongju, wait and see. 562 00:51:34,304 --> 00:51:39,879 I'm going to change this rotten country. 563 00:51:54,157 --> 00:51:55,568 Seonggye! 564 00:51:59,529 --> 00:52:01,167 Seonggye! 565 00:52:06,803 --> 00:52:08,441 Jiran... 566 00:52:09,472 --> 00:52:10,639 jiran... 567 00:52:10,640 --> 00:52:12,119 Seonggye... 37826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.