All language subtitles for I Have a Lover - Episodio 23
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,320
I want to go back...
2
00:00:08,200 --> 00:00:12,480
To our home. To you.
3
00:00:14,470 --> 00:00:16,710
I want to go back!
4
00:00:16,711 --> 00:00:21,180
Honey! I know it's late.
5
00:00:21,181 --> 00:00:24,490
I know it's too late now, but Honey!
6
00:00:24,491 --> 00:00:26,210
Just one more time.
7
00:00:27,660 --> 00:00:31,040
Just give me one more chance. Just one more time,
8
00:00:32,950 --> 00:00:36,180
so I can love you.
9
00:00:39,410 --> 00:00:44,170
Come to me! Come to me, Hae Gang!
10
00:00:45,400 --> 00:00:49,100
Hae Gang! Iâ
11
00:00:52,260 --> 00:00:57,610
How is it so easy for you? How is it that your love is so simple?
12
00:00:57,611 --> 00:01:01,220
What? You want to go back?
13
00:01:01,221 --> 00:01:03,110
How can you go back?
14
00:01:03,111 --> 00:01:07,940
Bleeding from being stabbed with a knife after finding her way back on the road,
15
00:01:07,941 --> 00:01:12,020
in front of my eyes, she was passed out, you bastard!
16
00:01:15,430 --> 00:01:19,680
Neither you nor I have a place to go back to.
17
00:01:20,520 --> 00:01:23,260
You're the one who pushed her off the precipice.
18
00:01:23,261 --> 00:01:29,510
You guys pushed her off the same cliff two times. You threw her away!
19
00:01:29,511 --> 00:01:33,620
After you abandoned her, why? Why now, after all this time?
20
00:01:33,700 --> 00:01:35,900
There was no glimpse of you for four years! Why?
21
00:01:35,901 --> 00:01:37,960
Love...
22
00:01:41,140 --> 00:01:44,930
You made me love her, and then why...
23
00:01:50,210 --> 00:01:51,890
When my love
24
00:01:53,200 --> 00:01:56,350
is this difficult?
25
00:01:56,390 --> 00:02:00,930
When my love leaves me unable to even breathe?
26
00:02:11,720 --> 00:02:16,720
If there's no place to go back to, then Hae Gang and I can start again.
27
00:02:19,700 --> 00:02:23,690
Whether it was off of a precipice or off of a cliff,
28
00:02:23,691 --> 00:02:27,090
this time I will do it right by not running away and by starting over again.
29
00:02:29,060 --> 00:02:32,390
No matter what anyone says, I will find Hae Gang.
30
00:02:32,391 --> 00:02:36,720
And with my wife, I will start all over again.
31
00:02:36,721 --> 00:02:39,850
You'll start over according with whom?
32
00:02:39,851 --> 00:02:43,850
You can't start over. You can't do anything.
33
00:02:43,851 --> 00:02:47,140
You shouldn't, and you won't be able to.,
34
00:02:47,141 --> 00:02:49,720
I will make sure you can't!
35
00:02:49,721 --> 00:02:52,050
I had a DNA test done.
36
00:02:58,280 --> 00:03:03,440
It says she is one person, Hae Gang, my wife!
37
00:03:03,441 --> 00:03:06,930
The one who's confused right now isn't me, it's you.
38
00:03:12,650 --> 00:03:14,110
Your wife?
39
00:03:15,020 --> 00:03:19,340
You probably mean your ex-wife. The ex-wife you abandoned.
40
00:03:19,341 --> 00:03:21,390
Your wife doesn't exist.
41
00:03:21,391 --> 00:03:22,840
She still doesn't exist.
42
00:03:22,841 --> 00:03:26,780
She doesn't exist now and she won't exist in the future. She doesn't exist!
43
00:03:27,580 --> 00:03:31,620
That is up to Hae Gang.
44
00:03:32,720 --> 00:03:35,320
Hae Gang will make that decision.
45
00:03:35,321 --> 00:03:37,210
Okay.
46
00:03:38,400 --> 00:03:44,830
When her memory returns, she'll come to make a judgmentâabout you.
47
00:04:01,360 --> 00:04:05,430
Doctor, the patient in bed 3 seems to be regaining consciousness.
48
00:04:28,610 --> 00:04:32,160
Miss Dokgo Yong Gi, can you hear what I'm saying?
49
00:04:32,161 --> 00:04:34,900
Miss Dokgo Yong Gi, where are we right now?
50
00:05:23,500 --> 00:05:25,800
Eun Sol.
51
00:05:25,801 --> 00:05:29,800
Eun Sol. No...
52
00:05:30,200 --> 00:05:32,300
No, you can't, Eun Sol...
53
00:05:32,800 --> 00:05:35,000
Mom.
54
00:05:35,001 --> 00:05:37,980
It's Mom, my baby.
55
00:05:38,200 --> 00:05:40,370
My baby, let's go...
56
00:05:41,470 --> 00:05:43,630
Let's go.
57
00:05:45,790 --> 00:05:48,730
Eun Sol.
58
00:05:49,820 --> 00:05:53,370
Let's go now, to your Dad.
59
00:06:12,800 --> 00:06:14,750
Eun Sol.
60
00:06:15,760 --> 00:06:17,930
Eun Sol.
61
00:06:44,250 --> 00:06:45,860
Doctor, there's a drop in pressure!
62
00:06:45,861 --> 00:06:49,880
Epinephrine 1 mL. Atropine 1 mL.
63
00:06:49,881 --> 00:06:52,970
Vasopressin, one dose. Prepare respiration. Quickly!
64
00:06:55,450 --> 00:06:57,660
No, you can't, Hae Gang. You can't...
65
00:06:57,661 --> 00:06:59,580
Hae Gang.
66
00:07:03,820 --> 00:07:05,990
Doctor, the O2 saturation?
67
00:07:05,991 --> 00:07:07,950
- Forty percent. Quickly!
- Yes, okay.
68
00:07:07,951 --> 00:07:15,260
â«
I want to erase it but I canât â«
69
00:07:15,300 --> 00:07:24,300
â«
My dear, why were you so late to find me again? â«
70
00:07:24,301 --> 00:07:26,900
Please stop now, Doctor.
â« My dear, why were you so late to find me again? â«
71
00:07:28,860 --> 00:07:34,980
â«
I was really okay â«
72
00:07:34,981 --> 00:07:42,120
â«
I came all this way sort of with a smile â«
73
00:07:42,121 --> 00:07:50,020
â«
But now Iâm filled with lies â«
74
00:07:51,410 --> 00:07:54,740
Time of death, 17:45.
75
00:07:56,000 --> 00:08:02,150
â«
My heart that hated you so much â«
76
00:08:02,200 --> 00:08:04,500
Honey.
â«
My bad greed â«
77
00:08:05,500 --> 00:08:06,300
â«
It was all love â«
78
00:08:06,301 --> 00:08:07,900
Honey.
â«
It was all love â«
79
00:08:07,901 --> 00:08:09,910
â«
It was all love â«
80
00:08:09,911 --> 00:08:16,120
â«
Even if no one else knows â«
81
00:08:16,200 --> 00:08:19,500
â«
Even if they donât believe â«
82
00:08:19,501 --> 00:08:23,700
â«
Itâs love â«
83
00:08:23,701 --> 00:08:25,240
â«
My last... â«
84
00:08:25,241 --> 00:08:26,800
Breathe.â«
My last... â«
85
00:08:27,940 --> 00:08:29,770
Breathe, Honey.
86
00:08:31,500 --> 00:08:35,650
Open your eyes. Wake up, Honey... Hae Gang!
87
00:08:35,651 --> 00:08:39,910
I did wrong. I messed up, Hae Gang.
88
00:08:39,960 --> 00:08:41,980
I love you.
89
00:08:43,170 --> 00:08:47,700
I've never let you go, even for a moment. I've never not loved you, even for a moment.
90
00:08:47,701 --> 00:08:49,420
It's the same for you too, isn't it?
91
00:08:49,421 --> 00:08:53,260
I know you love me too! You promised!
92
00:08:54,140 --> 00:08:56,740
We agreed to see each other through until the very end.
93
00:09:00,880 --> 00:09:03,400
You promised to be by my side always.
94
00:09:03,401 --> 00:09:06,270
You have to keep your promise. Your promise!
95
00:09:08,180 --> 00:09:11,720
Open your eyes. Open your eyes! Hae Gang, open your eyes!
96
00:09:11,721 --> 00:09:15,460
Breathe. Please start breathing... Breathe!
97
00:09:24,900 --> 00:09:25,940
Hae Gang.
98
00:09:25,941 --> 00:09:29,850
- She's back. She's back (heartrate) on the monitor, Doctor.
- Excuse me, please.
99
00:09:33,380 --> 00:09:35,590
Can you please step aside for a moment?
100
00:09:47,150 --> 00:09:49,810
You should knock first, Brother-in-law.
101
00:09:51,660 --> 00:09:54,340
It's because I didn't come to chat with you, Brother-in-law.
102
00:09:55,660 --> 00:09:58,320
So you didn't come to chat.
103
00:10:11,600 --> 00:10:13,350
Then what did you come hereâ
104
00:10:37,300 --> 00:10:39,260
You know,
105
00:10:43,300 --> 00:10:46,970
I can't stand people who are pure and spotless.
106
00:10:46,971 --> 00:10:53,150
Pure and spotless... Even you know how you took the 'spot' out of spotless.
107
00:10:53,151 --> 00:10:56,080
Because you're so very, very clean,
108
00:10:57,060 --> 00:11:00,490
there is not even a small spot of dirt.
109
00:11:02,740 --> 00:11:05,550
Why would a human being not have any dirt on him?
110
00:11:08,570 --> 00:11:12,220
How can you become a human without getting dirty?
111
00:11:12,221 --> 00:11:14,740
Because you're a good person?
112
00:11:14,741 --> 00:11:18,120
Because you're a noble, virtuous person?
113
00:11:21,120 --> 00:11:27,900
No, that's not it. It's because there have always been people to get dirty instead of you,
114
00:11:29,340 --> 00:11:33,420
to get bloody and shit-stained instead of you.
115
00:11:33,421 --> 00:11:38,520
These lowly, unimportant people whom you despise.
116
00:11:38,521 --> 00:11:41,850
People who are so immaculate have no generosity.
117
00:11:42,890 --> 00:11:47,200
They're unnecessarily rigid and intolerant.
118
00:11:48,180 --> 00:11:54,500
Listen carefully. Your immaculate purity will never trump me, Brother-in-law.
119
00:11:54,501 --> 00:11:57,940
As soon as you found her, she ended up dying, no?
120
00:11:59,800 --> 00:12:04,110
Your fist may be strong, but my ability to take blows is even stronger,
121
00:12:05,940 --> 00:12:10,040
because I've spent my whole life getting beat up.
122
00:12:10,041 --> 00:12:14,280
It's seems you've hit me as much as you wanted, so I'll be getting up now.
123
00:12:19,440 --> 00:12:24,040
It's Hae Gang. I'm telling you, it's Hae Gang.
124
00:12:25,100 --> 00:12:30,320
The person you tried killing twice wasn't Dokgo Yong Gi, it was Hae Gang.
125
00:12:34,940 --> 00:12:36,420
What?
126
00:12:37,820 --> 00:12:40,040
What did you just say?
127
00:12:40,041 --> 00:12:42,470
She's alive.
128
00:12:42,471 --> 00:12:45,390
Hae Gang didn't die. She survived.
129
00:12:47,010 --> 00:12:52,110
Four years ago, there was no one by Hae Gang's side, but now I'm here.
130
00:12:52,200 --> 00:12:54,600
Since I'm someone who doesn't know how to be understanding or generous,
131
00:12:54,610 --> 00:12:57,490
there will be no forgiveness or tolerance.
132
00:12:57,491 --> 00:13:01,310
I'm not trying to trump you. What I'm trying to do is catch you.
133
00:13:01,311 --> 00:13:06,630
So, you don't need to waste your time training for endurance and taking blows or whatever.
134
00:13:12,450 --> 00:13:15,550
Biologically, the two persons are 99.9% genetically identical.
135
00:13:19,160 --> 00:13:26,250
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
136
00:14:31,280 --> 00:14:35,590
Is it okay if I come and join you? I have something to ask you.
137
00:14:35,591 --> 00:14:39,180
Yes, come in.
138
00:14:42,120 --> 00:14:45,300
Is your headache better?
139
00:14:45,301 --> 00:14:47,210
I'm fine now.
140
00:14:47,890 --> 00:14:49,790
Should I make you some coffee?
141
00:14:49,791 --> 00:14:53,570
No that's okay, I'll make it. Let's drink some together.
142
00:14:53,571 --> 00:14:57,710
But, what is it that you wanted to ask me?
143
00:14:57,711 --> 00:14:59,630
Oh...
144
00:15:01,070 --> 00:15:04,370
A woman named Do Hae Gang,
145
00:15:04,371 --> 00:15:08,190
I saw her passport last time when I was cleaning.
146
00:15:08,191 --> 00:15:09,630
Pardon?
147
00:15:09,631 --> 00:15:12,430
How do you two know each other?
148
00:15:15,470 --> 00:15:20,070
Why do you have that woman's passport?
149
00:15:20,071 --> 00:15:26,450
Why is it that you're curious about her, Unni?
150
00:15:26,451 --> 00:15:30,110
She saved my life.
151
00:15:30,111 --> 00:15:31,890
Excuse me?
152
00:15:31,891 --> 00:15:34,110
I always knew I needed to meet her at least once
153
00:15:34,111 --> 00:15:39,370
so I could apologize properly and express my appreciation,
154
00:15:39,371 --> 00:15:41,760
but I could never gather enough courage to do it.
155
00:15:43,200 --> 00:15:45,700
If you have her contact information and her address, can you give them to me
156
00:15:45,710 --> 00:15:48,410
so I can meet her before I leave for China?
157
00:15:48,411 --> 00:15:50,910
Please don't meet with her.
158
00:15:50,911 --> 00:15:53,410
It would be best if you didn't meet with her.
159
00:15:53,411 --> 00:15:57,300
What? Why?
160
00:15:57,301 --> 00:16:02,860
She's the woman that Oppa is in love with.
161
00:16:02,861 --> 00:16:04,760
What?
162
00:16:04,761 --> 00:16:10,930
And she was the wife of the man I love.
163
00:16:10,931 --> 00:16:17,430
On top of that, she was a Cheon Nyeon Pharmaceuticals person, actually their daughter-in-law.
164
00:16:19,700 --> 00:16:26,770
Unni, I know that you once worked at Cheon Nyeon Pharmaceuticals.
165
00:16:26,771 --> 00:16:29,770
And I know that you were a whistleblower, too.
166
00:16:30,790 --> 00:16:32,850
W-What?
167
00:16:32,851 --> 00:16:36,230
You met Song Mi Ae?
168
00:16:36,231 --> 00:16:41,270
You see, she works at the secretary's office at Cheon Nyeon Pharmaceuticals now.
169
00:16:43,510 --> 00:16:47,920
If you meet that woman, it'll become dangerous for you, Unni.
170
00:16:47,921 --> 00:16:50,700
You can't meet with her no matter what, Yong Gi Unni.
171
00:16:50,701 --> 00:16:55,220
I'll look after you, to make sure you return to China safely.
172
00:16:55,221 --> 00:16:59,280
Starting with that woman, starting with Cheon Nyeon Pharmaceuticals,
173
00:17:00,460 --> 00:17:05,180
I'll do everything I can and use every method
174
00:17:05,181 --> 00:17:09,620
to protect you and Woo Joo.
175
00:17:21,760 --> 00:17:27,380
Keep me posted until news of her death reaches my ears.
176
00:17:29,980 --> 00:17:34,810
Who is he talking about? Who is he wanting dead?
177
00:17:35,750 --> 00:17:40,290
That fearless son of a bitch. Bring it on then. Let's go.
178
00:17:40,291 --> 00:17:45,290
Whether it's your blood that gets spilled or mine, let's do this and find out.
179
00:17:46,990 --> 00:17:50,890
There's no doubt the fearless son of a bitch is Jin Eon.
180
00:17:50,891 --> 00:17:55,230
What and who are they fighting over?
181
00:18:00,850 --> 00:18:06,030
The person you tried killing twice wasn't Dokgo Yong Gi, it was Hae Gang.
182
00:18:10,480 --> 00:18:12,620
Ahjumma, please give me one more bowl of rice.
183
00:18:12,621 --> 00:18:15,260
Yes, sir.
184
00:18:15,261 --> 00:18:17,480
Ahjumma, rice for me, too.
185
00:18:21,900 --> 00:18:27,570
Why are you eating alone? Stepmother even went so far as to plead with us to eat breakfast together.
186
00:18:29,570 --> 00:18:31,390
It doesn't look like Jin Eon came in last night.
187
00:18:31,391 --> 00:18:36,250
You know where he spends his nights at, don't you, Dear? Where is Jin Eon?
188
00:18:42,840 --> 00:18:46,900
They say people fall in love seeing how well someone eats, and then part ways after watching them stuff their face.
189
00:18:46,901 --> 00:18:50,310
Am I the one that's bad, or is it the marriage that's bad?
190
00:18:50,330 --> 00:18:52,670
What is marriage to you, Dear?
191
00:18:52,671 --> 00:18:54,430
Just eat.
192
00:18:54,431 --> 00:18:58,090
That's right. "Just eat," is what marriage is.
193
00:18:58,091 --> 00:19:00,770
Love is, "Do you want to eat?"
194
00:19:00,771 --> 00:19:03,850
Do you want to eat with me?
195
00:19:06,650 --> 00:19:12,230
Marriage. Coming to the realization that it's wearing a diamond ring and ending up alone.
196
00:19:18,030 --> 00:19:23,080
What, oh what could be the same?
197
00:19:23,081 --> 00:19:26,440
â« Each of the chopsticks in a pair are the same.
198
00:19:27,460 --> 00:19:30,840
This one is you, Dear, and this one is me.
199
00:19:30,841 --> 00:19:34,080
With just one of these chopsticks, all you can do is poke out your eye. You can't use it to eat anything.
200
00:19:34,081 --> 00:19:37,200
You can't eat meat, you can't eat fish, you can't eat vegetables.
201
00:19:37,201 --> 00:19:41,160
Don't try to do it all by yourself. I'm telling you to use
me.
202
00:19:41,161 --> 00:19:45,200
I'm telling you not to moan and groan in pain by yourself, but let's eat
nyam nyam deliciously, the two of us together.
203
00:19:45,201 --> 00:19:49,500
Why would you just eat rice when there's a lavish feast spread out in front of you?
204
00:19:52,490 --> 00:19:54,750
What is it?
205
00:19:54,790 --> 00:19:56,730
Let's get divorced.
206
00:19:57,570 --> 00:19:58,280
What?
207
00:19:58,281 --> 00:20:01,150
Please, let's get divorced. I'm asking you to do this for me.
208
00:20:02,100 --> 00:20:03,830
Let's just end it with an agreement.
209
00:20:03,831 --> 00:20:07,210
If we take it all the way to a lawsuit, it will cause damage to the company's image,
210
00:20:07,211 --> 00:20:09,620
and it would affect the household, too.
211
00:20:09,621 --> 00:20:12,280
What is this, out of nowhere?
212
00:20:12,281 --> 00:20:14,360
Is there something new you want?
213
00:20:14,361 --> 00:20:18,540
What is it? How much is it this time that you're talking about divorce?
214
00:20:18,541 --> 00:20:20,660
There's nothing that I want.
215
00:20:20,661 --> 00:20:25,140
And I've said this plenty of times in the past, it's just that it went in one ear and out the other.
216
00:20:25,141 --> 00:20:28,220
It's just that it got moved up a little more quickly.
217
00:20:28,221 --> 00:20:34,900
I mean, so you're telling me the whole time you've been living with me, you've been thinking about getting divorced?
218
00:20:34,901 --> 00:20:39,280
I met you when I was twenty years old, and had Jin Eon when I was twenty-one,
219
00:20:39,281 --> 00:20:42,660
and every single day, I went to battle to raise Jin Ri.
220
00:20:42,661 --> 00:20:45,400
I didn't get to experience my twenties or my thirties.
221
00:20:45,401 --> 00:20:51,200
I became a mother and a wife before I even became me.
222
00:20:51,201 --> 00:20:58,300
If I let my life end like this, then I would've lived not even one day as myself, as Hong Se Hee.
223
00:20:58,301 --> 00:21:04,300
I would have to live with that shame each and every day for the rest of my life.
224
00:21:04,301 --> 00:21:09,340
If we get divorced, as long as we are divorced, will your life actually change?
225
00:21:09,341 --> 00:21:14,680
At least I wouldn't become a burden to you in your life.
226
00:21:14,681 --> 00:21:17,300
What? Burden?
227
00:21:17,301 --> 00:21:19,960
Is there ever a time I said you were a burden?
228
00:21:19,961 --> 00:21:23,700
I don't know about a burden, but you did think of me as baggage,
229
00:21:23,701 --> 00:21:28,000
baggage that was wrongly assigned to your life, as a set, along with Jin Eon.
230
00:21:28,001 --> 00:21:32,910
That's a misunderstanding. That's never been true. That's something you misunderstood.
231
00:21:32,911 --> 00:21:38,740
Since the beginning, you've been writing a novel all by yourself.
232
00:21:38,741 --> 00:21:42,440
Divorce by agreement takes a few months too, doesn't it?
233
00:21:42,441 --> 00:21:45,340
I would like to proceed with this without the kids finding out.
234
00:21:45,341 --> 00:21:47,700
Please be accurate with the division of property.
235
00:21:47,701 --> 00:21:52,400
I want to give it to Jin Eon ahead of time, so I'd like to receive everything that's entitled to me.
236
00:21:52,401 --> 00:21:55,300
Are you really going to be like this?
237
00:21:55,301 --> 00:21:57,600
Yes.
238
00:21:57,601 --> 00:22:02,200
He who leaves knowing exactly when his time to leave will be,
239
00:22:02,300 --> 00:22:07,800
how beautiful is that sight from behind?
240
00:22:07,840 --> 00:22:15,590
My love that has endured the passion of that spring season is now slowly setting.
241
00:22:17,740 --> 00:22:23,520
I don't want you to see me in a bad state of being.
242
00:22:23,521 --> 00:22:26,500
I'm Miss Korea.
243
00:22:26,501 --> 00:22:30,860
1979 Miss Korea.
244
00:22:30,861 --> 00:22:32,810
Hong Se Hee.
245
00:22:47,450 --> 00:22:49,470
Good morning.
246
00:22:51,130 --> 00:22:53,050
Good morning.
247
00:22:56,820 --> 00:22:59,160
Don't cry.
248
00:23:03,020 --> 00:23:04,360
Let's go.
249
00:24:04,730 --> 00:24:07,300
Dokgo Yong Gi has regained consciousness.
250
00:24:07,301 --> 00:24:11,590
Is that right? Then now you can kill her,
251
00:24:11,591 --> 00:24:13,870
since she'll be moved to a regular hospital room very soon.
252
00:24:13,871 --> 00:24:19,240
More than that, I found out that when she woke up, President Choi Jin Eon was with her.
253
00:24:19,241 --> 00:24:21,180
What?
254
00:24:21,181 --> 00:24:24,290
Are you telling me that President Choi Jin Eon got all the way into the ICU?
255
00:24:24,291 --> 00:24:25,470
Yes.
256
00:24:25,471 --> 00:24:26,850
Why?
257
00:24:26,851 --> 00:24:30,000
I'm not sure exactly how...
258
00:24:35,200 --> 00:24:37,200
Close your eyes and sleep.
259
00:24:37,230 --> 00:24:40,160
Don't think about anything.
260
00:24:40,161 --> 00:24:42,640
Just sleep for right now.
261
00:24:42,641 --> 00:24:48,130
I heard you were the first one to find me.
262
00:24:48,910 --> 00:24:50,130
Yeah.
263
00:24:51,550 --> 00:24:53,150
Thank you
264
00:24:54,170 --> 00:24:57,340
for finding me again.
265
00:24:59,080 --> 00:25:01,630
What about Seol Ri?
266
00:25:03,410 --> 00:25:07,710
She probably doesn't know you're awake yet. Why Seol Ri?
267
00:25:07,711 --> 00:25:12,450
Nothing. I was just curious.
268
00:25:13,670 --> 00:25:15,680
I told you to go to sleep.
269
00:25:15,681 --> 00:25:17,720
Seok.
270
00:25:21,150 --> 00:25:22,690
I
271
00:25:24,130 --> 00:25:26,600
remembered something.
272
00:25:27,490 --> 00:25:28,440
What?
273
00:25:28,441 --> 00:25:32,240
I parked my car at Won Joo rest stop for some reason
274
00:25:32,940 --> 00:25:35,730
and saw this one woman.
275
00:25:35,731 --> 00:25:39,180
That woman took my car and drove off, Seok.
276
00:25:39,181 --> 00:25:41,300
It wasn't a dream.
277
00:25:42,040 --> 00:25:49,980
My clothes, the ones I was wearing the day of the accident. I was wearing those.
278
00:25:53,270 --> 00:25:58,520
I think my memories are about to return, Seok.
279
00:26:03,970 --> 00:26:08,540
I wonder who she was, that woman?
280
00:26:11,060 --> 00:26:13,260
Didn't you hear what the doctor said?
281
00:26:13,300 --> 00:26:15,600
First is to rest. Second is also to rest.
282
00:26:15,601 --> 00:26:18,030
He told you to rest no matter what.
283
00:26:18,031 --> 00:26:20,790
Can you bring me those clothes?
284
00:26:20,791 --> 00:26:23,560
You know where those clothes are, don't you?
285
00:26:23,561 --> 00:26:28,220
If I see them, my memories might come back, don't you think?
286
00:26:28,300 --> 00:26:34,700
I might at least be able to find my memories from that day, Seok.
287
00:26:35,820 --> 00:26:38,800
I want to find my memories.
288
00:26:38,801 --> 00:26:41,730
I have to find myself.
289
00:26:41,731 --> 00:26:46,330
That way, I can protect myself.
290
00:26:47,670 --> 00:26:51,280
You're going to lose energy. Let's stop talking for now.
291
00:26:52,780 --> 00:26:54,280
Okay.
292
00:26:55,340 --> 00:26:59,350
I'll get some sleep while I wait for you to bring those clothes.
293
00:26:59,351 --> 00:27:01,310
That works, doesn't it?
294
00:27:23,100 --> 00:27:27,300
She remembered being at the Won Joo rest stop on the day of the accident.
295
00:27:30,880 --> 00:27:33,240
Once she recovers, let's go to confession.
296
00:27:33,241 --> 00:27:36,120
I'll confess the wrongs I've done,
297
00:27:36,200 --> 00:27:39,500
and you confess the wrongs you've done.
298
00:27:39,501 --> 00:27:43,300
Let's beg for forgiveness and become happy.
299
00:27:44,210 --> 00:27:46,730
Instead of cowardly hiding behind the loss of memory,
300
00:27:46,731 --> 00:27:49,920
and depending on things like a DNA test.
301
00:27:49,921 --> 00:27:55,340
Stop trying to move her however you please, however you feel.
302
00:27:57,390 --> 00:28:04,830
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
303
00:28:17,360 --> 00:28:19,950
What are you doing with that?
304
00:28:20,000 --> 00:28:21,700
She asked me to bring them for her,
305
00:28:21,730 --> 00:28:25,070
because she wants to start finding her memories from the day of the accident.
306
00:28:25,800 --> 00:28:29,040
Then, does that mean her memory has returned?
307
00:28:31,550 --> 00:28:33,850
I suppose it'll come back soon,
308
00:28:33,851 --> 00:28:36,300
since she's found the will to find it now.
309
00:28:38,780 --> 00:28:43,310
Where do I start? How do I start?
310
00:28:44,470 --> 00:28:47,010
I don't know how to tell her, Father.
311
00:28:47,011 --> 00:28:51,340
Let's start by making sure she recovers physically, health-wise.
312
00:28:51,341 --> 00:28:54,090
Let's first help her find some stability and peace of mind.
313
00:28:54,091 --> 00:28:57,450
And then after that, one by one,
314
00:28:57,451 --> 00:29:00,200
let's help her run into them.
315
00:29:00,201 --> 00:29:05,640
You have to allow her to do this on her own... To face her own life with her own strength.
316
00:29:05,641 --> 00:29:08,270
She'll end up finding out that it was her fault
317
00:29:09,270 --> 00:29:11,130
her daughter ended up dying
318
00:29:12,310 --> 00:29:15,200
and that she died right in front of her eyes.
319
00:29:15,201 --> 00:29:18,140
How can you tell her to cope with that
320
00:29:18,141 --> 00:29:21,310
and endure that all over again?
321
00:29:21,311 --> 00:29:26,250
She won't be able to withstand it. She won't be able to cope with it.
322
00:29:30,160 --> 00:29:32,800
It's so pitiful for her... What do we do, Father?
323
00:29:35,780 --> 00:29:38,480
It's so sad for her... What do we do, Father?
324
00:29:45,270 --> 00:29:47,140
Eun Sol.
325
00:29:48,060 --> 00:29:50,080
Eun Sol.
326
00:29:51,840 --> 00:29:56,860
Why is just this name running circles in my head?
327
00:30:59,250 --> 00:31:02,270
I had a dream about you.
328
00:31:04,380 --> 00:31:07,400
It's a dream I always have,
329
00:31:08,660 --> 00:31:13,730
but you appeared in that dream.
330
00:31:15,410 --> 00:31:18,870
It's a dream where I'm locked up underwater,
331
00:31:19,830 --> 00:31:26,240
and some man is swimming to find me.
332
00:31:28,040 --> 00:31:34,460
You were in that dream. That man's face that was always so blurry...
333
00:31:34,461 --> 00:31:36,950
Your face...
334
00:31:38,290 --> 00:31:40,930
Why do you think I'm being like this?
335
00:31:43,150 --> 00:31:46,270
Even in the moment I was returning to consciousness,
336
00:31:47,700 --> 00:31:50,600
I was having a dream about you.
337
00:31:50,610 --> 00:31:51,920
â«
Even if we are far apart â«
338
00:31:51,921 --> 00:31:56,700
A dream where you were holding me.â«
Even if we are far apart â«
339
00:31:56,701 --> 00:32:00,950
You were crying.
â«
Even if everything changes â«
340
00:32:01,000 --> 00:32:03,200
Really, why am I being like this?
â«
Even if everything changes â«
341
00:32:03,220 --> 00:32:08,350
Really, why am I being like this?
â«
My heart will withstand time â«
342
00:32:08,351 --> 00:32:13,600
And any other memories?
â«
My heart will withstand time â«
343
00:32:15,740 --> 00:32:18,850
â«
And it will stay right here â«
344
00:32:18,851 --> 00:32:20,870
Eun Sol.
345
00:32:22,890 --> 00:32:25,510
It sounds like a child's name.
346
00:32:26,910 --> 00:32:29,720
That name won't leave from inside my head.
347
00:32:32,990 --> 00:32:36,160
Who could she be, that child?
348
00:32:39,200 --> 00:32:42,700
What are you thinking about?
349
00:32:43,710 --> 00:32:50,380
That I want to hold you, because of that.
350
00:32:50,381 --> 00:32:55,470
That I want to lay down next to you. Thoughts like that.
351
00:32:55,471 --> 00:33:00,100
All of the objects in this world
352
00:33:00,101 --> 00:33:04,410
are being drawn to one another.
353
00:33:04,411 --> 00:33:12,140
Me, to you. You, to me.
354
00:33:12,141 --> 00:33:16,910
Did you happen to say this to me
355
00:33:16,911 --> 00:33:20,280
when I was in the ICU?
356
00:33:20,281 --> 00:33:24,360
It sounded like your voice, Choi JIn Eon.
357
00:33:24,361 --> 00:33:28,090
I did say it.
358
00:33:28,091 --> 00:33:31,080
It was my voice.
359
00:33:31,081 --> 00:33:36,750
You said you'd help me find my memory, together, right?
360
00:33:38,770 --> 00:33:40,770
Together, with me...
361
00:33:41,690 --> 00:33:44,460
The two of us, let's find it together.
362
00:33:45,460 --> 00:33:47,320
My memory.
363
00:34:00,000 --> 00:34:05,510
With the results of enzyme testing and DNA analysis, it's confirmed that Woo Joo has Gaucher's disease.
364
00:34:07,350 --> 00:34:11,320
As you know, Gaucher's Disease is a rare disease that requires lifelong care.
365
00:34:15,590 --> 00:34:19,090
Then, what about the treatment?
366
00:34:19,091 --> 00:34:21,390
Do you trust me, Dokgo Yong Gi?
367
00:34:21,391 --> 00:34:22,890
Pardon?
368
00:34:24,240 --> 00:34:28,010
What about you, Miss Dokgo Woo Joo, do you trust me?
369
00:34:28,990 --> 00:34:31,170
You have to trust me, Miss Woo Joo.
370
00:34:34,870 --> 00:34:36,100
And so, if we trust you?
371
00:34:36,101 --> 00:34:40,820
There's a medication I've developed. Let's have Dokgo Woo Joo participate in the clinical trials.
372
00:34:40,821 --> 00:34:42,830
Excuse me?
373
00:34:42,831 --> 00:34:46,130
If it's in clinical trials, that means it's not on the market yet, and it hasn't been inspectedâ
374
00:34:46,131 --> 00:34:50,670
In any case, there's only one type of medication in the US that's out on the market for the treatment of Gaucher's disease,
375
00:34:50,671 --> 00:34:55,860
but that drug is expensive, and mine is much more effective in terms of results.
376
00:34:58,960 --> 00:35:03,200
Once you develop some trust in me, we can start the clinical trial participation then.
377
00:35:03,201 --> 00:35:06,320
Meanwhile, we will administer the existing medication.
378
00:35:12,650 --> 00:35:16,260
Dokgo Yong Gi
Hanguk University Hospital
379
00:35:29,180 --> 00:35:31,770
Please go ahead and leave now.
380
00:35:33,220 --> 00:35:35,010
I don't want to.
381
00:35:35,970 --> 00:35:38,400
Is it okay if you don't go to the office?
382
00:35:38,401 --> 00:35:39,980
It's okay.
383
00:35:39,981 --> 00:35:41,520
I feel uncomfortable.
384
00:35:41,521 --> 00:35:43,580
Just bear with it.
385
00:35:43,581 --> 00:35:46,630
Seok will be here any minute now.
386
00:35:46,631 --> 00:35:52,590
Just seeing us together like this would cause him pain.
387
00:35:53,380 --> 00:35:58,420
I feel like I'm going to get hurt too now, if you spend time with another man.
388
00:35:58,421 --> 00:36:02,540
Especially, if it's with that man who's like a lighthouse to you.
389
00:36:11,190 --> 00:36:12,930
Alright.
390
00:36:15,710 --> 00:36:18,640
I'll be outside, waiting pathetically.
391
00:36:19,990 --> 00:36:23,900
Don't forget the fact that I'll be waiting outside your door.
392
00:36:23,901 --> 00:36:26,340
Even when you're with The Lighthouse.
393
00:36:49,950 --> 00:36:51,780
Hey, Baek Seok!
394
00:36:52,740 --> 00:36:54,810
Hey, Seokâ
395
00:36:54,811 --> 00:36:56,820
Woo Jâ
396
00:36:56,850 --> 00:36:58,550
Zhang Ling.
397
00:37:01,460 --> 00:37:04,350
What are you doing over there?
398
00:37:18,790 --> 00:37:22,670
May I see the clothes that she wore on the day of the accident?
399
00:37:22,671 --> 00:37:24,310
More than that,
400
00:37:25,300 --> 00:37:29,100
on her way to the airport, she turned her car around and stopped at Won Joo rest stop.
401
00:37:29,130 --> 00:37:32,400
Who in the world could she have been going to meet?
402
00:37:32,401 --> 00:37:35,010
Is there anyone you can come up with?
403
00:37:36,150 --> 00:37:38,090
She was going to meet me.
404
00:37:39,140 --> 00:37:40,180
Pardon?
405
00:37:40,181 --> 00:37:43,850
I was in Gangneung that day.
406
00:37:45,670 --> 00:37:47,910
What you said was right.
407
00:37:47,911 --> 00:37:52,000
That I may not be able to find my wife this time either.
408
00:37:52,001 --> 00:37:54,970
I may just abandon myself this time.
409
00:37:54,971 --> 00:37:57,220
Starting over again,
410
00:37:57,221 --> 00:38:00,010
starting again with my wife,
411
00:38:01,200 --> 00:38:04,930
even if it results in ending things between us, I am going to start.
412
00:38:04,931 --> 00:38:06,780
We have no choice but to start.
413
00:38:06,781 --> 00:38:12,360
That way, the two of us can find closure.
414
00:38:12,361 --> 00:38:17,850
My wife, Hae Gang, will force us to find closure.
415
00:38:19,570 --> 00:38:21,580
I want to redeem myself,
416
00:38:23,190 --> 00:38:27,430
even if, in the end, I won't be able to receive her forgiveness.
417
00:38:37,280 --> 00:38:39,650
Go wash up in the bathroom.
418
00:38:39,651 --> 00:38:42,080
And go eat at least a little something.
419
00:38:45,380 --> 00:38:49,930
Since I have a trial tomorrow,
420
00:38:52,100 --> 00:38:54,400
because it's a very important trial,
421
00:38:54,401 --> 00:38:56,200
at night...
422
00:38:57,700 --> 00:39:00,100
I won't be able to be here
423
00:39:01,430 --> 00:39:03,960
until later at night.
424
00:39:28,670 --> 00:39:30,210
Do you like Pororo, too?
425
00:39:30,211 --> 00:39:33,760
Yes. Do you like Pororo too, Ahjussi?
426
00:39:35,540 --> 00:39:36,960
My daughter does.
427
00:39:36,961 --> 00:39:40,600
Oh. I like Loopy, too.
428
00:39:43,360 --> 00:39:47,390
Mister, I'm a Chinese person. (in dialect)
429
00:39:47,391 --> 00:39:49,990
In no way am I a Korean person!
430
00:39:49,991 --> 00:39:53,300
My name is Zhang Ling. Zhang Ling.
431
00:39:54,270 --> 00:39:56,410
Zhang Ling. Hurry upâ
432
00:40:17,870 --> 00:40:19,390
Dokgo Yong Gi
433
00:40:27,300 --> 00:40:30,260
Oh, Woo Joo, are you okay?
434
00:40:47,770 --> 00:40:52,700
Doctor, can you please take my Woo Joo?
435
00:40:52,701 --> 00:40:56,390
Hurry, Doctor! They're chasing after me right now.
436
00:40:56,391 --> 00:41:00,390
I'm a fugitive. Hurry up and please take Woo Joo from here, please?
437
00:41:00,391 --> 00:41:03,920
Oh, please. Please, I beg you.
438
00:41:06,200 --> 00:41:09,400
Where are you going? Please give the driver your destination.
439
00:41:12,190 --> 00:41:14,870
Please drive us to Buam-dong, driver.
440
00:41:14,871 --> 00:41:16,420
Where in Buam-dong?
441
00:41:16,421 --> 00:41:21,170
The address is 120 Buam-dong.
442
00:41:24,680 --> 00:41:26,350
Thank you.
443
00:41:26,351 --> 00:41:28,840
Thank you.
444
00:41:34,000 --> 00:41:35,580
- Stop it!
- Stop what?
445
00:41:35,581 --> 00:41:39,320
How could I stop? Why would you come here? How dare you come here?
446
00:41:39,321 --> 00:41:41,140
What are you doing here?
447
00:41:41,141 --> 00:41:43,100
Professor Min is not here right now.
448
00:41:43,101 --> 00:41:44,880
He ended his appointments at two o'clock today.
449
00:41:44,881 --> 00:41:47,800
I understand. Please go back to your work.
450
00:41:52,650 --> 00:41:54,650
Let's go outside to talk.
451
00:41:56,190 --> 00:41:59,190
What can I do to stop you, Brother-in-law?
452
00:41:59,191 --> 00:42:01,980
How far do I need to go to stop you?
453
00:42:02,770 --> 00:42:08,250
Please leave Hae Gang alone. Don't you dare even touch a hair on her, Brother-in-law.
454
00:42:08,251 --> 00:42:13,300
You killed Kim Sun Yong, Moon Tae Joon, and next is Hae Gang, and then me!
455
00:42:13,301 --> 00:42:15,300
These are not problems you can cover up by doing that, Brother-in-law.
456
00:42:15,301 --> 00:42:17,400
These aren't matters that will get covered up even if you try.
457
00:42:17,401 --> 00:42:18,800
No.
458
00:42:20,000 --> 00:42:22,850
You'll be the one to end up covering them up.
459
00:42:22,851 --> 00:42:25,890
You'll end up covering them up with your own hands.
460
00:42:27,120 --> 00:42:31,910
As I expected, I'd probably get through faster by talking with your younger brother.
461
00:42:31,911 --> 00:42:36,440
I'm thinking it may be faster to go listen to what your father has to say.
462
00:42:37,620 --> 00:42:43,180
If you stab me with a knife, your father will end up bleeding.
463
00:42:43,181 --> 00:42:48,790
If you shoot me with a gun, Father-in-law will be blown to pieces.
464
00:42:50,440 --> 00:42:53,790
I'm not the one you're fighting with right now.
465
00:42:53,791 --> 00:42:56,730
It's your father you're fighting with
466
00:42:57,450 --> 00:43:00,190
so that you can cut off his head.
467
00:43:01,600 --> 00:43:07,000
If you cut off your father's head, the only thing to come out of it is his elimination.
468
00:43:15,300 --> 00:43:19,350
Let's go slowly, after you get discharged, okay?
469
00:43:19,351 --> 00:43:21,510
Your health comes first, kid.
470
00:43:21,511 --> 00:43:23,900
What if...
471
00:43:23,901 --> 00:43:25,840
I can't remember?
472
00:43:25,841 --> 00:43:29,780
If you remember... And if you remember, then what?
473
00:43:30,740 --> 00:43:34,530
You're having such a hard time just looking at the clothes you were wearing that day.
474
00:43:37,390 --> 00:43:39,230
Eun Sol.
475
00:43:40,370 --> 00:43:41,320
What?
476
00:43:41,321 --> 00:43:47,860
It seems like a child's name... The name won't leave my head.
477
00:43:53,160 --> 00:43:57,740
Starting with the day of the accident, one by one,
478
00:43:57,741 --> 00:44:00,430
I'm going to try to remember.
479
00:44:00,431 --> 00:44:02,950
Who that child is...
480
00:44:02,951 --> 00:44:06,790
And... That person...
481
00:44:23,440 --> 00:44:26,990
Stop.
482
00:44:26,991 --> 00:44:29,090
I'm telling you to stop trying so hard.
483
00:44:30,080 --> 00:44:31,960
Do you want to listen to music?
484
00:44:31,961 --> 00:44:33,330
Should we read a book?
485
00:44:33,331 --> 00:44:36,200
Time goes fast when you read the cartoons.
486
00:44:37,810 --> 00:44:41,740
I was sitting after stopping the car on the side of the road.
487
00:44:41,741 --> 00:44:45,120
And I suddenly got hit from behind.
488
00:44:45,121 --> 00:44:49,520
Then I fell off the dam.
489
00:44:52,660 --> 00:44:54,340
Someone...
490
00:44:55,240 --> 00:44:59,440
Who in the world... Why?
491
00:45:00,360 --> 00:45:01,790
I
492
00:45:03,840 --> 00:45:06,010
have something to say to you.
493
00:45:08,000 --> 00:45:10,760
It's something you must know.
494
00:45:16,220 --> 00:45:17,920
I also
495
00:45:20,310 --> 00:45:22,900
have something to tell you.
496
00:45:23,570 --> 00:45:26,620
Can I go first?
497
00:45:26,621 --> 00:45:28,670
I'll go first.
498
00:45:29,540 --> 00:45:31,250
Go ahead.
499
00:45:31,251 --> 00:45:33,430
The truth is,
500
00:45:34,950 --> 00:45:41,310
I've started to remember that person Choi Jin Eon.
501
00:45:43,760 --> 00:45:45,350
What?
502
00:45:45,351 --> 00:45:48,900
All these mixed-up memories
503
00:45:49,660 --> 00:45:52,780
and conversations are floating around,
504
00:45:54,340 --> 00:45:59,170
but they're all his voice.
505
00:46:00,060 --> 00:46:06,380
It seems like it could be a dream, and it seems like it could be my memory.
506
00:46:07,680 --> 00:46:10,720
It seems like it could be a delusion,
507
00:46:12,120 --> 00:46:15,200
and it seems like it could be my desire.
508
00:46:18,300 --> 00:46:20,670
Even if it's not me...
509
00:46:21,880 --> 00:46:27,800
Regardless of whether it's a dream or my memory,
510
00:46:30,030 --> 00:46:31,640
I...
511
00:46:33,600 --> 00:46:35,900
That person, Choi Jin Eon.
512
00:46:38,100 --> 00:46:40,700
I love him, Seok.
513
00:46:45,410 --> 00:46:48,800
Even when I was losing consciousness,
514
00:46:50,670 --> 00:46:55,290
even after I regained my consciousness,
515
00:46:55,291 --> 00:47:04,450
I was thinking, not of you, but that person.
516
00:47:07,190 --> 00:47:09,750
I did that.
517
00:47:11,030 --> 00:47:15,070
Don't wait for me, okay?
518
00:47:19,110 --> 00:47:20,630
Hey...
519
00:48:07,650 --> 00:48:13,420
Timing and Subtitles brought to you by
the Forgotten Love Team at Viki
520
00:48:38,430 --> 00:48:39,860
You can mop up tomorrow.
521
00:48:39,861 --> 00:48:42,810
Don't be stubborn, please go sit over there and rest a little.
522
00:48:42,811 --> 00:48:44,920
Ayoo, there's no need to worry.
523
00:48:44,921 --> 00:48:47,620
Why do you keep telling someone who came here to work, to go and rest?
524
00:48:47,621 --> 00:48:50,350
I'm really grateful for your words, though.
525
00:48:50,351 --> 00:48:53,490
And you're so good to my child, too.
526
00:48:53,491 --> 00:48:57,240
I may not have any other luck, but I believe I was born with the fortune of meeting good people.
527
00:48:57,241 --> 00:49:01,200
I got to meet a good person like you.
528
00:49:01,201 --> 00:49:04,370
Ah, you're house is so nice.
529
00:49:04,371 --> 00:49:07,980
The inside of the house is nice and the yard is nice, too.
530
00:49:07,981 --> 00:49:13,570
If I lived in a house like this, I'd be happy even if I did nothing else.
531
00:49:13,571 --> 00:49:18,640
What about your child? Did you hear from Professor Min about where and how much she's sick?
532
00:49:20,770 --> 00:49:25,140
Well... She has Gaucher's disease. It's a rare disease.
533
00:49:25,141 --> 00:49:29,070
I couldn't find any other doctor who actually knew about the disease, and I barely found out about him.
534
00:49:29,071 --> 00:49:32,720
But Ahjumma,
535
00:49:32,721 --> 00:49:38,170
that Doctor Min, what kind of person is he?
536
00:49:38,171 --> 00:49:43,040
Do you think I can really entrust my child to his care?
537
00:49:43,100 --> 00:49:45,400
It's just that he doesn't know how to talk nicely.
538
00:49:45,401 --> 00:49:49,240
But even if the sky broke in half
(=no matter how tough it gets), he's the kind of person who wouldn't lie to you.
539
00:49:49,241 --> 00:49:51,790
You can trust him, and you don't have to worry.
540
00:49:51,791 --> 00:49:53,660
I've looked after him, so I know.
541
00:49:53,661 --> 00:49:57,930
He's like a pine tree, like a bamboo stalk, like a utility pole.
542
00:49:57,931 --> 00:50:01,630
Even though he's unfriendly and blunt, he's constant and reliable.
543
00:50:17,180 --> 00:50:19,570
- What is it?
- Excuse me?
544
00:50:19,571 --> 00:50:22,040
Why did you come to my room, Woo Joo?
545
00:50:22,041 --> 00:50:27,170
Because I'm lonely and I'm bored, Doctor.
546
00:50:27,171 --> 00:50:29,080
That's not my concern.
547
00:50:30,180 --> 00:50:32,230
Should we become friends?
548
00:50:32,231 --> 00:50:33,680
No.
549
00:50:33,681 --> 00:50:36,640
You wouldn't be lonely if you had a friend.
550
00:50:36,641 --> 00:50:39,680
I don't feel lonely even if I don't have a friend.
551
00:50:42,570 --> 00:50:44,200
You look lonely.
552
00:50:44,201 --> 00:50:47,320
No, not at all. I don't feel lonely at all.
553
00:50:49,820 --> 00:50:51,480
You're disturbing me. Please leave.
554
00:50:51,481 --> 00:50:54,780
Doctor, do you not like me?
555
00:50:54,781 --> 00:50:57,240
I don't dislike you nor do I like you.
556
00:50:57,241 --> 00:51:00,830
Then can't you like me just a little bit?
557
00:51:01,990 --> 00:51:04,340
Why are you doing this to me, Woo Joo?
558
00:51:04,341 --> 00:51:06,500
Why do I have to do that with you?
559
00:51:06,501 --> 00:51:08,610
- Since we met.
- Pardon?
560
00:51:08,611 --> 00:51:13,690
Mom talked about you every single day,
561
00:51:13,691 --> 00:51:18,560
so I always, always wanted to see you, Doctor.
562
00:51:19,450 --> 00:51:22,380
That's not my concern, okay?
563
00:51:22,420 --> 00:51:25,430
I really have no choice now
564
00:51:25,500 --> 00:51:30,100
- but to like you very, very much, Doctor.
- Excuse me?
565
00:51:30,101 --> 00:51:33,500
Mom always told me to give the mean person an extra piece of
dduk (rice cake),
566
00:51:33,590 --> 00:51:38,280
and for anyone who doesn't like me, to like them very, very much first.
567
00:51:39,710 --> 00:51:42,030
There's no need to worry,
568
00:51:42,070 --> 00:51:45,740
because I just need to like you very, very much.
569
00:51:47,540 --> 00:51:50,230
Is it okay if I lie down here?
570
00:51:50,231 --> 00:51:52,250
No, you can't.
571
00:51:54,780 --> 00:51:57,120
That's my bed, Woo Joo.
572
00:51:57,121 --> 00:51:58,830
That's not my concern.
573
00:51:58,831 --> 00:52:00,720
What did you say?
574
00:52:43,900 --> 00:52:47,650
Oh wow, the table legs might just break!
575
00:52:47,651 --> 00:52:50,400
Is it a special day today?
576
00:52:52,600 --> 00:52:55,720
Ayoo, then do you eat like this every day?
577
00:52:55,721 --> 00:52:59,040
Ayoo, you're planning to eat all of this?
578
00:52:59,041 --> 00:53:01,590
It's a sin to waste food.
579
00:53:02,390 --> 00:53:04,220
I wanted to feed Professor Min.
580
00:53:04,221 --> 00:53:05,840
Pardon?
581
00:53:05,900 --> 00:53:10,600
Ah. Well, even though his mind is narrow like a
baendengi,
(large-eyed herring, or slang for narrow-minded person)
582
00:53:10,601 --> 00:53:13,900
since he's built like mountain, I'm sure he eats like a cow.
583
00:53:13,980 --> 00:53:18,080
When I saw him eating last time, he became completely lost in his food.
584
00:53:19,600 --> 00:53:22,700
Go inside and bring the kid out here so she can eat.
585
00:53:22,780 --> 00:53:27,020
Ayoo, why do you keep insisting that we eat too?
586
00:53:27,021 --> 00:53:28,560
Hurry, please,
587
00:53:28,561 --> 00:53:30,820
because it's a sin to waste food.
588
00:53:30,821 --> 00:53:34,370
Ah, yes, yes. I understand.
589
00:53:37,680 --> 00:53:42,570
Knock. Knock. May I come in?
590
00:53:42,571 --> 00:53:44,150
No, you can't.
591
00:53:44,151 --> 00:53:47,200
How can you say that?(in dialect)
592
00:53:47,201 --> 00:53:50,890
Doctor. Things don't always work out the first time you try.
593
00:53:50,891 --> 00:53:54,490
So I'll keep trying without giving up. Am I not right, Doctor?
594
00:53:54,491 --> 00:53:56,590
Speak Korean.
595
00:53:56,591 --> 00:54:02,890
Oh, that's right. I'll be coming in for Woo Joo, Doctor.
596
00:54:11,820 --> 00:54:14,120
She fell asleep.
597
00:54:22,620 --> 00:54:28,390
When I'm mentally ready to tell you, I'll tell you the truth about myself.
598
00:54:28,391 --> 00:54:33,730
Why I live as Zhang Ming and not Dokgo Yong Gi.
599
00:54:33,731 --> 00:54:37,120
Let's start the clinical trial.
600
00:54:37,121 --> 00:54:41,500
I'd like to trust you, Doctor.
601
00:54:41,501 --> 00:54:44,520
For the next three months, let's agree to get along.
602
00:54:44,521 --> 00:54:47,420
Whether it's in this house or at the hospital.
603
00:54:47,421 --> 00:54:51,080
Why don't you pay me back first? â©56,720 ($57).
604
00:54:56,850 --> 00:55:00,140
Ah, I swear, that
baendengi...
605
00:55:04,730 --> 00:55:07,480
Have you ever had spicy raw
baendengi salad?
606
00:55:07,481 --> 00:55:09,700
It's chewy and really delicious.
607
00:55:09,701 --> 00:55:13,860
Raw baendengi is good and salted baendengi is tasty, too.
608
00:55:13,861 --> 00:55:17,220
I mean, I know a lot about
baendengi, so...
609
00:55:55,320 --> 00:55:57,600
- Mom.
- Yes?
610
00:55:57,601 --> 00:56:02,120
What do you call it when I grow up and have a wedding?
611
00:56:02,121 --> 00:56:04,240
- Marriage.
- Ah, marriage.
612
00:56:04,241 --> 00:56:06,700
Why? Are you planning to get married?
613
00:56:06,701 --> 00:56:09,900
Yes. I'm going to marry the doctor.
614
00:56:09,901 --> 00:56:13,640
What did you say? That you're going to marry the doctor?
615
00:56:13,641 --> 00:56:18,100
Yes. Doctor, when I grow up, would it be okay for me to marry you?
616
00:56:18,101 --> 00:56:23,620
What is this? Then does that mean I'm going to become Doctor Min's mother-in-law?
617
00:56:24,260 --> 00:56:27,820
I'm not sure about that kind of son-in-law, though...
618
00:56:27,821 --> 00:56:32,960
My pumpkin, you must like Doctor very, very much.
619
00:56:40,980 --> 00:56:43,880
Alzheimer's. Correct, it's dementia.
620
00:56:43,881 --> 00:56:49,220
Every day life will become harder and harder, so the people around her must care for her well.
621
00:56:49,221 --> 00:56:53,440
Facility of communication is important and make sure she goes out for a light walk every day.
622
00:56:53,441 --> 00:56:56,200
And make sure she takes her medication on a regular basis.
623
00:56:57,800 --> 00:56:59,500
Mother-in-law.
624
00:56:59,800 --> 00:57:02,600
- Aren't you going to eat?- What?
625
00:57:05,610 --> 00:57:09,230
Let's finish this and go on a walk together, Mother-in-law.
626
00:57:09,231 --> 00:57:10,780
Shall we?
627
00:57:10,781 --> 00:57:12,300
Yes.
628
00:57:13,790 --> 00:57:16,650
How can you even swallow your food?
629
00:57:17,590 --> 00:57:21,100
Experiencing that kind of humiliation and insult from Jin Eon...
630
00:57:21,101 --> 00:57:24,870
You got used and spit out in Jin Eon's life.
(adage: "Kill the hunting dog after the hunt is over")
631
00:57:25,710 --> 00:57:29,610
I think I would have acute gastroenteritis (vomiting & diarrhea).
(play on words: first two words sound same as previous adage)
632
00:57:29,611 --> 00:57:31,400
It's not completely over yet.
633
00:57:31,401 --> 00:57:33,550
It looked like it was completely over for Jin Eon.
634
00:57:33,551 --> 00:57:38,520
It's not over for me yet. You see, it's over when everyone gives up.
635
00:57:38,521 --> 00:57:41,270
I haven't given up on Jin Eon Sunbae yet.
636
00:57:41,271 --> 00:57:43,660
I'm in the process of waiting for him right now.
637
00:57:43,661 --> 00:57:46,900
Okay, go ahead and wait. Keep waiting.
638
00:57:46,901 --> 00:57:51,740
Keep waiting forever! What else can you do besides get older?
639
00:57:51,741 --> 00:57:55,330
But go get old at your own house. Why are you trying to come and get old at someone else's house?
640
00:57:55,331 --> 00:57:57,910
Honey, Eun Sol...
641
00:57:57,911 --> 00:58:00,800
They said our Eun Sol has died!
642
00:58:02,200 --> 00:58:04,440
She got hit by a car in front of her kindergarten.
643
00:58:04,441 --> 00:58:07,050
She got hit by the car that was trying to hit her mother.
644
00:58:07,051 --> 00:58:08,770
She got hit instead of her mother!
645
00:58:08,771 --> 00:58:10,710
Stepmother!
646
00:58:11,630 --> 00:58:14,110
What do we do about Jin Eon, Dear?
647
00:58:14,111 --> 00:58:16,360
What do we do about our Eun Sol?
648
00:58:16,361 --> 00:58:19,990
Honey, why are you being like this?
649
00:58:23,980 --> 00:58:28,120
You're going to upset your stomach, Mother-in-law. Please eat a little bit at a time, okay?
650
00:58:29,310 --> 00:58:30,530
Honey!
651
00:59:41,340 --> 00:59:43,360
Go ahead and eat.
652
00:59:43,361 --> 00:59:46,060
I feel really uncomfortable.
653
00:59:46,061 --> 00:59:48,660
Please leave now, okay?
654
01:00:02,100 --> 01:00:05,840
I'llâI'll eat it myself.
655
01:00:05,841 --> 01:00:07,680
Just eat it, why don't you?
656
01:00:07,681 --> 01:00:10,020
Just leave, why don't you?
657
01:00:22,660 --> 01:00:28,040
Just leave already. Don't make me say it twice and nag you, okay?
658
01:00:28,041 --> 01:00:30,260
Maybe I'll leave once you finish eating all of that.
659
01:00:43,370 --> 01:00:45,850
- Please help her change.
- Okay.
660
01:00:53,420 --> 01:00:55,790
She told me to help you change.
661
01:01:02,820 --> 01:01:04,810
Eat your porridge.
662
01:01:04,811 --> 01:01:10,790
Then you can close your eyes, turn off the lights, and quietly we can just change out of those clothes.
663
01:01:15,220 --> 01:01:17,600
I don't think I'll be able to leave.
664
01:01:19,830 --> 01:01:22,730
I definitely don't think I'll be able to leave.
665
01:01:26,950 --> 01:01:29,710
I won't even hold your hand while I sleep, so
666
01:01:29,711 --> 01:01:33,390
let me sleep next to you tonight.
667
01:01:50,270 --> 01:01:55,240
How did you meet your wife?
668
01:01:56,520 --> 01:02:01,980
I went into a Life and Law liberal arts class and
669
01:02:01,981 --> 01:02:04,720
fell in love with her at first sight.
670
01:02:04,721 --> 01:02:07,840
She must have been really beautiful.
671
01:02:09,250 --> 01:02:10,510
No.
672
01:02:12,290 --> 01:02:17,900
You see, among the 157 in the class, my wife was the only female student.
673
01:02:19,480 --> 01:02:25,760
There weren't even that many female students to begin with, and they all missed class that day.
674
01:02:38,320 --> 01:02:41,290
What did you like so much about her?
675
01:02:41,291 --> 01:02:42,640
Everything.
676
01:02:43,670 --> 01:02:47,420
Everything. Her gaze,
677
01:02:48,420 --> 01:02:50,240
her hand gestures,
678
01:02:51,300 --> 01:02:57,680
her voice when she called out, "Choi Jin Eun".
679
01:02:57,681 --> 01:02:59,460
The way she walked.
680
01:03:02,340 --> 01:03:06,260
That way she looked at me like I was so hopeless.
681
01:03:07,660 --> 01:03:10,260
All I could see was my wife
682
01:03:11,740 --> 01:03:14,780
because all I did was follow her around.
683
01:03:14,781 --> 01:03:16,800
But
684
01:03:17,860 --> 01:03:20,300
why did you two separate?
685
01:03:21,800 --> 01:03:24,440
Because your love had cooled?
686
01:03:26,860 --> 01:03:31,280
Because my love had exhausted me.
687
01:03:39,540 --> 01:03:42,000
Let's just go to sleep now.
688
01:03:47,920 --> 01:03:50,040
Sleep well.
689
01:04:03,980 --> 01:04:11,720
â«
My heart is closed and I'm living like a fool â«
690
01:04:11,721 --> 01:04:15,680
â«
My heart is closed and I'm living like a fool â«
691
01:04:15,681 --> 01:04:21,450
â«
Memories of when I loved you â«
692
01:04:21,451 --> 01:04:28,490
â«
Are locked deep within the corners of my heart â«
693
01:04:28,491 --> 01:04:33,880
â«
Countless days have passed us by â«
694
01:04:33,881 --> 01:04:41,420
â«
Countless days have passed us by â«
695
01:04:41,421 --> 01:04:46,670
â«
Just like that day â«
696
01:04:46,671 --> 01:04:53,490
â«
You are here looking at me â«
697
01:04:53,491 --> 01:05:00,510
â«
Even if we can never meet again â«
698
01:05:00,511 --> 01:05:06,200
Preview
699
01:05:06,201 --> 01:05:08,190
So you didn't try to save me because it was me?
700
01:05:08,191 --> 01:05:09,430
- Yes.
- Why?
701
01:05:09,431 --> 01:05:10,640
Because it was you.
702
01:05:10,641 --> 01:05:15,040
Do Hae Gang, that is your name. Choi Jin Eon's wife.
703
01:05:15,770 --> 01:05:17,350
What is this now?
704
01:05:17,351 --> 01:05:20,170
Please show me a photo of your daughter.
705
01:05:20,171 --> 01:05:21,320
Twin?
706
01:05:21,321 --> 01:05:23,150
You're the Unni and Yong Gi is your little sister.
707
01:05:23,151 --> 01:05:24,960
I think I've fallen in love with you again.
708
01:05:24,961 --> 01:05:26,840
Like the first time. Like that very first day.
709
01:05:26,841 --> 01:05:31,730
I also want to love you.
58360