Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,420
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
2
00:00:04,421 --> 00:00:07,000
Episode 22
3
00:00:07,001 --> 00:00:08,900
Just one more time.
4
00:00:12,740 --> 00:00:17,520
Can you just say it one more time?
5
00:00:17,521 --> 00:00:21,620
Excuse me? Say what?
6
00:00:21,621 --> 00:00:25,860
When you told me to drive safely.
7
00:00:27,220 --> 00:00:31,940
Drive safely.
8
00:00:31,941 --> 00:00:38,960
â« Even if we can never meet again â«
9
00:00:38,961 --> 00:00:44,520
â« Even if everything changes â«
10
00:00:44,521 --> 00:00:56,960
â« My heart won't ever forget your smile â«
11
00:00:56,961 --> 00:01:02,220
â« And it will remain the same â«
12
00:03:24,220 --> 00:03:27,640
Look here. Hey, look here.
13
00:03:34,640 --> 00:03:38,100
119 Office, What is your situation?
14
00:03:38,101 --> 00:03:40,760
Hello? The call is connected.
15
00:03:40,761 --> 00:03:43,080
Please speak, caller.
16
00:03:43,081 --> 00:03:46,760
Hello?
17
00:04:22,580 --> 00:04:24,360
Yong Gi.
18
00:04:28,440 --> 00:04:30,240
Yong Gi...
19
00:04:34,140 --> 00:04:38,300
Yong Gi. Yong Gi. Hey, Yong Gi!
20
00:04:39,600 --> 00:04:42,340
Yong Gi! Yong Gi!
21
00:04:43,580 --> 00:04:45,300
Yong Gi!
22
00:05:01,280 --> 00:05:05,640
A penetrating trauma with a weapon, 5 cm deep into the muscle layer in the left abdomen.
23
00:05:06,050 --> 00:05:08,150
Ah. It's penetrated to the visceral peritoneum.
24
00:05:08,151 --> 00:05:11,450
Secure an operating room and send the patient there right away after you check her vital signs.
25
00:05:11,640 --> 00:05:12,460
Yes.
26
00:05:12,461 --> 00:05:14,080
Should I start the IV lines?
27
00:05:14,081 --> 00:05:17,520
Yes. Let's do both as full drip, and change the second one to Hartmann's solution.
28
00:05:17,521 --> 00:05:19,160
Okay.
29
00:05:28,700 --> 00:05:30,440
What kind of condition is she in?
30
00:05:30,441 --> 00:05:32,420
You can't come in here. Please wait outside.
31
00:05:32,450 --> 00:05:33,950
The knife reached all the way to the peritoneum.
32
00:05:33,970 --> 00:05:37,400
And with a stab wound next to her navel, we're concerned about damage to her internal organs.
33
00:05:37,401 --> 00:05:41,680
We would need to open her up to know for sure. Her bleeding is so severe, it's not a good situation.
34
00:05:41,681 --> 00:05:45,080
It would help us, and the patient, if you would please wait outside.
35
00:05:53,980 --> 00:05:59,060
What are you going to tell her? Fake urn, fake columbarium, questionable accident.
36
00:05:59,061 --> 00:06:02,140
I'm telling you, your family did that. Cheon Nyeon Pharmaceuticals did that.
37
00:06:02,141 --> 00:06:04,540
Are you going to tell her the truth?
38
00:06:04,541 --> 00:06:09,240
Once you find her and bring her back, when her memory returns, what are you going to do?
39
00:06:09,241 --> 00:06:15,160
When she remembers you, when she remembers everything. When that time comes what is that woman supposed to do?
40
00:06:15,161 --> 00:06:18,400
Have you thought about the shock that she'll experience?
41
00:06:28,600 --> 00:06:36,100
Choi Jin Eon, this time too, you won't be able to find your wife properly, and you shouldn't look for her, either.
42
00:06:45,040 --> 00:06:50,360
What? Unconscious state? So you're telling me she's still alive?
43
00:06:50,361 --> 00:06:55,480
She's in critical condition. They just took her into the operating room.
44
00:06:55,481 --> 00:06:58,960
What about Brother-in-law? He doesn't know yet?
45
00:06:58,961 --> 00:07:04,720
No. The hospital still hasn't been able to determine the identity of the bodyguard.
46
00:07:06,620 --> 00:07:13,780
Okay. Keep me posted until news of her death reaches my ears.
47
00:07:18,240 --> 00:07:23,820
What? He put a bodyguard on her?
48
00:07:23,821 --> 00:07:27,920
That means he was waiting to see what I'd do next, that fearless son of a bitch.
49
00:07:27,921 --> 00:07:30,580
Bring it on then. Let's go.
50
00:07:30,581 --> 00:07:35,480
Whether it's your blood that gets spilled or mine, let's do this and find out.
51
00:07:37,740 --> 00:07:41,800
What is it that you're planning to do next? Who is this fearless son of a bitch?
52
00:07:41,801 --> 00:07:45,160
Who? Who is this man who is fearlessly challenging you at this time of the night?
53
00:07:45,161 --> 00:07:50,040
Why do you need to know what I said? Don't I have a right to some privacy?
54
00:07:50,041 --> 00:07:54,800
You should knock or let your presence be known. Why are you eavesdropping. Why?
55
00:07:54,801 --> 00:08:00,060
Please fix that nasty habit you have of secretly spying on people!
56
00:08:00,061 --> 00:08:04,780
It's pathetic, detestable, and creepy.
57
00:08:04,781 --> 00:08:06,800
You caused some trouble, didn't you, Dear?
58
00:08:06,801 --> 00:08:08,640
What?
59
00:08:08,650 --> 00:08:10,250
Who is it?
60
00:08:10,270 --> 00:08:17,160
The person still alive and in an unconscious state, and as a result, making you frustrated to the point of rage?
61
00:08:17,161 --> 00:08:22,200
Even if you manage to fool the world, you can't fool me. What is it this time?
62
00:08:22,201 --> 00:08:26,460
Tell me. I have to know in order to help!
63
00:08:26,461 --> 00:08:31,120
What is it? Is it something related to Jin Eon?
64
00:08:31,121 --> 00:08:36,180
If it isn't, why else would it be important to know whether or not Jin Eon knows yet?
65
00:08:38,420 --> 00:08:42,120
Why did you tell him it was suicide?
66
00:08:42,150 --> 00:08:45,550
And why did you go to China to collect a fake corpse that didn't even exist
67
00:08:45,551 --> 00:08:49,450
with Do Hae Gang's fake columbarium and a fake anniversary of her death?
68
00:08:49,740 --> 00:08:52,880
Saying you have a witness is bullshit too, isn't it?
69
00:08:52,881 --> 00:08:55,640
It's all a fabrication. Am I right?
70
00:08:55,641 --> 00:08:58,560
You think I'm asking because I don't know?
71
00:08:58,561 --> 00:09:03,140
It's suspicious, shady, uneasy and ominous.
72
00:09:04,180 --> 00:09:09,380
Spit itâwhatever it is that you did, whatever it is that you're currently doing.
73
00:09:11,260 --> 00:09:15,780
The one spilling blood should be my younger half brother.
74
00:09:15,781 --> 00:09:19,460
It can't be my husband now, can it?
75
00:09:19,461 --> 00:09:23,260
Hurry up and tell me. I need to know too.
76
00:09:24,740 --> 00:09:30,560
Shut your mouth. Just keep your mouth shut because you'll get hurt if you know.
77
00:09:30,561 --> 00:09:36,140
I can't let the mother of my child also get hurt, so I'm telling you to stay out of it. Shhh!
78
00:09:36,141 --> 00:09:40,620
Just be quiet. I'm telling you to remain silent for the sake of the children.
79
00:09:40,621 --> 00:09:43,660
For your sake, okay?
80
00:09:43,661 --> 00:09:46,180
You're my Jin Ri.
81
00:10:09,440 --> 00:10:11,160
Yes.
82
00:10:12,920 --> 00:10:15,000
Yes?
83
00:10:15,001 --> 00:10:16,920
Died, you say?
84
00:10:24,640 --> 00:10:29,780
Oh, I couldn't sleep either, so I came down to have a drink.
85
00:10:31,400 --> 00:10:35,260
He died. Moon Tae Joon.
86
00:10:35,261 --> 00:10:39,400
Huh? Moon Tae Joon?
87
00:10:41,960 --> 00:10:45,460
- That's unfortunate. - Someone's going to have to pay for this crime.
88
00:10:45,461 --> 00:10:50,600
Somehow it sounds as like you're going to make me pay for it.
89
00:10:50,601 --> 00:10:53,800
- Can that not be? - Not be?
90
00:10:53,801 --> 00:11:01,060
But bring some real evidence, instead of continuously making me look weird with only your suspicions.
91
00:11:01,061 --> 00:11:07,420
I will do that without fail, as long as you don't do a hit-and-run.
92
00:11:11,550 --> 00:11:17,620
We made an incision and reconnected the severed section of her small intestine, so it was not a minimal procedure.
93
00:11:17,621 --> 00:11:20,200
Due to the laceration of her small intestine the intestinal contents
94
00:11:20,201 --> 00:11:25,620
spread to the peritoneum, so there is a chance of an additional infection (peritonitis) later on.
95
00:11:25,621 --> 00:11:27,200
There was excessive hemorrhaging.
96
00:11:27,201 --> 00:11:30,320
So we had to do a major blood transfusion. It was not an easy task.
97
00:11:31,250 --> 00:11:37,710
We've done everything we can. Her regaining consciousness depends on her own will, at least that's one way to look at it.
98
00:11:37,711 --> 00:11:41,140
All you can do is keep your faith in the patient and wait.
99
00:11:45,030 --> 00:11:46,620
Where are you going?
100
00:11:46,621 --> 00:11:50,290
Just sit for a bit.
101
00:11:54,940 --> 00:11:57,660
I saw Yong Gi, Father.
102
00:11:59,920 --> 00:12:08,270
Yong Gi recognized me with one look and called my name, Father.
103
00:12:08,271 --> 00:12:13,510
She even had a pretty daughter who looks exactly like her.
104
00:12:17,110 --> 00:12:23,240
What in theâ What are you talking about? Get a hold of yourself, Son!
105
00:12:23,241 --> 00:12:28,510
What that guy, Choi Jin Eon, said is true.
106
00:12:30,080 --> 00:12:34,560
Yong Gi is that guy's wife.
107
00:12:34,561 --> 00:12:37,390
She's Do Hae Gang, Father.
108
00:12:37,391 --> 00:12:42,170
She's not Dokgo Yong Gi, she's Do Hae Gang.
109
00:12:44,050 --> 00:12:45,930
What?
110
00:12:45,931 --> 00:12:52,490
They're identical twins, those two. I went to Buam-dong and confirmed it.
111
00:12:55,750 --> 00:12:57,740
Father.
112
00:12:58,900 --> 00:13:03,170
It's my fault. I'm the one who said she was Yong Gi.
113
00:13:03,171 --> 00:13:08,070
I told her she was Yong Giâthat I remembered everything!
114
00:13:08,071 --> 00:13:11,810
I'm the reason why she ended up like that, Father!
115
00:13:11,811 --> 00:13:15,810
I'm the one who made her... It's because of me that she's...
116
00:13:45,330 --> 00:13:52,370
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
117
00:14:10,820 --> 00:14:13,980
Did she wake up?
118
00:14:16,340 --> 00:14:23,040
What about the surgery? Did they say whether she will regain consciousness?
119
00:14:25,950 --> 00:14:29,550
Yes. I'll wake them up, have them eat, and send them off.
120
00:14:29,551 --> 00:14:32,800
I'm curiouâ I mean,
121
00:14:32,801 --> 00:14:38,180
I'm worried, so please call me and keep me postedâon my cell.
122
00:14:38,181 --> 00:14:39,870
Yes.
123
00:14:45,050 --> 00:14:49,790
Hey, Yong Gi Unni! We ran out of conditioner! Can you hurry and come down to fill it?
124
00:14:49,791 --> 00:14:52,430
Ugh, come on, Yong Gi Unni!
125
00:14:59,950 --> 00:15:02,470
Oh, you haven't left.
126
00:15:02,471 --> 00:15:07,130
Oh, Baek Jo, where's the conditioner? Sounds like there's no more conditioner left in the bathroom.
127
00:15:07,131 --> 00:15:09,240
Ask Yong Gi Unni.
128
00:15:09,241 --> 00:15:13,640
She hid it really well because she said we were using so much and wasting it.
129
00:15:13,641 --> 00:15:16,150
Ah, I have P.E. today.
130
00:15:16,151 --> 00:15:22,140
Yong Gi Unni! Did you wash my P.E. uniform? I have P.E. today.
131
00:15:24,590 --> 00:15:26,200
Yes.
132
00:15:29,550 --> 00:15:31,920
Why are you wearing black? It looks so dreary.
133
00:15:31,921 --> 00:15:35,630
- Why? Do you have to go offer your condolences? - Yeah.
134
00:15:35,631 --> 00:15:39,980
Then take something in a brighter color for later.
135
00:15:39,981 --> 00:15:43,360
Are you hurting somewhere? You don't look so good.
136
00:15:43,361 --> 00:15:50,230
Huh? No, not hurting. I suppose it's because I'm hardly getting any sleep lately.
137
00:15:50,231 --> 00:15:53,750
Why can't you sleep? Because of me?
138
00:15:53,751 --> 00:15:58,130
That's right. If not for you, what other reason do I have to keep me from sleeping?
139
00:15:58,131 --> 00:16:02,050
Knocking out as soon as my head hits the bed, that's my specialty.
140
00:16:02,051 --> 00:16:04,480
Shaky, unstable, touch-and-go...
141
00:16:04,481 --> 00:16:09,590
Because of you, even if I was about to get sick, I can't feel free to actually be sick.
142
00:16:09,591 --> 00:16:18,410
In other words, I'm a hopeless guy, an insignificant guy, a weird guy, a foolish guy.
143
00:16:18,411 --> 00:16:20,810
When did I become so lame?
144
00:16:21,550 --> 00:16:29,470
Even though I've already lived through half of it, I can't seem familiarize myself with, nor get accustomed to my own life.
145
00:16:29,471 --> 00:16:36,170
I'm as awkward as ever. I keep making mistakes. I keep causing pain.
146
00:16:37,930 --> 00:16:40,120
I've become such a loser.
147
00:16:41,250 --> 00:16:45,310
I cannot become a burden to you also.
148
00:16:45,311 --> 00:16:51,430
I cannot become a burden in my own life either.
149
00:16:51,431 --> 00:16:55,620
What kind of nonsense are you talking about? Burden? What burden?
150
00:16:57,870 --> 00:17:04,430
I'm the one who's a burden to you, Mrs. Hongâan awful and sickening burden.
151
00:17:04,431 --> 00:17:06,370
Right?
152
00:17:10,650 --> 00:17:12,850
66 Road 9B, Jeongneung Avenue, Jongno District, Seoul Metropolitan City
153
00:17:12,851 --> 00:17:14,850
Jeongneung Avenue, Road 9B 66
154
00:17:25,270 --> 00:17:27,880
Let's go.
155
00:17:32,050 --> 00:17:36,110
Miss Dokgo Woo Joo. What is your name, Miss Dokgo Woo Joo?
156
00:17:36,111 --> 00:17:37,210
Zhang Ling!
157
00:17:37,211 --> 00:17:39,930
- And your mom's name? - Zhang Ming.
158
00:17:39,931 --> 00:17:42,880
- And Ming and Ling are from what country? - China!
159
00:17:42,881 --> 00:17:45,720
Aww, you're so cute.
160
00:17:47,760 --> 00:17:50,020
Me too, me too!
161
00:17:53,840 --> 00:17:57,040
I love you, as much as woo joo (the universe)!
162
00:17:58,150 --> 00:17:59,800
Let's go.
163
00:18:47,260 --> 00:18:50,600
Seol Ri, how do I use this washer?
164
00:18:59,340 --> 00:19:02,100
My mom just called you.
165
00:19:02,101 --> 00:19:04,880
Oh, let's go.
166
00:19:06,760 --> 00:19:10,980
What in the world is this? It's my first time seeing something like this.
167
00:19:11,870 --> 00:19:13,830
Water Temperature
168
00:19:17,360 --> 00:19:18,650
Water Jet
169
00:19:18,651 --> 00:19:22,610
Wow! How cute!
170
00:19:22,611 --> 00:19:26,790
Aigoo, they come up with all kinds of things now. Oh...
171
00:19:26,791 --> 00:19:32,550
After I run the wash, I'm going to vacuum. If you don't like the noise, then I can just start making the banchan (side dishes).
172
00:19:37,060 --> 00:19:39,450
I'll be leaving soon, so please work comfortably.
173
00:19:39,451 --> 00:19:43,620
Hey, on your way out, can you lock everything that can possibly lock before you leave?
174
00:19:43,650 --> 00:19:45,950
Since I have a kid, no matter how much I warn her,
175
00:19:45,970 --> 00:19:49,530
she opens up drawers, and if she sees something cool, she'll starting touching stuff.
176
00:19:49,531 --> 00:19:51,690
Okay.
177
00:19:51,691 --> 00:19:56,650
Did you happen to tell Oppa that I'm working here at your house?
178
00:19:56,651 --> 00:19:58,700
No.
179
00:19:58,701 --> 00:20:01,420
Let me tell him directly.
180
00:20:01,421 --> 00:20:06,440
As soon as we met, I borrowed money and now I'm doing this to his younger sister. Ayoo...
181
00:20:06,441 --> 00:20:11,030
A person's luck can go completely bad at a moment's notice!
182
00:20:12,000 --> 00:20:15,600
Are you saying you already met with Oppa?
183
00:20:15,601 --> 00:20:17,240
Yeah.
184
00:20:17,241 --> 00:20:21,880
So that means Oppa knows too?
185
00:20:21,881 --> 00:20:24,350
Huh? What?
186
00:20:24,351 --> 00:20:28,750
Me? Yeah, because we already met.
187
00:21:15,900 --> 00:21:17,720
- Mom. - Yeah.
188
00:21:17,721 --> 00:21:19,880
What? Do you want to go to the bathroom?
189
00:21:19,881 --> 00:21:24,600
No. She looks like you, Mom.
190
00:21:35,060 --> 00:21:38,240
Do Hae Gang? Do Hae Ganâ
191
00:21:38,241 --> 00:21:41,100
Mom, what's wrong?
192
00:21:42,200 --> 00:21:44,240
Why is this woman's passport here?
193
00:21:47,780 --> 00:21:49,860
Wake up.
194
00:21:51,100 --> 00:21:53,260
It's ten o'clock.
195
00:21:56,700 --> 00:21:59,200
Wake up, you.
196
00:22:01,220 --> 00:22:04,040
Open your eyes.
197
00:22:05,880 --> 00:22:08,100
I'm begging you.
198
00:22:16,960 --> 00:22:20,420
They say I only have thirty minutes to see you.
199
00:22:22,480 --> 00:22:28,120
They say I can only see you two times.
200
00:22:29,820 --> 00:22:32,100
Does that make sense?
201
00:22:37,740 --> 00:22:39,900
It doesn't make any sense.
202
00:22:42,000 --> 00:22:43,700
This doesn't
203
00:22:44,840 --> 00:22:50,140
make any sense. So wake up.
204
00:22:52,000 --> 00:22:57,080
Hurry, come on and wake up. Please, wake up.
205
00:23:25,900 --> 00:23:28,000
What do we do, Oppa?
206
00:23:29,480 --> 00:23:31,900
If something, by chanceâ
207
00:23:32,720 --> 00:23:37,000
If something goes wrong, what do we do?
208
00:23:40,380 --> 00:23:43,940
She'll probably wake up, yeah?
209
00:23:45,040 --> 00:23:48,860
She will wake up, no matter what.
210
00:23:50,660 --> 00:23:55,080
No, you can't. Don't wake up. Just die like this.
211
00:23:55,081 --> 00:24:00,240
Just die, please die. Please die as Dokgo Yong Gi.
212
00:24:01,600 --> 00:24:06,180
What do I call her now?
213
00:24:06,820 --> 00:24:08,280
What?
214
00:24:08,281 --> 00:24:15,840
Like that guy. Hae Gang... Do I address her like that now?
215
00:24:16,600 --> 00:24:18,620
Oppa.
216
00:24:19,360 --> 00:24:21,860
Or for this guy, is it
217
00:24:24,740 --> 00:24:28,180
Miss Do Hae Gang, like that?
218
00:24:33,200 --> 00:24:36,560
What are you saying right now?
219
00:24:36,561 --> 00:24:41,140
I have no idea what you're talking about right now.
220
00:24:41,141 --> 00:24:43,840
You found your name.
221
00:24:45,700 --> 00:24:48,740
But I lost your name.
222
00:24:49,980 --> 00:24:52,260
I lost it like this.
223
00:24:53,440 --> 00:24:56,420
I can't even call you by your name.
224
00:25:04,380 --> 00:25:08,780
Let's go, come with me.
225
00:25:09,960 --> 00:25:13,360
I'll take you to your mom and your little sister.
226
00:25:13,361 --> 00:25:16,100
You're not alone, kid.
227
00:25:16,700 --> 00:25:22,940
You have a mother, and a twin sister who looks the same as you.
228
00:25:22,941 --> 00:25:26,960
You even have a niece who looks as pretty as an angel.
229
00:25:28,020 --> 00:25:29,860
Open your eyes
230
00:25:30,700 --> 00:25:36,960
so that you can go see your mom, younger sister, and niece.
231
00:25:37,050 --> 00:25:39,650
Hurry up and open your eyes now.
232
00:25:40,050 --> 00:25:42,450
Open your eyes, kid.
233
00:25:43,450 --> 00:25:49,350
No. You can't. You can't.
234
00:25:53,060 --> 00:25:57,220
Don't say a word. Don't do anything.
235
00:25:57,221 --> 00:26:02,140
Just leave her as Dokgo Yong Gi. Do Hae Gang died.
236
00:26:02,141 --> 00:26:06,440
She already died. What's the point in bringing a dead person back to life?
237
00:26:06,441 --> 00:26:12,020
So you can send her to Jin Eon Sunbae? If you send her, what happens to me afterwards?
238
00:26:12,021 --> 00:26:14,180
What happens to you, Oppa?
239
00:26:14,760 --> 00:26:20,100
Really, truly, can you send this woman to Jin Eon Sunbae?
240
00:26:20,101 --> 00:26:22,580
Can you live after sending her off?
241
00:26:23,660 --> 00:26:28,700
If this woman returns as Do Hae Gang, she won't even give you the time of day.
242
00:26:28,701 --> 00:26:32,780
She'll throw you away like an old shoe,
243
00:26:32,781 --> 00:26:35,440
and she'll try to step all over me again.
244
00:26:36,080 --> 00:26:41,940
This woman, she isn't the woman you think she is. She isn't, Oppa.
245
00:26:41,941 --> 00:26:46,500
Let's just leave her be. Let's just leave her be as Dokgo Yong Gi.
246
00:26:46,501 --> 00:26:51,080
Thatâ That's the best way for everyone.
247
00:26:51,081 --> 00:26:54,920
Because it's the only way
248
00:26:54,921 --> 00:26:58,940
you can, from Jin Eon Sunbae,
249
00:26:58,941 --> 00:27:01,240
protect this woman.
250
00:27:23,530 --> 00:27:24,970
Seol Ri.
251
00:27:26,670 --> 00:27:28,080
Sunbae.
252
00:27:28,081 --> 00:27:31,220
Why are you here at the hospital? Are you hurt somewhere?
253
00:27:31,221 --> 00:27:32,440
No.
254
00:27:32,441 --> 00:27:34,280
Then why?
255
00:27:36,920 --> 00:27:40,040
I came to visit someone.
256
00:27:41,580 --> 00:27:46,820
And you, Sunbae? Why are you here?
257
00:27:48,720 --> 00:27:50,560
I came to pay my condolences.
258
00:28:04,320 --> 00:28:08,080
Starting in the new semester, you'll start giving lectures,
259
00:28:08,081 --> 00:28:12,100
doing research. Once you become really busy like that, then...
260
00:28:13,000 --> 00:28:16,440
Once you have a task at hand to complete and something to be totally immersed in,
261
00:28:16,441 --> 00:28:18,160
it'll get better.
262
00:28:20,780 --> 00:28:24,940
And you. Did that work for you?
263
00:28:25,950 --> 00:28:31,300
Planting yourself at the lab, doing your research, writing your dissertation...
264
00:28:31,301 --> 00:28:35,050
Except the time you were sleeping, you were crazy busy and completely lost in your work, but still...
265
00:28:35,620 --> 00:28:38,640
It didn't end up working.
266
00:28:38,641 --> 00:28:42,780
You were pretty much stuck to your lab chair, taking short naps. But even then,
267
00:28:42,781 --> 00:28:47,920
you called your daughter's name and dreamt about Do Hae Gang.
268
00:28:48,640 --> 00:28:54,340
You couldn't do it yourself, and now you're telling me to do that?
269
00:28:56,900 --> 00:29:01,880
That it wouldn't work, that even if I tried, it wouldn't work,
270
00:29:01,881 --> 00:29:05,100
no one knows that better than you.
271
00:29:07,960 --> 00:29:10,540
Alone, watching...
272
00:29:10,550 --> 00:29:12,750
Alone, hoping...
273
00:29:12,751 --> 00:29:15,450
Alone, loving...
274
00:29:16,850 --> 00:29:22,250
Because I always did that, since I did that from the very start,
275
00:29:22,430 --> 00:29:24,820
I'll be fine.
276
00:29:25,600 --> 00:29:28,900
It shouldn't be harder than before.
277
00:29:29,520 --> 00:29:32,480
I'll let go once I'm able to.
278
00:29:32,481 --> 00:29:35,320
I'll let go when it feels okay to.
279
00:29:36,220 --> 00:29:39,680
But because now is not the time,
280
00:29:39,681 --> 00:29:44,060
it feels as if it was all in vain, and it feels so sad.
281
00:29:44,061 --> 00:29:46,640
Because it's hard for me,
282
00:29:47,060 --> 00:29:51,930
please be patient with me, Sunbae.
283
00:29:51,931 --> 00:29:57,340
You can do at least that for me, right? It's something you should do, isn't it?
284
00:29:58,220 --> 00:30:00,360
No, I'm going to feign ignorance.
285
00:30:01,020 --> 00:30:04,220
Your pain, your suffering,
286
00:30:04,221 --> 00:30:08,800
I've made up my mind, that's what I'm going to do, that's what I need to do, and that's what I'm going to do.
287
00:30:09,500 --> 00:30:13,820
So, you have to spare me.
288
00:30:13,821 --> 00:30:18,100
Don't live like me. Don't live for me.
289
00:30:19,500 --> 00:30:22,000
Go on and live your life, Seol Ri.
290
00:30:25,700 --> 00:30:26,790
I'm going.
291
00:30:26,791 --> 00:30:28,940
I have something to say.
292
00:30:29,960 --> 00:30:34,480
After you're done paying respects, come with me to go talk somewhere.
293
00:30:35,640 --> 00:30:39,760
It's regarding your mother, something you must know.
294
00:30:41,880 --> 00:30:47,880
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
295
00:31:18,360 --> 00:31:20,930
Where is that woman?
296
00:31:20,931 --> 00:31:22,020
Yes?
297
00:31:22,021 --> 00:31:25,020
Dokgo Yong Gi, where is she?
298
00:31:25,021 --> 00:31:27,100
She hasn't come yet?
299
00:31:27,101 --> 00:31:31,820
We haven't even seen one glimpse of her, not one glimpse! How could she be like this, how?
300
00:31:31,821 --> 00:31:36,100
After killing someone, after killing my younger brother, not even answering her phone or coming to pay her respects!
301
00:31:36,101 --> 00:31:40,420
I will not just let this be! I will not let that woman get away with this!
302
00:31:40,421 --> 00:31:45,640
Bring her here. Go and bring her here! I'm asking you to go and get that woman right now!
303
00:31:45,641 --> 00:31:49,600
Why are you doing this? Don't be like that. Don't do this.
304
00:31:49,601 --> 00:31:53,560
Hurry up and go get Dokgo Yong Gi right now!
305
00:31:59,560 --> 00:32:02,520
Hae Gang
306
00:32:04,760 --> 00:32:08,260
The person you've called is unavailable right now...
307
00:32:11,540 --> 00:32:14,280
Security Team Leader
308
00:32:16,780 --> 00:32:19,040
Jin Eon Sunbae.
309
00:32:19,720 --> 00:32:21,380
Oh.
310
00:32:22,400 --> 00:32:26,620
Instead of the hospital, let's go talk at a quiet cafe somewhere.
311
00:32:26,621 --> 00:32:29,460
Is it something you have to discuss right this minute?
312
00:32:29,461 --> 00:32:30,720
Yes.
313
00:32:30,721 --> 00:32:33,560
I have a meeting at 11:30.
314
00:32:33,561 --> 00:32:38,620
I don't think I have time to go to a cafe, so it would be best if we could just talk on the way.
315
00:32:38,621 --> 00:32:40,660
Let's do that then.
316
00:32:52,300 --> 00:32:54,160
Dementia?
317
00:32:55,720 --> 00:33:00,920
Did my mom really do that?
318
00:33:02,180 --> 00:33:03,800
Yes.
319
00:33:04,980 --> 00:33:10,780
She thinks of me as Do Hae Gang and goes back in time.
320
00:33:11,880 --> 00:33:15,600
The results come out tomorrow.
321
00:33:15,601 --> 00:33:21,320
You've got to act like you don't know, and please take care of your mother well.
322
00:33:21,321 --> 00:33:24,800
She's in a lot of shock and she's really devastated by it.
323
00:33:24,801 --> 00:33:30,840
Don't get distracted, and at least for now, just focus on your mother.
324
00:33:30,841 --> 00:33:33,940
I wouldn't want you to regret it later.
325
00:33:33,941 --> 00:33:38,840
Because then your heart will ache so much.
326
00:33:38,841 --> 00:33:43,120
She told me not to tell, but I'm still telling you.
327
00:33:59,900 --> 00:34:02,080
Oh?
328
00:34:02,081 --> 00:34:03,740
Do Hae Gang?
329
00:34:03,741 --> 00:34:08,020
Cheon Nyeon Pharmaceuticals Do Hae Gang, Director?
330
00:34:08,800 --> 00:34:11,820
Do Hae Gang.
331
00:34:11,821 --> 00:34:14,120
Cheon Nyeon Pharmaceuticals.
332
00:34:15,540 --> 00:34:17,840
How is she... Along with me...?
333
00:34:23,780 --> 00:34:25,700
You eat, too, Mom.
334
00:34:25,701 --> 00:34:28,340
Huh? Okay.
335
00:34:28,341 --> 00:34:32,880
Mom, I was thinking, should I also give blood?
336
00:34:32,881 --> 00:34:35,120
Blood? What blood?
337
00:34:35,121 --> 00:34:40,860
Last time, when you gave blood, we ate bread and milk.
338
00:34:40,861 --> 00:34:45,140
That place had a lot of bread and milk!
339
00:34:45,141 --> 00:34:46,480
You want to eat bread?
340
00:34:46,481 --> 00:34:51,400
No, since you're not eating, that's why.
341
00:34:51,401 --> 00:34:56,180
What do you mean, not eat? Watch me.
342
00:34:58,120 --> 00:35:00,760
You saw me, right? I ate, didn't I?
343
00:35:00,761 --> 00:35:03,820
Let's split it and eat the same amount, okay?
344
00:35:03,821 --> 00:35:05,520
Okay.
345
00:35:18,580 --> 00:35:21,400
Ni hao. ("Hello" in Chinese)
346
00:35:21,401 --> 00:35:24,120
Hello to you, too, Miss Dokgo Woo Joo.
347
00:35:25,660 --> 00:35:27,760
This is my seat.
348
00:35:28,640 --> 00:35:32,460
What? Your seat?
349
00:35:32,461 --> 00:35:35,460
That's right. Every day at 12:05,
350
00:35:35,461 --> 00:35:40,480
in this seat, while I photosynthesize (i.e. get some sun), I eat my lunch. It's my favorite time of the day.
351
00:35:40,481 --> 00:35:43,500
So are you telling me to move right now?
352
00:35:43,501 --> 00:35:45,760
That's right.
353
00:35:45,761 --> 00:35:47,820
I don't want to though.
354
00:35:47,821 --> 00:35:52,160
That seat is empty. Go sit there and eat. We sat here first, so...
355
00:35:52,161 --> 00:35:58,880
In your office, your word may be law, but outside of the doctor's office, not a chance!
356
00:35:58,881 --> 00:36:00,180
Here, Woo Joo.
357
00:36:00,181 --> 00:36:03,300
Then eat quickly and get up please.
358
00:36:03,301 --> 00:36:07,200
It's 12:07 right now, so... Would twenty minutes be enough?
359
00:36:07,201 --> 00:36:09,780
What? No!
360
00:36:09,781 --> 00:36:13,560
We're not moving an inch before our appointment time!
361
00:36:13,561 --> 00:36:18,780
We have no place to go. We have no money, and I have no strength.
362
00:36:18,781 --> 00:36:22,600
I pleaded with you to borrow some money, and still...
363
00:36:22,601 --> 00:36:27,260
Honestly, I still see you as a prime suspect.
364
00:36:27,261 --> 00:36:30,680
I mean, since you're a doctor and a professor, the police
365
00:36:30,681 --> 00:36:35,580
just believed your word, without doing any investigation, or following any of the procedures.
366
00:36:35,581 --> 00:36:40,160
The more I see you, you're like an unsolved mystery, abnormal and strange.
367
00:36:40,161 --> 00:36:44,240
You see, to me, you appear to be the culprit.
368
00:36:44,241 --> 00:36:47,740
There are so many perverts out there who look totally normal on the outside. The police have no idea.
369
00:36:47,741 --> 00:36:50,140
Just hurry up and eat, please.
370
00:36:52,740 --> 00:36:57,800
Woo Joo, we can't have you get indigestion, so make sure you chew ever so slowly and carefully. Carefully, okay?
371
00:36:57,801 --> 00:37:03,060
Chew each piece of kimbap a hundred times. One hundred times. I'm going to count!
372
00:37:03,061 --> 00:37:08,760
One, two, three, four, five. No!
373
00:37:08,761 --> 00:37:12,780
Chew. Don't swallow it, chew it more. More. Really thoroughly.Si
374
00:37:12,781 --> 00:37:19,140
Six, seven, eight, nine, ten...
375
00:37:24,200 --> 00:37:26,940
Can't we just move a little for him?
376
00:37:27,780 --> 00:37:31,040
The Doctor keeps glaring at me.
377
00:37:33,020 --> 00:37:36,500
- Mom, I want to tell him. - No, you can't.
378
00:37:36,501 --> 00:37:39,360
Does that make sense? If I say no, that's that.
379
00:37:39,361 --> 00:37:43,700
If his legs hurt and he's hungry, he'll probably leave. Now, let's eat.
380
00:38:04,480 --> 00:38:10,060
Ah, Director. What brings youâ
381
00:38:12,080 --> 00:38:15,100
Did someone in your family get hospitalized?
382
00:38:17,620 --> 00:38:20,460
Don't tell me, your lawyer son...
383
00:38:20,461 --> 00:38:25,800
No, it's not. He's not the one who's hurt.
384
00:38:25,801 --> 00:38:32,780
Then, it's not one of your children who is very ill or something, is it?
385
00:38:34,400 --> 00:38:39,660
Well, let's go somewhere to talk.
386
00:38:39,661 --> 00:38:43,480
Can't we just all sit together?
387
00:38:46,220 --> 00:38:49,480
Come over here. Hurry up.
388
00:39:02,880 --> 00:39:06,700
Milk, drink some milk. That's right!
389
00:39:15,840 --> 00:39:21,100
Aigoo, an adult sure can't even act like an adult. Oh, omo, omo.
390
00:39:21,101 --> 00:39:24,380
Even laying something down... Useless.
391
00:39:24,381 --> 00:39:27,040
Completely useless.
392
00:39:27,041 --> 00:39:30,040
Wow! It's sausage.
393
00:39:30,041 --> 00:39:31,700
Huh?
394
00:39:33,620 --> 00:39:36,260
Oh, it's octopus.
395
00:39:36,261 --> 00:39:39,800
I bet it tastes so good, the sausage.
396
00:39:42,860 --> 00:39:49,200
Excuse me, Doctor. Can you give up a piece of sausage? My baby wants to eatâ
397
00:39:49,201 --> 00:39:50,940
No, you can't.
398
00:39:54,260 --> 00:39:58,660
- How can you just cut me off likeâ - Because if I say no, that's that.
399
00:40:04,860 --> 00:40:06,940
Milk, drink your milk.
400
00:40:06,941 --> 00:40:09,780
If you eat sausage like that, you'll just end up losing your good sense,
401
00:40:09,850 --> 00:40:11,950
but if you drink this milk, you'll grow taller, your heart will grow,
402
00:40:11,951 --> 00:40:15,840
your neck will lengthen, your bones will strengthen, and you'll grow really, really fast. You know that?
403
00:40:15,841 --> 00:40:21,580
Okay. Should I give the doctor some milk?
404
00:40:21,581 --> 00:40:23,620
Why would you give that guy milk?
405
00:40:23,621 --> 00:40:26,620
- Didn't you say if you drink milk, your heart will grow? - Yup.
406
00:40:26,621 --> 00:40:31,260
If your heart grows, then wouldn't your mind grow, too?
407
00:40:31,261 --> 00:40:36,340
The doctor has big hands and he's tall, too,
408
00:40:37,900 --> 00:40:40,120
but just his mind is small.
409
00:40:47,360 --> 00:40:54,320
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
410
00:40:56,000 --> 00:41:03,120
I have to get going soon. What is it that you wanted to tell me?
411
00:41:03,121 --> 00:41:05,640
It's regarding your daughter.
412
00:41:06,420 --> 00:41:08,780
Yes...
413
00:41:08,781 --> 00:41:12,220
She's in this hospital right now.
414
00:41:13,260 --> 00:41:18,540
Director Baek, how would you know what my daughter looks like?
415
00:41:20,720 --> 00:41:25,140
I requested him to not say a word to anyone for the time being.
416
00:41:25,141 --> 00:41:29,540
Your lawyer son must have said something about Yong Gi?
417
00:41:29,541 --> 00:41:32,600
Yes. Yong Gi?
418
00:41:33,580 --> 00:41:36,060
I know she's in the hospital.
419
00:41:36,061 --> 00:41:41,600
That's why I came here to tell her...
420
00:41:42,340 --> 00:41:45,100
I believe my granddaughter is sick.
421
00:41:45,101 --> 00:41:49,340
So I would really like to take them home with me right now, as soon as possible.
422
00:41:49,341 --> 00:41:51,800
But I can't find the words nor bring myself to approach her.
423
00:41:53,740 --> 00:41:58,880
Where do I even start? For me to tell her she's my daughter...
424
00:41:58,881 --> 00:42:01,520
I can't get up the nerve to do it.
425
00:42:05,060 --> 00:42:10,460
I don't know what her situation is, but she walks all the way here with her daughter.
426
00:42:10,461 --> 00:42:16,400
She only buys one serving of kimbap to just feed her daughter. I have to help her, but...
427
00:42:16,401 --> 00:42:19,200
I have no idea how to help her.
428
00:42:19,201 --> 00:42:26,240
That I'm her mother, that I'm your mother...
429
00:42:26,241 --> 00:42:32,900
Even though those words fill up my throat.
430
00:42:32,901 --> 00:42:37,380
The moment they come out of my mouth, for fear it will be the end,
431
00:42:37,381 --> 00:42:39,760
I can't even begin.
432
00:42:42,420 --> 00:42:46,780
Because if she's my daughter, knowing her, I feel like it will end without any chance for me.
433
00:42:50,000 --> 00:42:55,380
Director, is there any way I can bring her home with me?
434
00:42:56,340 --> 00:43:01,300
I want to at least be able to serve her a bowl of warm rice.
435
00:43:16,750 --> 00:43:19,850
What are you looking at so diligently?
436
00:43:19,851 --> 00:43:22,840
Jin Eon, what are you doing here at this time?
437
00:43:22,841 --> 00:43:26,930
Why? Did something happen? What happened?
438
00:43:26,931 --> 00:43:28,770
I just stopped by for a moment.
439
00:43:28,771 --> 00:43:32,290
Yeah, I know, but why did you stop by for a moment?
440
00:43:32,291 --> 00:43:35,290
When have you ever stopped by the house "for a moment?"
441
00:43:35,291 --> 00:43:38,710
I even built a separate house for you, and you still ended up leaving.
442
00:43:38,711 --> 00:43:42,340
You told me to take another necktie for later.
443
00:43:42,341 --> 00:43:46,020
Your words went in one ear and out the other again, Mrs. Hong.
444
00:43:46,021 --> 00:43:50,250
- Then, you came all the way back just for a necktie? - Yes.
445
00:43:50,251 --> 00:43:53,270
Take a few and keep them at your office, along with some shirts.
446
00:43:53,271 --> 00:43:54,500
I'll do that then.
447
00:43:54,501 --> 00:43:57,300
Oh, wait right here. I'll make you some juice.
448
00:43:57,301 --> 00:44:01,210
If I give you fruit, you probably won't eat it, but drinking juice won't even take thirty seconds.
449
00:44:01,211 --> 00:44:03,550
No, it's okay.
450
00:44:03,551 --> 00:44:06,260
Oh, okay give me some, I'll drink it.
451
00:44:06,261 --> 00:44:08,370
What's up with you, being so willing?
452
00:44:08,371 --> 00:44:11,850
Don't go anywhere. Just sit tight, and wait here, okay?
453
00:44:29,550 --> 00:44:31,350
Hong Se Hee (me) 570627-2375411 (010.459.4578)
454
00:44:31,351 --> 00:44:33,150
Choi Man Ho (husband) 500824-1307623 (010.345.9999)
455
00:44:36,870 --> 00:44:40,630
Choi Jin Eon (my son) 771213-1012913 Choi Jin Ri
456
00:44:52,000 --> 00:44:55,770
Here, hurry up and drink this.
457
00:45:07,900 --> 00:45:12,260
You know me. I'm so happy right now.
458
00:45:12,261 --> 00:45:15,700
At this very moment, I'm so, so grateful.
459
00:45:15,701 --> 00:45:22,700
I'm grateful for you, I'm grateful for me. I'm happy right now.
460
00:45:26,980 --> 00:45:30,200
Son,
461
00:45:30,201 --> 00:45:34,120
to me you're always number one and the very best.
462
00:45:34,121 --> 00:45:37,870
In my mind, I'm always thinking of you.
463
00:45:37,871 --> 00:45:42,450
Even if I forget, you can't ever forget that, okay?
464
00:45:42,451 --> 00:45:43,900
Okay.
465
00:45:43,901 --> 00:45:49,010
Let's go up. I'll put together some neckties and shirts for you, so go keep them in your office.
466
00:45:50,590 --> 00:45:55,480
Is there anything you'd like to do with your son?
467
00:45:55,481 --> 00:45:57,300
What?
468
00:45:57,301 --> 00:45:59,400
Let's live our lives spending some time together from now on, okay?
469
00:45:59,401 --> 00:46:01,740
- Really? - Really.
470
00:46:01,741 --> 00:46:03,990
Oh, what is this all of a sudden?
471
00:46:03,991 --> 00:46:06,890
Maybe I'm finally growing up, your son.
472
00:46:08,050 --> 00:46:12,290
I'm really good right now, too.
473
00:46:12,291 --> 00:46:16,500
At this very moment, I'm very happy, too.
474
00:46:17,620 --> 00:46:20,440
Happiness is simple. It isn't anything more than this.
475
00:46:20,441 --> 00:46:25,240
From now on, let's become even happier, Mrs. Hong.
476
00:46:37,900 --> 00:46:39,900
It hurts a lot, huh?
477
00:46:41,170 --> 00:46:45,350
You've had so many shots up to now, and you still get that scared?
478
00:46:46,260 --> 00:46:49,540
Let's sit here for a while until the bleeding stops.
479
00:46:53,710 --> 00:46:58,250
Oh no, Ahjumma. Ahjumma, are you okay? Is everything okay?
480
00:46:59,450 --> 00:47:01,020
I got dizzy all of a sudden.
481
00:47:01,021 --> 00:47:02,560
Should we go to the emergency room?
482
00:47:02,561 --> 00:47:05,800
No, it's not something we need to go to the emergency room for.
483
00:47:05,801 --> 00:47:10,440
Instead of the emergency room, I'd much rather lie down at home.
484
00:47:10,441 --> 00:47:12,540
Would you mind taking me home?
485
00:47:12,541 --> 00:47:16,140
Yes? Are you being serious, Ahjumma?
486
00:47:16,141 --> 00:47:19,770
Well, that... You see, I'm a bit busy...
487
00:47:19,771 --> 00:47:25,060
If you give me your cell, I'll contact your family.
488
00:47:25,061 --> 00:47:29,650
I-I'm alone. By myself.
489
00:47:29,651 --> 00:47:32,650
Really? Oh...
490
00:47:32,651 --> 00:47:37,930
Mom, can't we just take her home?
491
00:47:37,931 --> 00:47:39,970
Grandma is hurt.
492
00:47:39,971 --> 00:47:45,500
Call her ahjumma. You don't know her. You're going to get into trouble like that.
493
00:48:07,150 --> 00:48:08,860
Where are your blankets?
494
00:48:08,861 --> 00:48:11,250
I don't need a blanket.
495
00:48:11,251 --> 00:48:13,780
The dizziness has subsided now.
496
00:48:13,781 --> 00:48:15,990
I'll just lie down for a bit.
497
00:48:15,991 --> 00:48:18,860
Okay, then I'll bring you some water.
498
00:48:18,861 --> 00:48:23,050
I'm going to enter your kitchen right now.
499
00:48:34,070 --> 00:48:36,010
Sit down.
500
00:48:38,500 --> 00:48:40,520
This is yours, Grandma.
501
00:48:43,260 --> 00:48:47,080
It's yours. You eat it.
502
00:48:59,470 --> 00:49:02,010
Are you crying, Grandma?
503
00:49:04,180 --> 00:49:07,180
No.
504
00:49:07,181 --> 00:49:10,940
Cry, why would I cry? I'm not crying.
505
00:49:10,941 --> 00:49:13,540
Are you not crying now?
506
00:49:19,130 --> 00:49:24,850
It's because you're pretty. Because you're so, so pretty.
507
00:49:24,851 --> 00:49:31,130
My mom also cries because I'm so pretty.
508
00:49:38,200 --> 00:49:40,420
Ahjumma, please have some water.
509
00:49:43,520 --> 00:49:49,360
Ah, I'm being silly. I was reminded of my own granddaughters. I didn't even realize...
510
00:49:50,510 --> 00:49:52,440
Thank you.
511
00:49:57,350 --> 00:49:59,890
Please have dinner here before you go.
512
00:50:00,850 --> 00:50:04,670
Its because I'm grateful. I want to treat you.
513
00:50:04,671 --> 00:50:10,860
Ayoo, no thank you. I need to go the employment agency to look for work.
514
00:50:10,861 --> 00:50:14,420
A job? What kind of work are you looking for?
515
00:50:14,421 --> 00:50:18,270
You see, because of the hospital, I can't do any work that would tie me down.
516
00:50:18,271 --> 00:50:21,930
I signed up for housekeeping or any other odd jobs that I could make time for, but
517
00:50:21,931 --> 00:50:25,490
that's not very easy either because of my child.
518
00:50:25,491 --> 00:50:27,690
Then work here in my home, please.
519
00:50:27,691 --> 00:50:29,830
Pardon?
520
00:50:29,831 --> 00:50:33,350
My body isn't well, and it's been difficult for me by myself.
521
00:50:33,351 --> 00:50:37,600
If you could please come here and help.
522
00:50:37,601 --> 00:50:40,760
For me, it's even better because you have a child.
523
00:50:40,761 --> 00:50:44,440
My home would come alive. And while you're working,
524
00:50:44,441 --> 00:50:49,230
I can play with the child, and I wouldn't have to feel lonely any more.
525
00:51:01,750 --> 00:51:05,350
I asked all of you to please stop constantly doing that. Go on with your work.
526
00:51:05,351 --> 00:51:08,530
Where are you returning from?
527
00:51:10,530 --> 00:51:11,300
What?
528
00:51:11,301 --> 00:51:16,380
You never reveal where you're going, and then you come back after leaving like that.
529
00:51:16,381 --> 00:51:19,530
The duty of a secretary is to know the boss' every move
530
00:51:19,531 --> 00:51:22,450
and even know everything going on in the boss' mind.
531
00:51:22,451 --> 00:51:26,250
But I'm too incompetent to be anything like you, President.
532
00:51:26,251 --> 00:51:31,150
If you're going, say "I'm going." If you're coming, "I'm coming." Please let us know.
533
00:51:31,151 --> 00:51:37,060
Why don't you pick up your phone? And why are you ignoring my text messages?
534
00:51:37,061 --> 00:51:40,580
It's not like I'm a piece of gum, right?
535
00:51:40,581 --> 00:51:45,490
Getting chewed by you, President, is making it difficult for me.
536
00:51:45,491 --> 00:51:48,010
Manager...
537
00:51:49,130 --> 00:51:51,530
My pride is so hurt.
538
00:51:51,531 --> 00:51:56,070
President, my feelings are all over the place all day long because of you.
539
00:51:56,071 --> 00:51:59,540
Sometimes I ask myself, "Why am I living?"
540
00:51:59,541 --> 00:52:02,510
My insides are all becoming black from burning like this.
541
00:52:02,511 --> 00:52:06,950
Then you show up wearing a different necktie all of a sudden.
542
00:52:06,951 --> 00:52:10,070
What in the world do you see me as?
543
00:52:10,071 --> 00:52:12,890
Okay, I'll let you know where I'm going.
544
00:52:12,891 --> 00:52:14,490
Yes.
545
00:52:15,650 --> 00:52:18,310
As long as you don't report it to the executive director.
546
00:52:26,940 --> 00:52:28,920
What kind of pictures are those?
547
00:52:39,590 --> 00:52:45,650
Someone sent it to you? Why? Who?
548
00:52:45,651 --> 00:52:51,140
Probably so you could dig it up, knowing that you'd throw caution to the wind and uncover the truth.
549
00:52:52,140 --> 00:52:56,900
It appears that dump truck crashed into Dokgo Yong Gi's car and caused it to fall.
550
00:52:59,420 --> 00:53:04,100
It's heinous. Are you really okay now?
551
00:53:04,101 --> 00:53:09,040
I mean, will you be okay from now on? I'm asking whether you'll be able to handle this?
552
00:53:17,630 --> 00:53:21,710
Please endure and survive in this dogfight.
553
00:53:23,130 --> 00:53:29,450
You absolutely must survive in this battlefield in order to protect Cheon Nyeon Pharmaceuticals.
554
00:53:29,451 --> 00:53:33,350
And you should relieve the bitterness of the injustice that's been done to Hae Gang.
555
00:53:36,530 --> 00:53:38,960
Let's begin with tracing this truck.
556
00:53:38,961 --> 00:53:41,860
And then we can look into who sent these.
557
00:53:43,490 --> 00:53:47,720
The rental car company agreed to send the name of the person who registered this truck on the day of the accident.
558
00:53:47,721 --> 00:53:49,770
Let's follow Hae Gang,
559
00:53:49,771 --> 00:53:52,610
and find out where she was headed to...
560
00:53:52,611 --> 00:53:58,760
And when she was on her way to airport, why she turned her car around and went all the way to Wonjoo Dam.
561
00:53:58,761 --> 00:54:00,460
To meet whom?
562
00:54:00,461 --> 00:54:02,780
Where were you that day?
563
00:54:02,781 --> 00:54:04,110
Me?
564
00:54:05,490 --> 00:54:12,140
That day, September 16th, 2011...
565
00:54:12,141 --> 00:54:15,170
September 16th, 2011...
566
00:54:18,840 --> 00:54:21,980
What's wrong? Where were you?
567
00:54:23,060 --> 00:54:26,120
- Gangneung. - Huh? Gangneung?
568
00:54:27,450 --> 00:54:29,330
There was a conference
569
00:54:29,331 --> 00:54:30,740
that day in Gangneung.
570
00:54:30,741 --> 00:54:35,740
Then possibly, to try to see you before she left?
571
00:54:35,741 --> 00:54:37,200
Ah...
572
00:54:54,260 --> 00:55:06,010
â« My heart is closed and I'm living like a fool â«
573
00:55:06,011 --> 00:55:11,740
â« Memories of when I loved you â«
574
00:55:11,741 --> 00:55:18,880
â« Are locked deep within the corners of my heart â«
575
00:55:18,881 --> 00:55:24,500
â« Countless days have passed us by â«
576
00:55:24,501 --> 00:55:31,750
â« Countless days have passed us by â«
577
00:55:31,751 --> 00:55:36,800
â« Just like that day â«
578
00:55:36,801 --> 00:55:39,150
â« You are here looking at me â«
579
00:55:39,151 --> 00:55:43,250
DNA Parentage Test Report â« You are here looking at me â«
580
00:55:43,251 --> 00:55:45,280
99.9%
581
00:55:47,000 --> 00:55:48,970
99.9%
582
00:55:53,350 --> 00:55:53,750
It is accurate to state that Do Hae Gang and Dokgo Yong Gi are the same person.
583
00:55:53,751 --> 00:55:56,250
Thank you. It is accurate to state that Do Hae Gang and Dokgo Yong Gi are the same person.
584
00:55:56,251 --> 00:55:58,750
Thank you, Hae Gang.
585
00:56:04,250 --> 00:56:06,350
Thank you!
586
00:56:09,130 --> 00:56:12,250
â« And it will stay right here â«
587
00:56:25,150 --> 00:56:29,070
Hae Gang! Hae Gang!
588
00:56:29,071 --> 00:56:31,390
Do Hae Gang!
589
00:56:48,220 --> 00:56:50,170
Burn everything.
590
00:56:50,171 --> 00:56:51,140
Yes.
591
00:56:52,200 --> 00:56:53,510
How about Brother-in-law and the security guard?
592
00:56:53,511 --> 00:56:56,620
After the bodyguard was attacked, he was discarded near the house.
593
00:56:56,621 --> 00:57:02,490
He doesn't know her whereabouts yet because he still thinks she is at home.
594
00:57:06,770 --> 00:57:10,310
Wallet Owner - Let's finish it up.
595
00:57:10,311 --> 00:57:13,010
Since potassium chloride injections are so commonplace in a hospital setting...
596
00:57:13,011 --> 00:57:15,710
If you put a little of it in her IV, her heart should stop right away.
597
00:57:15,711 --> 00:57:18,060
Or if not,
598
00:57:18,061 --> 00:57:20,490
Propofol also seems to okay nowadays, doesn't it?
599
00:57:20,491 --> 00:57:23,420
You do itâdirectly with your own hands.
600
00:57:23,421 --> 00:57:27,220
- What? - If you don't do it, then I have to do it.
601
00:57:27,221 --> 00:57:29,240
Should I?
602
00:57:29,241 --> 00:57:34,290
Well, it's hard to access the ICU because you can't open the door from outside.
603
00:57:34,291 --> 00:57:37,460
Except for during visiting hours, there's no way to get inside.
604
00:57:37,461 --> 00:57:38,960
So you're saying you can't do it?
605
00:57:38,961 --> 00:57:42,700
Once she gets moved to a regular hospital room, I'll have someone take care of her neatly.
606
00:57:42,701 --> 00:57:47,250
Mr. Kim seems to want Dokgo Yong Gi to stay alive.
607
00:57:47,251 --> 00:57:51,350
No, that's not it. I'm just relaying to you the method, sir.
608
00:57:51,351 --> 00:57:55,160
What method? There's no way out for me.
609
00:57:55,161 --> 00:57:59,100
Die or kill, it all comes down to one of those two.
610
00:58:00,060 --> 00:58:03,550
There is no way out for me!
611
00:58:14,680 --> 00:58:17,550
Yes, President. This is the Security Team Leader.
612
00:58:17,551 --> 00:58:19,980
Dokgo Yong Gi, where is she right now?
613
00:58:19,981 --> 00:58:23,600
I'm sorry, but we're trying to confirm.
614
00:58:23,601 --> 00:58:26,120
What? Confirm?
615
00:58:26,121 --> 00:58:28,400
What are you saying right now?
616
00:58:28,401 --> 00:58:31,010
We can't get in touch with the security guard who was watching her.
617
00:58:31,011 --> 00:58:34,740
It was indicated that she was at home, so we thought she might be sick and sent someone over.
618
00:58:34,741 --> 00:58:38,750
But there was no security guard and no phone, either.
619
00:59:03,060 --> 00:59:05,670
Choi Jin Eon
620
00:59:51,040 --> 00:59:57,890
â« I canât say it out loud â«
621
00:59:57,891 --> 01:00:05,480
â« I want to erase it but I canât â«
622
01:00:05,481 --> 01:00:17,810
â« My dear, why were you so late to find me again? â«
623
01:00:18,880 --> 01:00:25,740
â« I was really okay â«
624
01:00:25,741 --> 01:00:33,310
â« I came all this way sort of with a smile â«
625
01:00:33,311 --> 01:00:40,170
â« But now Iâm filled with lies â«
626
01:00:40,171 --> 01:00:46,140
â« What can I do? â«
627
01:00:46,141 --> 01:00:52,250
â« My heart that hated you so much â«
628
01:00:52,251 --> 01:00:55,900
â« My bad greed â«
629
01:00:55,901 --> 01:01:00,040
â« It was all love â«
630
01:01:00,041 --> 01:01:06,200
â« It was a dazzling love â«
631
01:01:06,201 --> 01:01:09,550
â« The only ones who can believe it â«
632
01:01:09,551 --> 01:01:13,460
Hae Gang. Hae Gang. â« The only ones who know â«
633
01:01:13,461 --> 01:01:19,670
Hae Gang! Hae Gang! â« In this world â«
634
01:01:19,671 --> 01:01:26,140
Honey! Honey! Honey! â« Itâs just you and me â«
635
01:01:26,141 --> 01:01:27,940
Let's go home!
636
01:01:29,220 --> 01:01:31,950
Let's go home, Honey!
637
01:01:32,970 --> 01:01:35,040
Honey!
638
01:01:39,600 --> 01:01:41,920
I want to go back...
639
01:01:42,820 --> 01:01:45,220
To our home...
640
01:01:45,221 --> 01:01:47,490
To you...
641
01:01:49,220 --> 01:01:51,360
I want to go back!
642
01:01:51,361 --> 01:01:53,330
Honey!
643
01:01:53,331 --> 01:01:55,730
I know it's late.
644
01:01:55,731 --> 01:01:59,160
I know it's too late now, but... Honey!
645
01:01:59,161 --> 01:02:00,990
Just one more time.
646
01:02:02,230 --> 01:02:05,900
Just give me one more chance. Just one more time
647
01:02:09,400 --> 01:02:12,710
so I can love you.
648
01:02:15,670 --> 01:02:17,390
Come to me!
649
01:02:18,140 --> 01:02:20,690
Come to me, Hae Gang!
650
01:02:21,790 --> 01:02:23,580
Hae Gang!
651
01:02:25,150 --> 01:02:26,750
Did you know,
652
01:02:26,800 --> 01:02:32,210
that I love you even more, more, more now, than when we were dating?
653
01:02:32,211 --> 01:02:37,640
Father, please remove this person, Hae Gang, so that she no longer appears before my eyes.
654
01:02:37,641 --> 01:02:43,040
So that I can live without seeing her, so that I don't even have any memories of her.
655
01:02:43,041 --> 01:02:46,570
All of the objects in this world are being drawn to one another.
656
01:02:46,571 --> 01:02:52,670
Me, to you. You, to me.
657
01:02:52,671 --> 01:02:57,530
Get a hold of yourself. Get a hold of yourself, Honey!
658
01:02:57,531 --> 01:03:00,320
Breathe! Breathe!
659
01:03:00,321 --> 01:03:05,310
I'm telling you to breathe! I'm telling you to breathe! Breathe!
660
01:03:05,311 --> 01:03:11,600
â« Itâs alright if no one knows â«
661
01:03:11,601 --> 01:03:15,000
â« Itâs alright if our love is forgotten â«
662
01:03:15,001 --> 01:03:18,540
â« Itâs alright if our love is forgotten â«
663
01:03:19,590 --> 01:03:24,820
â« We know â«
664
01:03:24,821 --> 01:03:30,290
â« Just us two â«
665
01:03:30,291 --> 01:03:38,610
Timing and Subtitles brought to you by the Forgotten Love Team at Viki
666
01:03:38,611 --> 01:03:45,440
â« Even if we can never meet again â«
667
01:03:45,450 --> 01:03:49,850
I Have A Lover ~Preview~ â« Even if everything changes â«
668
01:03:49,851 --> 01:03:57,650
Miss Dokgo Yong Gi, where are we right now? Dokgo Yong Gi. â« My heart won't ever forget your smile â«
669
01:03:57,680 --> 01:04:03,660
â« My heart won't ever forget your smile â«
670
01:04:03,661 --> 01:04:07,320
â« And it will remain the same â«
671
01:04:07,321 --> 01:04:13,250
Eun Sol.
672
01:04:13,251 --> 01:04:17,290
Eun Sol. No...
673
01:04:17,291 --> 01:04:20,050
No, you can't, Eun Sol...
674
01:04:20,051 --> 01:04:29,760
Mom. It's Mom, my baby. My baby, let's go...
675
01:04:29,761 --> 01:04:33,760
Let's go.
676
01:04:33,761 --> 01:04:36,280
Breathe.
677
01:04:36,281 --> 01:04:39,990
Breathe, Honey.
678
01:04:39,991 --> 01:04:43,180
Open your eyes. Wake up, Honey... Hae Gang!
57945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.