All language subtitles for Il.Cacciatore.S02E06.iTALiAN.720p.WEB.H264-HWD-ID2-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,040 --> 00:00:29,040 [shortness of breath] 2 00:00:37,520 --> 00:00:40,840 [alien sounds] 3 00:01:04,400 --> 00:01:09,560 <♪ And the moon knocked at the gates of the dark. 4 00:01:09,640 --> 00:01:13,920 <♪ "Let me in", he said no. 5 00:01:14,960 --> 00:01:19,600 <♪ And the moon knocked where there was silence ... ♪ 6 00:01:51,560 --> 00:01:55,520 No! No! No! 7 00:01:56,560 --> 00:01:58,960 No! No! 8 00:02:00,600 --> 00:02:02,840 Don't leave! 9 00:02:11,400 --> 00:02:15,000 Enzo, Enzo. Here we go. 10 00:02:19,160 --> 00:02:22,440 Come on, I'll take you home. 11 00:02:38,240 --> 00:02:40,800 [dial tone] 12 00:02:47,880 --> 00:02:52,760 00:02:56,200 00:02:58,520 00:03:02,960 00:03:07,480 00:03:11,120 feel its breath, his slimy saliva. 18 00:03:11,200 --> 00:03:14,560 00:03:17,920 00:03:21,280 00:03:23,760 00:03:29,400 00:03:31,800 and can not do anything. 24 00:03:36,360 --> 00:03:39,320 00:03:41,400 <'Fuck GSM technology 26 00:03:41,480 --> 00:03:44,560 and the margin of error two square kilometers 27 00:03:44,640 --> 00:03:49,240 between the Magellan district and the Cannatello district. 28 00:03:50,520 --> 00:03:55,120 00:03:59,800 We agree. You don't need anything, are you sure? 30 00:03:59,880 --> 00:04:04,200 No, better to remain calm. Better not to see each other for a while. 31 00:04:05,400 --> 00:04:09,760 00:04:13,520 you persimmon underneath. 33 00:04:13,600 --> 00:04:18,000 00:04:26,040 Where were we? This. 35 00:04:37,520 --> 00:04:39,640 This. 36 00:04:44,800 --> 00:04:46,840 This, Enzi '. 37 00:04:53,320 --> 00:04:55,320 Come on, give me here. 38 00:04:58,520 --> 00:05:02,160 They are wrong! How much did we repeat them? 39 00:05:02,240 --> 00:05:06,600 - Why don't they get in your head? - Maybe because I'm 41 with a fever? 40 00:05:06,680 --> 00:05:11,720 You almost kill me for this shit of operation. Enough, I'm tired. 41 00:05:18,400 --> 00:05:22,960 Giovanni and Enzo Brusca, Giovanni and Enzo Brusca. 42 00:05:24,400 --> 00:05:27,520 Do you understand who we are? 43 00:05:46,480 --> 00:05:50,440 - Let's rake. How many houses are there? - It's too large an area. 44 00:05:50,520 --> 00:05:54,160 They are two square kilometers. What the fuck are you saying? 45 00:05:55,640 --> 00:06:00,240 If Brusca doesn't meet Sottile, I'm going to the asylum! I tell you. 46 00:06:00,320 --> 00:06:04,520 All right. So let's go into the street. 47 00:06:04,600 --> 00:06:08,280 We don't rake, but come in, discreet. 48 00:06:08,360 --> 00:06:11,400 - How many men? - Five. The sportsman. 49 00:06:12,880 --> 00:06:14,880 Uncle, granddaughter. 50 00:06:16,120 --> 00:06:18,600 And the couple. 51 00:06:19,640 --> 00:06:23,800 All with daily habits. After all, tomorrow is Friday. 52 00:06:23,880 --> 00:06:27,840 We have to get there for the weekend. 53 00:06:44,360 --> 00:06:48,240 Aurora is from Serena and Giada didn't want to go down. 54 00:06:48,320 --> 00:06:51,400 I don't think he will stay with us still a long time. 55 00:06:51,480 --> 00:06:56,040 - I was tough, but I told the truth. - I know. 56 00:06:56,120 --> 00:06:59,440 With their mess, they were ruining our lives. 57 00:06:59,520 --> 00:07:03,840 - I can't let you. - You did well, my love. 58 00:07:03,920 --> 00:07:06,680 [makes verses] 59 00:07:19,320 --> 00:07:21,640 - You are welcome. - Permission. 60 00:07:23,840 --> 00:07:28,080 Thanks for coming, for me the night with the escort is a mess. 61 00:07:28,160 --> 00:07:30,160 Imagine. 62 00:07:33,600 --> 00:07:36,920 - Tell me there's a logic. - Sure. 63 00:07:37,000 --> 00:07:41,160 Bagarella trial, Brusca and the Di Matteo case. 64 00:07:43,040 --> 00:07:46,640 This is what my house would be like if I didn't have a child. 65 00:07:50,280 --> 00:07:53,920 - A figure of shit just entered. - No, my pleasure. 66 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 I have a wife and daughter, but now they are not there. Take a seat. 67 00:08:07,000 --> 00:08:09,240 - Let's start? - Yup. 68 00:08:10,760 --> 00:08:14,800 These reds are the facts and all the information. 69 00:08:16,600 --> 00:08:18,600 These blue ... 70 00:08:19,600 --> 00:08:21,720 are the sensations. 71 00:08:36,800 --> 00:08:39,600 Don't the feelings convince you? 72 00:08:39,680 --> 00:08:42,920 They get nervous on Elijah. 73 00:08:44,800 --> 00:08:47,280 No, quite the contrary. 74 00:08:47,360 --> 00:08:49,760 Rather. 75 00:08:49,840 --> 00:08:54,560 If I did, they wouldn't want to send me all to the psychologist now. 76 00:08:54,640 --> 00:08:56,880 Why don't you go there? 77 00:08:57,880 --> 00:09:00,240 Would you go there? 78 00:09:01,920 --> 00:09:03,960 It depends on what. 79 00:09:07,320 --> 00:09:11,280 What I've read so far makes sense, and how if he has it. 80 00:09:12,680 --> 00:09:17,320 The reconstructions of relationships are credible, but of these names ... 81 00:09:17,400 --> 00:09:22,720 of families related to Aglieri and I don't know anything about Provenzano. 82 00:09:24,960 --> 00:09:27,800 - It would take Carlo. - Let's stop. 83 00:09:27,880 --> 00:09:31,720 Are you kidding? It is like entering a new world. 84 00:09:31,800 --> 00:09:35,840 How to open closed drawers of my colleagues. 85 00:09:35,920 --> 00:09:40,360 - Shall we do the night? - Of course, I'm here on purpose. 86 00:09:40,440 --> 00:09:44,080 - Perfect. - Where do you want to start again? 87 00:09:44,160 --> 00:09:49,120 You wrote: "Why wait 18 days to search? " 88 00:10:03,120 --> 00:10:05,640 What the fuck! 89 00:10:05,720 --> 00:10:08,160 Giovanni, fuck you! 90 00:10:17,400 --> 00:10:19,880 Are you like this for Maria? 91 00:10:20,880 --> 00:10:23,280 You made a mess. 92 00:10:24,320 --> 00:10:26,960 I know I'm sorry. 93 00:10:28,080 --> 00:10:31,400 I was pissed because I needed you. 94 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 I want to fix it. 95 00:10:36,640 --> 00:10:41,800 If you tell me you want it, we go and we take it to the family. 96 00:10:43,560 --> 00:10:47,000 - What the fuck are you saying? - I'm going with you. 97 00:10:48,560 --> 00:10:50,800 Like dad. 98 00:10:51,800 --> 00:10:56,240 He accompanied me to Rosaria when I asked to marry her. 99 00:10:57,520 --> 00:11:00,720 - You say here, in this house? - Yes, here. 100 00:11:00,800 --> 00:11:04,640 Or where we will go soon, because I don't like it here. 101 00:11:05,800 --> 00:11:09,120 - I do not know. - But how not? 102 00:11:10,480 --> 00:11:14,600 Indeed ... imagine it. 103 00:11:14,680 --> 00:11:18,600 Giovanni and Enzo Brusca. All together. 104 00:11:19,600 --> 00:11:23,280 With wives, children, dogs, cats. 105 00:11:23,360 --> 00:11:26,720 The flying ufo or the shit you want. 106 00:11:28,280 --> 00:11:30,960 Forever. 107 00:11:45,920 --> 00:11:49,680 00:11:54,400 00:11:57,080 No, he's like Pablo Escobar! 110 00:11:57,160 --> 00:11:59,440 The same thing, like Escobar. 111 00:11:59,520 --> 00:12:02,200 But fuck you! 112 00:12:02,280 --> 00:12:05,320 The call locator is in Iraq. 113 00:12:05,400 --> 00:12:08,200 The FBI lends it to us in a month. 114 00:12:08,280 --> 00:12:11,160 Like Pablo Escobar. 115 00:12:13,920 --> 00:12:16,680 00:12:20,680 00:12:26,400 nor the German brains that they had invented the GSM system. 118 00:12:26,480 --> 00:12:30,840 00:12:35,120 risking to throw away the only idea that had come to us. 120 00:12:35,200 --> 00:12:38,000 Leave without cell phone thousands of people? 121 00:12:38,120 --> 00:12:38,960 Yup. 122 00:12:39,040 --> 00:12:43,400 We turn off the repeaters and cells and we only leave one active 123 00:12:43,480 --> 00:12:45,400 so we limit the area of ​​the signal. 124 00:12:45,480 --> 00:12:48,120 I do not think it is possible. 125 00:12:49,640 --> 00:12:51,720 Technically it is? 126 00:12:54,320 --> 00:12:57,440 - Yup. - Then it's possible. 127 00:13:02,080 --> 00:13:05,600 So his company he does not want to side with the state 128 00:13:05,680 --> 00:13:09,600 in such an important operation for the good of the citizens? 129 00:13:09,680 --> 00:13:10,720 What are you talking about? 130 00:13:10,800 --> 00:13:13,760 For you the state has always had regard. 131 00:13:13,840 --> 00:13:14,840 It's true. 132 00:13:14,920 --> 00:13:17,800 Total monopoly for years. So you pay it back? 133 00:13:17,880 --> 00:13:20,920 This is ugly, very ugly. 134 00:13:21,000 --> 00:13:23,880 Unpleasant, given the reports. 135 00:13:25,440 --> 00:13:27,840 Do you know what I tell you, Carlo? 136 00:13:27,920 --> 00:13:33,000 We seize the central server of all their mobile telephony. 137 00:13:33,080 --> 00:13:37,680 - Then we turn off the cells. - Maybe we turn off the wrong ones. 138 00:13:37,760 --> 00:13:42,640 - We don't understand much about technology. - Then they'll appeal. 139 00:13:42,720 --> 00:13:46,280 - Then we will go to trial. - And we understand processes. 140 00:13:46,360 --> 00:13:49,960 - Okay, I understand. - See you tonight at 7pm 141 00:13:50,040 --> 00:13:55,280 you and your trusted technician, ready to turn everything off at 19.50. 142 00:14:17,600 --> 00:14:20,920 - Capaci. - The truth. 143 00:14:21,000 --> 00:14:24,320 - Matteo's. - The truth with all the details. 144 00:14:24,400 --> 00:14:26,680 Murder Giammona. 145 00:14:26,760 --> 00:14:30,320 Right date, wrong motive and without Vito Vitale. 146 00:14:30,400 --> 00:14:31,480 Of May. 147 00:14:31,560 --> 00:14:34,080 - Give it right. - No. 148 00:14:36,880 --> 00:14:40,400 - Different dates and places. - No, fuck, Enzi '! 149 00:14:48,720 --> 00:14:52,000 You thought about that what did I tell you yesterday? 150 00:14:53,000 --> 00:14:55,880 You don't have to give up on Maria. 151 00:14:55,960 --> 00:14:59,840 You are my brother and not you have to give up nothing. 152 00:14:59,960 --> 00:15:01,160 That's enough. 153 00:15:01,240 --> 00:15:04,480 Rosaria, come here. Give me a hand. 154 00:15:11,200 --> 00:15:13,440 What do you want to know? 155 00:15:15,880 --> 00:15:17,840 Is it all off? 156 00:15:17,920 --> 00:15:20,960 Already for half an hour. Why don't they call? 157 00:15:21,040 --> 00:15:25,640 You said they were always on time. Every day at 19.50. 158 00:15:25,720 --> 00:15:28,000 How long should we wait? 159 00:15:28,080 --> 00:15:30,560 All the time it takes. 160 00:15:36,840 --> 00:15:41,440 00:15:46,200 - This is being together. - Shut up, you made this mess! 162 00:15:46,280 --> 00:15:50,440 Enzo, if you love yourself, everything is exceeded. 163 00:15:50,520 --> 00:15:55,600 Then the UFO thing is beautiful you do in the mountains. It makes you dream. 164 00:15:55,680 --> 00:15:58,480 - Call her. - Not at all! 165 00:15:58,560 --> 00:16:01,680 I wrote to her and called her, but it doesn't respond. 166 00:16:01,760 --> 00:16:06,400 Maybe he sees my phone number. 167 00:16:06,480 --> 00:16:08,520 Use this. 168 00:16:13,800 --> 00:16:16,400 [dial tone] 169 00:16:16,480 --> 00:16:19,520 00:16:23,680 00:16:26,240 It's not the butcher. 172 00:16:26,320 --> 00:16:29,560 - Let's see who it is. 00:16:33,120 but it happened to me an incredible thing. 174 00:16:33,200 --> 00:16:36,800 00:16:41,080 I swear, they looked at me and then they left. 176 00:16:41,160 --> 00:16:43,680 Do you know why? 177 00:16:43,760 --> 00:16:47,680 - You were not there. - Do you realize what happened? 178 00:16:47,760 --> 00:16:51,120 - Tell me about bullshit! - They're not bullshit. 179 00:16:51,200 --> 00:16:54,280 Instead yes, like the ones you've been telling me for months. 180 00:16:56,920 --> 00:16:59,120 Are you peeing? 181 00:17:00,520 --> 00:17:03,160 When you get excited, you go to the bathroom. 182 00:17:03,240 --> 00:17:05,440 Like before singing. 183 00:17:05,520 --> 00:17:09,040 Enzo ... that's enough. 184 00:17:09,120 --> 00:17:12,840 Or tell me who you are looking me in the eyes 185 00:17:12,920 --> 00:17:16,160 or is the last time we speak. 186 00:17:18,840 --> 00:17:24,080 Okay, I come in the morning at 10. You, however, be found. 187 00:17:26,400 --> 00:17:28,400 Then? 188 00:17:29,400 --> 00:17:31,800 We go there tomorrow at 10. 189 00:17:31,880 --> 00:17:35,000 - Then we can eat. - Sure. 190 00:17:44,440 --> 00:17:47,280 The users are registered to Maria Savoca. 191 00:17:47,360 --> 00:17:50,640 Via degli Speziale 62, interior 11, Palermo. 192 00:17:52,240 --> 00:17:56,800 - Give me another good news. - The signal comes from Cannatello. 193 00:17:56,880 --> 00:17:58,840 How much have we shrunk? 194 00:17:58,920 --> 00:18:01,320 - Of 800 square meters. - Here. 195 00:18:01,400 --> 00:18:03,520 Mark, mark. 196 00:18:03,600 --> 00:18:06,320 Here, the area is this. 197 00:18:10,480 --> 00:18:14,960 - Can we turn it back on? - Turn on what you want! 198 00:18:15,040 --> 00:18:19,160 - Here we come, pieces of shit! - We stick to Enzo's ass. 199 00:18:19,240 --> 00:18:23,520 - We had nothing this morning. - Not even five minutes ago. 200 00:18:40,600 --> 00:18:43,880 [orta that closes] [baby crying] 201 00:18:43,960 --> 00:18:47,400 I don't believe someone like you he ran out of cigarettes. 202 00:18:47,480 --> 00:18:50,360 In fact, here they are. 203 00:18:50,440 --> 00:18:53,080 My love. 204 00:18:53,160 --> 00:18:55,400 You're back. 205 00:18:57,520 --> 00:19:01,000 - Hello. - Sorry. Good evening. 206 00:19:05,800 --> 00:19:08,880 After taking Brusca, I speak with Navarre 207 00:19:08,960 --> 00:19:12,120 and find a way to work on Provenzano. 208 00:19:12,200 --> 00:19:15,440 Contact Iacono and let me know soon. 209 00:19:15,520 --> 00:19:16,800 Okay thank you. 210 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Thanks. 211 00:19:31,520 --> 00:19:34,360 There is a stink of smoke in Carlotta's room. 212 00:19:34,440 --> 00:19:37,720 How nice that you are back! I'll fix everything. 213 00:19:37,800 --> 00:19:40,840 I just needed to you, just waiting for you. 214 00:19:40,920 --> 00:19:41,840 I saw. 215 00:19:41,920 --> 00:19:45,400 You are jealous? Tell me you're jealous. 216 00:19:45,480 --> 00:19:48,280 You are jealous? You are jealous? Tell me. 217 00:19:48,360 --> 00:19:50,560 Tell me you're jealous. 218 00:19:51,560 --> 00:19:55,160 - You are jealous? - You are mine, only mine. 219 00:20:28,920 --> 00:20:31,200 Did you see? 220 00:20:31,280 --> 00:20:34,680 She is waiting for him. Come on, here we are! 221 00:20:43,480 --> 00:20:46,240 Forgive the delay. Then? 222 00:20:46,320 --> 00:20:48,520 Do we have Enzo or not? 223 00:20:53,920 --> 00:20:56,760 - Nothing moves? - Not yet. 224 00:20:59,400 --> 00:21:01,400 Not yet. 225 00:21:04,200 --> 00:21:06,920 > Why don't you turn the key? 226 00:21:07,000 --> 00:21:09,960 I don't want to go. 227 00:21:10,040 --> 00:21:11,960 I thought about it. 228 00:21:12,040 --> 00:21:15,880 I thought I like them ankles in women. 229 00:21:16,880 --> 00:21:21,440 And his are big. Two big pipes. 230 00:21:23,000 --> 00:21:26,040 He is very ill with skirts 231 00:21:27,240 --> 00:21:29,280 but it puts them anyway. 232 00:21:30,440 --> 00:21:32,520 Because it is a communist. 233 00:21:33,520 --> 00:21:37,920 Do you remember what Dad said? "Communists reek of shit." 234 00:21:38,000 --> 00:21:40,320 I don't want shit. 235 00:21:43,400 --> 00:21:47,120 Big ankles, communist ... Are you really saying, Enzi '? 236 00:21:48,520 --> 00:21:52,680 You don't want to go why are you afraid that he doesn't want you? 237 00:21:55,960 --> 00:22:00,480 - Dad kicked me ... - I don't want to go, that's enough! 238 00:22:00,560 --> 00:22:03,680 Fuck you and dad too. 239 00:22:04,880 --> 00:22:06,920 It's not a problem. 240 00:22:13,720 --> 00:22:15,760 Do you know what is there? 241 00:22:15,840 --> 00:22:19,720 If you think about big ankles and the stink of shit 242 00:22:19,800 --> 00:22:23,200 maybe it's you who don't want it, or not? 243 00:22:32,360 --> 00:22:35,840 Yes, Giovanni, that's right. 244 00:22:39,480 --> 00:22:42,520 [David cries] 245 00:22:42,600 --> 00:22:46,240 00:22:55,400 Rosaria, why do you always cry? 247 00:22:55,480 --> 00:22:58,480 It can't take it anymore to stay indoors. 248 00:22:58,560 --> 00:23:02,200 - Neither do I. Aren't you going there? - No. 249 00:23:02,280 --> 00:23:03,840 He has no balls. 250 00:23:03,920 --> 00:23:06,440 - I knew it. - Better that way. 251 00:23:06,520 --> 00:23:11,160 If it hurt them, I also had to kill her. 252 00:23:22,240 --> 00:23:24,640 Nothing, it didn't go. 253 00:23:24,720 --> 00:23:28,120 After six hours she went to the social center. 254 00:23:28,200 --> 00:23:31,240 We are on her, but not even the shadow of Enzo. 255 00:23:31,320 --> 00:23:34,440 Holy shit! Holy shit! 256 00:23:35,640 --> 00:23:40,160 - Let's stay calm. - But let's stay calm! 257 00:24:05,600 --> 00:24:09,040 - So we get sick. - Yup. 258 00:24:13,120 --> 00:24:15,280 How did it go home? 259 00:24:15,360 --> 00:24:19,000 - Come on tell me. - Carlo ... okay. 260 00:24:19,080 --> 00:24:21,400 There, everything is fine. 261 00:24:23,680 --> 00:24:27,440 See you later. Maybe something comes up. 262 00:24:45,960 --> 00:24:48,800 Why did we change places? 263 00:24:48,880 --> 00:24:52,720 Today it goes like this. Hurry. 264 00:24:52,800 --> 00:24:55,840 If I hadn't insisted, I would not have come. 265 00:24:55,920 --> 00:24:58,760 - What's up, Nicola? - Yes, please. 266 00:25:02,200 --> 00:25:06,000 A PM is willing to open parallel investigations. 267 00:25:06,080 --> 00:25:09,840 The police will follow you and will understand that we do not say bullshit. 268 00:25:09,920 --> 00:25:13,680 When we have something in hand, I'll get you out. 269 00:25:13,760 --> 00:25:15,840 Did you understand? 270 00:25:15,920 --> 00:25:19,280 I can not. Not now. 271 00:25:19,360 --> 00:25:24,200 We have to take a break, then I'll show up. 272 00:25:24,280 --> 00:25:27,960 Do you pull back? What the fuck is going on? 273 00:25:28,040 --> 00:25:30,600 I made a mess! 274 00:25:30,680 --> 00:25:35,160 Provenzano do not meet him if you don't have a problem to solve. 275 00:25:36,840 --> 00:25:39,280 I created the problem. 276 00:25:40,280 --> 00:25:43,080 I had two families fighting. 277 00:25:44,800 --> 00:25:46,800 So what? 278 00:25:48,840 --> 00:25:51,520 Maybe they noticed it. 279 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 Maybe not. 280 00:25:57,000 --> 00:25:59,840 It's not a story for your diaries. 281 00:26:01,280 --> 00:26:04,880 You are crazy. If you are in danger, tell me right away. 282 00:26:04,960 --> 00:26:08,000 Let's think about a case, to a protection. 283 00:26:08,080 --> 00:26:12,040 The PM is Baron, maybe he can give it to you. You have to meet him. 284 00:26:12,120 --> 00:26:14,880 I can't meet anyone anymore! 285 00:26:14,960 --> 00:26:18,760 No chases, no bugs. 286 00:26:18,840 --> 00:26:22,680 If something happens to me, I have a wife, a daughter ... 287 00:26:22,760 --> 00:26:27,120 I'm going to pick you up in hell. Don't you dare! 288 00:26:33,240 --> 00:26:37,160 I know. I know you come. 289 00:26:43,360 --> 00:26:46,200 - See you. - See you. 290 00:27:08,120 --> 00:27:12,440 [dial tone] 291 00:27:14,240 --> 00:27:18,720 I do not understand. How much should I ask him? 292 00:27:18,800 --> 00:27:22,680 00:27:25,240 if not, it's your problems. 294 00:27:25,320 --> 00:27:27,280 00:27:30,960 00:27:36,280 - Calling cards from Belgium? - Holy bitch! 297 00:27:38,360 --> 00:27:43,560 An international rogatory is needed to intercept it. We're screwed. 298 00:27:43,640 --> 00:27:48,280 Of course, we are here to listen without making a shit! 299 00:27:52,160 --> 00:27:55,800 - We rake, as you said. - Now yes? Now! 300 00:27:55,880 --> 00:27:58,560 You were right, it can't work. 301 00:27:58,640 --> 00:28:02,120 So what works? Tell me! 302 00:28:02,200 --> 00:28:05,000 We lose it for the third time! 303 00:28:06,040 --> 00:28:08,560 Before we had everything, now nothing. 304 00:28:08,640 --> 00:28:12,640 I'm going to Agrigento now. Something will come to mind. 305 00:28:13,920 --> 00:28:16,400 When I arrive I call you. 306 00:28:27,960 --> 00:28:29,880 You know how. 307 00:28:29,960 --> 00:28:33,200 You are the one of the pipes, of airplanes 308 00:28:33,280 --> 00:28:35,760 the telescopes, 'ste minchiate here. 309 00:28:35,840 --> 00:28:38,200 You know how to do it, say it. 310 00:28:38,280 --> 00:28:41,280 I don't know, Carlo, I'm trying. 311 00:28:41,360 --> 00:28:44,840 Fuck if I'm trying, but I do not know! 312 00:28:52,280 --> 00:28:56,560 You are mad at me because when we take it I go. 313 00:28:57,760 --> 00:29:00,400 What if I never take it? 314 00:29:01,600 --> 00:29:04,040 It can also end like this. 315 00:29:05,240 --> 00:29:10,720 I grow old and crack without succeeding. 316 00:29:19,680 --> 00:29:22,680 <"Night fell again 317 00:29:22,760 --> 00:29:26,200 the darkest that the kingdom could remember. 318 00:29:28,840 --> 00:29:33,400 00:29:38,200 00:29:41,520 the eagle flew across seas and mountains. 321 00:29:41,600 --> 00:29:46,320 The leaves sang with the wind, as they never had. 322 00:29:46,400 --> 00:29:49,680 United, happy. " 323 00:29:56,440 --> 00:29:59,960 We can do it, Giada. We can do it. 324 00:30:04,000 --> 00:30:09,120 "And in the morning, as if by magic, the spell was broken. " 325 00:30:17,760 --> 00:30:21,440 - Come on, mom! - Easy, Davide! Dad wakes up. 326 00:30:24,440 --> 00:30:26,760 A quick lap, though. 327 00:30:37,520 --> 00:30:40,720 After 30 years of service you make me an old man. 328 00:30:40,800 --> 00:30:42,880 I don't decide ... 329 00:30:42,960 --> 00:30:44,960 You saw them? 330 00:30:46,360 --> 00:30:49,080 Come on, come on. 331 00:30:56,280 --> 00:30:58,840 Ball! Give me the ball. 332 00:30:59,840 --> 00:31:01,840 Ball! 333 00:31:10,200 --> 00:31:12,520 It's them, shit! 334 00:31:12,600 --> 00:31:17,120 - David! - Follow them remotely. Notice the others. 335 00:31:17,200 --> 00:31:19,840 [dial tone] 336 00:31:24,800 --> 00:31:28,840 [phone] We caught a wife and son in via di Salvo. 337 00:31:28,920 --> 00:31:32,200 Go meet him on the street Cannatello, so we look for them. 338 00:31:32,280 --> 00:31:33,360 Okay. 339 00:31:40,720 --> 00:31:45,040 Head to the waterfront. We keep an eye on the escape routes. 340 00:31:57,440 --> 00:31:59,840 [dial tone] 341 00:31:59,920 --> 00:32:03,800 They turned onto Via Pastore, soon you will see them. 342 00:32:21,400 --> 00:32:24,480 00:32:28,400 - Did they see them in the face? - Don't you want the good news? 344 00:32:28,480 --> 00:32:32,360 They are gone between via di Salvo and via Pastore. 345 00:32:32,440 --> 00:32:35,200 They will have slipped into a house. 346 00:32:36,280 --> 00:32:39,120 Via di Salvo and via Pastore. 347 00:32:42,160 --> 00:32:45,360 - It's only three blocks. - Three shit blocks. 348 00:32:45,440 --> 00:32:49,720 There will be an idea. The first one he comes to, call. 349 00:32:49,800 --> 00:32:55,240 - We update each other every two hours. - Six more are missing for 19.50. 350 00:32:55,320 --> 00:32:58,280 - Concentrate, come on! - See you later. 351 00:33:01,160 --> 00:33:03,280 What is it, Enzo? 352 00:33:09,160 --> 00:33:11,160 This. 353 00:33:22,000 --> 00:33:26,480 Did you see? Bravo, you learned all 39 of them! 354 00:33:26,560 --> 00:33:31,320 Ah, no ... one is missing. 355 00:33:34,120 --> 00:33:36,800 One is missing. This. 356 00:33:41,240 --> 00:33:43,560 You never did. 357 00:33:43,640 --> 00:33:46,840 Of course? Concentrate. Look. 358 00:33:50,200 --> 00:33:52,560 You never did. 359 00:33:52,640 --> 00:33:54,920 Of course? Everyday! 360 00:33:55,000 --> 00:33:58,640 - I do not know. - Come here. Come here! 361 00:34:09,880 --> 00:34:13,720 I don't know what that means, Giovanni. Tell me. 362 00:34:15,600 --> 00:34:17,960 I love you, Enzi '. 363 00:34:21,680 --> 00:34:23,680 Remember that. 364 00:34:27,680 --> 00:34:29,680 John... 365 00:34:38,240 --> 00:34:42,120 [phone rings] 366 00:34:42,200 --> 00:34:44,480 Yup? Navarre, we are here. 367 00:34:44,560 --> 00:34:47,320 - What do you have? - I was really hoping for you. 368 00:34:47,400 --> 00:34:51,640 [ringing of bells] [indistinct voice] 369 00:34:51,720 --> 00:34:53,840 There is no sound! 370 00:34:53,920 --> 00:34:56,640 These fucking bells! 371 00:34:56,720 --> 00:35:00,000 I have the blocks under control, but there is the desert. 372 00:35:00,080 --> 00:35:03,520 - Move further. - Wait, I'll move. 373 00:35:06,920 --> 00:35:09,400 - So we catch him. - Can you hear me? 374 00:35:09,480 --> 00:35:11,040 With a source of noise. 375 00:35:11,120 --> 00:35:12,560 - To move. - Yup. 376 00:35:12,640 --> 00:35:15,120 - A knife sharpener. - At that time? 377 00:35:15,200 --> 00:35:16,400 An ambulance. 378 00:35:16,480 --> 00:35:19,680 - Too bulky. - A motorcycle. 379 00:35:19,760 --> 00:35:23,080 - It would take a whistle. - An ice cream maker? 380 00:35:23,160 --> 00:35:26,560 A motorbike, bitch bitch! 381 00:35:26,640 --> 00:35:28,960 With the pothole muffler. 382 00:35:29,040 --> 00:35:32,280 When the return in headphones it's stronger, here we are. 383 00:35:32,360 --> 00:35:36,840 - Don't you tell us good? - No, I'm going to light a candle at that church. 384 00:35:36,920 --> 00:35:39,280 Come on come on come on. 385 00:35:39,360 --> 00:35:41,280 [engine rumble] 386 00:35:41,360 --> 00:35:44,800 - Do you receive me, Roosevelt? - Yes I hear you. 387 00:35:48,760 --> 00:35:51,640 [cell phone ringing] 388 00:35:51,720 --> 00:35:53,560 - Head. - We are there, and you? 389 00:35:53,640 --> 00:35:55,560 A moment and I'll tell you. 390 00:35:58,080 --> 00:36:03,560 - Are we ready, guys? - [together] Yes! 391 00:36:14,760 --> 00:36:17,440 Okay, I admit it. 392 00:36:18,560 --> 00:36:22,360 I need to talk, if not, I keep thinking ... 393 00:36:24,160 --> 00:36:26,160 and to smoke. 394 00:36:28,480 --> 00:36:30,360 If you don't call tonight? 395 00:36:30,440 --> 00:36:32,800 Call and we'll get it. 396 00:36:33,800 --> 00:36:35,800 Yup. 397 00:36:37,360 --> 00:36:41,000 If anyone looks at us from up there, this time we take it. 398 00:36:41,080 --> 00:36:46,400 And that someone will make sure that that bastard won't repent. 399 00:36:54,880 --> 00:36:58,240 He killed that boy and Falcone. 400 00:36:58,320 --> 00:37:00,880 He spread his shit around the world. 401 00:37:00,960 --> 00:37:05,680 Cannot have penalty discounts or one largest cell in this room. 402 00:37:10,040 --> 00:37:14,280 I will do everything to make him repent and you know it well. 403 00:37:15,640 --> 00:37:19,920 Christ, Xavier. It ruined our life. 404 00:37:21,600 --> 00:37:25,840 Carlo, you stop, but I must go on. 405 00:37:32,400 --> 00:37:34,560 You are right. 406 00:37:36,920 --> 00:37:40,960 That's OK. Come to me, I ordered the pizzas. 407 00:37:41,040 --> 00:37:45,040 Three pizzas. For you with olives and the devil for Navarre ... 408 00:37:45,120 --> 00:37:49,880 Fuck, the habit ... Oh well, we divide her. 409 00:37:52,400 --> 00:37:54,680 I go home. 410 00:37:56,280 --> 00:37:58,400 Jade? 411 00:38:00,080 --> 00:38:04,000 - My place is at home tonight. - It's right. 412 00:38:07,800 --> 00:38:09,880 Go to her. 413 00:38:11,400 --> 00:38:13,440 But listen to it. 414 00:38:14,480 --> 00:38:17,840 They know what we need. 415 00:38:17,920 --> 00:38:20,280 I promise you I'll try. 416 00:38:58,320 --> 00:39:00,320 What is that? 417 00:39:01,640 --> 00:39:05,960 The reason why you and me we have struggled all these years. 418 00:39:11,720 --> 00:39:15,400 - What do you feel? - It is heard when they enter. 419 00:39:31,480 --> 00:39:34,720 [engine rumble] 420 00:39:53,080 --> 00:39:55,160 [dial tone] 421 00:39:55,240 --> 00:39:56,840 00:40:00,760 A lot of things and all beautiful. 423 00:40:18,600 --> 00:40:21,840 00:40:25,160 00:40:28,800 00:40:34,600 00:40:38,360 00:40:56,360 00:40:58,560 00:41:01,320 00:41:05,760 00:41:11,000 00:41:22,120 00:41:27,640 00:41:31,440 00:41:33,680 00:41:37,080 00:42:05,320 [engine rumble] 439 00:42:07,080 --> 00:42:09,280 00:42:14,800 [engine rumble] 00:42:21,000 fuck you, with this fucking motorbike! 442 00:42:21,080 --> 00:42:25,040 00:42:28,280 [TV] Minister expected for celebrations 444 00:42:28,360 --> 00:42:31,840 of the fourth anniversary of the massacre of Capaci 445 00:42:31,920 --> 00:42:34,000 in three days in Palermo. 446 00:42:34,080 --> 00:42:37,040 Fuck, what did I do to him! 447 00:42:56,040 --> 00:42:58,800 Only the spirit of service. 448 00:43:02,920 --> 00:43:05,400 [inaudible voices] 449 00:43:16,360 --> 00:43:18,960 Stop! Police! Hands up! 450 00:43:19,040 --> 00:43:21,400 Police! Stop! 451 00:43:21,480 --> 00:43:24,240 [Rosaria shouts] 452 00:43:24,320 --> 00:43:27,240 John! 453 00:43:27,320 --> 00:43:29,960 Walk, come on! 454 00:43:32,560 --> 00:43:34,640 Come on come on! 455 00:43:34,720 --> 00:43:38,240 Rosaria! The child! 456 00:43:39,280 --> 00:43:42,680 Enzi '! Indeed, who are we? 457 00:43:42,760 --> 00:43:45,480 Giovanni and Enzo Brusca! 458 00:43:45,560 --> 00:43:48,040 Shut up, piece of shit! 459 00:43:50,080 --> 00:43:52,720 - Who we are? - Giovanni and Enzo Brusca! 460 00:43:52,800 --> 00:43:55,280 Giovanni and Enzo Brusca! 461 00:43:55,360 --> 00:43:58,320 Walk, come on! 462 00:44:08,160 --> 00:44:10,160 Go! 463 00:44:16,840 --> 00:44:19,480 Power! 464 00:44:20,600 --> 00:44:23,280 [Sirens] 465 00:44:36,960 --> 00:44:40,200 [inaudible voices] 466 00:46:10,600 --> 00:46:15,360 One for me and one for Saverio. Pure Enzo. 467 00:46:16,800 --> 00:46:20,040 What the fuck, the pen doesn't write! 468 00:46:21,520 --> 00:46:24,480 Carlo, do you drink it all? 469 00:46:36,400 --> 00:46:38,680 Guys... 470 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 I knew it. 471 00:46:52,400 --> 00:46:54,560 It is done, my friend. 472 00:47:05,520 --> 00:47:07,760 Stop! Stop! 473 00:47:20,120 --> 00:47:23,560 00:47:25,560 perhaps the worst. 475 00:47:25,640 --> 00:47:30,200 00:47:32,800 the state wins over terror. 477 00:47:33,800 --> 00:47:38,280 On iniquity, on delirium, on the mafia bullying. 478 00:47:39,840 --> 00:47:43,320 - You are welcome. - Good evening, welcome. 479 00:47:43,400 --> 00:47:47,120 I thank the men of the Mobile, all my boys 480 00:47:47,200 --> 00:47:50,520 who worked without hours, day and night 481 00:47:50,600 --> 00:47:53,440 up to this historic result. 482 00:47:53,520 --> 00:47:57,440 Don't go, Carlo. You can't leave. 483 00:47:57,520 --> 00:47:59,720 You know you can't. 484 00:48:01,680 --> 00:48:04,720 Carlo, don't go. 485 00:48:04,800 --> 00:48:06,800 Do not go. 486 00:48:09,440 --> 00:48:12,800 I'm staying, Saverio. Rest. 487 00:48:15,480 --> 00:48:20,280 Baron, how did it go? How are you arrived at this splendid ending? 488 00:48:28,720 --> 00:48:32,560 I'd like to clarify that this is not an ending. 489 00:48:32,640 --> 00:48:35,520 It is only the beginning. 490 00:48:37,640 --> 00:48:41,720 [overlapping voices] 491 00:48:52,320 --> 00:48:54,320 Superintendent! 492 00:48:57,240 --> 00:48:59,440 Superintendent! 493 00:49:09,400 --> 00:49:12,400 I want to speak to my lawyer. 494 00:49:17,400 --> 00:49:19,840 [dial tone] 495 00:49:19,920 --> 00:49:22,600 00:49:25,120 He decided to repent. 497 00:49:28,320 --> 00:49:32,720 [creaking of the bed] 498 00:49:46,960 --> 00:49:50,640 And now you give it a cell bigger than mine? 36998