Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,440 --> 00:00:21,720
[buzzing insects]
2
00:00:25,320 --> 00:00:27,680
[Roar]
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,720
[Roar]
4
00:00:36,720 --> 00:00:39,960
Shh ... Ooh!
5
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Shh ...
6
00:00:50,520 --> 00:00:52,520
[Roar]
7
00:00:59,840 --> 00:01:02,280
[makes verses]
8
00:01:03,280 --> 00:01:05,280
Shh.
9
00:01:10,560 --> 00:01:12,560
Shh.
10
00:01:32,440 --> 00:01:34,440
00:01:39,800
parachutist
of the Folgore Brigade.
12
00:01:42,440 --> 00:01:44,720
00:01:52,560
00:01:55,760
00:02:01,520
00:02:04,040
of the murder Salvo Lima.
17
00:02:04,120 --> 00:02:07,400
00:02:11,840
in 1996 he was the rising star
of the waiting wing of the Cosa Nostra.
19
00:02:22,760 --> 00:02:26,800
00:03:05,400
Zu Binnu.
21
00:03:07,280 --> 00:03:10,000
I wasn't expecting it so soon.
22
00:03:14,360 --> 00:03:16,920
Brusca killed the picciriddu.
23
00:03:18,880 --> 00:03:23,000
I will write to him today
and you have to organize the meeting.
24
00:03:26,040 --> 00:03:30,320
'U Verru has to grunt less,
be more relaxed.
25
00:03:31,640 --> 00:03:34,160
[bell ringing]
26
00:03:39,000 --> 00:03:43,040
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti ...
27
00:03:43,120 --> 00:03:45,880
Priest speaks in Latin
28
00:04:08,880 --> 00:04:11,240
00:04:19,000
00:04:24,240
[water from the shower]
31
00:04:24,320 --> 00:04:28,240
00:04:30,680
00:04:36,360
00:04:44,080
00:04:54,640
00:04:57,840
until today.
37
00:04:57,920 --> 00:05:01,760
00:05:12,120
Fuck!
39
00:05:17,000 --> 00:05:19,880
[cell phone ringing]
40
00:05:22,440 --> 00:05:25,040
He is entering. Maybe it's him.
41
00:05:31,680 --> 00:05:35,040
- Sir, your coffee.
- Yes thanks.
42
00:05:35,120 --> 00:05:35,720
For her?
43
00:05:35,800 --> 00:05:37,520
- A coffee.
- Immediately.
44
00:05:37,600 --> 00:05:39,600
Thanks.
45
00:05:40,920 --> 00:05:42,920
Here's to you.
46
00:05:58,720 --> 00:06:01,320
Then? Is it Monticciolo?
47
00:06:01,400 --> 00:06:03,480
Fuck if it's him.
48
00:06:09,360 --> 00:06:12,040
- There he is.
- Go Go.
49
00:06:15,160 --> 00:06:17,760
00:06:21,280
Yes Perfect. Perfect.
51
00:06:26,320 --> 00:06:30,120
Where are you, Carlo? Where the fuck are you?
52
00:06:32,280 --> 00:06:36,280
Sorry...
I'm waiting for the Prosecutor.
53
00:06:37,280 --> 00:06:40,480
- It is very important to me.
- Me too.
54
00:06:40,560 --> 00:06:43,720
- Saverio Barone.
- Francesca Lagoglio.
55
00:06:43,800 --> 00:06:47,240
I don't have time to wait.
See you later.
56
00:06:58,560 --> 00:07:01,120
- Colonel, please.
- Good morning.
57
00:07:03,040 --> 00:07:06,280
Commissioner,
give me some time alone
58
00:07:06,360 --> 00:07:08,640
then I let her in.
59
00:07:19,480 --> 00:07:21,960
Carlo! Duties?
60
00:07:22,040 --> 00:07:25,000
To fan the ordinary,
which you don't do.
61
00:07:25,080 --> 00:07:28,680
Who cares! It has started
the Italy-Germany match.
62
00:07:28,760 --> 00:07:31,320
- 'U German?
- Yup.
63
00:07:31,400 --> 00:07:32,840
- When? Where is it?
- An hour ago in a bar in Villa Grazia.
64
00:07:32,920 --> 00:07:34,960
And now?
65
00:07:35,040 --> 00:07:37,680
They are behind him.
Let's go to Navarre.
66
00:07:37,760 --> 00:07:40,960
So he kicks us an ass.
No thanks.
67
00:07:41,040 --> 00:07:45,560
What's now? We go crazy if we wait
to see where it takes us.
68
00:07:45,640 --> 00:07:49,840
Let's cheat the wait.
Ordinary or audience of Bagarella?
69
00:07:50,880 --> 00:07:53,320
- Court hearing.
- Good, nice choice.
70
00:07:53,400 --> 00:07:56,200
- Saverio.
- Yup?
71
00:07:56,280 --> 00:07:59,920
- Do you know what day is today?
- The day we take it.
72
00:08:00,000 --> 00:08:03,480
It's February 20th,
Brusca's birthday.
73
00:08:04,880 --> 00:08:08,840
Hopefully German
take us straight to his party.
74
00:08:20,000 --> 00:08:23,560
[footsteps]
[softly] Don't wake him up.
75
00:08:26,640 --> 00:08:28,640
[softly] Take it easy.
76
00:08:31,120 --> 00:08:33,440
[softly] It's a surprise.
77
00:08:33,520 --> 00:08:36,880
- John!
- My joy!
78
00:08:37,920 --> 00:08:39,920
- And for me?
- Did you see?
79
00:08:40,000 --> 00:08:42,720
- Happy Birthday Dad.
- Thanks.
80
00:08:42,800 --> 00:08:45,760
Did you do it with mom?
It will be very good.
81
00:08:46,800 --> 00:08:49,520
- Do I make a wish?
- Sure.
82
00:08:53,560 --> 00:08:55,960
Give dad a kiss.
83
00:08:56,040 --> 00:08:59,200
Can we take the gift?
84
00:08:59,280 --> 00:09:00,800
Of course, mom, let's go.
85
00:09:00,880 --> 00:09:02,760
- I'm going down now.
- Yup.
86
00:09:11,120 --> 00:09:13,520
Don't you wish me luck?
87
00:09:14,520 --> 00:09:18,000
Enzo, you have to laugh.
If not, why did you come home?
88
00:09:20,760 --> 00:09:23,320
Do you know what wish I made?
89
00:09:23,400 --> 00:09:26,040
Today we are all celebrating together.
90
00:09:26,120 --> 00:09:28,520
If you say it doesn't come true.
91
00:09:31,960 --> 00:09:35,040
Go to German
and bring those oysters.
92
00:09:52,360 --> 00:09:54,880
[horn]
93
00:09:54,960 --> 00:09:58,840
- But you too, this road!
- I? You are a German U.
94
00:09:58,920 --> 00:10:02,680
What appointments do you have
that you have to go through the center?
95
00:10:02,760 --> 00:10:05,760
He blew my shit
to make me go.
96
00:10:05,840 --> 00:10:08,520
He can't choose two oysters.
97
00:10:08,600 --> 00:10:10,880
[horn]
98
00:10:10,960 --> 00:10:12,880
Vito ...
99
00:10:12,960 --> 00:10:17,480
I wanted to ask you...
what do you understand it?
100
00:10:17,560 --> 00:10:19,760
What?
101
00:10:19,840 --> 00:10:21,800
That I have one.
102
00:10:21,880 --> 00:10:24,600
You smile. From that you can see.
103
00:10:24,680 --> 00:10:27,280
It's a bitch. Do you know what he tells me?
104
00:10:27,360 --> 00:10:30,520
He doesn't want a relationship,
does not want to commit.
105
00:10:30,600 --> 00:10:34,600
There is the woman who says:
"I don't want a relationship."
106
00:10:34,680 --> 00:10:37,800
And the one that says:
"I like you a lot"
107
00:10:37,880 --> 00:10:41,320
"for this
I don't want a relationship. "
108
00:10:41,400 --> 00:10:46,120
I got fucked. And then letters,
flowers, dinner invitations and everything ...
109
00:10:46,200 --> 00:10:48,280
but he doesn't answer me anymore.
110
00:10:48,360 --> 00:10:50,480
Enzino ...
111
00:10:50,560 --> 00:10:53,960
you change your life
and you will see that he answers you.
112
00:10:55,400 --> 00:10:58,680
- How do I change it?
- When you come
113
00:10:58,760 --> 00:11:02,720
his world no longer has to be
like before.
114
00:11:02,800 --> 00:11:04,920
Did you understand?
115
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
I understand, Vito.
116
00:11:08,000 --> 00:11:10,480
It's fair advice.
117
00:11:13,240 --> 00:11:16,640
- Where are you going?
- To see if it's true or you say bullshit.
118
00:11:16,720 --> 00:11:19,480
No, Enzo! Enzo!
119
00:11:19,560 --> 00:11:21,480
Enzo, come here!
120
00:11:21,560 --> 00:11:26,040
Please call 'U German.
Bring the oysters to Giovanni.
121
00:11:26,120 --> 00:11:28,960
Enzino!
[horn]
122
00:11:32,480 --> 00:11:34,800
[cell phone ringing]
123
00:11:37,480 --> 00:11:39,400
Vito?
124
00:11:39,480 --> 00:11:41,480
Yes, immediately.
125
00:11:55,520 --> 00:11:58,520
For the murders in chiefs C, H, F1
126
00:11:58,600 --> 00:12:02,120
we do not ask for the application
art. 81 paragraph.
127
00:12:02,200 --> 00:12:05,960
So he gets a life sentence
for every murder.
128
00:12:06,040 --> 00:12:10,520
Hearing them all in a row
maybe think again.
129
00:12:10,600 --> 00:12:12,520
Saverio, Bagarella ...
130
00:12:12,600 --> 00:12:15,560
He will never regret, I know,
but put it
131
00:12:15,640 --> 00:12:19,920
and that today we take the other one ...
It is a domino effect.
132
00:12:26,880 --> 00:12:29,680
I've had to tell you something for some time.
133
00:12:29,760 --> 00:12:33,160
I don't know why I waited
so much.
134
00:12:34,840 --> 00:12:40,000
If we take it today, tomorrow starts
my iter to exit the Pool.
135
00:12:40,080 --> 00:12:43,320
I wrote the resignation letter
three years ago
136
00:12:43,400 --> 00:12:46,640
and I put it at home
inside a videotape ...
137
00:12:50,200 --> 00:12:52,480
- What the fuck are you laughing at?
- Sorry.
138
00:12:52,560 --> 00:12:56,960
- You're so clumsy.
- Did you understand what I said?
139
00:12:57,040 --> 00:12:59,920
Carlo, everyone knows it.
140
00:13:00,000 --> 00:13:03,400
The voice turns
since we took Bagarella.
141
00:13:03,480 --> 00:13:08,600
It is not a rumor. It's a promise
to my wife and daughter.
142
00:13:08,680 --> 00:13:13,560
Leave this job once
I took the assassins of Falcone.
143
00:13:13,640 --> 00:13:17,800
You have an expiration date
printed on the ass? Let me see.
144
00:13:17,880 --> 00:13:20,840
Do you finish ridicule her?
145
00:13:20,920 --> 00:13:22,600
It's a decision that kills me.
146
00:13:22,680 --> 00:13:25,360
[cell phone ringing]
147
00:13:25,440 --> 00:13:27,440
Yup?
148
00:13:29,680 --> 00:13:32,000
Okay, though ...
149
00:13:34,640 --> 00:13:37,120
He attacked.
150
00:13:37,200 --> 00:13:39,760
- Then?
- Nothing.
151
00:13:39,840 --> 00:13:44,160
Waiting for someone in a bar,
they phoned him and left.
152
00:13:44,240 --> 00:13:46,880
Where the fuck is he taking us?
153
00:13:48,280 --> 00:13:51,960
Xavier ...
do you really have nothing to tell me?
154
00:13:52,040 --> 00:13:56,440
Do you feel betrayed? I missed you
of respect? Are you gonna fuck me?
155
00:13:56,520 --> 00:13:59,160
Fuck, tell me something!
156
00:13:59,240 --> 00:14:01,240
Okay, Carlo.
157
00:14:02,240 --> 00:14:04,400
Spit this out now
158
00:14:04,480 --> 00:14:07,960
and you expect a punch
why are you afraid of winning?
159
00:14:08,040 --> 00:14:11,960
I'm sorry, my friend,
but I have nothing to say to you.
160
00:14:12,040 --> 00:14:16,000
I want to stay focused
and here I can't.
161
00:14:18,800 --> 00:14:22,640
00:14:27,360
to answer for his assumptions of
late intervention in Serradifalco.
163
00:14:27,440 --> 00:14:29,600
They are not hypotheses.
164
00:14:29,680 --> 00:14:33,960
An infiltrator showed you where
Aglieri and Provenzano were seen
165
00:14:34,040 --> 00:14:38,040
- and you from ROS did not intervene.
- He's no longer an infiltrator.
166
00:14:38,120 --> 00:14:41,880
Nicola Iacono is a mobster
who enters and leaves the prison
167
00:14:41,960 --> 00:14:45,280
- and promises seas and mountains.
- You didn't go!
168
00:14:45,360 --> 00:14:49,280
Gentlemen! We keep worthy tones
of this office!
169
00:14:50,800 --> 00:14:54,760
We went to Serradifalco. Immediately.
170
00:14:54,840 --> 00:14:57,920
And there was nobody. Here it is.
171
00:14:58,000 --> 00:15:03,440
The minutes of the stakeout are:
dates, times, photographs.
172
00:15:06,280 --> 00:15:09,280
Wake up, Lagoglio.
173
00:15:09,360 --> 00:15:12,720
It comes to you
because you are the only one who believes him.
174
00:15:13,720 --> 00:15:18,720
Today Iacono may have acquired
more useful information.
175
00:15:19,760 --> 00:15:23,000
You can cross
his information
176
00:15:23,080 --> 00:15:27,560
with those of the doctor
to get a bigger picture?
177
00:15:29,160 --> 00:15:32,440
There is no one in the lairs
indicating Iacono.
178
00:15:33,440 --> 00:15:37,840
Would you know if you were in the investigation,
but you are not.
179
00:15:37,920 --> 00:15:40,920
The investigation is ours.
180
00:15:41,000 --> 00:15:45,040
You are just a freelance of the SCO
who got the wrong address.
181
00:15:45,120 --> 00:15:49,160
- Iacono is risking ...
- Risk by meeting you!
182
00:15:50,720 --> 00:15:52,720
Excuse me.
183
00:15:59,360 --> 00:16:00,440
Lagoglio ...
184
00:16:00,520 --> 00:16:03,680
I don't believe a word
of what they say.
185
00:16:03,760 --> 00:16:06,360
Their evidence belies yours.
186
00:16:06,440 --> 00:16:10,000
Put your life at risk.
You have to stop seeing it.
187
00:16:10,080 --> 00:16:14,120
Iacono paid his debt
and could live quietly
188
00:16:14,200 --> 00:16:18,240
instead he risks his life
everyday. I believe him.
189
00:16:18,320 --> 00:16:22,960
It would not be the first time that
your instinct gets you into trouble.
190
00:16:23,040 --> 00:16:27,320
- That's another story.
- You were saying the same thing then.
191
00:16:27,400 --> 00:16:31,320
Maybe you believe Iacono
just because you need it.
192
00:16:31,400 --> 00:16:34,920
I need to believe
that we will take Provenzano.
193
00:16:35,000 --> 00:16:37,920
You, Andrea? Do you still believe it?
194
00:16:43,200 --> 00:16:47,360
00:16:49,800
fugitive for 30 years.
196
00:16:49,880 --> 00:16:53,720
<'U Tratturi, when it passed
nothing grew.
197
00:16:53,800 --> 00:16:58,360
00:17:01,960
00:17:04,480
Corleonian power was founded.
200
00:17:09,080 --> 00:17:11,520
00:17:14,960
he had slipped away
from the stragista wing of the Cosa Nostra
202
00:17:15,040 --> 00:17:20,280
in a cold war against Riina,
Leoluca Bagarella and Giovanni Brusca.
203
00:17:21,880 --> 00:17:25,240
00:17:29,360
increasing its power
with toxic waste
205
00:17:29,440 --> 00:17:32,520
expired healthcare supplies,
politics
206
00:17:32,600 --> 00:17:36,000
traffic of vows,
rigged contracts.
207
00:17:37,400 --> 00:17:41,640
00:17:49,000
<'U Accountant.
209
00:17:50,000 --> 00:17:55,000
00:18:01,840
00:18:07,760
just a dense network of places
and men bound by numerical codes.
212
00:18:07,840 --> 00:18:12,600
00:18:19,440
Take it to 79.
214
00:18:25,560 --> 00:18:28,920
- I have to see Provenzano.
- You still ask?
215
00:18:29,000 --> 00:18:32,120
Didn't you write to him?
What did he answer?
216
00:18:32,200 --> 00:18:35,600
Currently
the appointment cannot be made.
217
00:18:35,680 --> 00:18:39,440
Then wait.
I put a good word for you.
218
00:18:39,520 --> 00:18:42,800
Nicola, I can't work miracles.
219
00:18:45,840 --> 00:18:47,840
Turn to 79.
220
00:19:13,440 --> 00:19:16,520
[voices in Sicilian]
221
00:19:25,680 --> 00:19:28,080
Then?
222
00:19:29,120 --> 00:19:31,240
You promised me your brother.
223
00:19:31,320 --> 00:19:35,680
- Where are the oysters?
- Still not ready.
224
00:19:35,760 --> 00:19:37,680
The best for Giovanni, right?
225
00:19:37,760 --> 00:19:39,960
- Sure.
- They are arriving.
226
00:19:45,600 --> 00:19:47,600
Hey.
227
00:19:48,760 --> 00:19:50,360
Monticciolo has moved.
228
00:19:50,440 --> 00:19:52,840
- Where is it?
- An oyster.
229
00:19:52,920 --> 00:19:55,640
Oysters ...
for a birthday party.
230
00:19:55,720 --> 00:19:57,360
It takes us straight to Brusca.
231
00:19:57,440 --> 00:19:59,360
- At Mobile?
- Yup.
232
00:20:00,520 --> 00:20:03,400
Navarre calls one
once you and once me.
233
00:20:03,480 --> 00:20:05,080
He seems stupid, but ...
234
00:20:36,720 --> 00:20:38,880
Enzo, wait.
235
00:21:27,280 --> 00:21:30,240
Goodmorning everyone.
Fabio, is this the cake?
236
00:21:30,320 --> 00:21:31,320
Yup.
237
00:21:32,200 --> 00:21:34,560
Beautiful.
238
00:21:34,640 --> 00:21:37,600
Whore the misery,
you made me late.
239
00:21:37,680 --> 00:21:40,640
I don't take them right away.
How long do they last?
240
00:21:40,720 --> 00:21:43,080
Three hours, in the ice.
241
00:21:43,160 --> 00:21:48,080
Next time bring him too,
I have to ask him a few things.
242
00:21:48,160 --> 00:21:52,520
What you want to ask him ...
you can ask me too.
243
00:22:42,080 --> 00:22:45,160
[cell phone ringing]
244
00:22:48,320 --> 00:22:51,720
- What's up?
- Where are my oysters?
245
00:22:51,800 --> 00:22:55,600
Here with me, happy and fresh.
I'm going on a date and I'm coming.
246
00:22:55,680 --> 00:22:59,320
- No, you're coming now.
- It doesn't take long, it's important.
247
00:22:59,400 --> 00:23:03,160
- It's for that contract ...
- I don't care.
248
00:23:06,040 --> 00:23:08,440
- All right.
- How long do you take?
249
00:23:08,520 --> 00:23:12,240
- Twenty minutes.
- Twenty minutes?
250
00:23:12,320 --> 00:23:16,040
If I say twenty minutes,
it's twenty minutes.
251
00:23:16,120 --> 00:23:18,960
Don't break, piece of shit!
252
00:23:29,120 --> 00:23:32,320
Holy shit! Go away, he saw us!
253
00:23:32,400 --> 00:23:34,800
- Go, he saw us!
- I don't think so.
254
00:23:37,480 --> 00:23:39,560
Fuck.
255
00:23:39,640 --> 00:23:42,640
We hang it up
out of the country.
256
00:23:42,720 --> 00:23:45,600
That knows where the baby is!
Fuck you!
257
00:23:45,680 --> 00:23:48,120
What the fuck are you doing?
258
00:23:52,080 --> 00:23:54,320
Roosevelt in Central!
259
00:23:54,400 --> 00:23:58,240
[radio] Nixon chases the pawn,
he says he has noticed.
260
00:23:58,320 --> 00:24:02,280
- What the fuck!
- What the fuck is going on?
261
00:24:18,520 --> 00:24:22,160
- Piece of shit!
- What the fuck are you doing?
262
00:24:27,120 --> 00:24:30,120
No! No!
263
00:24:30,200 --> 00:24:33,360
Stop! Stop!
264
00:24:34,520 --> 00:24:36,520
- Police! Down!
- Yup.
265
00:24:36,600 --> 00:24:39,560
Out! Excuse me.
266
00:25:13,640 --> 00:25:15,680
Fuck you, piece of shit!
267
00:25:20,920 --> 00:25:24,080
Oh! Take me, cuckold!
268
00:25:54,320 --> 00:25:56,720
Piece of shit!
269
00:26:24,480 --> 00:26:27,200
Oh! Aaah!
270
00:26:35,760 --> 00:26:38,120
- Aaah!
- Ooh!
271
00:26:47,160 --> 00:26:50,160
[shortness of breath]
272
00:27:02,440 --> 00:27:04,760
[radio] Shall we bring it to Central?
273
00:27:04,840 --> 00:27:07,120
Wait, let him keep it there.
274
00:27:07,200 --> 00:27:10,960
He's right! Come on!
We have to try it now!
275
00:27:11,040 --> 00:27:14,360
If you repent,
in two hours half Sicily knows!
276
00:27:17,280 --> 00:27:20,800
Just you and him.
No armored vehicles. Let's get yours.
277
00:27:20,880 --> 00:27:24,000
- No armored doors?
- So as not to catch the eye.
278
00:27:24,080 --> 00:27:27,520
- What happens? Where do we go?
- To end it.
279
00:27:55,880 --> 00:27:58,040
Good morning.
280
00:27:58,120 --> 00:28:02,560
Prosecutors Mazza and Barone.
We want to give you an opportunity.
281
00:28:05,440 --> 00:28:08,000
First a doctor.
282
00:28:08,080 --> 00:28:12,040
Then a lawyer.
And then maybe I regret it.
283
00:28:14,000 --> 00:28:16,520
I only see a scratch.
284
00:28:18,280 --> 00:28:20,760
Honestly, me too.
285
00:28:20,840 --> 00:28:25,440
Let's put it this way: it's us ... we ...
286
00:28:25,520 --> 00:28:29,880
to decide if she is enough
interesting to repent.
287
00:28:33,320 --> 00:28:37,720
The exact location of that shit
enough for Giovanni Brusca?
288
00:28:40,120 --> 00:28:42,720
Exactly how much?
289
00:28:45,840 --> 00:28:49,720
He's waiting for me. In Borgetto.
290
00:28:51,360 --> 00:28:55,960
Contrada Carrubella number 5.
Villa with swimming pool.
291
00:28:58,320 --> 00:29:01,720
Borgetto,
Contrada Carrubella number 5 ...
292
00:29:04,800 --> 00:29:07,280
Where's the baby?
293
00:29:07,360 --> 00:29:09,360
Who?
294
00:29:11,480 --> 00:29:14,400
Giuseppe Di Matteo, piece of shit.
295
00:29:14,480 --> 00:29:17,120
You built the prison for him.
296
00:29:20,120 --> 00:29:22,120
Is dead.
297
00:29:26,600 --> 00:29:29,040
When he died?
298
00:29:31,440 --> 00:29:33,560
About a month ago.
299
00:29:36,680 --> 00:29:38,720
Exactly when?
300
00:29:41,720 --> 00:29:44,320
The night of January 11.
301
00:29:50,200 --> 00:29:52,720
Where's the body?
302
00:29:52,800 --> 00:29:55,600
They dissolved it in acid.
303
00:30:04,520 --> 00:30:06,760
Saverio! Wait up!
304
00:30:13,840 --> 00:30:16,040
Not now!
305
00:30:16,120 --> 00:30:18,480
Let's go get him first.
306
00:30:18,560 --> 00:30:21,640
Watch me.
Let's go get him first.
307
00:30:40,120 --> 00:30:42,400
Power.
308
00:31:07,360 --> 00:31:09,840
[together] Aaah!
309
00:31:09,920 --> 00:31:13,000
[door closing]
310
00:31:16,480 --> 00:31:17,920
German?
311
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
But which German?
312
00:31:21,160 --> 00:31:26,160
- Didn't he bring you the oysters?
- He told me 20 minutes, an hour ago.
313
00:32:06,160 --> 00:32:08,400
- Free!
- Empty!
314
00:32:17,960 --> 00:32:21,800
- Empty!
- Negative!
315
00:32:24,240 --> 00:32:27,120
- Free!
- Free!
316
00:32:30,480 --> 00:32:33,320
Free!
317
00:32:33,400 --> 00:32:36,160
Doctor, nobody is here.
318
00:32:49,480 --> 00:32:51,760
[cell phone ringing]
319
00:32:53,440 --> 00:32:55,480
Yup?
320
00:33:13,280 --> 00:33:15,280
Saverio.
321
00:33:17,120 --> 00:33:20,080
Saverio! Saverio!
322
00:33:20,160 --> 00:33:23,760
Leave me alone, Carlo.
Leave me alone.
323
00:33:26,600 --> 00:33:28,760
Follow him.
324
00:33:41,200 --> 00:33:43,800
They killed him, Giada.
325
00:33:45,880 --> 00:33:48,160
They dissolved it in acid.
326
00:34:06,160 --> 00:34:08,240
00:34:11,400
Forgive me, Giuseppe. Forgive me.
328
00:34:12,760 --> 00:34:15,600
Forgive me, Giuseppe.
329
00:34:39,360 --> 00:34:43,520
Faster, Vito!
Didn't you say anything to Monticciolo?
330
00:34:43,600 --> 00:34:48,840
Repeat it, because we are in shit
and if he knows this place ...
331
00:34:48,920 --> 00:34:53,280
I never told him about it.
I never trusted him.
332
00:34:54,320 --> 00:34:58,200
Then we can go there.
As soon as you can, turn right.
333
00:34:58,280 --> 00:35:01,440
Infamous cuckold that is nothing else!
334
00:35:01,520 --> 00:35:04,240
Puh! Disgusting! Disgusting!
335
00:35:06,560 --> 00:35:09,040
What the fuck are you laughing at?
336
00:35:10,040 --> 00:35:12,880
It is the second time that we run away.
337
00:35:12,960 --> 00:35:16,240
But do you believe it?
Nobody takes us.
338
00:35:16,320 --> 00:35:20,560
I, you ... and iddu.
339
00:35:22,600 --> 00:35:26,000
- The impregnable!
- Get up!
340
00:35:29,000 --> 00:35:31,880
I was wrong and you were right.
341
00:35:31,960 --> 00:35:34,720
I must always rely on you.
342
00:35:37,280 --> 00:35:39,920
From now on it will always be like this.
343
00:35:49,160 --> 00:35:51,160
You see it?
344
00:37:57,640 --> 00:37:59,640
It looks fine.
345
00:38:04,120 --> 00:38:09,160
Go back to Palermo, but see first
if my wife needs anything.
346
00:38:09,240 --> 00:38:12,080
[cell phone ringing]
347
00:38:13,240 --> 00:38:15,600
I changed the world to him.
348
00:38:17,920 --> 00:38:20,440
What is this little girl called?
349
00:38:20,520 --> 00:38:23,360
Maria. I have to go, Giovanni.
350
00:38:26,120 --> 00:38:28,640
Watch out...
351
00:38:28,720 --> 00:38:31,360
that tomorrow they will kick our ass.
352
00:39:18,960 --> 00:39:22,520
[whistle "Happy birthday"]
353
00:39:29,080 --> 00:39:31,080
Best wishes, Giovanni.
354
00:40:01,840 --> 00:40:06,320
You went ten kilometers,
thank goodness I didn't follow you.
355
00:40:09,520 --> 00:40:11,520
What did you do instead?
356
00:40:13,120 --> 00:40:15,040
I took these.
357
00:40:15,120 --> 00:40:18,720
[laughs]
358
00:40:18,800 --> 00:40:22,160
What are you laughing at? It's true!
I do it every night.
359
00:40:22,240 --> 00:40:24,720
Teresa, tell her.
360
00:40:25,720 --> 00:40:28,720
Now he can't tell you ...
361
00:40:28,800 --> 00:40:33,280
However,
if you think of a number, remove 40 ...
362
00:40:33,360 --> 00:40:35,960
Think of a number from one to ten.
363
00:40:36,040 --> 00:40:38,600
[laughs ]
Think of a number.
364
00:40:38,680 --> 00:40:40,760
Why don't you ask me?
365
00:40:40,840 --> 00:40:45,160
- Don't fall for it!
- Think of a number.
366
00:40:46,360 --> 00:40:48,280
Eleven.
367
00:40:48,360 --> 00:40:51,960
- Eleven, oh well!
- From one to ten, Saverio.
368
00:40:52,040 --> 00:40:56,080
January 11, 1996.
369
00:40:58,080 --> 00:40:59,440
Don't you think about it, Carlo?
370
00:40:59,520 --> 00:41:01,800
- Sure.
- I think about it.
371
00:41:01,880 --> 00:41:03,880
I've been thinking about it for hours.
372
00:41:04,880 --> 00:41:08,720
- We don't have a body to give to the mother.
- Let's talk about it tomorrow.
373
00:41:08,800 --> 00:41:11,360
Because? Because?
374
00:41:11,440 --> 00:41:16,320
Doesn't the family have to know?
You don't have to know?
375
00:41:16,400 --> 00:41:21,880
On 11 January 1996 they dissolved
that child in the acid!
376
00:41:21,960 --> 00:41:25,280
- Stop it.
- You really came here ...
377
00:41:25,360 --> 00:41:29,400
to drink to forget it?
378
00:41:32,160 --> 00:41:34,440
Why, what do you think?
379
00:41:35,440 --> 00:41:39,680
Run out of these bottles, let's go back
at home and can we sleep?
380
00:41:39,760 --> 00:41:42,520
The boy was already dead
two years ago!
381
00:41:42,600 --> 00:41:46,360
- There was nothing we could do.
- He was alive!
382
00:41:46,440 --> 00:41:49,280
- Yes, he was alive.
- He was alive!
383
00:41:52,280 --> 00:41:55,640
He was alive
while bathing in Taormina.
384
00:41:55,720 --> 00:41:57,880
Like two balls!
385
00:42:00,360 --> 00:42:02,640
Do you know what we do?
386
00:42:02,720 --> 00:42:04,600
Let's bathe now.
387
00:42:04,680 --> 00:42:06,720
- Stop it.
- Here we go.
388
00:42:06,800 --> 00:42:10,960
So maybe ... we forget it.
389
00:42:11,040 --> 00:42:14,760
- We forgive and manage to live.
- Stop it.
390
00:42:14,840 --> 00:42:18,720
- Maybe we'll retire.
- Fuck you!
391
00:42:18,800 --> 00:42:21,680
- Fuck you! Fuck you!
- That's enough!
392
00:42:21,760 --> 00:42:25,480
- Maybe someone saves us!
- Do you need someone to save you?
393
00:42:25,560 --> 00:42:28,840
- I'll do it!
- Sorry, sorry.
394
00:42:30,000 --> 00:42:33,320
- We got to a point.
- A point, yes.
395
00:42:33,400 --> 00:42:37,280
A point where we decide together.
396
00:42:37,360 --> 00:42:39,600
Together.
397
00:42:39,680 --> 00:42:41,800
If it is too hard
398
00:42:41,880 --> 00:42:45,640
if even a small part of you
wants to leave
399
00:42:45,720 --> 00:42:48,800
I take you and Carlotta
and we fly away.
400
00:42:51,600 --> 00:42:53,600
No.
401
00:42:54,840 --> 00:42:57,000
I'm sorry, Giada.
402
00:42:58,280 --> 00:43:00,920
Which man would leave now?
403
00:43:01,920 --> 00:43:04,920
Maybe him, but I don't.
404
00:43:05,000 --> 00:43:07,360
I stay, I pay all.
405
00:43:07,440 --> 00:43:10,400
- I have to pay it all.
- You are right.
406
00:43:10,480 --> 00:43:13,360
- At any cost.
- At any cost.
407
00:43:14,360 --> 00:43:18,600
From tomorrow always together you and me,
my love, step by step.
408
00:43:18,680 --> 00:43:22,880
- We do whatever it takes. Okay?
- Yes, yes.
409
00:43:23,880 --> 00:43:26,120
Now let's go home.
410
00:43:31,360 --> 00:43:33,960
I'll join you in a little while.
411
00:46:44,120 --> 00:46:47,080
[creaking of the bed]
412
00:46:58,840 --> 00:47:01,960
[creaking of the bed]
30053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.